1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
504 #: src/Buffer.cpp:3664
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
543 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
599 msgstr "Predeterminada"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Molt més petita petita"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgstr "Molt més gran"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Pic personalitzat:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Vés al canvi següent"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "Canvi &següent"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Vés al canvi següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "Canvi &següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Accepta aquest canvi"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família del tipus de lletra"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Color del tipus lletra"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Aquests mai no canvien"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Aquests sempre canvien"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgstr "&Miscel·lània:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "&Canvia-ho tot"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citacions &disponibles:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgstr "S'està donant format"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Est&il de citació:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Text &anterior:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgstr "&Text posterior:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "Text a posar després de la citació"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Llista tots els autors"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Llista &completa d'autors"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Força majúscules a la citació"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "&Força majúscules"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "Cerca citació"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 msgstr "Camp de recerca:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 msgstr "Error en la recerca"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "Camp de recerca:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
933 msgstr "Tots els camps"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "E&xpressió regular"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 msgstr "Tipus d'entrada:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "Totes les entrades"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Color del tipus lletra"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 msgstr "Predeterminada"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "&Ressaltat en gris"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "caixa ombrejada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Entre files:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Document nou"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Paràmetres del document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Document nou"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Document fill...|d"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descripció:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nom de fitxer"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Plantilles disponibles"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Mida i gir"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Origen del gir"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obté del fitxer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substitueix amb"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Cerca el següent"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Paraules clau."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgstr "&Substitueix"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Cerca enrere"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1421 msgid "Current ¶graph"
1422 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Imprimeix el document"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Document mestre"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Obre el document"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Obre el document"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&Al format:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Tipus d'informació:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Aquí, &definitivament"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Aquí, si és possible"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Pàgina de flotants"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Expandeix les columnes"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &predeterminada:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1544 msgstr "Mida &base:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificació Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1579 "del tipus de lletra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Mecanogràfica"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1597 "dimensions del tipus de lletra base"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usa &majúscules petites"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Mida de la sortida"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1645 msgstr "Estableix &alçada:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Gira gràfics"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "A&ngle (en graus):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Nom de la imatge"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgstr "&Ajustament"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1727 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1731 msgid "Sho&w in LyX"
1732 msgstr "Mostra-la al LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1735 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1740 msgid "Graphics Group"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1744 msgid "A&ssigned to group:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1748 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1752 msgid "O&pen new group..."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1756 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1761 msgstr "Mode esborrany"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1765 msgstr "Mode &esborrany"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1768 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1769 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1772 msgid "..............."
1773 msgstr "..............."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1780 msgid "<-----------"
1781 msgstr "<-----------"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1784 msgid "----------->"
1785 msgstr "----------->"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1788 msgid "\\-----v-----/"
1789 msgstr "\\-----v-----/"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1792 msgid "/-----^-----\\"
1793 msgstr "/-----^-----\\"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 msgstr "E&spaiament:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1809 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1810 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 msgstr "&Protegeix:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "Nom associat amb la URL"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 msgid "Specify the link target"
1849 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgstr "Tipus d'enllaç"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1856 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgstr "Correu &electrònic"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1872 msgid "Link to a file"
1873 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 msgid "Listing Parameters"
1881 msgstr "Paràmetres de llistat"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "Omet la &validació"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "&Més paràmetres"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Llistat de programa"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Edita el fitxer"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Branques &disponibles:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1985 msgid "&Use multiple indexes"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1990 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1995 msgid "Add a new index to the list"
1996 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2000 msgid "A&vailable Indexes:"
2001 msgstr "Branques &disponibles:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Tipus d'informació:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Nom de la informació:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "Aplica &immediatament"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2050 msgstr "Taula oberta"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 msgid "Document &class"
2055 msgstr "&Classe de document:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2058 msgid "Click to select a local document class definition file"
2059 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 msgid "&Local Layout..."
2064 msgstr "Disposició &local..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 msgid "&Predefined:"
2078 msgstr "Imp&ressora:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 msgid "&Graphics driver:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2097 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2098 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2109 msgid "Enter the name of the default master document"
2110 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2113 msgid "&Suppress default date on front page"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2117 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2122 msgstr "Codificació:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2125 msgid "Language &Default"
2126 msgstr "Llengua &predeterminada"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "Estil de &cometes:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2143 msgid "Value of the vertical line offset."
2144 msgstr "Espai &vertical"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2159 msgstr "LíniaGruixuda"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2168 msgid "Input here the listings parameters"
2169 msgstr "Paràmetres de llistat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2173 msgid "Feedback window"
2174 msgstr "Finestra d'informació"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2177 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2182 msgid "&Main Settings"
2183 msgstr "Paràmetres &principals"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2190 msgid "Check for inline listings"
2191 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "Llistat &en línia"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2198 msgid "Check for floating listings"
2199 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2210 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2211 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2214 msgid "Line numbering"
2215 msgstr "&Numeració de línies"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2222 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2223 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2227 msgstr "Incremen&t:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2230 msgid "Difference between two numbered lines"
2231 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2235 msgstr "Mida de &lletra:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2238 msgid "Choose the font size for line numbers"
2239 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2248 msgstr "&Mida de la lletra:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2251 msgid "The content's base font size"
2252 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2255 msgid "Font Famil&y:"
2256 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2259 msgid "The content's base font style"
2260 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2263 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2264 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2267 msgid "&Break long lines"
2268 msgstr "&Trenca línies llargues"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2271 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2272 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2275 msgid "S&pace as symbol"
2276 msgstr "Es&pai com a símbol"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2279 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2280 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2283 msgid "Space i&n string as symbol"
2284 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2288 msgid "Tab&ulator size:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2292 msgid "Use extended character table"
2293 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2296 msgid "&Extended character table"
2297 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgstr "Llen&guatge:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2304 msgid "Select the programming language"
2305 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2312 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2313 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2320 msgid "Fi&rst line:"
2321 msgstr "&Primera línia:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2324 msgid "The first line to be printed"
2325 msgstr "La primera línia a imprimir"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgstr "Ú<ima línia:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2332 msgid "The last line to be printed"
2333 msgstr "L'última línia a imprimir"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2336 msgid "More Parameters"
2337 msgstr "Més paràmetres"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2340 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2342 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2357 msgid "Press button to check validity..."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 msgstr "Mostra/Actualitza"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2366 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2367 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Actualitza la vista"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgstr "&Actualitza"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2384 msgstr "Copia al portaretalls"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2391 msgid "Jump to the next warning message."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Avís d'exportació!"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Error de lectura"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marges predeterminats"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "&Sep. capçalera:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Alçada capç.:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "Separació de &columnes"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Document mestre"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "totes les referències no citades"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "Inclou fitxer"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Nombre de files"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Nombre de columnes"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Alineament vertical"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2522 msgid "&Horizontal:"
2523 msgstr "&Horitzontal:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 msgstr "&Decoració:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2536 msgid "decoration type / matrix border"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2561 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2562 "are inserted into formulas"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2580 "inserted into formulas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2584 msgid "Use esint package &automatically"
2585 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2588 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2592 msgid "Use &esint package"
2593 msgstr "Usa el paquet &esint"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2603 msgid "Use math&dots package automatically"
2604 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2607 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2612 msgid "Use math&dots package"
2613 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2617 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2618 "inserted into formulas"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2623 msgid "Use mhchem &package automatically"
2624 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Usa el paquet &esint"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 msgstr "&Disponibles:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2651 msgstr "S&eleccionats:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2654 msgid "Nomenclature"
2655 msgstr "Nomenclatura"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 msgstr "Ordena &com:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Descripció:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Només intern del LyX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2679 msgstr "&Nota del LyX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2695 msgstr "&Ressaltat en gris"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2707 msgid "Output Format"
2708 msgstr "La sortida generada és buida"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2712 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2730 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2735 msgid "S&ynchronize with Output"
2736 msgstr "data (sortida)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 msgid "C&ustom Macro:"
2741 msgstr "Personalitzat"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2745 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2746 msgstr "Preamble LaTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2750 msgid "XHTML Output Options"
2751 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2754 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2758 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2763 msgid "&Math Output:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2767 msgid "Format to use for math output."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2773 msgstr "Matemàtiques|M"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2785 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2793 msgid "Math &Image Scaling:"
2794 msgstr "Espaiats matemàtics"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2797 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2801 msgid "&Use hyperref support"
2802 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2815 msgid "Automatically fi&ll header"
2816 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2819 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2820 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2823 msgid "Load in &fullscreen mode"
2824 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Informació de capçalera"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2844 msgstr "Paraules &clau:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2848 msgstr "H&iperenllaços"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2851 msgid "Allows link text to break across lines."
2852 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2855 msgid "B&reak links over lines"
2856 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2859 msgid "No &frames around links"
2860 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2863 msgid "C&olor links"
2864 msgstr "C&olors dels enlaços"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2868 msgid "Bibliographical backreferences"
2869 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2873 msgid "B&ackreferences:"
2874 msgstr "Preferències"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2878 msgstr "&Punts d'interès"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2881 msgid "G&enerate Bookmarks"
2882 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2885 msgid "&Numbered bookmarks"
2886 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2889 msgid "Number of levels"
2890 msgstr "Nombre de nivells"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2893 msgid "&Open bookmarks"
2894 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2897 msgid "Additional o&ptions"
2898 msgstr "O&pcions addicionals"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2901 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2905 msgid "Paper Format"
2906 msgstr "Format del paper"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2916 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2917 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2920 msgid "&Orientation:"
2921 msgstr "&Orientació"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2934 msgstr "Format de pàgina"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2937 msgid "Headings &style:"
2938 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2941 msgid "Style used for the page header and footer"
2942 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2945 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2946 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2949 msgid "&Two-sided document"
2950 msgstr "Document a &dues cares"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2954 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2958 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2959 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2962 msgid "Lo&ngest label"
2963 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2966 msgid "Line &spacing"
2967 msgstr "&Interliniat:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2987 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2995 msgstr "Personalitzat"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2998 msgid "&Indent Paragraph"
2999 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3003 msgstr "&Justificat"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3022 msgid "Paragraph's &Default"
3023 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3026 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horiz. Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3044 msgid "Vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3048 msgid "&Vert. Phantom"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3058 msgid "Use system colors"
3059 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3063 msgstr "Mode matemàtic"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3067 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3070 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3071 "desprès del retard especificat"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3074 msgid "Automatic in&line completion"
3075 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3078 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3080 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3083 msgid "Automatic p&opup"
3084 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "Auto &inici"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3104 msgid "Automatic &inline completion"
3105 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3108 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3109 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3112 msgid "Automatic &popup"
3113 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3117 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3124 msgid "Cursor i&ndicator"
3125 msgstr "I&ndicador del cursor"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3128 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3134 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3135 "if it is available."
3137 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3138 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3141 msgid "s inline completion dela&y"
3142 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3146 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3150 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3153 msgid "s popup d&elay"
3154 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3158 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3159 "It will be shown right away."
3161 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3162 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3170 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3173 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3174 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3178 msgstr "C&onversor:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3181 msgid "E&xtra flag:"
3182 msgstr "Opció &addcional:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3185 msgid "&From format:"
3186 msgstr "&Del format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3190 msgstr "&Al format:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3204 msgid "Converter Defi&nitions"
3205 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3208 msgid "Converter File Cache"
3209 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3217 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3218 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3221 msgid "Display &Graphics"
3222 msgstr "Mostra els &gràfics"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3225 msgid "Instant &Preview:"
3226 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3235 msgstr "Sense matemàtiques"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3243 msgid "Preview Si&ze:"
3244 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3247 msgid "Factor for the preview size"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3251 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3261 msgstr "S'està editant"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3265 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3266 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3270 msgid "Scroll &below end of document"
3271 msgstr "No es pot llegir el document"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3274 msgid "Sort &environments alphabetically"
3275 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3278 msgid "&Group environments by their category"
3279 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3282 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3284 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3287 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3289 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3293 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3300 msgstr "Pantalla completa"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3303 msgid "&Hide toolbars"
3304 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3307 msgid "Hide scr&ollbar"
3308 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3326 msgid "Screen used (&pixels):"
3327 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3339 msgid "&Document format"
3340 msgstr "Format de &document"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3344 msgid "Vector &graphics format"
3345 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3348 msgid "S&hort Name:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3374 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3379 msgid "Default Format"
3380 msgstr "Format de data"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgstr "Correu &electrònic:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgstr "El vostre nom"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3391 msgid "Your E-mail address"
3392 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3399 msgid "Use &keyboard map"
3400 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3417 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3418 "time LyX is launched."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3422 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3430 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3431 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3435 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3436 "speed it up, low values slow it down."
3438 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3439 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3442 msgid "Scroll wheel zoom"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3467 msgid "User &interface language:"
3468 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3471 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3475 msgid "Language pac&kage:"
3476 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3479 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3481 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3484 msgid "Command s&tart:"
3485 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3488 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3489 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3492 msgid "Command e&nd:"
3493 msgstr "&Final de l'ordre:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3496 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3497 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3501 msgid "Default Decimal &Point:"
3502 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3511 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3516 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3521 "the language package)"
3523 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3524 "pas localment (al paquet de llengua)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3533 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3536 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3537 "ordre de canvi de llengua"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3541 msgstr "Auto &inici"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3546 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3549 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3550 "ordre de canvi de llengua"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3554 msgstr "Auto &finalitza"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3559 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3563 msgid "Mark &foreign languages"
3564 msgstr "Marca les &altres llengües"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3567 msgid "Right-to-left language support"
3568 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3572 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3574 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3575 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "Moviment del cursor:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "Codificació Te&X:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "Executiu US"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3677 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3681 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3682 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3686 msgid "&Nomenclature command:"
3687 msgstr "Nomenclatura"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3691 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3692 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3695 msgid "Chec&kTeX command:"
3696 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3699 msgid "CheckTeX start options and flags"
3700 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3706 "rather than the Cygwin teTeX."
3708 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3709 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3710 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3714 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3715 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3718 msgid "Set class options to default on class change"
3720 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3725 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3729 msgid "Output &line length:"
3730 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3736 "paragraphs are separated by a blank line."
3738 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3739 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3740 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3743 msgid "&Date format:"
3744 msgstr "Format de &data:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3747 msgid "Date format for strftime output"
3748 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3752 msgid "&Overwrite on export:"
3753 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3756 msgid "Ask permission"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3760 msgid "Main file only"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3766 msgstr "Tots els camps"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3769 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3773 msgid "Forward search"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3778 msgid "DV&I command:"
3779 msgstr "Ordre índex:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3783 msgid "&PDF command:"
3784 msgstr "Ordre &roff:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3787 msgid "&PATH prefix:"
3788 msgstr "Prefix &PATH:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3803 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3807 msgid "&Temporary directory:"
3808 msgstr "Directori &temporal:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3811 msgid "Ly&XServer pipe:"
3812 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3815 msgid "&Backup directory:"
3816 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3819 msgid "&Example files:"
3820 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3823 msgid "&Document templates:"
3824 msgstr "Plantilles de &document:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3827 msgid "&Working directory:"
3828 msgstr "Directori de t&reball:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3832 msgid "Hunspell dictionaries:"
3833 msgstr "Diccionari personal:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3836 msgid "Printer Command Options"
3837 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3840 msgid "Extension to be used when printing to file."
3841 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3844 msgid "File ex&tension:"
3845 msgstr "Extensió del fitxer:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3848 msgid "Option used to print to a file."
3849 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3852 msgid "Print to &file:"
3853 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3856 msgid "Option used to print to non-default printer."
3857 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3861 msgid "Set &printer:"
3862 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3865 msgid "Option used with spool command to set printer."
3866 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3870 msgid "Spool &printer:"
3871 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3877 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3881 msgid "Spool co&mmand:"
3882 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3885 msgid "Option used to reverse page order."
3886 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3889 msgid "Re&verse pages:"
3890 msgstr "Ordre in&vers:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3898 msgid "&Number of copies:"
3899 msgstr "Nombre de còpies"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3902 msgid "Option used to set number of copies."
3903 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3906 msgid "Option used to print a range of pages."
3907 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgstr "&Distribució:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3914 msgid "Pa&ge range:"
3915 msgstr "Rang de pàgines:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3918 msgid "Option used to collate multiple copies."
3919 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgstr "Pàgines &senars:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3926 msgid "&Even pages:"
3927 msgstr "Pàgines &parelles:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3930 msgid "Paper t&ype:"
3931 msgstr "Tipus del paper:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3934 msgid "Paper si&ze:"
3935 msgstr "Mida del paper"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3939 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3942 msgid "E&xtra options:"
3943 msgstr "Opcions addicionals:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3947 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3955 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3956 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3957 "totes les impressores."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3978 msgid "Sans Seri&f:"
3979 msgstr "&Sans Serif:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3982 msgid "T&ypewriter:"
3983 msgstr "&Mecanogràfica"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3992 msgstr "&Escala (%):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3996 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4011 msgstr "Molt més gran:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4021 msgstr "La més enorme:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgstr "Molt més petita:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4031 msgstr "Més petita:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4053 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4054 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4058 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4060 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4069 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4085 msgid "&Spellchecker engine:"
4086 msgstr "Corrector ortogràfic"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4090 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4093 msgid "Accept compound &words"
4094 msgstr "Accepta paraules compostes"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4097 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4101 msgid "S&pellcheck continuously"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4105 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4110 msgid "&Escape characters:"
4111 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4115 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4118 msgid "Al&ternative language:"
4119 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4126 msgid "Automatic help"
4127 msgstr "Ajuda automàtica"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4131 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4132 "the main work area of an edited document"
4134 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4135 "treball mentre editeu un document"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4149 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4153 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4154 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4163 msgid "&Load opened files from last session"
4164 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4168 msgid "Clear all session &information"
4169 msgstr "Informació de capçalera"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4177 msgid "Backup original documents when saving"
4178 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4182 msgid "&Backup documents, every"
4183 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4191 msgid "&Save documents compressed by default"
4192 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4195 msgid "&Maximum last files:"
4196 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4200 msgid "&Open documents in tabs"
4201 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4204 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4208 msgid "&Single close-tab button"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 msgid ""Nomenclature settings""
4219 msgstr "Nomenclatura"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4223 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4228 msgid "&List Indentation:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4233 msgid "Custom &Width:"
4234 msgstr "Amplada de columna"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4239 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4241 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4248 msgid "Page number to print from"
4249 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4253 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4256 msgid "Page number to print to"
4257 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4260 msgid "Print all pages"
4261 msgstr "Totes les pàgines"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4273 msgid "Print &odd-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4277 msgid "Print &even-numbered pages"
4278 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4281 msgid "Print in reverse order"
4282 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4285 msgid "Re&verse order"
4286 msgstr "Ordre Invers"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4293 msgid "Number of copies"
4294 msgstr "Nombre de còpies"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4297 msgid "Collate copies"
4298 msgstr "Distribueix les còpies"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4302 msgstr "&Distribueix"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4309 msgid "Print Destination"
4310 msgstr "Destinació d'impressió"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4313 msgid "Send output to the printer"
4314 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4318 msgstr "Imp&ressora:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4321 msgid "Send output to the given printer"
4322 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4329 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Branques &disponibles:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4344 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4345 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4361 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4366 msgid "&Clear automatically"
4367 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4371 msgid "Debug messages"
4372 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4376 msgid "Display no debug messages"
4377 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4385 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4391 msgstr "S&eleccionats:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4395 msgid "Display all debug messages"
4396 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4399 msgid "Display statusbar messages?"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4403 msgid "&Statusbar messages"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4412 msgid "Enter string to filter the label list"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4417 msgid "Filter case-sensitively"
4418 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4431 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4432 "sensitive option is checked)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4441 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4442 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4446 msgid "Cas&e-sensitive"
4447 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4450 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4459 msgid "&Go to Label"
4460 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4464 msgstr "&Etiquetes a:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4468 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4472 msgstr "<referència>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4475 msgid "(<reference>)"
4476 msgstr "(<referència>)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4483 msgid "on page <page>"
4484 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4487 msgid "<reference> on page <page>"
4488 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4491 msgid "Formatted reference"
4492 msgstr "Referència amb format"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4496 msgid "Textual reference"
4497 msgstr "totes les referències"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4501 msgid "Match w&hole words only"
4502 msgstr "Només paraules senceres"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4505 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4507 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4510 msgid "&Export formats:"
4511 msgstr "Formats d'&exportació:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4518 msgid "Edit shortcut"
4519 msgstr "Edita la &drecera"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4522 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4523 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4526 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4527 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4531 msgstr "&Suprimeix tecla"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4534 msgid "Clear current shortcut"
4535 msgstr "Buida la drecera actual"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4552 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4553 "the 'Clear' button"
4555 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4556 "amb el botó 'Buida'"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4564 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4568 msgid "Unknown word:"
4569 msgstr "Paraula desconeguda"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4572 msgid "Current word"
4573 msgstr "Paraula actual"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4584 msgstr "Cerca el següent"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4588 msgid "Re&placement:"
4589 msgstr "Canvia la posició:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "Suggeriments:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4614 msgstr "I&gnora-ho tot"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4626 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4630 msgstr "Ca&tegoria:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4633 msgid "Select this to display all available characters at once"
4634 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "&Mostra-ho tot"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Paràmetres del document"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4660 msgstr "Justificada"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4664 msgid "At Decimal Separator"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4669 msgid "&Decimal separator:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "Aliniació &vertical"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "&Multicolumnes"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4699 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4711 msgid "optional vertical offset"
4712 msgstr "Espai &vertical"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4716 msgid "&Vertical Offset:"
4717 msgstr "Espai &vertical"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4721 msgid "value of the optional vertical offset"
4722 msgstr "Espai &vertical"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4726 msgid "Cell setting"
4727 msgstr "Paràmetres de la nota"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4734 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4735 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4739 msgid "Table-wide settings"
4740 msgstr "Paràmetres de la taula"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4744 msgid "Verti&cal alignment:"
4745 msgstr "Alineament vertical"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4749 msgid "Vertical alignment of the table"
4750 msgstr "Alineament vertical"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4753 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4754 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4757 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4758 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4774 msgstr "Estableix vores"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4782 msgstr "Totes les vores"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4804 msgstr "Estil &antic"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4812 msgstr "Predeterminat"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espai addicional"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "Part superior de la fila:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "Part inferior de la fila:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "Entre files:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4832 msgstr "Taula &llarga"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usa taula llarga"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Vora superior"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Vora inferior"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4870 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "Primera capçalera:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "No generis la primera capçalera"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4911 msgstr "Peu de pàg.:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4919 msgid "Last footer:"
4920 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4923 msgid "This row is the footer of the last page"
4924 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4927 msgid "Don't output the last footer"
4928 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4935 msgid "Set a page break on the current row"
4936 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4939 msgid "Page &break on current row"
4940 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4944 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4945 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4949 msgid "Longtable alignment"
4950 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4953 msgid "Current cell:"
4954 msgstr "Cel·la actual:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4957 msgid "Current row position"
4958 msgstr "Posició de la fila actual"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4961 msgid "Current column position"
4962 msgstr "Posició de la columna actual"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4965 msgid "Close this dialog"
4966 msgstr "Tanca aquest quadre"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4969 msgid "Rebuild the file lists"
4970 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4974 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4976 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4977 "fitxers amb el camí"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4981 msgstr "&Visualitza"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4984 msgid "Selected classes or styles"
4985 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4988 msgid "LaTeX classes"
4989 msgstr "Classes de LaTeX"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4992 msgid "LaTeX styles"
4993 msgstr "Estils de LaTeX"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4996 msgid "BibTeX styles"
4997 msgstr "Estils de BibTeX"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5000 msgid "Toggles view of the file list"
5001 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5005 msgstr "Mostra &camí"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "&Mida i gir"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espai &vertical"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espai &vertical"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Interlineat:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5043 msgid "Spacing type"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Nombre de nivells"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Document a dues &columnes"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgstr "Entrada de l'índex"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgstr "Paraula &clau:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "L'entrada seleccionada"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5109 "tables, and others)"
5111 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5112 "llista de taules, i altres)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introduïu text"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5196 msgid "Complete source"
5197 msgstr "Font completa"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5200 msgid "Automatic update"
5201 msgstr "Actualització automàtica"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "nombre de línies necessàries"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "usa el nombre de línies"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgstr "Espaiat de línia:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "usa overhang"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5240 msgid "Overhang value"
5241 msgstr "Valor overhang"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5245 msgid "Unit of overhang value"
5246 msgstr "Unitat del valor overhang"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5249 msgid "Check this to allow flexible placement"
5250 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "Permet el &flotament"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5264 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5265 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5266 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5295 msgid "Publication Month"
5296 msgstr "Subvariació"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5300 msgid "Publication Month:"
5301 msgstr "Subvariació"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5305 msgid "Publication Year"
5306 msgstr "Subvariació"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5310 msgid "Publication Year:"
5311 msgstr "Subvariació"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5315 msgid "Publication Volume"
5316 msgstr "Subvariació"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5320 msgid "Publication Volume:"
5321 msgstr "Subvariació"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5325 msgid "Publication Issue"
5326 msgstr "Subvariació"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5330 msgid "Publication Issue:"
5331 msgstr "Subvariació"
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5335 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5340 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5349 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5351 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5354 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5359 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5361 #: src/output_plaintext.cpp:133
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5366 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5367 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5368 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5375 msgid "Acknowledgement"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5382 msgid "Acknowledgement."
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5387 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5445 msgid "Case \\thecase."
5446 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5449 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5570 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5586 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5612 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5684 msgstr "Text principal"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5693 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5701 msgstr "Demostració"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5709 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5722 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5725 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5738 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5740 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5745 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5758 msgid "IEEE membership"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5778 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5780 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5797 msgid "Special Paper Notice"
5798 msgstr "Caràcter especial|S"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5801 msgid "After Title Text"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5806 msgid "Page headings"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5811 msgstr "Marca ambdós"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Subvariació"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5834 msgstr "Paraules clau"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5837 msgid "Index Terms---"
5838 msgstr "Termes índex---"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5862 #: src/rowpainter.cpp:485
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5867 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5876 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5877 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5879 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5880 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5881 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5888 msgid "Bibliography"
5889 msgstr "Bibliografia"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5895 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5902 msgstr "Referències"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5910 msgid "Biography without photo"
5911 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5915 msgid "BiographyNoPhoto"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5919 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 msgstr "Demostració."
5926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5930 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5958 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5978 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5982 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Subsubsecció"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5998 msgstr "Llista amb pics"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6006 msgstr "Llista numerada"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6010 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6011 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6018 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6021 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6029 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6038 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6053 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6059 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6064 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6068 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6069 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6071 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6079 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6080 #: lib/external_templates:306
6084 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6085 msgid "Offprint Requests to:"
6086 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:187
6089 msgid "Correspondence to:"
6090 msgstr "Correspondència a:"
6092 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6094 msgid "Acknowledgements."
6095 msgstr "Agraïments."
6097 #: lib/layouts/aa.layout:295
6099 msgid "institutemark"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:299
6104 msgid "institute mark"
6107 #: lib/layouts/aa.layout:363
6109 msgstr "Paraules clau."
6111 #: lib/layouts/aa.layout:385
6113 msgid "Flex:Institute"
6116 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6117 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6122 #: lib/layouts/aa.layout:395
6127 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6131 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 msgstr "Corre electrònic"
6143 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6154 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6155 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6167 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6178 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6183 msgid "Acknowledgements"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6188 msgstr "Posiciona figura"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6192 msgstr "Posiciona taula"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6195 msgid "TableComments"
6196 msgstr "Comentaris de la taula"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6200 msgstr "Referències de la taula"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6205 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "NoteToEditor"
6209 msgstr "Nota a l'editor"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6213 msgstr "Instal·lació"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6217 msgstr "Nom d'objecte"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6221 msgstr "Conjunt de dades"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6225 msgid "Altaffilation"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6234 msgid "altaffilmark"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6239 msgid "altaffiliation mark"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6243 msgid "Subject headings:"
6244 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6247 msgid "[Acknowledgements]"
6248 msgstr "[Agraïments]"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6258 msgid "Place Figure here:"
6259 msgstr "Situa la figura aquí:"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6262 msgid "Place Table here:"
6263 msgstr "Situa la taula aquí:"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6270 msgid "Note to Editor:"
6271 msgstr "Nota a l'editor:"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6274 msgid "References. ---"
6275 msgstr "Referències. ---"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6289 msgstr "nota al peu"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6293 msgid "tablenotemark"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6297 msgid "tablenote mark"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6302 msgstr "Llegenda de figura"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6310 msgstr "Instal·lació:"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6318 msgstr "Conjunt de dades:"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6327 msgid "List of Schemes"
6328 msgstr "Llista de branques"
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6341 msgid "List of Charts"
6342 msgstr "Llista de branques"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6356 msgid "List of Graphs"
6357 msgstr "Llista de gràfics"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6390 msgid "Teaser image:"
6391 msgstr "ImatgeRaster"
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6401 msgstr "Ca&tegoria:"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6405 msgid "CR categories"
6406 msgstr "Ca&tegoria:"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6409 msgid "Computing Review Categories"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6417 msgid "Acknowledgments"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6427 msgid "Affiliation Mark"
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6432 msgid "Author affiliation"
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6437 msgid "Author affiliation:"
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6443 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6444 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6450 msgid "Acknowledgments."
6451 msgstr "Agraïments."
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6464 msgid "SpecialSection"
6465 msgstr "Secció especial"
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6469 msgid "SpecialSection*"
6470 msgstr "Secció especial"
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6474 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6480 msgstr "Sense numerar"
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6492 msgid "Subsubsection*"
6493 msgstr "Subsubsecció*"
6495 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6496 msgid "Chapter Exercises"
6497 msgstr "Capítol d'exercicis"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:51
6501 msgstr "CapçaleraDreta"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:60
6504 msgid "Right header:"
6505 msgstr "Capaçalera dreta:"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:83
6511 #: lib/layouts/apa.layout:100
6512 msgid "Short title:"
6513 msgstr "Títol curt:"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:129
6519 #: lib/layouts/apa.layout:136
6520 msgid "ThreeAuthors"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:143
6525 msgstr "QuatreAutors"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6529 msgid "Affiliation:"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:171
6533 msgid "TwoAffiliations"
6534 msgstr "DuesAfiliacions"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:178
6537 msgid "ThreeAffiliations"
6538 msgstr "TresAfiliacions"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:185
6541 msgid "FourAffiliations"
6542 msgstr "QuatreAfiliacions"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6548 #: lib/layouts/apa.layout:206
6550 msgstr "Número de còpies"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6555 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6565 #: lib/layouts/apa.layout:234
6566 msgid "Acknowledgements:"
6567 msgstr "Agraïments:"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:248
6571 msgstr "LíniaGruixuda"
6573 #: lib/layouts/apa.layout:258
6574 msgid "CenteredCaption"
6575 msgstr "Llegenda centrada"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6580 msgstr "Sense sentit!"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:278
6584 msgstr "AjustaFigura"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:284
6588 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6595 msgid "Subparagraph"
6596 msgstr "Subparàgraf"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6599 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6604 #: lib/layouts/apa.layout:397
6608 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6610 msgid "(\\alph{enumii})"
6611 msgstr "(\\alph{enumii})"
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6629 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6630 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6633 msgstr "ComençaFotograma"
6635 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6637 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6646 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6648 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6654 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6659 msgid "Section \\arabic{section}"
6660 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6664 msgid "\\Alph{section}"
6665 msgstr "\\Alph{section}"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6668 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6669 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6686 msgid "BeginPlainFrame"
6687 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6690 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6691 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6695 msgstr "AltreCopFotograma"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6698 msgid "Again frame with label"
6699 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6703 msgstr "FinalitzaFotograma"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6706 msgid "________________________________"
6707 msgstr "________________________________"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6710 msgid "FrameSubtitle"
6711 msgstr "SubtítolFotograma"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6726 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6729 msgid "ColumnsCenterAligned"
6730 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6733 msgid "Columns (center aligned)"
6734 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6737 msgid "ColumnsTopAligned"
6738 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6741 msgid "Columns (top aligned)"
6742 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6746 msgstr "Fes una pausa"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6753 msgstr "ÀreaRecobriment"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6761 msgstr "Sobreimprimieix"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6765 msgstr "ÀreaRecobriment"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6769 msgstr "Àrea de recobriment"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6773 msgstr "Sense cobrir"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6776 msgid "Uncovered on slides"
6777 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6784 msgid "Only on slides"
6785 msgstr "Només a les diapositives"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6804 msgid "ExampleBlock"
6805 msgstr "BlocExemple"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6809 msgid "Example Block:"
6810 msgstr "BlocExemple"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6819 msgid "Alert Block:"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6831 msgid "Title (Plain Frame)"
6832 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6836 msgid "InstituteMark"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6841 msgid "Institute mark"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6862 msgid "TitleGraphic"
6863 msgstr "GràficTítol"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6872 msgstr "Corol·lari."
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6881 msgstr "Definicions"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6884 msgid "Definitions."
6885 msgstr "Definicions. "
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6933 msgstr "ElementNota"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6950 msgid "Flex:Structure"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6955 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6961 msgid "Flex:ArticleMode"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6975 msgid "Flex:PresentationMode"
6976 msgstr "Presentació"
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6980 msgid "PresentationMode"
6981 msgstr "Presentació"
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6984 msgid "Presentation"
6985 msgstr "Presentació"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6989 #: src/insets/Inset.cpp:97
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6996 msgid "List of Tables"
6997 msgstr "Llista de taules"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7007 msgid "List of Figures"
7008 msgstr "Llista de figures"
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7023 msgid "ACT \\arabic{act}"
7024 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7031 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7032 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7050 msgid "Parenthetical"
7051 msgstr "Entre parèntesis"
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7066 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7068 msgid "Right Address"
7069 msgstr "Adreça dreta"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:35
7073 msgstr "Línia principal"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:42
7077 msgstr "Línia principal:"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:61
7083 #: lib/layouts/chess.layout:65
7087 #: lib/layouts/chess.layout:71
7088 msgid "SubVariation"
7089 msgstr "Subvariació"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:74
7092 msgid "Subvariation:"
7093 msgstr "Subvariació:"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:80
7096 msgid "SubVariation2"
7097 msgstr "Subvariació2"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:83
7100 msgid "Subvariation(2):"
7101 msgstr "Subvariació(2):"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:89
7104 msgid "SubVariation3"
7105 msgstr "Subvariació3"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:92
7108 msgid "Subvariation(3):"
7109 msgstr "Subvariació(3):"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:98
7112 msgid "SubVariation4"
7113 msgstr "Subvariació4"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:101
7116 msgid "Subvariation(4):"
7117 msgstr "Subvariació(4):"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:107
7120 msgid "SubVariation5"
7121 msgstr "Subvariació5"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:110
7124 msgid "Subvariation(5):"
7125 msgstr "Subvariació(5):"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:117
7129 msgstr "JugadesOcultes"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:122
7133 msgstr "JugadesOcultes:"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:127
7138 msgstr "Tauler d'escacs"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:131
7142 msgid "[chessboard]"
7143 msgstr "[tauler d'escacs]"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:140
7146 msgid "BoardCentered"
7147 msgstr "TaulerCentrat"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:145
7150 msgid "[centered board]"
7151 msgstr "[tauler centrat]"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:155
7157 #: lib/layouts/chess.layout:160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:175
7165 #: lib/layouts/chess.layout:180
7169 #: lib/layouts/chess.layout:186
7171 msgstr "MovimentCavall"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:191
7175 msgstr "MovimentCavall:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7182 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7184 msgid "Send To Address"
7185 msgstr "Envia a l'adreça"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7200 msgstr "La meva adreça"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7203 msgid "Sender Address:"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7208 msgid "Return address"
7209 msgstr "AdreçaRemitent"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7213 msgid "Backaddress:"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7218 msgid "Postal comment"
7219 msgstr "ComentariPostal"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7223 msgid "Postal Remark:"
7224 msgstr "Comentari núm.:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7229 msgstr "Gestió de fitxers"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7234 msgstr "Gestió de fitxers"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7286 msgstr "Avall a l'esquerra"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7290 msgid "Bottom text:"
7291 msgstr "Avall a l'esquerra"
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7296 msgstr "Mode esborrany"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7301 msgstr "Mode esborrany"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7318 msgstr "Localització"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7323 msgstr "Localització:"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7402 msgid "Post Scriptum:"
7403 msgstr "Post Scriptum:"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7406 msgid "SenderAddress"
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7415 msgid "RetourAdresse"
7416 msgstr "AdreçaRemitent"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7440 msgid "IhrSchreiben"
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7448 msgid "Unterschrift"
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7538 msgid "Running Title:"
7539 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7548 msgid "Running Author:"
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7562 msgid "Web address:"
7563 msgstr "Adreça següent:"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7567 msgid "Authors Block"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7572 msgid "Authors Block:"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7579 msgstr "Paraula clau"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7584 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7588 msgstr "Paraules clau:"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7596 msgid "Thanks \\theThanks:"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7602 msgstr "Estil èmfasi|E"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7606 msgid "Thanks Reference"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7616 msgid "Internet Address Reference"
7617 msgstr "Insereix referència creuada"
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7620 msgid "Internet Addess Ref"
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7625 msgid "Corresponding Author"
7626 msgstr "Correspondència a:"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7630 msgid "Name (First Name)"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7640 msgid "Name (Surname)"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7650 msgid "By Same Author (bib)"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7658 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7662 #: lib/layouts/egs.layout:274
7664 msgstr "Títol LaTeX"
7666 #: lib/layouts/egs.layout:308
7670 #: lib/layouts/egs.layout:317
7674 #: lib/layouts/egs.layout:330
7678 #: lib/layouts/egs.layout:352
7682 #: lib/layouts/egs.layout:361
7686 #: lib/layouts/egs.layout:375
7690 #: lib/layouts/egs.layout:385
7692 msgstr "PrimerAutor"
7694 #: lib/layouts/egs.layout:398
7695 msgid "1st_author_surname:"
7696 msgstr "Cognom 1r autor:"
7698 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7703 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7708 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7713 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7718 #: lib/layouts/egs.layout:451
7722 #: lib/layouts/egs.layout:464
7723 msgid "reprint_reqs_to:"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7727 msgid "Author Address"
7728 msgstr "Adreça de l'autor"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7731 msgid "Author Email"
7732 msgstr "Correu-e autor"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7760 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7813 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7816 msgid "Case \\arabic{case}"
7817 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7821 msgid "Titlenotemark"
7822 msgstr "nota al peu"
7824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7826 msgid "Titlenote mark"
7827 msgstr "nota al peu"
7829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7831 msgid "Title footnote"
7832 msgstr "nota al peu"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7836 msgid "Title footnote:"
7837 msgstr "nota al peu"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7847 msgstr "Correu-e autor"
7849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7851 msgid "Author footnote"
7852 msgstr "nota al peu"
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7856 msgid "Author footnote:"
7857 msgstr "Informació del Autor:"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7861 msgid "CorAuthormark"
7862 msgstr "QuatreAutors"
7864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7866 msgid "CorAuthor mark"
7867 msgstr "Correu-e autor"
7869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7871 msgid "Corresponding author"
7872 msgstr "Correspondència a:"
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7876 msgid "Corresponding author text:"
7877 msgstr "Correspondència a:"
7879 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7882 msgstr "Paraules clau"
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7893 msgid "BulletedItem"
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7897 msgid "Bulleted Item:"
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7906 msgstr "Inici del CV"
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7909 msgid "PersonalInfo"
7910 msgstr "Informació personal"
7912 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7913 msgid "Personal Info"
7914 msgstr "Informació personal"
7916 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7917 msgid "MotherTongue"
7918 msgstr "Llengua materna"
7920 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7921 msgid "Mother Tongue:"
7922 msgstr "Llengua materna:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:42
7926 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7928 #: lib/layouts/foils.layout:61
7929 msgid "ShortFoilhead"
7930 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:67
7933 msgid "Rotatefoilhead"
7934 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7936 #: lib/layouts/foils.layout:73
7937 msgid "ShortRotatefoilhead"
7938 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7940 #: lib/layouts/foils.layout:82
7942 msgstr "LlistaMarques"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:97
7948 #: lib/layouts/foils.layout:101
7950 msgstr "LlistaCreuada"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:116
7956 #: lib/layouts/foils.layout:160
7958 msgstr "El meu logotip"
7960 #: lib/layouts/foils.layout:168
7962 msgstr "El meu logotip:"
7964 #: lib/layouts/foils.layout:177
7968 #: lib/layouts/foils.layout:181
7969 msgid "Restriction:"
7970 msgstr "Restricció:"
7972 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7975 msgstr "Capçalera esquerra"
7977 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7979 msgid "Left Header:"
7980 msgstr "Capçalera esquerra:"
7982 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7984 msgid "Right Header"
7985 msgstr "Capçalera dreta"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7989 msgid "Right Header:"
7990 msgstr "Capçalera dreta:"
7992 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7993 msgid "Right Footer"
7994 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7996 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7997 msgid "Right Footer:"
7998 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
8000 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8003 msgstr "Teorema núm."
8005 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8010 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8012 msgid "Corollary #."
8013 msgstr "Corol·lari núm."
8015 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8017 msgid "Proposition #."
8018 msgstr "Proposició núm."
8020 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8022 msgid "Definition #."
8023 msgstr "Definició núm."
8025 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8030 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8035 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8042 msgstr "Corol·lari*"
8044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8046 msgid "Proposition*"
8047 msgstr "Proposició*"
8049 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8050 msgid "Proposition."
8051 msgstr "Proposició."
8053 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8105 msgid "ReturnAddress"
8106 msgstr "AdreçaRemitent"
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8109 msgid "ReturnAddress:"
8110 msgstr "Adreça del remitent:"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8172 msgstr "CodiBancari"
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8176 msgstr "Codi bancari:"
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8180 msgstr "CompteBancari"
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8183 msgid "BankAccount:"
8184 msgstr "Compte bancari:"
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8187 msgid "PostalComment"
8188 msgstr "ComentariPostal"
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8191 msgid "PostalComment:"
8192 msgstr "Comentari postal:"
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8196 msgstr "Referència:"
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8260 msgstr "AdreçaFilaA"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8263 msgid "AddressRowA:"
8264 msgstr "AdreçaFilaA:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8268 msgstr "AdreçaFilaB"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8271 msgid "AddressRowB:"
8272 msgstr "AdreçaFilaB:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8276 msgstr "AdreçaFilaC"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8279 msgid "AddressRowC:"
8280 msgstr "AdreçaFilaC:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8284 msgstr "AdreçaFilaD"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8287 msgid "AddressRowD:"
8288 msgstr "AdreçaFilaD:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8292 msgstr "AdreçaFilaE"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8295 msgid "AddressRowE:"
8296 msgstr "AdreçaFilaE:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8300 msgstr "AdreçaFilaF"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8303 msgid "AddressRowF:"
8304 msgstr "AdreçaFilaF:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8307 msgid "TelephoneRowA"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8311 msgid "TelephoneRowA:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8315 msgid "TelephoneRowB"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8319 msgid "TelephoneRowB:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8323 msgid "TelephoneRowC"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8327 msgid "TelephoneRowC:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8331 msgid "TelephoneRowD"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8335 msgid "TelephoneRowD:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8339 msgid "TelephoneRowE"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8343 msgid "TelephoneRowE:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8347 msgid "TelephoneRowF"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8351 msgid "TelephoneRowF:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8355 msgid "InternetRowA"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8359 msgid "InternetRowA:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8363 msgid "InternetRowB"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8367 msgid "InternetRowB:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8371 msgid "InternetRowC"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8375 msgid "InternetRowC:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8379 msgid "InternetRowD"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8383 msgid "InternetRowD:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8387 msgid "InternetRowE"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8391 msgid "InternetRowE:"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8395 msgid "InternetRowF"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8399 msgid "InternetRowF:"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8450 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8454 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8458 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8460 msgstr "Comentaris núm."
8462 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8464 msgstr "Demostració:"
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8491 msgid "(continuing)"
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8502 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8506 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8507 msgid "INTERCUT WITH:"
8510 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8514 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8519 msgid "Classification Codes"
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8525 msgid "Definition \\thedefinition."
8526 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8533 msgid "Step \\thestep."
8534 msgstr "Pas \\thestep."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8539 msgid "Example \\theexample."
8540 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8545 msgid "Notation \\thenotation."
8546 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8552 msgid "Theorem \\thetheorem."
8553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8558 msgid "Corollary \\thecorollary."
8559 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8564 msgid "Lemma \\thelemma."
8565 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8570 msgid "Proposition \\theproposition."
8571 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8579 msgid "Prop \\theprop."
8580 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8594 msgid "Question \\thequestion."
8595 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8600 msgid "Claim \\theclaim."
8601 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8607 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8610 msgid "Appendices Section"
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8614 msgid "--- Appendices ---"
8615 msgstr "--- Apèndixs ---"
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8618 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8619 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8637 msgstr "Mida del paper"
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8670 msgid "submit to paper:"
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8675 msgid "Bibliography (plain)"
8676 msgstr "Bibliografia"
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8680 msgid "Bibliography heading"
8681 msgstr "Bibliografia"
8683 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8690 msgstr "PARAULES CLAU:"
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8700 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8701 msgid "AddressForOffprints"
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8705 msgid "Address for Offprints:"
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8709 msgid "RunningTitle"
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8713 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8714 msgid "Running title:"
8717 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8718 msgid "RunningAuthor"
8721 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8722 msgid "Running author:"
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8755 msgid "Post Scriptum"
8756 msgstr "Post Scriptum:"
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8759 msgid "EndOfMessage"
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8765 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8809 msgid "EndOfMessage."
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8815 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8827 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8832 msgid "Running LaTeX Title"
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8837 msgstr "Títol índex general"
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8841 msgstr "Títol index general:"
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8844 msgid "Author Running"
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8848 msgid "Author Running:"
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8853 msgstr "Autor índex general"
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8857 msgstr "Autor índex general:"
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8872 msgid "Conjecture #."
8873 msgstr "Conjectura núm."
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8877 msgstr "Exemple núm."
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8881 msgstr "Exercici núm."
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8888 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8890 msgstr "Problema núm."
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8898 msgstr "Propietat núm."
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8902 msgstr "Qüestió núm."
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8906 msgstr "Comentari núm."
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8909 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8911 msgstr "Solució núm."
8913 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8919 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8920 msgid "Chapterprecis"
8923 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8927 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8944 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8948 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8956 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8965 msgid "Double Item:"
8968 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8976 #: lib/layouts/paper.layout:146
8980 #: lib/layouts/paper.layout:158
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8985 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9008 msgstr "SeccióBuida"
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9011 msgid "Empty slide:"
9012 msgstr "Diapositiva buida:"
9014 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9015 msgid "\\arabic{section}"
9016 msgstr "\\arabic{section}"
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9019 msgid "ItemizeType1"
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9023 msgid "EnumerateType1"
9024 msgstr "EnumeracióTipus1"
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9027 msgid "List of Algorithms"
9028 msgstr "Llista d'algorismes"
9030 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9031 msgid "\\thechapter"
9032 msgstr "\\thechapter"
9034 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9039 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9049 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9051 msgid "Ingredients:"
9054 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9058 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9059 msgid "AltAffiliation"
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9067 msgid "Electronic Address:"
9068 msgstr "Adreça electrònica:"
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9071 msgid "acknowledgments"
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9076 msgid "PACS number:"
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9105 msgid "Specialmail:"
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9121 msgid "Your letter of:"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9133 msgid "Customer no.:"
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9141 msgid "Invoice no.:"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9146 msgstr "AdreçaSegüent"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9149 msgid "Next Address:"
9150 msgstr "Adreça següent:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9153 msgid "Sender Name:"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9157 msgid "Sender Phone:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9165 msgid "Sender E-Mail:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9187 msgid "End of letter"
9188 msgstr "Final de frase|E"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9191 msgid "LandscapeSlide"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9196 msgid "Landscape Slide:"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9200 msgid "PortraitSlide"
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9205 msgid "Portrait Slide:"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9210 msgstr "Diapositiva*"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9215 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9218 msgid "SlideHeading"
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9222 msgid "SlideSubHeading"
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9226 msgid "ListOfSlides"
9227 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9231 msgid "[List Of Slides]"
9232 msgstr "Llista de diapositives"
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9235 msgid "SlideContents"
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9240 msgid "[Slide Contents]"
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9244 msgid "ProgressContents"
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9249 msgid "[Progress Contents]"
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9255 msgstr "Conjectura*"
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9268 msgid "Subjectclass"
9271 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9272 msgid "AMS subject classifications:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9283 msgstr "Referència:"
9285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9287 msgid "CopyrightYear"
9290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9292 msgid "Copyright year:"
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9297 msgid "Copyrightdata"
9300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9302 msgid "Copyright data:"
9305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9315 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9324 #: lib/layouts/slides.layout:105
9326 msgstr "Diapositiva nova:"
9328 #: lib/layouts/slides.layout:127
9332 #: lib/layouts/slides.layout:142
9333 msgid "New Overlay:"
9336 #: lib/layouts/slides.layout:182
9340 #: lib/layouts/slides.layout:207
9341 msgid "InvisibleText"
9342 msgstr "TextInvisible"
9344 #: lib/layouts/slides.layout:214
9345 msgid "<Invisible Text Follows>"
9348 #: lib/layouts/slides.layout:231
9350 msgstr "TextVisible"
9352 #: lib/layouts/slides.layout:238
9353 msgid "<Visible Text Follows>"
9356 #: lib/layouts/spie.layout:54
9358 msgstr "InformacióAutor"
9360 #: lib/layouts/spie.layout:66
9362 msgstr "Informació del Autor:"
9364 #: lib/layouts/spie.layout:79
9368 #: lib/layouts/spie.layout:94
9369 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9383 msgid "Front Matter"
9384 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9387 msgid "--- Front Matter ---"
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9393 msgstr "Matriu matemàtica"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9396 msgid "--- Main Matter ---"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9404 msgid "--- Back Matter ---"
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9408 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9409 msgid "Part \\thepart"
9410 msgstr "Part \\thepart"
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9414 msgid "Chapter \\thechapter"
9415 msgstr "Capítol \\thechapter"
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9419 msgid "Appendix \\thechapter"
9420 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9435 msgstr "Demostració"
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9438 msgid "Proof(smartQED)"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9442 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9452 msgid "Institute and e-mail: "
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9460 msgid "TOC depth (provide a number):"
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9465 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9466 msgstr "Llista de citacions"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9479 msgid "List of Contributors"
9480 msgstr "Llista de branques"
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9505 msgstr "Nota al marge|M"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9523 msgstr "Majúscules petites"
9525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9528 msgstr "Majúscules petites"
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9533 msgstr "Majúscules petites"
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9538 msgstr "Majúscules petites"
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9543 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9552 msgid "MarginFigure"
9553 msgstr "AjustaFigura"
9555 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9559 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9560 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9565 msgid "Flex:Firstname"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9577 msgstr "Nom de fitxer"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9586 msgid "Flex:Surname"
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9591 msgid "Flex:Filename"
9592 msgstr "Nom de fitxer"
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9596 msgid "Flex:Literal"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9601 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9627 msgid "Flex:Citation-number"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9632 msgid "Citation-number"
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9648 msgstr "Suplementari"
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9657 msgstr "Matemàtiques"
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9662 msgstr "Matemàtiques"
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9667 msgstr "Suplementari"
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9675 msgid "Flex:Issue-number"
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9679 msgid "Issue-number"
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9683 msgid "Flex:Issue-day"
9686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9691 msgid "Flex:Issue-months"
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9695 msgid "Issue-months"
9698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9699 msgid "Subsubparagraph"
9700 msgstr "Subsubparàgraf"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9707 msgid "-- Header --"
9708 msgstr "-- Capçalera --"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9711 msgid "Special-section"
9712 msgstr "Secció especial"
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9715 msgid "Special-section:"
9716 msgstr "Secció especial:"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9721 msgstr "Publicació-AGU"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9724 msgid "AGU-journal:"
9725 msgstr "Publicació-AGU:"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9728 msgid "Citation-number:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9756 msgid "Index-terms..."
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9776 msgid "Supplementary"
9777 msgstr "Suplementari"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9780 msgid "Supplementary..."
9781 msgstr "Suplementari..."
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9786 msgstr "Nota suplementària"
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9789 msgid "Sup-mat-note:"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9828 msgid "Published-online:"
9829 msgstr "Publicat en línia:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9840 msgid "Posting-order"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9844 msgid "Posting-order:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9849 msgstr "Pàgines-AGU"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9853 msgstr "Pàgines-AGU:"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9908 msgid "Flex:SS-Code"
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9918 msgid "Flex:SS-Title"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9928 msgid "Flex:CCC-Code"
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9942 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9958 msgid "Flex:Keyword"
9959 msgstr "Paraula clau"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9973 msgid "Flex:Orgname"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10003 msgid "Flex:Postcode"
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10013 msgid "Flex:Country"
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10021 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10044 msgstr "AdreçAutor"
10046 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10047 msgid "Author Address:"
10048 msgstr "Adreça de l'autor:"
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10051 msgid "SlugComment"
10054 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10055 msgid "Slug Comment:"
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10067 msgid "Table Caption"
10068 msgstr "Llegenda de la taula"
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10071 msgid "TableCaption"
10072 msgstr "LlengendaTaula"
10074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10075 msgid "Current Address"
10076 msgstr "Adreça actual"
10078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10079 msgid "Current address:"
10080 msgstr "Adreça actual:"
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10083 msgid "E-mail address:"
10084 msgstr "Adreça de correu-e:"
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10087 msgid "Key words and phrases:"
10088 msgstr "Paraules i frases clau:"
10090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10092 msgstr "Dedicatòria"
10094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10096 msgid "Dedication:"
10097 msgstr "Dedicatòria:"
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10104 msgid "Translator:"
10105 msgstr "Traductor:"
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10108 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10113 msgid "Flex:Directory"
10114 msgstr "Directoris"
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10119 msgstr "Directoris"
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10124 msgstr "Corre electrònic"
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10128 msgid "Flex:KeyCombo"
10131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10138 msgid "Flex:KeyCap"
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10147 msgid "Flex:GuiMenu"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10155 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10159 msgid "GuiMenuItem"
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10163 msgid "Flex:GuiButton"
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10171 msgid "Flex:MenuChoice"
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Subparàgraf*"
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10210 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10211 #: lib/layouts/sweave.module:39
10215 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10216 msgid "\\arabic{chapter}"
10217 msgstr "\\arabic{chapter}"
10219 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10220 msgid "\\Alph{chapter}"
10221 msgstr "\\Alph{chapter}"
10223 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10224 msgid "\\arabic{footnote}"
10225 msgstr "\\arabic{footnote}"
10227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10228 msgid "\\Roman{section}."
10229 msgstr "\\Roman{section}."
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10232 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10233 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10236 msgid "\\Alph{subsection}."
10237 msgstr "\\Alph{subsection}."
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10240 msgid "\\arabic{subsection}."
10241 msgstr "\\arabic{subsection}."
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10244 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10248 msgid "\\alph{subsubsection}."
10249 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10252 msgid "\\alph{paragraph}."
10253 msgstr "\\alph{paragraph}."
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10257 msgstr "AfegeixPart"
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10261 msgstr "AfegiexCapítol"
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10265 msgstr "AfegeixSecció"
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10269 msgstr "AfegeixCapítol*"
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10273 msgstr "AfegeixSecció*"
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10277 msgstr "Minisecció"
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10286 msgstr "Dedicatòria"
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10293 msgid "Uppertitleback"
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10297 msgid "Lowertitleback"
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10302 msgstr "Títol extra"
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10305 msgid "Captionabove"
10308 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10309 msgid "Captionbelow"
10312 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10316 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10338 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10349 msgid "\\Roman{part}"
10350 msgstr "\\Roman{part}"
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10354 msgid "Part \\Roman{part}"
10355 msgstr "\\Roman{part}"
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10370 msgid "Paragraph ##"
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10374 msgid "\\arabic{enumi}."
10375 msgstr "\\arabic{enumi}."
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10378 msgid "\\roman{enumiii}."
10379 msgstr "\\roman{enumiii}."
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10382 msgid "\\Alph{enumiv}."
10383 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10387 msgid "Equation ##"
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10392 msgid "Footnote ##"
10393 msgstr "Nota al peu de pàg."
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10412 msgid "Note:Comment"
10413 msgstr "Nota:Comentari"
10415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10428 msgid "Note:Greyedout"
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10440 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10446 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10462 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10473 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10495 msgstr "Aliniament"
10497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10513 msgid "Info:shortcut"
10516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10518 msgid "Info:shortcuts"
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10524 msgstr "Vista preliminar LyX"
10526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10527 msgid "--Separator--"
10528 msgstr "--Separador--"
10530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10531 msgid "--- Separate Environment ---"
10532 msgstr "--- Entorn separat ---"
10534 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10538 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10539 msgid "Headnote (optional):"
10542 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10543 msgid "Corr Author:"
10546 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10550 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10556 msgid "Fact \\thefact."
10557 msgstr "Fet \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10561 msgid "Problem \\theproblem."
10562 msgstr "Problema \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10566 msgid "Exercise \\theexercise."
10567 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10570 msgid "Corollary \\thetheorem."
10571 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10574 msgid "Lemma \\thetheorem."
10575 msgstr "Lema \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10578 msgid "Proposition \\thetheorem."
10579 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10582 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10583 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10586 msgid "Fact \\thetheorem."
10587 msgstr "Fet \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10590 msgid "Definition \\thetheorem."
10591 msgstr "Definició \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10594 msgid "Example \\thetheorem."
10595 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10598 msgid "Problem \\thetheorem."
10599 msgstr "Problema \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10602 msgid "Exercise \\thetheorem."
10603 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10606 msgid "Remark \\thetheorem."
10607 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10610 msgid "Claim \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10627 msgstr "Comentari*"
10629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10631 msgstr "Afirmació*"
10633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10634 msgid "Conjecture."
10635 msgstr "Conjectura."
10637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10651 msgstr "Comentari."
10653 #: lib/layouts/braille.module:2
10658 #: lib/layouts/braille.module:6
10661 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10663 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10665 #: lib/layouts/braille.module:22
10666 msgid "Braille (default)"
10667 msgstr "Braille (predeterminat)"
10669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10673 #: lib/layouts/braille.module:45
10674 msgid "Braille (textsize)"
10675 msgstr "Braille (mida del text)"
10677 #: lib/layouts/braille.module:68
10678 msgid "Braille (dots on)"
10681 #: lib/layouts/braille.module:83
10682 msgid "Braille_dots_on"
10685 #: lib/layouts/braille.module:92
10686 msgid "Braille (dots off)"
10689 #: lib/layouts/braille.module:107
10690 msgid "Braille_dots_off"
10693 #: lib/layouts/braille.module:116
10694 msgid "Braille (mirror on)"
10697 #: lib/layouts/braille.module:131
10698 msgid "Braille_mirror_on"
10701 #: lib/layouts/braille.module:140
10702 msgid "Braille (mirror off)"
10705 #: lib/layouts/braille.module:155
10706 msgid "Braille_mirror_off"
10709 #: lib/layouts/braille.module:163
10714 #: lib/layouts/braille.module:167
10716 msgid "Braille box"
10719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10720 msgid "Custom Header/Footerlines"
10723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10725 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10726 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10732 msgid "Center Header"
10733 msgstr "Capçalera esquerra"
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10737 msgid "Center Header:"
10738 msgstr "Capçalera esquerra:"
10740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10742 msgid "Left Footer"
10745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10747 msgid "Left Footer:"
10748 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10752 msgid "Center Footer"
10753 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10757 msgid "Center Footer:"
10758 msgstr "Peu de pàg.:"
10760 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10765 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10767 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10768 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10771 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10773 msgid "Flex:Endnote"
10776 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10781 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10782 msgid "Number Equations by Section"
10785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10787 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10788 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10793 msgid "Number Figures by Section"
10794 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10804 msgid "Foot to End"
10805 msgstr "Peu al final"
10807 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10809 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10810 "code where you want the endnotes to appear."
10813 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10817 #: lib/layouts/hanging.module:6
10819 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10820 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10824 #: lib/layouts/initials.module:2
10828 #: lib/layouts/initials.module:6
10830 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10831 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10834 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10839 #: lib/layouts/initials.module:10
10841 msgid "Flex:Initial"
10844 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10849 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10851 msgid "LilyPond Book"
10854 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10856 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10857 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10860 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10861 #: lib/external_templates:212
10865 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10866 msgid "Linguistics"
10867 msgstr "Lingüístics"
10869 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10871 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10872 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10877 msgid "Numbered Example (multiline)"
10878 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10885 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10886 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10894 msgstr "Subexemple"
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10897 msgid "Subexample:"
10898 msgstr "Subexemple:"
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10901 msgid "Flex:Glosse"
10904 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10908 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10909 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10912 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10918 msgid "Flex:Expression"
10919 msgstr "CharStyle:Expressió"
10921 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10924 msgstr "E&xpressió regular"
10926 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10932 msgid "Flex:Concepts"
10933 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10944 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10946 msgid "Flex:Meaning"
10947 msgstr "CharStyle:Significat"
10949 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10952 msgstr "significat"
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10956 msgstr "significat"
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10965 msgid "List of Tableaux"
10966 msgstr "Llista de taules"
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10969 msgid "Logical Markup"
10970 msgstr "Marcat lògic"
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10974 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10981 msgstr "Petites Majúscules"
10983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10986 msgstr "Petites Majúscules"
10988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10998 msgid "Flex:Strong"
10999 msgstr "CharStyle:Fort"
11001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11016 msgid "Minimalistic"
11017 msgstr "Minimalístic"
11019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11023 #: lib/layouts/noweb.module:2
11025 msgid "Noweb literate programming"
11026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11028 #: lib/layouts/noweb.module:5
11029 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11032 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11038 #: lib/configure.py:506
11043 #: lib/layouts/sweave.module:5
11045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11048 #: lib/layouts/sweave.module:20
11052 #: lib/layouts/sweave.module:43
11054 msgid "Sweave Options"
11055 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11057 #: lib/layouts/sweave.module:44
11059 msgid "Sweave opts"
11060 msgstr "Lletres en pantalla"
11062 #: lib/layouts/sweave.module:64
11064 msgid "S/R expression"
11065 msgstr "E&xpressió regular"
11067 #: lib/layouts/sweave.module:65
11072 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11073 msgid "Sweave Input File"
11076 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11078 msgid "Number Tables by Section"
11079 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11083 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11084 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11090 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11107 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11122 msgid "Criterion \\thecriterion."
11123 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11137 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11138 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11143 msgstr "Algorisme."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11147 msgid "Axiom \\theaxiom."
11148 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11162 msgid "Condition \\thecondition."
11163 msgstr "Condició \\thetheorem."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11177 msgid "Note \\thenote."
11178 msgstr "Nota \\thetheorem."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11202 msgid "Summary \\thesummary."
11203 msgstr "Resum \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11218 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11222 msgid "Acknowledgement*"
11223 msgstr "Agraïment*"
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11227 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11228 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11232 msgid "Conclusion*"
11233 msgstr "Conclusió*"
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11237 msgid "Conclusion."
11238 msgstr "Conclusió."
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11251 msgid "Assumption \\theassumption."
11252 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11256 msgid "Assumption*"
11257 msgstr "Assumpció*"
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11261 msgid "Assumption."
11262 msgstr "Assumpció."
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11265 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11266 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11273 "in both numbered and non-numbered forms."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11279 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11285 msgid "Criterion \\thetheorem."
11286 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11290 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11293 msgid "Axiom \\thetheorem."
11294 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11297 msgid "Condition \\thetheorem."
11298 msgstr "Condició \\thetheorem."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11301 msgid "Note \\thetheorem."
11302 msgstr "Nota \\thetheorem."
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11305 msgid "Notation \\thetheorem."
11306 msgstr "Notació \\thetheorem."
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11309 msgid "Summary \\thetheorem."
11310 msgstr "Resum \\thetheorem."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11313 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11314 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11317 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11318 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11321 msgid "Assumption \\thetheorem."
11322 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11326 msgid "Question \\thetheorem."
11327 msgstr "Definició \\thetheorem."
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11340 msgid "Theorems (AMS)"
11341 msgstr "Teoremes (AMS)"
11343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11348 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11353 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11354 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11359 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11369 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11370 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11378 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11383 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11384 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11386 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11389 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11390 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11391 "chapter environment."
11392 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11396 msgid "Named Theorems"
11399 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11401 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11402 "Short Title inset."
11405 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11407 msgid "Named Theorem"
11410 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11412 msgid "Named Theorem."
11415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11417 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11418 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11426 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11431 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11432 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11437 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11439 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11443 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11444 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11446 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11448 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11449 "using the extended AMS machinery."
11452 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11459 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11460 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11474 msgid "English (USA)"
11477 #: lib/languages:10
11478 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11479 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11481 #: lib/languages:11
11482 msgid "Arabic (Arabi)"
11483 msgstr "Àrab (Arabi)"
11485 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11489 #: lib/languages:13
11491 msgid "German (Austria, old spelling)"
11492 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11494 #: lib/languages:14
11495 msgid "German (Austria)"
11498 #: lib/languages:15
11502 #: lib/languages:16
11507 #: lib/languages:17
11511 #: lib/languages:18
11516 #: lib/languages:19
11517 msgid "Portuguese (Brazil)"
11518 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11520 #: lib/languages:20
11524 #: lib/languages:21
11526 msgid "English (UK)"
11529 #: lib/languages:22
11533 #: lib/languages:23
11535 msgid "English (Canada)"
11538 #: lib/languages:24
11540 msgid "French (Canada)"
11541 msgstr "Francès canadenc"
11543 #: lib/languages:25
11547 #: lib/languages:26
11549 msgid "Chinese (simplified)"
11550 msgstr "Xinès (simplificat)"
11552 #: lib/languages:27
11553 msgid "Chinese (traditional)"
11554 msgstr "Xinès (tradicional)"
11556 #: lib/languages:28
11560 #: lib/languages:29
11564 #: lib/languages:30
11568 #: lib/languages:31
11572 #: lib/languages:32
11576 #: lib/languages:34
11580 #: lib/languages:35
11584 #: lib/languages:37
11588 #: lib/languages:38
11592 #: lib/languages:40
11596 #: lib/languages:41
11600 #: lib/languages:42
11601 msgid "German (old spelling)"
11602 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11604 #: lib/languages:43
11608 #: lib/languages:44
11609 msgid "German (Switzerland)"
11612 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11617 #: lib/languages:46
11618 msgid "Greek (polytonic)"
11619 msgstr "Grec (politònic)"
11621 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11625 #: lib/languages:51
11629 #: lib/languages:53
11631 msgid "Interlingua"
11632 msgstr "Interlingua"
11634 #: lib/languages:54
11638 #: lib/languages:55
11642 #: lib/languages:56
11646 #: lib/languages:57
11647 msgid "Japanese (CJK)"
11648 msgstr "Japonès (CJK)"
11650 #: lib/languages:58
11654 #: lib/languages:60
11658 #: lib/languages:62
11662 #: lib/languages:63
11666 #: lib/languages:64
11670 #: lib/languages:65
11671 msgid "Lower Sorbian"
11674 #: lib/languages:66
11678 #: lib/languages:67
11682 #: lib/languages:68
11684 msgstr "Noruec (Norsk)"
11686 #: lib/languages:69
11689 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11691 #: lib/languages:70
11695 #: lib/languages:71
11699 #: lib/languages:72
11703 #: lib/languages:73
11707 #: lib/languages:74
11711 #: lib/languages:75
11715 #: lib/languages:76
11719 #: lib/languages:77
11720 msgid "Serbian (Latin)"
11721 msgstr "Serbi (Latin)"
11723 #: lib/languages:78
11727 #: lib/languages:79
11732 #: lib/languages:80
11736 #: lib/languages:81
11737 msgid "Spanish (Mexico)"
11738 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11740 #: lib/languages:82
11744 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11748 #: lib/languages:84
11752 #: lib/languages:85
11756 #: lib/languages:86
11760 #: lib/languages:87
11761 msgid "Upper Sorbian"
11764 #: lib/languages:88
11767 msgstr "Vietnamita"
11769 #: lib/languages:89
11773 #: lib/encodings:14
11774 msgid "Unicode (utf8)"
11775 msgstr "Unicode (utf8)"
11777 #: lib/encodings:19
11778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11779 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11781 #: lib/encodings:23
11782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11783 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11785 #: lib/encodings:26
11786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11787 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11789 #: lib/encodings:29
11790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11791 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11793 #: lib/encodings:32
11795 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11796 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11798 #: lib/encodings:35
11799 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11800 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11802 #: lib/encodings:38
11803 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11804 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11806 #: lib/encodings:42
11807 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11808 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11810 #: lib/encodings:45
11811 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11812 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11814 #: lib/encodings:48
11815 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11816 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11818 #: lib/encodings:51
11819 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11820 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11822 #: lib/encodings:55
11823 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11824 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11826 #: lib/encodings:58
11827 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11828 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11830 #: lib/encodings:61
11832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11833 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11835 #: lib/encodings:64
11837 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11838 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11840 #: lib/encodings:67
11841 msgid "DOS (CP 437)"
11842 msgstr "DOS (CP 437)"
11844 #: lib/encodings:71
11845 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11846 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11848 #: lib/encodings:74
11849 msgid "Western European (CP 850)"
11850 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11852 #: lib/encodings:77
11853 msgid "Central European (CP 852)"
11854 msgstr "Europa central (CP 852)"
11856 #: lib/encodings:80
11857 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11858 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11860 #: lib/encodings:83
11861 msgid "Western European (CP 858)"
11862 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11864 #: lib/encodings:86
11865 msgid "Hebrew (CP 862)"
11866 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11868 #: lib/encodings:89
11869 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11870 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11872 #: lib/encodings:92
11873 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11874 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11876 #: lib/encodings:95
11877 msgid "Central European (CP 1250)"
11878 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11880 #: lib/encodings:98
11881 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11882 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11884 #: lib/encodings:102
11885 msgid "Western European (CP 1252)"
11886 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11888 #: lib/encodings:105
11889 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11890 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11892 #: lib/encodings:109
11893 msgid "Arabic (CP 1256)"
11894 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11896 #: lib/encodings:112
11897 msgid "Baltic (CP 1257)"
11898 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11900 #: lib/encodings:115
11901 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11902 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11904 #: lib/encodings:118
11905 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11906 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11908 #: lib/encodings:121
11909 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11910 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11912 #: lib/encodings:124
11913 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11914 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11916 #: lib/encodings:149
11917 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11918 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11920 #: lib/encodings:153
11921 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11922 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11924 #: lib/encodings:157
11925 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11926 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11928 #: lib/encodings:161
11929 msgid "Korean (EUC-KR)"
11930 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11932 #: lib/encodings:165
11933 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11934 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11936 #: lib/encodings:169
11937 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11938 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11940 #: lib/encodings:173
11941 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11942 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11944 #: lib/encodings:180
11945 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11946 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11948 #: lib/encodings:182
11949 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11950 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11952 #: lib/encodings:184
11953 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11954 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11956 #: lib/encodings:191
11958 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11959 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11961 #: lib/encodings:196
11962 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11963 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11965 #: lib/encodings:200
11969 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11973 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11977 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11979 msgstr "Insereix|I"
11981 #: lib/ui/classic.ui:35
11985 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11987 msgstr "Visualitza|V"
11989 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11993 #: lib/ui/classic.ui:38
11994 msgid "Documents|D"
11995 msgstr "Documents|D"
11997 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12001 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12005 #: lib/ui/classic.ui:48
12006 msgid "New from Template...|T"
12007 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
12009 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12013 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12017 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12021 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12022 msgid "Save As...|A"
12023 msgstr "Anomena i desa...|A"
12025 #: lib/ui/classic.ui:54
12027 msgstr "Inverteix|R"
12029 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12030 msgid "Version Control|V"
12031 msgstr "Control de Versions|V"
12033 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12037 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12041 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12043 msgstr "Imprimeix...|P"
12045 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12049 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12053 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12054 msgid "Register...|R"
12055 msgstr "Registra...|R"
12057 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12058 msgid "Check In Changes...|I"
12059 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12061 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12062 msgid "Check Out for Edit|O"
12063 msgstr "Verifica per editar|O"
12065 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12067 msgid "Revert to Repository Version|v"
12068 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12071 msgid "Undo Last Check In|U"
12072 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12076 msgid "Show History...|H"
12077 msgstr "Mostra l'historial|H"
12079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12080 msgid "Custom...|C"
12081 msgstr "Personalitzat...|C"
12083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12087 #: lib/ui/classic.ui:91
12091 #: lib/ui/classic.ui:93
12095 #: lib/ui/classic.ui:94
12099 #: lib/ui/classic.ui:95
12103 #: lib/ui/classic.ui:96
12104 msgid "Paste External Selection|x"
12105 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12107 #: lib/ui/classic.ui:98
12108 msgid "Find & Replace...|F"
12109 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12111 #: lib/ui/classic.ui:100
12116 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12118 msgstr "Matemàtiques|M"
12120 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12121 msgid "Spellchecker...|S"
12122 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12124 #: lib/ui/classic.ui:105
12125 msgid "Thesaurus..."
12126 msgstr "Tesaurus..."
12128 #: lib/ui/classic.ui:106
12130 msgid "Statistics...|i"
12133 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12134 msgid "Check TeX|h"
12135 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12137 #: lib/ui/classic.ui:108
12139 msgid "Change Tracking|g"
12140 msgstr "Verifica els canvis|g"
12142 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12143 msgid "Preferences...|P"
12144 msgstr "Preferències...|P"
12146 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12147 msgid "Reconfigure|R"
12148 msgstr "Reconfigura|R"
12150 #: lib/ui/classic.ui:115
12151 msgid "Selection as Lines|L"
12152 msgstr "Selecció com a línies|L"
12154 #: lib/ui/classic.ui:116
12155 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12156 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12158 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12159 msgid "Multicolumn|M"
12160 msgstr "Multicolumna|M"
12162 #: lib/ui/classic.ui:122
12164 msgstr "Línia superior|T"
12166 #: lib/ui/classic.ui:123
12167 msgid "Line Bottom|B"
12168 msgstr "Línia inferior|B"
12170 #: lib/ui/classic.ui:124
12171 msgid "Line Left|L"
12172 msgstr "Línia esquerra|L"
12174 #: lib/ui/classic.ui:125
12175 msgid "Line Right|R"
12176 msgstr "Línia dreta|R"
12178 #: lib/ui/classic.ui:127
12179 msgid "Alignment|i"
12180 msgstr "Aliniació|i"
12182 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12184 msgstr "Afegeix fila|A"
12186 #: lib/ui/classic.ui:130
12187 msgid "Delete Row|w"
12188 msgstr "Suprimeix fila|w"
12190 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12192 msgstr "Copia fila"
12194 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12196 msgstr "Intercanvia files"
12198 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12199 msgid "Add Column|u"
12200 msgstr "Afegeix columna|u"
12202 #: lib/ui/classic.ui:135
12203 msgid "Delete Column|D"
12204 msgstr "Suprimeix columna|D"
12206 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12207 msgid "Copy Column"
12208 msgstr "Copia columna"
12210 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12211 msgid "Swap Columns"
12212 msgstr "Intercanvia columnes"
12214 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12216 msgstr "Esquerra|L"
12218 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12222 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12226 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12230 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12234 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12238 #: lib/ui/classic.ui:159
12239 msgid "Toggle Numbering|N"
12240 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12242 #: lib/ui/classic.ui:160
12243 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12244 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12246 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12247 msgid "Change Limits Type|L"
12248 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12250 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12251 msgid "Change Formula Type|F"
12252 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12254 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12255 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12256 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12258 #: lib/ui/classic.ui:168
12259 msgid "Alignment|A"
12260 msgstr "Aliniació|A"
12262 #: lib/ui/classic.ui:170
12264 msgstr "Afegeix fila|R"
12266 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12267 msgid "Delete Row|D"
12268 msgstr "Suprimeix fila|D"
12270 #: lib/ui/classic.ui:175
12271 msgid "Add Column|C"
12272 msgstr "Afegeix columna|C"
12274 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12275 msgid "Delete Column|e"
12276 msgstr "Suprimeix columna|e"
12278 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12280 msgstr "Predeterminat|t"
12282 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12287 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12291 #: lib/ui/classic.ui:188
12295 #: lib/ui/classic.ui:189
12299 #: lib/ui/classic.ui:190
12300 msgid "Mathematica"
12301 msgstr "Mathematica"
12303 #: lib/ui/classic.ui:192
12304 msgid "Maple, simplify"
12305 msgstr "Maple, simplify"
12307 #: lib/ui/classic.ui:193
12308 msgid "Maple, factor"
12309 msgstr "Maple, factor"
12311 #: lib/ui/classic.ui:194
12312 msgid "Maple, evalm"
12313 msgstr "Maple, evalm"
12315 #: lib/ui/classic.ui:195
12316 msgid "Maple, evalf"
12317 msgstr "Maple, evalf"
12319 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12321 msgid "Inline Formula|I"
12324 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12325 msgid "Displayed Formula|D"
12328 #: lib/ui/classic.ui:201
12329 msgid "Eqnarray Environment|q"
12330 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12332 #: lib/ui/classic.ui:202
12333 msgid "Align Environment|A"
12334 msgstr "Entorn align|A"
12336 #: lib/ui/classic.ui:203
12337 msgid "AlignAt Environment"
12338 msgstr "Entorn alignat"
12340 #: lib/ui/classic.ui:204
12341 msgid "Flalign Environment|F"
12342 msgstr "Entorn flalign|F"
12344 #: lib/ui/classic.ui:207
12345 msgid "Gather Environment"
12346 msgstr "Entorn gather"
12348 #: lib/ui/classic.ui:208
12349 msgid "Multline Environment"
12350 msgstr "Entorn multilínia"
12352 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12354 msgstr "Matemàtiques|h"
12356 #: lib/ui/classic.ui:216
12357 msgid "Special Character|S"
12358 msgstr "Caràcter especial|S"
12360 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12361 msgid "Citation...|C"
12362 msgstr "Citació...|C"
12364 #: lib/ui/classic.ui:218
12365 msgid "Cross-reference...|r"
12366 msgstr "Referència creuada...|r"
12368 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12370 msgstr "Etiqueta...|L"
12372 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12374 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12376 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12377 msgid "Marginal Note|M"
12378 msgstr "Nota al marge|M"
12380 #: lib/ui/classic.ui:222
12381 msgid "Short Title"
12382 msgstr "Títol curt"
12384 #: lib/ui/classic.ui:223
12385 msgid "Index Entry|I"
12386 msgstr "Entrada d'índex|I"
12388 #: lib/ui/classic.ui:224
12389 msgid "Nomenclature Entry"
12390 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12392 #: lib/ui/classic.ui:225
12396 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12400 #: lib/ui/classic.ui:227
12401 msgid "Lists & TOC|O"
12402 msgstr "Llistes i índexs|O"
12404 #: lib/ui/classic.ui:229
12406 msgstr "Codi TeX|T"
12408 #: lib/ui/classic.ui:230
12410 msgstr "Minipàgina|p"
12412 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12413 msgid "Graphics...|G"
12414 msgstr "Gràfics...|G"
12416 #: lib/ui/classic.ui:232
12418 msgid "Tabular Material...|b"
12419 msgstr "Material tabular...|b"
12421 #: lib/ui/classic.ui:233
12423 msgstr "Flotants|a"
12425 #: lib/ui/classic.ui:235
12426 msgid "Include File...|d"
12427 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12429 #: lib/ui/classic.ui:236
12430 msgid "Insert File|e"
12431 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12433 #: lib/ui/classic.ui:237
12434 msgid "External Material...|x"
12435 msgstr "Material extern...|x"
12437 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12439 msgid "Symbols...|b"
12442 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12443 msgid "Superscript|S"
12444 msgstr "Superíndex|S"
12446 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12447 msgid "Subscript|u"
12448 msgstr "Subíndex|u"
12450 #: lib/ui/classic.ui:244
12451 msgid "Hyphenation Point|P"
12452 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12454 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12456 msgid "Protected Hyphen|y"
12457 msgstr "Espai protegit|r"
12459 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12460 msgid "Ligature Break|k"
12461 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12463 #: lib/ui/classic.ui:247
12464 msgid "Protected Space|r"
12465 msgstr "Espai protegit|r"
12467 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12469 msgid "Interword Space|w"
12470 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12472 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12474 msgid "Thin Space|T"
12475 msgstr "Espai prim|T"
12477 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12479 msgid "Horizontal Space...|o"
12480 msgstr "Espai vertical...|V"
12482 #: lib/ui/classic.ui:251
12483 msgid "Vertical Space..."
12484 msgstr "Espai vertical..."
12486 #: lib/ui/classic.ui:252
12487 msgid "Line Break|L"
12488 msgstr "Salt de línia|L"
12490 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12492 msgstr "El·lipsis|i"
12494 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12496 msgid "End of Sentence|E"
12497 msgstr "Final de frase|E"
12499 #: lib/ui/classic.ui:255
12501 msgid "Protected Dash|D"
12502 msgstr "Espai protegit|r"
12504 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12505 msgid "Breakable Slash|a"
12508 #: lib/ui/classic.ui:257
12510 msgid "Single Quote|Q"
12511 msgstr "Cometes simples|Q"
12513 #: lib/ui/classic.ui:258
12515 msgid "Ordinary Quote|O"
12516 msgstr "Cometes normals|O"
12518 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12519 msgid "Menu Separator|M"
12520 msgstr "Separació de menús|M"
12522 #: lib/ui/classic.ui:260
12523 msgid "Horizontal Line"
12524 msgstr "Línia horitzontal"
12526 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12528 msgstr "Salt de pàgina"
12530 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12531 msgid "Display Formula|D"
12534 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12536 msgid "Eqnarray Environment|E"
12537 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12539 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12541 msgid "AMS align Environment|a"
12542 msgstr "Entorn AMS align|a"
12544 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12546 msgid "AMS alignat Environment|t"
12547 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12549 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12551 msgid "AMS flalign Environment|f"
12552 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12554 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12556 msgid "AMS gather Environment|g"
12557 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12559 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12561 msgid "AMS multline Environment|m"
12562 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12564 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12565 msgid "Array Environment|y"
12566 msgstr "Entorn array|y"
12568 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12569 msgid "Cases Environment|C"
12570 msgstr "Entorn de casos|C"
12572 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12573 msgid "Split Environment|S"
12574 msgstr "Entorn split|S"
12576 #: lib/ui/classic.ui:280
12577 msgid "Font Change|o"
12578 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12580 #: lib/ui/classic.ui:284
12581 msgid "Math Normal Font"
12582 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12584 #: lib/ui/classic.ui:286
12585 msgid "Math Calligraphic Family"
12586 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12588 #: lib/ui/classic.ui:287
12589 msgid "Math Fraktur Family"
12590 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12592 #: lib/ui/classic.ui:288
12593 msgid "Math Roman Family"
12594 msgstr "Família Roman matemàtica"
12596 #: lib/ui/classic.ui:289
12597 msgid "Math Sans Serif Family"
12598 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12600 #: lib/ui/classic.ui:291
12602 msgid "Math Bold Series"
12603 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12605 #: lib/ui/classic.ui:293
12606 msgid "Text Normal Font"
12607 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12609 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12610 msgid "Text Roman Family"
12611 msgstr "Família Roman de text"
12613 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12614 msgid "Text Sans Serif Family"
12615 msgstr "Família Sans Serif de text"
12617 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12618 msgid "Text Typewriter Family"
12619 msgstr "Família Typewriter de text"
12621 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12623 msgid "Text Bold Series"
12624 msgstr "Sèries negreta de text"
12626 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12627 msgid "Text Medium Series"
12628 msgstr "Sèries Medium de text"
12630 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12631 msgid "Text Italic Shape"
12634 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12635 msgid "Text Small Caps Shape"
12638 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12639 msgid "Text Slanted Shape"
12642 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12643 msgid "Text Upright Shape"
12646 #: lib/ui/classic.ui:310
12647 msgid "Floatflt Figure"
12648 msgstr "Figura floatflt"
12650 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12651 msgid "Table of Contents|C"
12652 msgstr "Taula de continguts|C"
12654 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12655 msgid "Index List|I"
12656 msgstr "Llista d'índexs|I"
12658 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12659 msgid "Nomenclature|N"
12660 msgstr "Nomenclatura|N"
12662 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12664 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12666 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12667 msgid "LyX Document...|X"
12668 msgstr "Document LyX...|X"
12670 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12671 msgid "Plain Text...|T"
12672 msgstr "Text pla...|T"
12674 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12676 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12678 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12679 msgid "Track Changes|T"
12680 msgstr "Verifica els canvis|T"
12682 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12683 msgid "Merge Changes...|M"
12684 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12686 #: lib/ui/classic.ui:330
12687 msgid "Accept All Changes|A"
12688 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12690 #: lib/ui/classic.ui:331
12691 msgid "Reject All Changes|R"
12692 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12694 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12696 msgid "Show Changes in Output|S"
12697 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12699 #: lib/ui/classic.ui:339
12700 msgid "Character...|C"
12701 msgstr "Caràcter...|C"
12703 #: lib/ui/classic.ui:340
12704 msgid "Paragraph...|P"
12705 msgstr "Paràgraf...|P"
12707 #: lib/ui/classic.ui:341
12708 msgid "Document...|D"
12709 msgstr "Document...|D"
12711 #: lib/ui/classic.ui:342
12713 msgid "Tabular...|T"
12714 msgstr "Tabular...|T"
12716 #: lib/ui/classic.ui:344
12718 msgid "Emphasize Style|E"
12719 msgstr "Estil èmfasi|E"
12721 #: lib/ui/classic.ui:345
12722 msgid "Noun Style|N"
12723 msgstr "Versaletes|N"
12725 #: lib/ui/classic.ui:346
12726 msgid "Bold Style|B"
12727 msgstr "Estil negreta|B"
12729 #: lib/ui/classic.ui:349
12731 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12732 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12734 #: lib/ui/classic.ui:350
12736 msgid "Increase Environment Depth|i"
12737 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12739 #: lib/ui/classic.ui:351
12740 msgid "Start Appendix Here|S"
12741 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12743 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12744 msgid "Build Program|B"
12747 #: lib/ui/classic.ui:361
12749 msgstr "Actualitza|U"
12751 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12752 msgid "LaTeX Log|L"
12753 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12755 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12759 #: lib/ui/classic.ui:365
12760 msgid "TeX Information|X"
12761 msgstr "Informació del TeX|X"
12763 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12764 msgid "Next Note|N"
12765 msgstr "Nota següent|N"
12767 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12768 msgid "Go to Label|L"
12769 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12771 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12772 msgid "Bookmarks|B"
12773 msgstr "Punts d'interès|B"
12775 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12776 msgid "Save Bookmark 1|S"
12777 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12779 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12780 msgid "Save Bookmark 2"
12781 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12783 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12784 msgid "Save Bookmark 3"
12785 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12787 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12788 msgid "Save Bookmark 4"
12789 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12791 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12792 msgid "Save Bookmark 5"
12793 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12795 #: lib/ui/classic.ui:390
12796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12797 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12799 #: lib/ui/classic.ui:391
12800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12801 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12803 #: lib/ui/classic.ui:392
12804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12805 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12807 #: lib/ui/classic.ui:393
12808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12809 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12811 #: lib/ui/classic.ui:394
12812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12813 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12815 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12816 msgid "Introduction|I"
12817 msgstr "Introducció|I"
12819 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12821 msgstr "Tutorial|T"
12823 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12824 msgid "User's Guide|U"
12825 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12827 #: lib/ui/classic.ui:412
12828 msgid "Extended Features|E"
12829 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12831 #: lib/ui/classic.ui:413
12833 msgid "Embedded Objects|m"
12834 msgstr "Objectes adjunts|m"
12836 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12837 msgid "Customization|C"
12838 msgstr "Personalització|C"
12840 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12841 msgid "LaTeX Configuration|L"
12842 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12844 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12845 msgid "About LyX|X"
12846 msgstr "Quan al LyX|X"
12848 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12850 msgstr "Quan al LyX"
12852 #: lib/ui/classic.ui:426
12853 msgid "Preferences..."
12854 msgstr "Preferències..."
12856 #: lib/ui/classic.ui:427
12858 msgstr "Surt del LyX"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12861 msgid "Aligned Environment|l"
12862 msgstr "Entorn aligned|l"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12865 msgid "AlignedAt Environment|v"
12866 msgstr "Entorn alignedat|v"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12869 msgid "Gathered Environment|h"
12870 msgstr "Entorn gathered|h"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12874 msgid "Delimiters...|r"
12875 msgstr "Delimitadors|r"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12879 msgid "Matrix...|x"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12888 msgid "AMS Environment|A"
12889 msgstr "Entorn align|A"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12893 msgid "Number Whole Formula|N"
12894 msgstr "Fórmula numerada|N"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12898 msgid "Number This Line|u"
12899 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12903 msgid "Equation Label|L"
12904 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12908 msgid "Copy as Reference|R"
12909 msgstr "Referència creuada...|R"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12912 msgid "Split Cell|C"
12913 msgstr "Divideix cel·la|C"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12918 msgstr "Insereix|I"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12921 msgid "Add Line Above|o"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12925 msgid "Add Line Below|B"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12929 msgid "Delete Line Above|v"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12934 msgid "Delete Line Below|w"
12935 msgstr "Suprimeix fila|w"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12938 msgid "Add Line to Left"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12942 msgid "Add Line to Right"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12946 msgid "Delete Line to Left"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12950 msgid "Delete Line to Right"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12955 msgid "Show Math Toolbar"
12956 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12961 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12965 msgid "Show Table Toolbar"
12966 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12970 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12971 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12975 msgid "Next Cross-Reference|N"
12976 msgstr "Referència creuada següent|R"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12980 msgid "Go to Label|G"
12981 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12985 msgid "<Reference>|R"
12986 msgstr "<referència>"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12990 msgid "(<Reference>)|e"
12991 msgstr "(<referència>)"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13000 msgid "On Page <Page>|O"
13001 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13005 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13006 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13010 msgid "Formatted Reference|t"
13011 msgstr "Referència amb format"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13015 msgid "Textual Reference|x"
13016 msgstr "Referència creuada següent|R"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13033 msgid "Settings...|S"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13039 msgstr "Ves &enrere"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13043 msgid "Copy as Reference|C"
13044 msgstr "Referència creuada...|R"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13048 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13049 msgstr "Edita el fitxer externament"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13056 msgid "Open Inset|O"
13057 msgstr "Taula oberta"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13064 msgid "Close Inset|C"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13072 msgid "Dissolve Inset|D"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13077 msgid "Show Label|L"
13078 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13082 msgid "Frameless|l"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13087 msgid "Simple Frame|F"
13088 msgstr "Insereix taula"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13092 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13093 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13097 msgid "Oval, Thin|a"
13098 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13102 msgid "Oval, Thick|v"
13103 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13106 msgid "Drop Shadow|w"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13111 msgid "Shaded Background|B"
13112 msgstr "fons de nota"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13116 msgid "Double Frame|u"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13126 msgstr "Comentari|C"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13129 msgid "Greyed Out|G"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13133 msgid "Open All Notes|A"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13137 msgid "Close All Notes|l"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13141 msgid "Horiz. Phantom"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13145 msgid "Vert. Phantom"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13150 msgid "Protected Space|o"
13151 msgstr "Espai protegit|r"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13155 msgid "Negative Thin Space|N"
13156 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13159 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13164 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13165 msgstr "Espai protegit|r"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13169 msgid "Quad Space|Q"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13174 msgid "Double Quad Space|u"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13178 msgid "Horizontal Fill|F"
13179 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13183 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13184 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13189 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13193 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13194 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13199 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13204 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13208 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13209 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13214 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13218 msgid "Custom Length|C"
13219 msgstr "Comentari|C"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13223 msgid "Medium Space|M"
13224 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13228 msgid "Thick Space|h"
13229 msgstr "Espai prim|T"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13233 msgid "Negative Medium Space|u"
13234 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13238 msgid "Negative Thick Space|i"
13239 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13248 msgid "SmallSkip|S"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13269 msgstr "Personalitzat"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13273 msgid "Settings...|e"
13274 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13302 msgid "Edit Included File...|E"
13303 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13311 msgid "Page Break|a"
13312 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13315 msgid "Clear Page|C"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13319 msgid "Clear Double Page|D"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13324 msgid "Ragged Line Break|R"
13325 msgstr "Salt de línia|L"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13329 msgid "Justified Line Break|J"
13330 msgstr "Salt de línia|L"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13351 msgid "Paste Recent|e"
13352 msgstr "Enganxa recent|e"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13357 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13360 msgid "Forward search|F"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13364 msgid "Move Paragraph Up|o"
13365 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13368 msgid "Move Paragraph Down|v"
13369 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13373 msgid "Promote Section|r"
13374 msgstr "Secció Buida"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13378 msgid "Demote Section|m"
13379 msgstr "Secció Buida"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13383 msgid "Move Section Down|D"
13384 msgstr "Tanca la secció"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13388 msgid "Move Section Up|U"
13389 msgstr "Tanca la secció"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13393 msgid "Insert Short Title|T"
13394 msgstr "Títol curt|S"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13398 msgid "Accept Change|c"
13399 msgstr "Accepta el canvi|A"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13403 msgid "Reject Change|j"
13404 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13408 msgid "Apply Last Text Style|A"
13409 msgstr "Estil de text|S"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13412 msgid "Text Style|S"
13413 msgstr "Estil de text|S"
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13416 msgid "Paragraph Settings...|P"
13417 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13420 msgid "Fullscreen Mode"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13426 msgstr "varnothing"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13429 msgid "Anything Non-Empty|o"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13439 msgid "Any Number|N"
13440 msgstr "No hi ha número"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13444 msgid "User Defined|U"
13445 msgstr "Imp&ressora:"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13449 msgid "Append Argument"
13450 msgstr "Més paràmetres"
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13454 msgid "Remove Last Argument"
13455 msgstr "Paràmetres de llistat"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13459 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13460 msgstr "Paràmetres de llistat"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13464 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13465 msgstr "Paràmetres de llistat"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13469 msgid "Insert Optional Argument"
13470 msgstr "Paràmetres de llistat"
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13474 msgid "Remove Optional Argument"
13475 msgstr "Paràmetres de llistat"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13487 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13488 msgstr "Paràmetres de llistat"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13493 msgstr "&Substitueix"
13495 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13498 msgid "Edit Externally...|x"
13499 msgstr "Edita el fitxer externament"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13503 msgid "Multicolumn|u"
13504 msgstr "Multicolumna|M"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13509 msgstr "Multicolumna|M"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13514 msgstr "Línia superior|T"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13518 msgid "Bottom Line|i"
13519 msgstr "Línia inferior|B"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13522 msgid "Left Line|L"
13523 msgstr "Línia esquerra|L"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13526 msgid "Right Line|R"
13527 msgstr "Línia dreta|R"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13532 msgstr "Esquerra|L"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13541 msgid "Append Row|A"
13542 msgstr "Afegeix fila|A"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13546 msgstr "Copia fila|o"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13550 msgid "Append Column|p"
13551 msgstr "Afegeix columna|u"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13555 msgid "Copy Column|y"
13556 msgstr "Copia columna|p"
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13560 msgid "Settings...|g"
13561 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13575 msgid "File Revision|R"
13576 msgstr "Extensió del fitxer:"
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13579 msgid "Tree Revision|T"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13584 msgid "Revision Author|A"
13585 msgstr "Control de versions"
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13588 msgid "Revision Date|D"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13592 msgid "Revision Time|i"
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13597 msgid "LyX Version|X"
13600 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13602 msgid "Document Info|D"
13603 msgstr "Document|D"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13607 msgid "Copy Text|o"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13612 msgid "Activate Branch|A"
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13617 msgid "Deactivate Branch|e"
13618 msgstr "&Activa/descativa"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13621 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13625 msgid "All Indexes|A"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13633 msgid "Reject Change|R"
13634 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13638 msgid "Promote Section|P"
13639 msgstr "Secció Buida"
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13643 msgid "Demote Section|D"
13644 msgstr "Secció Buida"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13648 msgid "Move Section Down|w"
13649 msgstr "Tanca la secció"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13653 msgid "Select Section|S"
13654 msgstr "Selecció|S"
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13658 msgid "Wrap by Preview|P"
13659 msgstr "Vista preliminar LyX"
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13663 msgid "Open Target...|O"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13668 msgstr "Document|D"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13675 msgid "New from Template...|m"
13676 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13679 msgid "Open Recent|t"
13680 msgstr "Obre recent|t"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13685 msgstr "Tanca el fitxer"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13690 msgstr "Anomena i desa...|A"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13694 msgid "Revert to Saved|R"
13695 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13698 msgid "New Window|W"
13699 msgstr "Finestra nova|W"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13702 msgid "Close Window|d"
13703 msgstr "Tanca finestra|d"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13706 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13710 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13714 msgid "Use Locking Property|L"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13722 msgid "Paste Special"
13723 msgstr "Enganxa especial"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13727 msgstr "Selecciona-ho tot"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13731 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13732 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13736 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13737 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13744 msgid "Rows & Columns|C"
13745 msgstr "Files i columnes|C"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13749 msgid "Increase List Depth|I"
13750 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13754 msgid "Decrease List Depth|D"
13755 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13759 msgid "Dissolve Inset"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13764 msgid "TeX Code Settings...|C"
13765 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13768 msgid "Float Settings...|a"
13769 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13776 msgid "Note Settings...|N"
13777 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13781 msgid "Phantom Settings...|h"
13782 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13785 msgid "Branch Settings...|B"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13789 msgid "Box Settings...|x"
13790 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13794 msgid "Index Entry Settings...|y"
13795 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13799 msgid "Index Settings...|x"
13800 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13804 msgid "Info Settings...|n"
13805 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13809 msgid "Listings Settings...|g"
13810 msgstr "Paràmetres de llistats"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13813 msgid "Table Settings...|a"
13814 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13817 msgid "Plain Text|T"
13818 msgstr "Text pla|T"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13822 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13825 msgid "Selection|S"
13826 msgstr "Selecció|S"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13829 msgid "Selection, Join Lines|i"
13830 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13833 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13838 msgid "Paste as PDF"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13843 msgid "Paste as PNG"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13848 msgid "Paste as JPEG"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13853 msgid "Dissolve Text Style"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13857 msgid "Customized...|C"
13858 msgstr "Personalitzat...|C"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13862 msgid "Capitalize|a"
13863 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13866 msgid "Uppercase|U"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13870 msgid "Lowercase|L"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13876 msgstr "Multicolumna|M"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13880 msgstr "Línia superior|T"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13883 msgid "Bottom Line|B"
13884 msgstr "Línia inferior|B"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13902 msgid "Copy Column|p"
13903 msgstr "Copia columna|p"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13907 msgid "Macro Definition"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13911 msgid "Text Style|T"
13912 msgstr "Estil de text|T"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13915 msgid "Add Line Above|A"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13919 msgid "Delete Line Above|D"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13923 msgid "Delete Line Below|e"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13927 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13931 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13935 msgid "Math Normal Font|N"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13944 msgid "Math Formal Script Family|o"
13945 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13947 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13948 msgid "Math Fraktur Family|F"
13951 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13952 msgid "Math Roman Family|R"
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13956 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13960 msgid "Math Bold Series|B"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13964 msgid "Text Normal Font|T"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13976 msgid "Mathematica|a"
13977 msgstr "Mathematica|a"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13981 msgid "Maple, Simplify|S"
13982 msgstr "Maple, simplify|s"
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13986 msgid "Maple, Factor|F"
13987 msgstr "Maple, factor|f"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13991 msgid "Maple, Evalm|E"
13992 msgstr "Maple, evalm|e"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13996 msgid "Maple, Evalf|v"
13997 msgstr "Maple, evalf|v"
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14000 msgid "Open All Insets|O"
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14004 msgid "Close All Insets|C"
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14009 msgid "Unfold Math Macro|n"
14010 msgstr "macro matemàtica"
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14014 msgid "Fold Math Macro|d"
14015 msgstr "macro matemàtica"
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14018 msgid "View Source|S"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14022 msgid "View Messages|g"
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14027 msgid "View Master Document|M"
14028 msgstr "Document mestre"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14032 msgid "Update Master Document|a"
14033 msgstr "Document mestre"
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14036 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14040 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14044 msgid "Close Current View|w"
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14048 msgid "Fullscreen|l"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14053 msgstr "Barra d'eines|b"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14056 msgid "Special Character|p"
14057 msgstr "Caràcter especial|p"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14060 msgid "Formatting|o"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14064 msgid "List / TOC|i"
14065 msgstr "Llista / Índex General|i"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14071 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14077 msgid "Custom Insets"
14078 msgstr "No hi ha més notes"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14085 msgid "Box[[Menu]]"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14089 msgid "Cross-Reference...|R"
14090 msgstr "Referència creuada...|R"
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14094 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14098 msgstr "Taula...|T"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14106 msgid "Hyperlink...|k"
14107 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14110 msgid "Short Title|S"
14111 msgstr "Títol curt|S"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14115 msgstr "Codi de TeX|X"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14120 msgstr "Inicialització del programa"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14125 msgstr "Vista preliminar LyX"
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14129 msgid "Ordinary Quote|Q"
14130 msgstr "Comentes simples|Q"
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14133 msgid "Single Quote|S"
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14138 msgid "Phonetic Symbols|P"
14139 msgstr "Símbols fonètics|y"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14142 msgid "Protected Space|P"
14143 msgstr "Espai protegit|P"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14147 msgid "Horizontal Line...|L"
14148 msgstr "Línia horitzontal|L"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14151 msgid "Vertical Space...|V"
14152 msgstr "Espai vertical...|V"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14155 msgid "Hyphenation Point|H"
14156 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14159 msgid "Numbered Formula|N"
14160 msgstr "Fórmula numerada|N"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14163 msgid "Figure Wrap Float|F"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14167 msgid "Table Wrap Float|T"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14171 msgid "External Material...|M"
14172 msgstr "Material extern...|M"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14176 msgid "Child Document...|d"
14177 msgstr "Document fill...|d"
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14181 msgstr "Comentari|C"
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14184 msgid "Insert New Branch...|I"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14189 msgid "Horizontal Phantom"
14190 msgstr "Línia horitzontal"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14194 msgid "Vertical Phantom"
14195 msgstr "Alineament vertical"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14198 msgid "Change Tracking|C"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14202 msgid "Start Appendix Here|A"
14203 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14206 msgid "Save in Bundled Format|F"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14211 msgid "Compressed|m"
14212 msgstr "Comprimit|o"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14215 msgid "Accept Change|A"
14216 msgstr "Accepta el canvi|A"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14219 msgid "Accept All Changes|c"
14220 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14223 msgid "Reject All Changes|e"
14224 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14227 msgid "Next Change|C"
14228 msgstr "Canvi següent|C"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14231 msgid "Next Cross-Reference|R"
14232 msgstr "Referència creuada següent|R"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14236 msgid "Clear Bookmarks|C"
14237 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14241 msgid "Navigate Back|B"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14245 msgid "Thesaurus...|T"
14246 msgstr "Tesaurus...|T"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14250 msgid "Statistics...|a"
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14254 msgid "TeX Information|I"
14255 msgstr "Informació del TeX|I"
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14259 msgid "Compare...|C"
14260 msgstr "Personalitzat...|C"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14264 msgid "Additional Features|F"
14265 msgstr "Espai addicional"
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14269 msgid "Embedded Objects|O"
14270 msgstr "Objectes adjunts|m"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14274 msgid "Shortcuts|S"
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14279 msgid "LyX Functions|y"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14284 msgid "Specific Manuals|p"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14289 msgid "Linguistics Manual|L"
14290 msgstr "Lingüístics"
14292 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14294 msgid "Braille Manual|B"
14295 msgstr "Braille (predeterminat)"
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14299 msgid "XY-pic Manual|X"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14304 msgid "Multicolumn Manual|M"
14305 msgstr "Multicolumna|M"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14308 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14312 msgid "New document"
14313 msgstr "Document nou"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14316 msgid "Open document"
14317 msgstr "Obre el document"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14320 msgid "Save document"
14321 msgstr "Desa el document"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14324 msgid "Print document"
14325 msgstr "Imprimeix el document"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14328 msgid "Check spelling"
14329 msgstr "Comprova l'ortografia"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14340 msgid "Find and replace"
14341 msgstr "Cerca i substitueix"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14345 msgid "Find and replace (advanced)"
14346 msgstr "Cerca i substitueix"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14350 msgid "Navigate back"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14354 msgid "Toggle emphasis"
14355 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14359 msgid "Toggle noun"
14360 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14365 msgstr "Aplica l'últim"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14368 msgid "Insert math"
14369 msgstr "Insereix matemàtiques"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14372 msgid "Insert graphics"
14373 msgstr "Insereix gràfics"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14377 msgid "Insert table"
14378 msgstr "Insereix taula"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14382 msgid "Toggle outline"
14383 msgstr "Mostra/amaga outline"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14387 msgid "Toggle math toolbar"
14388 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14392 msgid "Toggle table toolbar"
14393 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14396 msgid "View/Update"
14397 msgstr "Mostra/Actualitza"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14402 msgstr "&Visualitza"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14407 msgstr "&Actualitza"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14411 msgid "View master document"
14412 msgstr "Vols salvar el document?"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14416 msgid "Update master document"
14417 msgstr "Vols salvar el document?"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14420 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14425 msgid "View other formats"
14426 msgstr "Formats de fitxer"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14430 msgid "Update other formats"
14431 msgstr "Format de data"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14438 msgid "Numbered list"
14439 msgstr "Llista numerada"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14442 msgid "Itemized list"
14443 msgstr "Llista d'ítems"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14446 msgid "Increase depth"
14447 msgstr "Incrementa la profunditat"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14450 msgid "Decrease depth"
14451 msgstr "Disminueix la profunditat"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14454 msgid "Insert figure float"
14455 msgstr "Insereix una figura flotant"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14458 msgid "Insert table float"
14459 msgstr "Insereix una taula flotant"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14462 msgid "Insert label"
14463 msgstr "Insereix etiqueta"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14466 msgid "Insert cross-reference"
14467 msgstr "Insereix referència creuada"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14470 msgid "Insert citation"
14471 msgstr "Insereix cita"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14474 msgid "Insert index entry"
14475 msgstr "Insereix element d'índex"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14478 msgid "Insert nomenclature entry"
14479 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14482 msgid "Insert footnote"
14483 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14486 msgid "Insert margin note"
14487 msgstr "Insereix nota al marge"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14490 msgid "Insert note"
14491 msgstr "Insereix nota"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14496 msgstr "Insereix nota"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14500 msgid "Insert hyperlink"
14501 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14504 msgid "Insert TeX code"
14505 msgstr "Insereix codi de TeX"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14509 msgid "Insert math macro"
14510 msgstr "Insereix matemàtiques"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14513 msgid "Include file"
14514 msgstr "Inclou fitxer"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14518 msgstr "Estil de TeX"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14521 msgid "Paragraph settings"
14522 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14526 msgstr "Afegeix fila"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14530 msgstr "Afegeix columna"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14534 msgstr "Suprimeix fila"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14537 msgid "Delete column"
14538 msgstr "Suprimeix columna"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14541 msgid "Set top line"
14542 msgstr "Estableix la línia superior"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14545 msgid "Set bottom line"
14546 msgstr "Estableix la línia inferior"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14549 msgid "Set left line"
14550 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14553 msgid "Set right line"
14554 msgstr "Estableix la línia dreta"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14558 msgid "Set border lines"
14559 msgstr "Estableix vores"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14562 msgid "Set all lines"
14563 msgstr "Estableix totes les línies"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14566 msgid "Unset all lines"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14571 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14574 msgid "Align center"
14575 msgstr "Aliniació centrada"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14578 msgid "Align right"
14579 msgstr "Aliniació a la dreta"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14582 msgid "Align on decimal"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14587 msgstr "Aliniació superior"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14590 msgid "Align middle"
14591 msgstr "Aliniació al mig"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14594 msgid "Align bottom"
14595 msgstr "Aliniació inferior"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14598 msgid "Rotate cell"
14599 msgstr "Gira la cel·la"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14602 msgid "Rotate table"
14603 msgstr "Gira la taula"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14606 msgid "Set multi-column"
14607 msgstr "Multicolumna"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14611 msgid "Set multi-row"
14612 msgstr "Multicolumna"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14616 msgstr "Matemàtiques"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14619 msgid "Set display mode"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14627 msgid "Superscript"
14628 msgstr "Superíndex"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14631 msgid "Insert square root"
14632 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14635 msgid "Insert root"
14636 msgstr "Insereix arrel"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14639 msgid "Insert standard fraction"
14640 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14644 msgstr "Insereix sumatori"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14647 msgid "Insert integral"
14648 msgstr "Insereix integral"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14651 msgid "Insert product"
14652 msgstr "Insereix productori"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14656 msgstr "Insereix ( )"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14660 msgstr "Insereix [ ]"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14664 msgstr "Insereix { }"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14667 msgid "Insert delimiters"
14668 msgstr "Insereix delimitadors"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14671 msgid "Insert matrix"
14672 msgstr "Insereix matriu"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14676 msgid "Insert cases environment"
14677 msgstr "Insereix entorn de casos"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14681 msgid "Toggle math panels"
14682 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14686 msgid "Math Macros"
14687 msgstr "macro matemàtica"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14691 msgid "Remove last argument"
14692 msgstr "Paràmetres de llistat"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14696 msgid "Append argument"
14697 msgstr "Més paràmetres"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14700 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14704 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14709 msgid "Remove optional argument"
14710 msgstr "Paràmetres de llistat"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14714 msgid "Insert optional argument"
14715 msgstr "Paràmetres de llistat"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14718 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14722 msgid "Append argument eating from the right"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14726 msgid "Append optional argument eating from the right"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14730 msgid "Command Buffer"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14734 msgid "Review[[Toolbar]]"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14738 msgid "Track changes"
14739 msgstr "Gestiona els canvis"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14742 msgid "Show changes in output"
14743 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14746 msgid "Next change"
14747 msgstr "Canvi següent"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14751 msgid "Accept change inside selection"
14752 msgstr "Accepta el canvi"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14756 msgid "Reject change inside selection"
14757 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14760 msgid "Merge changes"
14761 msgstr "Uneix els canvis"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14764 msgid "Accept all changes"
14765 msgstr "Accepta tots els canvis"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14768 msgid "Reject all changes"
14769 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14773 msgstr "Nota següent"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14777 msgid "View Other Formats"
14778 msgstr "Format del paper"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14782 msgid "Update Other Formats"
14783 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14787 msgid "Version Control"
14788 msgstr "Control de Versions|V"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14793 msgstr "Registra...|R"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14797 msgid "Check-out for edit"
14798 msgstr "Verifica per editar|O"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14802 msgid "Check-in changes"
14803 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14807 msgid "View revision log"
14808 msgstr "Informe de control de versions"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14812 msgid "Revert changes"
14813 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14816 msgid "Compare with older revision"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14820 msgid "Compare with last revision"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14825 msgid "Insert Version Info"
14826 msgstr "Insereix nota al marge"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14829 msgid "Use SVN file locking property"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14833 msgid "Update local directory from repository"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14838 msgid "Math Panels"
14839 msgstr "Panell Matemàtic"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14843 msgid "Math spacings"
14844 msgstr "Espaiats matemàtics"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14857 msgstr "Tipus de lletra"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14865 msgid "Frame decorations"
14866 msgstr "Decoracions"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14870 msgid "Big operators"
14871 msgstr "Operadors grans"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14874 msgid "Miscellaneous"
14875 msgstr "Miscel·lània"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14885 msgstr "Fletxes AMS"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14897 msgid "AMS relations"
14898 msgstr "Relacions AMS"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14902 msgid "AMS negative relations"
14903 msgstr "Relacions negatives AMS "
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14911 msgid "AMS operators"
14912 msgstr "Operadors AMS"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14916 msgid "AMS miscellaneous"
14917 msgstr "Miscel·lància AMS"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15053 msgstr "Espaiaments"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15056 msgid "Thin space\t\\,"
15057 msgstr "Espai petit\t\\,"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15060 msgid "Medium space\t\\:"
15061 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15064 msgid "Thick space\t\\;"
15065 msgstr "Espai ample\t\\;"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15068 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15069 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15072 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15073 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15076 msgid "Negative space\t\\!"
15077 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15080 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15084 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15088 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15096 msgid "Square root\t\\sqrt"
15097 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15100 msgid "Other root\t\\root"
15101 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15104 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15108 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15112 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15116 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15120 msgid "Standard\t\\frac"
15121 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15124 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15128 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15132 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15136 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15140 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15144 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15149 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15150 msgstr "Mostra els &gràfics"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15153 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15157 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15161 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15166 msgid "Binomial\t\\binom"
15167 msgstr "Binomial\t\\choose"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15170 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15174 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15178 msgid "Roman\t\\mathrm"
15179 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15182 msgid "Bold\t\\mathbf"
15183 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15186 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15190 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15191 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15194 msgid "Italic\t\\mathit"
15195 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15198 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15199 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15202 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15203 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15207 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15211 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15214 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15239 msgid "Frame Decorations"
15240 msgstr "Decoracions"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15309 msgid "overleftarrow"
15310 msgstr "overleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15313 msgid "overrightarrow"
15314 msgstr "overrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15317 msgid "overleftrightarrow"
15318 msgstr "overleftrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15330 msgstr "underbrace"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15333 msgid "underleftarrow"
15334 msgstr "underleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15337 msgid "underrightarrow"
15338 msgstr "underrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15341 msgid "underleftrightarrow"
15342 msgstr "underleftrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15354 msgstr "rightarrow"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15365 msgid "updownarrow"
15366 msgstr "updownarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15369 msgid "leftrightarrow"
15370 msgstr "leftrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15378 msgstr "Rightarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15389 msgid "Updownarrow"
15390 msgstr "Updownarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15393 msgid "Leftrightarrow"
15394 msgstr "Leftrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15397 msgid "Longleftrightarrow"
15398 msgstr "Longleftrightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15401 msgid "Longleftarrow"
15402 msgstr "Longleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15405 msgid "Longrightarrow"
15406 msgstr "Longrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15409 msgid "longleftrightarrow"
15410 msgstr "longleftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15413 msgid "longleftarrow"
15414 msgstr "longleftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15417 msgid "longrightarrow"
15418 msgstr "longrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15421 msgid "leftharpoondown"
15422 msgstr "leftharpoondown"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15425 msgid "rightharpoondown"
15426 msgstr "rightharpoondown"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15434 msgstr "longmapsto"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15445 msgid "leftharpoonup"
15446 msgstr "leftharpoonup"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15449 msgid "rightharpoonup"
15450 msgstr "rightharpoonup"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15453 msgid "hookleftarrow"
15454 msgstr "hookleftarrow"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15457 msgid "hookrightarrow"
15458 msgstr "hookrightarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "rightleftharpoons"
15470 msgstr "rightleftharpoons"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15497 msgid "bigtriangleup"
15498 msgstr "bigtriangleup"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15513 msgid "bigtriangledown"
15514 msgstr "bigtriangledown"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15529 msgid "triangleright"
15530 msgstr "triangleright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15545 msgid "triangleleft"
15546 msgstr "triangleleft"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15694 msgstr "sqsubseteq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15698 msgstr "sqsupseteq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15754 msgstr "varepsilon"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15993 msgid "diamondsuit"
15994 msgstr "diamondsuit"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16009 msgid "textrm \\AA"
16010 msgstr "textrm \\AA"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16014 msgstr "textrm \\O"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16017 msgid "mathcircumflex"
16018 msgstr "mathcircumflex"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16069 msgid "Big Operators"
16070 msgstr "Operadors grans"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16129 msgid "ointctrclockwiseop"
16130 msgstr "ointctrclockwiseop"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16133 msgid "ointctrclockwise"
16134 msgstr "ointctrclockwise"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16137 msgid "ointclockwiseop"
16138 msgstr "ointclockwiseop"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16141 msgid "ointclockwise"
16142 msgstr "ointclockwise"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16173 msgid "landupintop"
16174 msgstr "landupintop"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16177 msgid "landdownint"
16178 msgstr "landdownint"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16181 msgid "landdownintop"
16182 msgstr "landdownintop"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16233 msgid "AMS Miscellaneous"
16234 msgstr "Miscel·lància AMS"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16277 msgid "vartriangle"
16278 msgstr "vartriangle"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16281 msgid "triangledown"
16282 msgstr "triangledown"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16297 msgid "measuredangle"
16298 msgstr "measuredangle"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16326 msgstr "varnothing"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16334 msgid "blacktriangle"
16335 msgstr "blacktriangle"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16338 msgid "blacktriangledown"
16339 msgstr "blacktriangledown"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16342 msgid "blacksquare"
16343 msgstr "blacksquare"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16346 msgid "blacklozenge"
16347 msgstr "blacklozenge"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16354 msgid "sphericalangle"
16355 msgstr "sphericalangle"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16359 msgstr "complement"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16375 msgstr "Fletxes AMS"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16378 msgid "dashleftarrow"
16379 msgstr "dashleftarrow"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16382 msgid "dashrightarrow"
16383 msgstr "dashrightarrow"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16386 msgid "leftleftarrows"
16387 msgstr "leftleftarrows"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16390 msgid "leftrightarrows"
16391 msgstr "leftrightarrows"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16394 msgid "rightrightarrows"
16395 msgstr "rightrightarrows"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16398 msgid "rightleftarrows"
16399 msgstr "rightleftarrows"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16403 msgstr "Lleftarrow"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16406 msgid "Rrightarrow"
16407 msgstr "Rrightarrow"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16410 msgid "twoheadleftarrow"
16411 msgstr "twoheadleftarrow"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16414 msgid "twoheadrightarrow"
16415 msgstr "twoheadrightarrow"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16418 msgid "leftarrowtail"
16419 msgstr "leftarrowtail"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16422 msgid "rightarrowtail"
16423 msgstr "rightarrowtail"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16426 msgid "looparrowleft"
16427 msgstr "looparrowleft"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16430 msgid "looparrowright"
16431 msgstr "looparrowright"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16434 msgid "curvearrowleft"
16435 msgstr "curvearrowleft"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16438 msgid "curvearrowright"
16439 msgstr "curvearrowright"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16442 msgid "circlearrowleft"
16443 msgstr "circlearrowleft"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16446 msgid "circlearrowright"
16447 msgstr "circlearrowright"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16459 msgstr "upuparrows"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16462 msgid "downdownarrows"
16463 msgstr "downdownarrows"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16466 msgid "upharpoonleft"
16467 msgstr "upharpoonleft"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16470 msgid "upharpoonright"
16471 msgstr "upharpoonright"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16474 msgid "downharpoonleft"
16475 msgstr "downharpoonleft"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16478 msgid "downharpoonright"
16479 msgstr "downharpoonright"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16482 msgid "leftrightharpoons"
16483 msgstr "leftrightharpoons"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16486 msgid "rightsquigarrow"
16487 msgstr "rightsquigarrow"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16490 msgid "leftrightsquigarrow"
16491 msgstr "leftrightsquigarrow"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16495 msgstr "nleftarrow"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16498 msgid "nrightarrow"
16499 msgstr "nrightarrow"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16502 msgid "nleftrightarrow"
16503 msgstr "nleftrightarrow"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16507 msgstr "nLeftarrow"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16510 msgid "nRightarrow"
16511 msgstr "nRightarrow"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16514 msgid "nLeftrightarrow"
16515 msgstr "nLeftrightarrow"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16522 msgid "AMS Relations"
16523 msgstr "Relacions AMS"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16542 msgid "eqslantless"
16543 msgstr "eqslantless"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16547 msgstr "eqslantgtr"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16559 msgstr "lessapprox"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16607 msgstr "lesseqqgtr"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16611 msgstr "gtreqqless"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16626 msgid "thickapprox"
16627 msgstr "thickapprox"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16662 msgid "preccurlyeq"
16663 msgstr "preccurlyeq"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16666 msgid "succcurlyeq"
16667 msgstr "succcurlyeq"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16670 msgid "curlyeqprec"
16671 msgstr "curlyeqprec"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16674 msgid "curlyeqsucc"
16675 msgstr "curlyeqsucc"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16687 msgstr "precapprox"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16691 msgstr "succapprox"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16694 msgid "vartriangleleft"
16695 msgstr "vartriangleleft"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16698 msgid "vartriangleright"
16699 msgstr "vartriangleright"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16702 msgid "trianglelefteq"
16703 msgstr "trianglelefteq"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16706 msgid "trianglerighteq"
16707 msgstr "trianglerighteq"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16722 msgid "risingdotseq"
16723 msgstr "risingdotseq"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16726 msgid "fallingdotseq"
16727 msgstr "fallingdotseq"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16746 msgid "shortparallel"
16747 msgstr "shortparallel"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16751 msgstr "smallsmile"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16755 msgstr "smallfrown"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16758 msgid "blacktriangleleft"
16759 msgstr "blacktriangleleft"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16762 msgid "blacktriangleright"
16763 msgstr "blacktriangleright"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16774 msgid "backepsilon"
16775 msgstr "backepsilon"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16790 msgid "AMS Negative Relations"
16791 msgstr "Relacions negatives AMS "
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16890 msgid "precnapprox"
16891 msgstr "precnapprox"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16894 msgid "succnapprox"
16895 msgstr "succnapprox"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16907 msgstr "subsetneqq"
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16911 msgstr "supsetneqq"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16923 msgstr "nsupseteqq"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16938 msgid "varsubsetneq"
16939 msgstr "varsubsetneq"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16942 msgid "varsupsetneq"
16943 msgstr "varsupsetneq"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16946 msgid "varsubsetneqq"
16947 msgstr "varsubsetneqq"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16950 msgid "varsupsetneqq"
16951 msgstr "varsupsetneqq"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16954 msgid "ntriangleleft"
16955 msgstr "ntriangleleft"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16958 msgid "ntriangleright"
16959 msgstr "ntriangleright"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16962 msgid "ntrianglelefteq"
16963 msgstr "ntrianglelefteq"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16966 msgid "ntrianglerighteq"
16967 msgstr "ntrianglerighteq"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16990 msgid "nshortparallel"
16991 msgstr "nshortparallel"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16994 msgid "AMS Operators"
16995 msgstr "Operadors AMS"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17002 msgid "smallsetminus"
17003 msgstr "smallsetminus"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17022 msgid "doublebarwedge"
17023 msgstr "doublebarwedge"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17042 msgid "divideontimes"
17043 msgstr "divideontimes"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17054 msgid "leftthreetimes"
17055 msgstr "leftthreetimes"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17058 msgid "rightthreetimes"
17059 msgstr "rightthreetimes"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17063 msgstr "curlywedge"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17070 msgid "circleddash"
17071 msgstr "circleddash"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17075 msgstr "circledast"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17078 msgid "circledcirc"
17079 msgstr "circledcirc"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17089 #: lib/external_templates:37
17090 msgid "RasterImage"
17091 msgstr "ImatgeRaster"
17093 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17094 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17095 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17097 #: lib/external_templates:45
17098 msgid "A bitmap file.\n"
17099 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17101 #: lib/external_templates:109
17105 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17107 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17109 #: lib/external_templates:112
17110 msgid "An Xfig figure.\n"
17111 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17113 #: lib/external_templates:162
17115 msgid "ChessDiagram"
17116 msgstr "Tauler d'escacs"
17118 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17120 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17121 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17123 #: lib/external_templates:165
17125 "A chess position diagram.\n"
17126 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17127 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17128 "the position that you want to display.\n"
17129 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17130 "and remember to type in a relative path\n"
17131 "to the LyX document location.\n"
17132 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17133 "to enable general editing of the board.\n"
17134 "You might also check out the\n"
17135 "'Options->Test legality' option, and\n"
17136 "remember to middle and right click to\n"
17137 "insert new material in the board.\n"
17138 "In order for this to work, you have to\n"
17139 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17140 "that TeX will find it, and you will need\n"
17141 "to install the skak package from CTAN.\n"
17143 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17144 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17145 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17146 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17147 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17148 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17149 "a la localització del document LyX.\n"
17150 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17151 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17152 "També podeu fer servir l'opció\n"
17153 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17154 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17155 "per inserir material nou al tauler.\n"
17156 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17157 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17158 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17159 "el paquet skak del CTAN.\n"
17161 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17162 msgid "Lilypond typeset music"
17165 #: lib/external_templates:215
17167 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17168 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17169 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17170 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17173 #: lib/external_templates:261
17176 msgstr "Pàgines PDF"
17178 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17179 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17180 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17182 #: lib/external_templates:264
17184 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17185 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17186 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17188 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17189 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17190 "* pages=- (to include all pages)\n"
17191 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17192 "for further options and details.\n"
17195 #: lib/external_templates:304
17198 "Read 'info date' for more information.\n"
17201 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17203 #: lib/external_templates:333
17207 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17210 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17212 #: lib/external_templates:336
17213 msgid "Dia diagram.\n"
17216 #: lib/configure.py:444
17220 #: lib/configure.py:447
17224 #: lib/configure.py:450
17228 #: lib/configure.py:453
17232 #: lib/configure.py:456
17236 #: lib/configure.py:459
17240 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17244 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17248 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17253 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17257 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17261 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17266 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17270 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17274 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17278 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17282 #: lib/configure.py:497
17283 msgid "Plain text (chess output)"
17284 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17286 #: lib/configure.py:498
17287 msgid "Plain text (image)"
17288 msgstr "Text pla (imatge)"
17290 #: lib/configure.py:499
17291 msgid "Plain text (Xfig output)"
17292 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17294 #: lib/configure.py:500
17295 msgid "date (output)"
17296 msgstr "data (sortida)"
17298 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17302 #: lib/configure.py:501
17306 #: lib/configure.py:502
17307 msgid "Docbook (XML)"
17308 msgstr "Docbook (XML)"
17310 #: lib/configure.py:503
17311 msgid "Graphviz Dot"
17314 #: lib/configure.py:504
17316 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17317 msgstr "LaTeX (pla)"
17319 #: lib/configure.py:505
17323 #: lib/configure.py:505
17327 #: lib/configure.py:506
17332 #: lib/configure.py:507
17334 msgid "LilyPond music"
17335 msgstr "Música LilyPond"
17337 #: lib/configure.py:508
17338 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17341 #: lib/configure.py:509
17342 msgid "LaTeX (plain)"
17343 msgstr "LaTeX (pla)"
17345 #: lib/configure.py:509
17346 msgid "LaTeX (plain)|L"
17347 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17349 #: lib/configure.py:510
17350 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17351 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17353 #: lib/configure.py:511
17355 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17356 msgstr "LaTeX (pla)"
17358 #: lib/configure.py:512
17362 #: lib/configure.py:512
17363 msgid "Plain text|a"
17364 msgstr "Text pla|a"
17366 #: lib/configure.py:513
17367 msgid "Plain text (pstotext)"
17368 msgstr "Text pla (pstotext)"
17370 #: lib/configure.py:514
17371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17372 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17374 #: lib/configure.py:515
17375 msgid "Plain text (catdvi)"
17376 msgstr "Text pla (catdvi)"
17378 #: lib/configure.py:516
17379 msgid "Plain Text, Join Lines"
17382 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17387 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17392 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17396 #: lib/configure.py:533
17400 #: lib/configure.py:534
17402 msgstr "Postscript"
17404 #: lib/configure.py:534
17405 msgid "Postscript|t"
17406 msgstr "Postscript|t"
17408 #: lib/configure.py:538
17409 msgid "PDF (ps2pdf)"
17410 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17412 #: lib/configure.py:538
17413 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17414 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17416 #: lib/configure.py:539
17417 msgid "PDF (pdflatex)"
17418 msgstr "PDF (pdflatex)"
17420 #: lib/configure.py:539
17421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17422 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17424 #: lib/configure.py:540
17425 msgid "PDF (dvipdfm)"
17426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17428 #: lib/configure.py:540
17429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17432 #: lib/configure.py:541
17433 msgid "PDF (XeTeX)"
17436 #: lib/configure.py:541
17437 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17440 #: lib/configure.py:544
17444 #: lib/configure.py:544
17448 #: lib/configure.py:547
17452 #: lib/configure.py:550
17456 #: lib/configure.py:553
17460 #: lib/configure.py:556
17461 msgid "OpenDocument"
17462 msgstr "OpenDocument"
17464 #: lib/configure.py:557
17465 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17466 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17468 #: lib/configure.py:560
17469 msgid "Rich Text Format"
17470 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17472 #: lib/configure.py:561
17476 #: lib/configure.py:561
17480 #: lib/configure.py:564
17482 msgid "date command"
17483 msgstr "ordre date"
17485 #: lib/configure.py:565
17486 msgid "Table (CSV)"
17487 msgstr "Taula (CSV)"
17489 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17494 #: lib/configure.py:568
17498 #: lib/configure.py:569
17502 #: lib/configure.py:570
17506 #: lib/configure.py:571
17511 #: lib/configure.py:572
17512 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17515 #: lib/configure.py:573
17516 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17519 #: lib/configure.py:574
17520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17523 #: lib/configure.py:575
17524 msgid "LyX Preview"
17525 msgstr "Vista preliminar LyX"
17527 #: lib/configure.py:576
17529 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17530 msgstr "Vista preliminar LyX"
17532 #: lib/configure.py:577
17534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17535 msgstr "Vista preliminar LyX"
17537 #: lib/configure.py:578
17541 #: lib/configure.py:579
17545 #: lib/configure.py:580
17549 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17550 msgid "Windows Metafile"
17551 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17553 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17554 msgid "Enhanced Metafile"
17555 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17557 #: lib/configure.py:583
17558 msgid "HTML (MS Word)"
17559 msgstr "HTML (MS Word)"
17561 #: lib/configure.py:655
17565 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17567 msgid "%1$s and %2$s"
17568 msgstr "%1$s i %2$s"
17570 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17572 msgid "%1$s et al."
17573 msgstr "%1$s i altres"
17575 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17576 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17580 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17584 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17585 msgid "Add to bibliography only."
17586 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17588 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17592 #: src/Buffer.cpp:138
17595 "Could not print the document %1$s.\n"
17596 "Check that your printer is set up correctly."
17598 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17599 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17601 #: src/Buffer.cpp:141
17602 msgid "Print document failed"
17603 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17605 #: src/Buffer.cpp:319
17606 msgid "Disk Error: "
17607 msgstr "Errro de disc: "
17609 #: src/Buffer.cpp:320
17612 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17615 #: src/Buffer.cpp:402
17616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17619 #: src/Buffer.cpp:404
17621 msgid "Attempting to close changed document!"
17622 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17624 #: src/Buffer.cpp:412
17625 msgid "Could not remove temporary directory"
17626 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17628 #: src/Buffer.cpp:413
17630 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17631 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17633 #: src/Buffer.cpp:722
17634 msgid "Unknown document class"
17635 msgstr "Classe de document desconeguda"
17637 #: src/Buffer.cpp:723
17639 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17641 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17644 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17646 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17647 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17649 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17650 msgid "Document header error"
17651 msgstr "Error en la capçalera del document"
17653 #: src/Buffer.cpp:737
17654 msgid "\\begin_header is missing"
17655 msgstr "Manca \\begin_header"
17657 #: src/Buffer.cpp:760
17658 msgid "\\begin_document is missing"
17659 msgstr "Manca \\begin_document"
17661 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17662 #: src/BufferView.cpp:1423
17663 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17666 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17669 "xcolor/ulem are installed.\n"
17670 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17674 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17677 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17678 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17682 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17683 msgid "Document format failure"
17684 msgstr "Fallada en el format de document"
17686 #: src/Buffer.cpp:884
17688 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17690 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17693 #: src/Buffer.cpp:928
17695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17696 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17698 #: src/Buffer.cpp:953
17699 msgid "Conversion failed"
17700 msgstr "La conversió ha fallat"
17702 #: src/Buffer.cpp:954
17705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17706 "it could not be created."
17708 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17709 "conversió lyx2lyx."
17711 #: src/Buffer.cpp:964
17712 msgid "Conversion script not found"
17713 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17715 #: src/Buffer.cpp:965
17718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17719 "could not be found."
17721 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17722 "conversió lyx2lyx."
17724 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17725 msgid "Conversion script failed"
17726 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17728 #: src/Buffer.cpp:989
17731 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17734 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17737 #: src/Buffer.cpp:996
17740 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17743 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17746 #: src/Buffer.cpp:1013
17749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17750 "overwrite this file?"
17752 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17754 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17756 #: src/Buffer.cpp:1015
17757 msgid "Overwrite modified file?"
17758 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17760 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17764 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17766 #: src/Buffer.cpp:1040
17767 msgid "Backup failure"
17768 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17770 #: src/Buffer.cpp:1041
17773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17776 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17777 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17779 #: src/Buffer.cpp:1067
17781 msgid "Saving document %1$s..."
17782 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17784 #: src/Buffer.cpp:1082
17785 msgid " could not write file!"
17788 #: src/Buffer.cpp:1090
17792 #: src/Buffer.cpp:1105
17794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17795 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17797 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17799 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17800 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17802 #: src/Buffer.cpp:1118
17804 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17805 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17807 #: src/Buffer.cpp:1132
17809 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17810 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17812 #: src/Buffer.cpp:1146
17813 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17814 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17816 #: src/Buffer.cpp:1230
17817 msgid "Iconv software exception Detected"
17818 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17820 #: src/Buffer.cpp:1230
17823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17826 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17829 #: src/Buffer.cpp:1252
17831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17834 #: src/Buffer.cpp:1255
17836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17837 "chosen encoding.\n"
17838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17840 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17841 "de caràcters triat.\n"
17842 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17844 #: src/Buffer.cpp:1262
17845 msgid "iconv conversion failed"
17846 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17848 #: src/Buffer.cpp:1267
17849 msgid "conversion failed"
17850 msgstr "La conversió ha fallat"
17852 #: src/Buffer.cpp:1364
17854 msgid "Uncodable character in file path"
17855 msgstr "caràcter especial"
17857 #: src/Buffer.cpp:1365
17860 "The path of your document\n"
17862 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17863 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17864 "This will likely result in incomplete output.\n"
17866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17867 "or change the file path name."
17870 #: src/Buffer.cpp:1649
17871 msgid "Running chktex..."
17872 msgstr "S'està executant el chktex..."
17874 #: src/Buffer.cpp:1663
17875 msgid "chktex failure"
17876 msgstr "Fallada del chktex"
17878 #: src/Buffer.cpp:1664
17879 msgid "Could not run chktex successfully."
17880 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17882 #: src/Buffer.cpp:1895
17884 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17885 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17887 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17889 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17890 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17892 #: src/Buffer.cpp:2049
17894 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17897 #: src/Buffer.cpp:2079
17899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17902 #: src/Buffer.cpp:2139
17904 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17905 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17907 #: src/Buffer.cpp:2146
17909 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17910 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17912 #: src/Buffer.cpp:2156
17914 msgid "Error exporting to DVI."
17915 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17917 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17920 "The file %1$s already exists.\n"
17922 "Do you want to overwrite that file?"
17924 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17926 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17928 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17929 msgid "Overwrite file?"
17930 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17932 #: src/Buffer.cpp:2238
17934 msgid "Error running external commands."
17935 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17937 #: src/Buffer.cpp:3038
17938 msgid "Preview source code"
17941 #: src/Buffer.cpp:3052
17943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17944 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17946 #: src/Buffer.cpp:3056
17948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17949 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17951 #: src/Buffer.cpp:3164
17953 msgid "Auto-saving %1$s"
17954 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17956 #: src/Buffer.cpp:3218
17957 msgid "Autosave failed!"
17958 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17960 #: src/Buffer.cpp:3283
17961 msgid "Autosaving current document..."
17962 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17964 #: src/Buffer.cpp:3382
17965 msgid "Couldn't export file"
17966 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17968 #: src/Buffer.cpp:3383
17970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17971 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17973 #: src/Buffer.cpp:3443
17974 msgid "File name error"
17975 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17977 #: src/Buffer.cpp:3444
17978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17979 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17981 #: src/Buffer.cpp:3520
17982 msgid "Document export cancelled."
17983 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17985 #: src/Buffer.cpp:3530
17987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17988 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17990 #: src/Buffer.cpp:3536
17992 msgid "Document exported as %1$s"
17993 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17995 #: src/Buffer.cpp:3629
17998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18000 "Recover emergency save?"
18002 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
18004 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
18006 #: src/Buffer.cpp:3632
18007 msgid "Load emergency save?"
18008 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18010 #: src/Buffer.cpp:3633
18012 msgstr "&Recupera'l"
18014 #: src/Buffer.cpp:3633
18015 msgid "&Load Original"
18016 msgstr "&Obre l'original"
18018 #: src/Buffer.cpp:3643
18019 msgid "Document was successfully recovered."
18022 #: src/Buffer.cpp:3645
18023 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18026 #: src/Buffer.cpp:3646
18029 "Remove emergency file now?\n"
18031 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18033 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18035 msgid "Delete emergency file?"
18036 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18038 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18043 #: src/Buffer.cpp:3655
18044 msgid "Emergency file deleted"
18047 #: src/Buffer.cpp:3656
18048 msgid "Do not forget to save your file now!"
18051 #: src/Buffer.cpp:3663
18053 msgid "Remove emergency file now?"
18054 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18056 #: src/Buffer.cpp:3686
18059 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18061 "Load the backup instead?"
18063 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18065 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18067 #: src/Buffer.cpp:3688
18068 msgid "Load backup?"
18069 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18071 #: src/Buffer.cpp:3689
18072 msgid "&Load backup"
18073 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18075 #: src/Buffer.cpp:3689
18076 msgid "Load &original"
18077 msgstr "Obre l'&original"
18079 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18080 msgid "Senseless!!! "
18081 msgstr "Sense sentit!!! "
18083 #: src/Buffer.cpp:4116
18085 msgid "Document %1$s reloaded."
18086 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18088 #: src/Buffer.cpp:4118
18090 msgid "Could not reload document %1$s."
18091 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18093 #: src/Buffer.cpp:4185
18095 msgid "Included File Invalid"
18096 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18098 #: src/Buffer.cpp:4186
18101 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18103 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18106 #: src/BufferParams.cpp:566
18109 "The selected document class\n"
18111 "requires external files that are not available.\n"
18112 "The document class can still be used, but the\n"
18113 "document cannot be compiled until the following\n"
18114 "prerequisites are installed:\n"
18116 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18117 "more information."
18120 #: src/BufferParams.cpp:575
18121 msgid "Document class not available"
18122 msgstr "La classe del document no està disponible"
18124 #: src/BufferParams.cpp:1970
18127 "The layout file:\n"
18129 "could not be found. A default textclass with default\n"
18130 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18134 #: src/BufferParams.cpp:1976
18135 msgid "Document class not found"
18136 msgstr "La classe del document no està disponible"
18138 #: src/BufferParams.cpp:1983
18141 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18143 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18148 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18149 msgid "Could not load class"
18150 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18152 #: src/BufferParams.cpp:2023
18154 msgid "Error reading internal layout information"
18155 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18157 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18159 msgstr "Error de lectura"
18161 #: src/BufferView.cpp:188
18163 msgid "No more insets"
18164 msgstr "No hi ha més notes"
18166 #: src/BufferView.cpp:728
18167 msgid "Save bookmark"
18168 msgstr "Desa el punt d'interès"
18170 #: src/BufferView.cpp:937
18171 msgid "Converting document to new document class..."
18172 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18174 #: src/BufferView.cpp:980
18175 msgid "Document is read-only"
18176 msgstr "El document és de només lectura"
18178 #: src/BufferView.cpp:989
18179 msgid "This portion of the document is deleted."
18180 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18182 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18184 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18185 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18187 #: src/BufferView.cpp:1315
18188 msgid "No further undo information"
18189 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18191 #: src/BufferView.cpp:1325
18192 msgid "No further redo information"
18193 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18195 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18196 msgid "String not found!"
18197 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18199 #: src/BufferView.cpp:1549
18203 #: src/BufferView.cpp:1555
18207 #: src/BufferView.cpp:1562
18208 msgid "Mark removed"
18211 #: src/BufferView.cpp:1565
18215 #: src/BufferView.cpp:1620
18216 msgid "Statistics for the selection:"
18217 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18219 #: src/BufferView.cpp:1622
18220 msgid "Statistics for the document:"
18221 msgstr "Estadístiques del document:"
18223 #: src/BufferView.cpp:1625
18226 msgstr "%1$d paraules"
18228 #: src/BufferView.cpp:1627
18230 msgstr "Una paraula"
18232 #: src/BufferView.cpp:1630
18234 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18235 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18237 #: src/BufferView.cpp:1633
18238 msgid "One character (including blanks)"
18239 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18241 #: src/BufferView.cpp:1636
18243 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18244 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18246 #: src/BufferView.cpp:1639
18247 msgid "One character (excluding blanks)"
18248 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18250 #: src/BufferView.cpp:1641
18252 msgstr "Estadístiques"
18254 #: src/BufferView.cpp:1771
18257 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18260 #: src/BufferView.cpp:1773
18262 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18265 #: src/BufferView.cpp:1781
18267 msgid "Branch name"
18270 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18271 msgid "Branch already exists"
18274 #: src/BufferView.cpp:2511
18276 msgid "Inserting document %1$s..."
18277 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18279 #: src/BufferView.cpp:2522
18281 msgid "Document %1$s inserted."
18282 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18284 #: src/BufferView.cpp:2524
18286 msgid "Could not insert document %1$s"
18287 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18289 #: src/BufferView.cpp:2789
18292 "Could not read the specified document\n"
18294 "due to the error: %2$s"
18296 "No es pot llegir el document especificat\n"
18298 "degut a l'error: %2$s"
18300 #: src/BufferView.cpp:2791
18301 msgid "Could not read file"
18302 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18304 #: src/BufferView.cpp:2798
18308 " is not readable."
18311 " no es pot llegir."
18313 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18314 msgid "Could not open file"
18315 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18317 #: src/BufferView.cpp:2806
18318 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18319 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18321 #: src/BufferView.cpp:2807
18323 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18324 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18325 "If this does not give the correct result\n"
18326 "then please change the encoding of the file\n"
18327 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18329 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18330 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18331 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18332 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18333 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18335 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18336 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18338 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18341 msgid "LyX Warning: "
18342 msgstr "Versió del LyX"
18344 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18347 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18349 msgid "uncodable character"
18350 msgstr "caràcter especial"
18352 #: src/Changes.cpp:379
18354 msgid "Uncodable character in author name"
18355 msgstr "caràcter especial"
18357 #: src/Changes.cpp:380
18360 "The author name '%1$s',\n"
18361 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18362 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18363 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18366 "or change the spelling of the author name."
18369 #: src/Chktex.cpp:63
18371 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18372 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18374 #: src/Chktex.cpp:65
18375 msgid "ChkTeX warning id # "
18376 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18378 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18383 #: src/Color.cpp:160
18387 #: src/Color.cpp:161
18391 #: src/Color.cpp:162
18395 #: src/Color.cpp:163
18399 #: src/Color.cpp:164
18403 #: src/Color.cpp:165
18407 #: src/Color.cpp:166
18411 #: src/Color.cpp:167
18415 #: src/Color.cpp:168
18419 #: src/Color.cpp:169
18423 #: src/Color.cpp:170
18427 #: src/Color.cpp:171
18431 #: src/Color.cpp:172
18432 msgid "selected text"
18433 msgstr "text seleccionat"
18435 #: src/Color.cpp:174
18437 msgstr "text de LaTeX"
18439 #: src/Color.cpp:175
18440 msgid "inline completion"
18441 msgstr "emplenament en línia"
18443 #: src/Color.cpp:177
18444 msgid "non-unique inline completion"
18445 msgstr "emplenament en línia no únic"
18447 #: src/Color.cpp:179
18448 msgid "previewed snippet"
18451 #: src/Color.cpp:180
18455 #: src/Color.cpp:181
18456 msgid "note background"
18457 msgstr "fons de nota"
18459 #: src/Color.cpp:182
18460 msgid "comment label"
18463 #: src/Color.cpp:183
18464 msgid "comment background"
18465 msgstr "fons de comentari"
18467 #: src/Color.cpp:184
18468 msgid "greyedout inset label"
18471 #: src/Color.cpp:185
18472 msgid "greyedout inset text"
18475 #: src/Color.cpp:186
18476 msgid "greyedout inset background"
18479 #: src/Color.cpp:187
18480 msgid "phantom inset text"
18483 #: src/Color.cpp:188
18485 msgstr "caixa ombrejada"
18487 #: src/Color.cpp:189
18489 msgid "listings background"
18490 msgstr "fons de nota"
18492 #: src/Color.cpp:190
18493 msgid "branch label"
18494 msgstr "Etiqeuta de branca"
18496 #: src/Color.cpp:191
18497 msgid "footnote label"
18498 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18500 #: src/Color.cpp:192
18501 msgid "index label"
18502 msgstr "Etiqueta d'índex"
18504 #: src/Color.cpp:193
18505 msgid "margin note label"
18506 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18508 #: src/Color.cpp:194
18510 msgstr "Etiqueta d'URL"
18512 #: src/Color.cpp:195
18516 #: src/Color.cpp:196
18520 #: src/Color.cpp:197
18524 #: src/Color.cpp:198
18525 msgid "command inset"
18528 #: src/Color.cpp:199
18529 msgid "command inset background"
18532 #: src/Color.cpp:200
18533 msgid "command inset frame"
18536 #: src/Color.cpp:201
18537 msgid "special character"
18538 msgstr "caràcter especial"
18540 #: src/Color.cpp:202
18542 msgstr "matemàtiques"
18544 #: src/Color.cpp:203
18545 msgid "math background"
18546 msgstr "fons de matemàtiques"
18548 #: src/Color.cpp:204
18549 msgid "graphics background"
18550 msgstr "fons de gràfics"
18552 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18554 msgid "math macro background"
18555 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18557 #: src/Color.cpp:206
18560 msgstr "marc matemàtic"
18562 #: src/Color.cpp:207
18563 msgid "math corners"
18564 msgstr "cantonades matemàtiques"
18566 #: src/Color.cpp:208
18568 msgstr "línia matemàtica"
18570 #: src/Color.cpp:210
18572 msgid "math macro hovered background"
18573 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18575 #: src/Color.cpp:211
18577 msgid "math macro label"
18578 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18580 #: src/Color.cpp:212
18582 msgid "math macro frame"
18583 msgstr "marc matemàtic"
18585 #: src/Color.cpp:213
18587 msgid "math macro blended out"
18588 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18590 #: src/Color.cpp:214
18592 msgid "math macro old parameter"
18593 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18595 #: src/Color.cpp:215
18597 msgid "math macro new parameter"
18598 msgstr "&Més paràmetres"
18600 #: src/Color.cpp:216
18601 msgid "collapsable inset text"
18604 #: src/Color.cpp:217
18605 msgid "collapsable inset frame"
18608 #: src/Color.cpp:218
18610 msgid "inset background"
18611 msgstr "fons de nota"
18613 #: src/Color.cpp:219
18614 msgid "inset frame"
18617 #: src/Color.cpp:220
18618 msgid "LaTeX error"
18619 msgstr "error de LaTeX"
18621 #: src/Color.cpp:221
18622 msgid "end-of-line marker"
18623 msgstr "marca de final de línia"
18625 #: src/Color.cpp:222
18626 msgid "appendix marker"
18627 msgstr "marca d'apèndix"
18629 #: src/Color.cpp:223
18633 #: src/Color.cpp:224
18635 msgid "deleted text"
18636 msgstr "Text suprimit"
18638 #: src/Color.cpp:225
18641 msgstr "Text afegit"
18643 #: src/Color.cpp:226
18644 msgid "changed text 1st author"
18647 #: src/Color.cpp:227
18648 msgid "changed text 2nd author"
18651 #: src/Color.cpp:228
18652 msgid "changed text 3rd author"
18655 #: src/Color.cpp:229
18656 msgid "changed text 4th author"
18659 #: src/Color.cpp:230
18660 msgid "changed text 5th author"
18663 #: src/Color.cpp:231
18665 msgid "deleted text modifier"
18666 msgstr "Text suprimit"
18668 #: src/Color.cpp:232
18669 msgid "added space markers"
18672 #: src/Color.cpp:233
18676 #: src/Color.cpp:234
18677 msgid "table on/off line"
18680 #: src/Color.cpp:236
18681 msgid "bottom area"
18682 msgstr "àrea inferior"
18684 #: src/Color.cpp:237
18686 msgstr "pàgina nova"
18688 #: src/Color.cpp:238
18689 msgid "page break / line break"
18690 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18692 #: src/Color.cpp:239
18693 msgid "frame of button"
18696 #: src/Color.cpp:240
18697 msgid "button background"
18698 msgstr "fons de botó"
18700 #: src/Color.cpp:241
18701 msgid "button background under focus"
18702 msgstr "fons de botó sota el focus"
18704 #: src/Color.cpp:242
18706 msgid "paragraph marker"
18707 msgstr "Subparàgraf"
18709 #: src/Color.cpp:243
18711 msgid "preview frame"
18712 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18714 #: src/Color.cpp:244
18719 #: src/Color.cpp:245
18721 msgid "regexp frame"
18724 #: src/Color.cpp:246
18728 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18729 #: src/Converter.cpp:538
18730 msgid "Cannot convert file"
18731 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18733 #: src/Converter.cpp:318
18736 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18737 "Define a converter in the preferences."
18740 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18741 msgid "Executing command: "
18742 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18744 #: src/Converter.cpp:467
18745 msgid "Build errors"
18746 msgstr "Errors de compilació"
18748 #: src/Converter.cpp:468
18749 msgid "There were errors during the build process."
18750 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18752 #: src/Converter.cpp:473
18754 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18757 #: src/Converter.cpp:496
18759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18760 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18762 #: src/Converter.cpp:540
18764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18765 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18767 #: src/Converter.cpp:541
18769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18770 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18772 #: src/Converter.cpp:597
18773 msgid "Running LaTeX..."
18774 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18776 #: src/Converter.cpp:615
18779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18783 #: src/Converter.cpp:618
18784 msgid "LaTeX failed"
18785 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18787 #: src/Converter.cpp:620
18788 msgid "Output is empty"
18789 msgstr "La sortida generada és buida"
18791 #: src/Converter.cpp:621
18792 msgid "An empty output file was generated."
18793 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18795 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18798 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18799 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18801 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18803 "Voleu desar el document?"
18805 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18807 msgid "Unknown branch"
18808 msgstr "Acció desconeguda"
18810 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18814 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18817 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18821 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18822 msgid "Undefined flex inset"
18825 #: src/Exporter.cpp:50
18828 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18830 #: src/Exporter.cpp:51
18832 msgid "Overwrite &all"
18833 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18835 #: src/Exporter.cpp:51
18836 msgid "&Cancel export"
18837 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18839 #: src/Exporter.cpp:96
18840 msgid "Couldn't copy file"
18841 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18843 #: src/Exporter.cpp:97
18845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18846 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18858 msgstr "Sans Serif"
18860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18864 msgstr "Mecanogràfica"
18870 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18891 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18897 msgstr "Majúscules petites"
18899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18903 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18905 msgstr "Disminueix"
18911 #: src/Font.cpp:160
18913 msgid "Emphasis %1$s, "
18914 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18916 #: src/Font.cpp:163
18918 msgid "Underline %1$s, "
18919 msgstr "Subratlla %1$s, "
18921 #: src/Font.cpp:166
18923 msgid "Strikeout %1$s, "
18924 msgstr "Versaletes %1$s, "
18926 #: src/Font.cpp:169
18928 msgid "Double underline %1$s, "
18929 msgstr "Subratlla %1$s, "
18931 #: src/Font.cpp:172
18933 msgid "Wavy underline %1$s, "
18934 msgstr "Subratlla %1$s, "
18936 #: src/Font.cpp:175
18938 msgid "Noun %1$s, "
18939 msgstr "Versaletes %1$s, "
18941 #: src/Font.cpp:189
18943 msgid "Language: %1$s, "
18944 msgstr "Idioma: %1$s, "
18946 #: src/Font.cpp:192
18948 msgid " Number %1$s"
18949 msgstr " Número %1$s"
18951 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18952 msgid "Cannot view file"
18953 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18955 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18957 msgid "File does not exist: %1$s"
18958 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18960 #: src/Format.cpp:301
18962 msgid "No information for viewing %1$s"
18963 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18965 #: src/Format.cpp:311
18967 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18968 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18970 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18971 msgid "Cannot edit file"
18972 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18974 #: src/Format.cpp:366
18975 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18978 #: src/Format.cpp:379
18980 msgid "No information for editing %1$s"
18981 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18983 #: src/Format.cpp:390
18985 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18986 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18988 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18990 msgid "Could not find bind file"
18991 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18993 #: src/KeyMap.cpp:222
18996 "Unable to find the bind file\n"
18998 "Please check your installation."
19000 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19002 "Comproveu la instal·lació."
19004 #: src/KeyMap.cpp:229
19006 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19007 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19009 #: src/KeyMap.cpp:230
19012 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19013 "Please check your installation."
19015 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19017 "Comproveu la instal·lació."
19019 #: src/KeyMap.cpp:237
19022 "Unable to find the bind file\n"
19024 "Falling back to default."
19027 #: src/KeySequence.cpp:166
19029 msgstr " opcions: "
19031 #: src/LaTeX.cpp:57
19033 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19034 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19036 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19038 msgid "Running Index Processor."
19039 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19041 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19042 msgid "Running BibTeX."
19043 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19045 #: src/LaTeX.cpp:440
19046 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19047 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19050 msgid "Could not read configuration file"
19051 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19056 "Error while reading the configuration file\n"
19058 "Please check your installation."
19060 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19062 "Comproveu la instal·lació."
19065 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19066 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19075 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19079 msgid "Cannot remove temporary directory"
19080 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19084 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19085 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19088 msgid "Unable to remove temporary directory"
19089 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19093 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19094 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19098 msgid "No textclass is found"
19099 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19103 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19104 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19105 "using only the defaults, or continue."
19110 msgid "&Reconfigure"
19111 msgstr "Reconfigura|R"
19115 msgid "&Use Defaults"
19116 msgstr "Predeterminada"
19118 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19121 msgstr "&Contingut:"
19125 "SIGHUP signal caught!\n"
19131 "SIGFPE signal caught!\n"
19137 "SIGSEGV signal caught!\n"
19138 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19139 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19140 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19145 msgid "LyX crashed!"
19148 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19153 msgid "Could not create temporary directory"
19154 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19159 "Could not create a temporary directory in\n"
19161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19163 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19164 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19165 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19168 msgid "Missing user LyX directory"
19169 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19175 "It is needed to keep your own configuration."
19177 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19178 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19181 msgid "&Create directory"
19182 msgstr "&Crea el directori"
19186 msgstr "&Surt del LyX"
19189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19190 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19195 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19199 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19201 #: src/LyX.cpp:1004
19202 msgid "List of supported debug flags:"
19205 #: src/LyX.cpp:1008
19207 msgid "Setting debug level to %1$s"
19208 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19210 #: src/LyX.cpp:1019
19213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19214 "Command line switches (case sensitive):\n"
19215 "\t-help summarize LyX usage\n"
19216 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19217 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19218 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19220 " select the features to debug.\n"
19221 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19222 "\t-x [--execute] command\n"
19223 " where command is a lyx command.\n"
19224 "\t-e [--export] fmt\n"
19225 " where fmt is the export format of choice.\n"
19226 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19227 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19228 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19230 " where fmt is the import format of choice\n"
19231 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19233 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19234 " specifying whether all files, main file only, or no "
19236 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19238 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19240 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19241 "\t-version summarize version and build info\n"
19242 "Check the LyX man page for more details."
19244 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19245 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19246 "\t-help summarize LyX usage\n"
19247 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19248 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
19249 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
19250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19251 " select the features to debug.\n"
19252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19253 "\t-x [--execute] command\n"
19254 " where command is a lyx command.\n"
19255 "\t-e [--export] fmt\n"
19256 " where fmt is the export format of choice.\n"
19257 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19258 " on fmt és el format d'importació triat\n"
19259 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19260 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
19261 "Check the LyX man page for more details."
19263 #: src/LyX.cpp:1066
19264 msgid "No system directory"
19265 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19267 #: src/LyX.cpp:1067
19268 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19269 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19271 #: src/LyX.cpp:1078
19272 msgid "No user directory"
19273 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19275 #: src/LyX.cpp:1079
19276 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19277 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19279 #: src/LyX.cpp:1090
19280 msgid "Incomplete command"
19281 msgstr "Ordre incompleta"
19283 #: src/LyX.cpp:1091
19284 msgid "Missing command string after --execute switch"
19285 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19287 #: src/LyX.cpp:1102
19288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19289 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19291 #: src/LyX.cpp:1115
19292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19293 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19295 #: src/LyX.cpp:1120
19296 msgid "Missing filename for --import"
19297 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19299 #: src/LyXRC.cpp:2999
19301 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19305 #: src/LyXRC.cpp:3004
19307 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19310 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19311 "com a llengua del document."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3008
19315 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19316 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19317 "specified, an internal routine is used."
19319 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19320 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19321 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3016
19325 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19326 "automatically by what you type."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3020
19331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19335 #: src/LyXRC.cpp:3024
19337 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3031
19342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19343 "the backup file in the same directory as the original file."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3035
19348 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19349 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3039
19353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3043
19358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19359 "its global and local bind/ directories."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3047
19363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3051
19368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3061
19374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3065
19380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19382 "the top of the screen"
19385 #: src/LyXRC.cpp:3069
19386 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3073
19390 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19393 #: src/LyXRC.cpp:3077
19395 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19399 #: src/LyXRC.cpp:3082
19402 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19403 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3086
19408 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19409 "look in its global and local commands/ directories."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3090
19413 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3094
19417 msgid "New documents will be assigned this language."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3098
19422 msgid "Specify the default paper size."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3102
19427 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19428 "shown after the change has been made.)"
19431 #: src/LyXRC.cpp:3106
19432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3110
19437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19438 "LyX was started from."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3115
19442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3119
19447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19448 "value selects the directory LyX was started from."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3123
19453 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19454 "recommended for non-English languages."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3130
19459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3134
19465 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3138
19470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19471 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3147
19476 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19477 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3151
19483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19486 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19487 "com a llengua del document."
19489 #: src/LyXRC.cpp:3155
19492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19494 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19495 "com a llengua del document."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3159
19499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19501 "name of the second language."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3163
19506 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19508 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19509 "com a llengua del document."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3167
19513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19515 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19516 "com a llengua del document."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3171
19520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19524 #: src/LyXRC.cpp:3175
19526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3179
19532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19533 "document is the default language."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3183
19537 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3187
19541 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3191
19545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3195
19550 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19554 #: src/LyXRC.cpp:3199
19555 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3204
19560 msgid "The completion popup delay."
19561 msgstr "Llistat &en línia"
19563 #: src/LyXRC.cpp:3208
19564 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3212
19568 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3216
19573 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3220
19578 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19582 #: src/LyXRC.cpp:3224
19584 msgid "The inline completion delay."
19585 msgstr "Llistat &en línia"
19587 #: src/LyXRC.cpp:3228
19588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3232
19592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3236
19596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3240
19600 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3244
19605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19608 #: src/LyXRC.cpp:3249
19610 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19611 "variable. Use the OS native format."
19614 #: src/LyXRC.cpp:3255
19615 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19618 #: src/LyXRC.cpp:3259
19619 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19622 #: src/LyXRC.cpp:3263
19623 msgid "Scale the preview size to suit."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3267
19628 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19629 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19631 #: src/LyXRC.cpp:3271
19633 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19634 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19636 #: src/LyXRC.cpp:3275
19638 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19639 "environment variable PRINTER."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3279
19644 msgid "The option to print only even pages."
19645 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19647 #: src/LyXRC.cpp:3283
19649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19650 "the filename of the DVI file to be printed."
19653 #: src/LyXRC.cpp:3287
19654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19657 #: src/LyXRC.cpp:3291
19659 msgid "The option to print out in landscape."
19660 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19662 #: src/LyXRC.cpp:3295
19664 msgid "The option to print only odd pages."
19665 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3299
19669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19670 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19672 #: src/LyXRC.cpp:3303
19674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19675 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3307
19679 msgid "The option to specify paper type."
19680 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19682 #: src/LyXRC.cpp:3311
19684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19685 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19687 #: src/LyXRC.cpp:3315
19689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19694 #: src/LyXRC.cpp:3319
19696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19697 "prepended along with the printer name after the spool command."
19700 #: src/LyXRC.cpp:3323
19702 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19703 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19705 #: src/LyXRC.cpp:3327
19707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19708 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19710 #: src/LyXRC.cpp:3331
19712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19716 #: src/LyXRC.cpp:3335
19717 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19720 #: src/LyXRC.cpp:3343
19722 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3347
19727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19728 "wrong, override the setting here."
19731 #: src/LyXRC.cpp:3353
19732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19735 #: src/LyXRC.cpp:3362
19737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19742 #: src/LyXRC.cpp:3366
19743 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19746 #: src/LyXRC.cpp:3371
19749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19750 "roughly the same size as on paper."
19753 #: src/LyXRC.cpp:3375
19754 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19757 #: src/LyXRC.cpp:3379
19759 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19760 "\".out\". Only for advanced users."
19763 #: src/LyXRC.cpp:3386
19764 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19767 #: src/LyXRC.cpp:3390
19769 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19770 "when you quit LyX."
19773 #: src/LyXRC.cpp:3394
19774 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19777 #: src/LyXRC.cpp:3398
19779 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19780 "value selects the directory LyX was started from."
19783 #: src/LyXRC.cpp:3408
19785 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19786 "will look in its global and local ui/ directories."
19789 #: src/LyXRC.cpp:3421
19791 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19795 #: src/LyXRC.cpp:3425
19796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19799 #: src/LyXRC.cpp:3429
19801 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19804 #: src/LyXRC.cpp:3436
19805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19808 #: src/LyXVC.cpp:86
19810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19811 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19813 #: src/LyXVC.cpp:88
19815 msgid "Retrieve from version control?"
19816 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19818 #: src/LyXVC.cpp:89
19822 #: src/LyXVC.cpp:115
19824 msgid "Document not saved"
19825 msgstr "Possibles Formats de Document"
19827 #: src/LyXVC.cpp:116
19828 msgid "You must save the document before it can be registered."
19831 #: src/LyXVC.cpp:148
19832 msgid "LyX VC: Initial description"
19833 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19835 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19836 msgid "(no initial description)"
19837 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19839 #: src/LyXVC.cpp:165
19841 msgid "(no log message)"
19842 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19844 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19845 msgid "LyX VC: Log Message"
19846 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19848 #: src/LyXVC.cpp:216
19851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19854 "Do you want to revert to the older version?"
19857 #: src/LyXVC.cpp:221
19859 msgid "Revert to stored version of document?"
19860 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19862 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19864 msgstr "&Reverteix"
19866 #: src/Paragraph.cpp:1906
19867 msgid "Senseless with this layout!"
19868 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19870 #: src/Paragraph.cpp:1968
19871 msgid "Alignment not permitted"
19874 #: src/Paragraph.cpp:1969
19876 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19877 "Setting to default."
19880 #: src/Paragraph.cpp:2996
19881 msgid "Memory problem"
19884 #: src/Paragraph.cpp:2996
19885 msgid "Paragraph not properly initialized"
19888 #: src/Text.cpp:383
19890 msgid "Unknown Inset"
19891 msgstr "Acció Desconeguda"
19893 #: src/Text.cpp:464
19895 msgid "Change tracking error"
19898 #: src/Text.cpp:465
19900 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19903 #: src/Text.cpp:476
19905 msgid "Unknown token"
19906 msgstr "Acció Desconeguda"
19908 #: src/Text.cpp:939
19910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19914 #: src/Text.cpp:947
19915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19918 #: src/Text.cpp:1767
19920 msgid "[Change Tracking] "
19923 #: src/Text.cpp:1773
19928 #: src/Text.cpp:1777
19933 #: src/Text.cpp:1787
19936 msgstr "Comentari:"
19938 #: src/Text.cpp:1792
19940 msgid ", Depth: %1$d"
19941 msgstr ", Profunditat: "
19943 #: src/Text.cpp:1798
19945 msgid ", Spacing: "
19948 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19952 #: src/Text.cpp:1810
19955 msgstr "Altre...|#O"
19957 #: src/Text.cpp:1819
19960 msgstr ", Profunditat: "
19962 #: src/Text.cpp:1820
19964 msgid ", Paragraph: "
19965 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19967 #: src/Text.cpp:1821
19970 msgstr ", Profunditat: "
19972 #: src/Text.cpp:1822
19974 msgid ", Position: "
19975 msgstr " opcions: "
19977 #: src/Text.cpp:1828
19981 #: src/Text.cpp:1830
19982 msgid ", Boundary: "
19985 #: src/Text2.cpp:386
19987 msgid "No font change defined."
19988 msgstr "Anar al següent error"
19990 #: src/Text2.cpp:426
19992 msgid "Nothing to index!"
19995 #: src/Text2.cpp:428
19997 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19998 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
20000 #: src/Text3.cpp:193
20001 msgid "Math editor mode"
20002 msgstr "Mode editor matemàtic"
20004 #: src/Text3.cpp:195
20005 msgid "No valid math formula"
20008 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20010 msgid "Already in regular expression mode"
20011 msgstr "E&xpressió regular"
20013 #: src/Text3.cpp:216
20015 msgid "Regexp editor mode"
20016 msgstr "Mode editor matemàtic"
20018 #: src/Text3.cpp:1283
20022 #: src/Text3.cpp:1284
20024 msgstr " desconegut"
20026 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20027 msgid "Missing argument"
20028 msgstr "Manca argument"
20030 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20032 msgid "Character set"
20033 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20035 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20036 msgid "Paragraph layout set"
20037 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20039 #: src/TextClass.cpp:155
20041 msgid "Plain Layout"
20042 msgstr "Format de pàgina"
20044 #: src/TextClass.cpp:731
20046 msgid "Missing File"
20047 msgstr "Manca argument"
20049 #: src/TextClass.cpp:732
20050 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20053 #: src/TextClass.cpp:735
20055 msgid "Corrupt File"
20056 msgstr "Títol curt"
20058 #: src/TextClass.cpp:736
20059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20062 #: src/TextClass.cpp:1293
20065 "The module %1$s has been requested by\n"
20066 "this document but has not been found in the list of\n"
20067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20071 #: src/TextClass.cpp:1297
20072 msgid "Module not available"
20073 msgstr "Mòdul no disponible"
20075 #: src/TextClass.cpp:1302
20078 "The module %1$s requires a package that is\n"
20079 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20080 "may not be possible.\n"
20083 #: src/TextClass.cpp:1305
20084 msgid "Package not available"
20085 msgstr "Paquet no disponible"
20087 #: src/TextClass.cpp:1310
20089 msgid "Error reading module %1$s\n"
20090 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20092 #: src/TextClass.cpp:1380
20094 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20095 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20096 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20099 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20100 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20101 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20102 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20105 msgid "Revision control error."
20106 msgstr "Control de versions"
20108 #: src/VCBackend.cpp:61
20111 "Some problem occured while running the command:\n"
20115 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20116 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20117 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20119 msgid "Error: Could not generate logfile."
20120 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20122 #: src/VCBackend.cpp:498
20125 msgstr "&Actualitza"
20127 #: src/VCBackend.cpp:500
20129 msgid "Locally Modified"
20130 msgstr "Format de pàgina"
20132 #: src/VCBackend.cpp:502
20134 msgid "Locally Added"
20135 msgstr "Format de pàgina"
20137 #: src/VCBackend.cpp:504
20138 msgid "Needs Merge"
20141 #: src/VCBackend.cpp:506
20142 msgid "Needs Checkout"
20145 #: src/VCBackend.cpp:508
20146 msgid "No CVS file"
20149 #: src/VCBackend.cpp:510
20150 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20153 #: src/VCBackend.cpp:694
20155 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20156 "You have to update from repository first or revert your changes."
20159 #: src/VCBackend.cpp:699
20162 "Bad status when checking in changes.\n"
20168 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20171 "Error when updating from repository.\n"
20172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20178 #: src/VCBackend.cpp:781
20181 "There were detected changes in the working directory:\n"
20184 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20185 "repository version later."
20188 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20189 #: src/VCBackend.cpp:1250
20190 msgid "Changes detected"
20193 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20198 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20199 msgid "View &Log ..."
20202 #: src/VCBackend.cpp:808
20205 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20206 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20209 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20212 #: src/VCBackend.cpp:869
20215 "The document %1$s is not in repository.\n"
20216 "You have to check in the first revision before you can revert."
20219 #: src/VCBackend.cpp:877
20222 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20223 "The status '%2$s' is unexpected."
20226 #: src/VCBackend.cpp:1085
20228 "Error when committing to repository.\n"
20229 "You have to manually resolve the problem.\n"
20230 "LyX will reopen the document after you press OK."
20233 #: src/VCBackend.cpp:1178
20235 "Error while acquiring write lock.\n"
20236 "Another user is most probably editing\n"
20237 "the current document now!\n"
20238 "Also check the access to the repository."
20241 #: src/VCBackend.cpp:1184
20243 "Error while releasing write lock.\n"
20244 "Check the access to the repository."
20247 #: src/VCBackend.cpp:1241
20250 "There were detected changes in the working directory:\n"
20253 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20259 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20269 #: src/VCBackend.cpp:1313
20270 msgid "VCN File Locking"
20273 #: src/VCBackend.cpp:1314
20274 msgid "Locking property unset."
20277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20278 msgid "Locking property set."
20281 #: src/VCBackend.cpp:1315
20282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20285 #: src/VSpace.cpp:468
20287 msgid "Default skip"
20288 msgstr "Per defecte"
20290 #: src/VSpace.cpp:471
20293 msgstr " Petita (3)"
20295 #: src/VSpace.cpp:474
20297 msgid "Medium skip"
20300 #: src/VSpace.cpp:477
20305 #: src/VSpace.cpp:480
20307 msgid "Vertical fill"
20308 msgstr "Espais verticals"
20310 #: src/VSpace.cpp:487
20315 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20321 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20323 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20325 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20327 msgid "Reload saved document?"
20328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20330 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20333 msgstr "&Substitueix"
20335 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20337 msgid "&Keep Changes"
20338 msgstr "Fusiona els canvis"
20340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20347 msgid "File not readable!"
20348 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20350 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20355 "Do you want to create a new document?"
20357 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20359 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20361 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20362 msgid "Create new document?"
20363 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20365 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20369 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20372 "The specified document template\n"
20374 "could not be read."
20375 msgstr "Possibles Formats de Document"
20377 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20379 msgid "Could not read template"
20380 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20383 msgid "Standard[[Bullets]]"
20386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20388 msgstr "Matemàtiques"
20390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20407 msgid "Directories"
20408 msgstr "Directoris"
20410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20411 msgid "file[[scope]]"
20414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20416 msgid "master document[[scope]]"
20417 msgstr "Document mestre"
20419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20420 msgid "open files[[scope]]"
20423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20424 msgid "manuals[[scope]]"
20427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20430 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20431 "Continue searching from the beginning?"
20434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20437 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20438 "Continue searching from the end?"
20441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20442 msgid "Wrap search?"
20445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20447 msgid "Nothing to search"
20448 msgstr "No res a fer"
20450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20452 msgid "No open document(s) in which to search"
20453 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20457 msgid "Advanced Find and Replace"
20458 msgstr "Cerca i substitueix"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20462 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20465 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20466 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20469 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20470 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20476 "1995--%1$s LyX Team"
20478 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20479 "1995--%1$s Equip del LyX"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20486 "any later version."
20488 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20489 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20490 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20491 "qualsevol versió anterior."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20503 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20504 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20505 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20506 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20507 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20508 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20509 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20510 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20511 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20516 msgid "not released yet"
20517 msgstr "Incrementa la profunditat"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20522 "LyX Version %1$s\n"
20524 msgstr "Versió del LyX"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20527 msgid "Library directory: "
20528 msgstr "Directori de biblioteques: "
20530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20531 msgid "User directory: "
20532 msgstr "Directori d'usuari :"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20544 msgstr "Quan al LyX"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20548 msgid "Preferences"
20549 msgstr "Preferències"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20553 msgid "Reconfigure"
20554 msgstr "Reconfigura|R"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20559 msgstr "Surt del LyX"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20562 msgid "Nothing to do"
20563 msgstr "No res a fer"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20566 msgid "Unknown action"
20567 msgstr "Acció desconeguda"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20571 msgid "Command not handled"
20572 msgstr "Ordre deshabilitada"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20575 msgid "Command disabled"
20576 msgstr "Ordre deshabilitada"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20579 msgid "Running configure..."
20580 msgstr "S'està configurant..."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20583 msgid "Reloading configuration..."
20584 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20587 msgid "System reconfiguration failed"
20588 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20592 "The system reconfiguration has failed.\n"
20593 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20594 "Please reconfigure again if needed."
20596 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20597 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20599 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20602 msgid "System reconfigured"
20603 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20607 "The system has been reconfigured.\n"
20608 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20609 "updated document class specifications."
20611 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20612 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20613 "de les noves especificacions actualitzades"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20617 msgstr "S'està sortint"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20621 msgid "Opening help file %1$s..."
20622 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20626 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20632 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20636 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20637 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20640 msgid "Unable to save document defaults"
20641 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20644 msgid "Unknown function."
20645 msgstr "Funció desconeguda."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20649 msgid "The current document was closed."
20650 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20654 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20655 "documents and exit.\n"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20662 msgid "Software exception Detected"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20668 "unsaved documents and exit."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20674 msgid "Could not find UI definition file"
20675 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20680 "Error while reading the included file\n"
20682 "Please check your installation."
20684 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20686 "Comproveu la instal·lació."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20690 msgid "Could not find default UI file"
20691 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20696 "LyX could not find the default UI file!\n"
20697 "Please check your installation."
20699 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20701 "Comproveu la instal·lació."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20706 "Error while reading the configuration file\n"
20708 "Falling back to default.\n"
20709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20710 "check which User Interface file you are using."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20714 msgid "BibTeX Bibliography"
20715 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20724 msgid "Documents|#o#O"
20725 msgstr "Documents|#o#O"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20729 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20732 msgid "Select a BibTeX database to add"
20733 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20737 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20740 msgid "Select a BibTeX style"
20741 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20750 msgid "Simple rectangular frame"
20751 msgstr "Insereix taula"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20755 msgid "Oval frame, thin"
20756 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20760 msgid "Oval frame, thick"
20761 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20764 msgid "Drop shadow"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20769 msgid "Shaded background"
20770 msgstr "fons de nota"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20774 msgid "Double rectangular frame"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20783 msgstr "Profunditat"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20786 msgid "Total Height"
20787 msgstr "Alçada total"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20809 msgid "Filename Suffix"
20810 msgstr "Nom de fitxer"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20832 msgid "Enter new branch name"
20833 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20838 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20839 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20841 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20843 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20852 msgid "Renaming failed"
20853 msgstr "La conversió ha fallat"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20857 msgid "The branch could not be renamed."
20858 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20862 msgid "Merge Changes"
20863 msgstr "Fusiona els canvis"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20871 "Canvia per %1$s\n"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20876 msgid "Change made at %1$s\n"
20877 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20885 msgstr "Sense canvi"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20889 msgstr "Majúscules petites"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20903 msgstr "Subratllat"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20907 msgid "Double underbar"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20912 msgid "Wavy underbar"
20913 msgstr "Subratllat"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20922 msgstr "Sense color"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20960 msgstr "Estil de text"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20968 msgid "LinkBack PDF"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20983 msgstr "%1$s i %2$s"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20987 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20988 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20995 msgstr "Cancel·lat."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20999 msgid "Overwrite external file?"
21000 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21004 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21006 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21008 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21011 msgid "List of previous commands"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21015 msgid "Next command"
21016 msgstr "Ordre següent"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21019 msgid "Compare LyX files"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21024 msgid "Select document"
21025 msgstr "Vols salvar el document?"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21031 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21041 msgid "Error while comparing documents."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21056 msgid "Aborting process..."
21057 msgstr "S'està important %1$s..."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21061 msgid "differences"
21062 msgstr "Referències"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21065 msgid "Compare different revisions"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21069 msgid "big[[delimiter size]]"
21070 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21073 msgid "Big[[delimiter size]]"
21074 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21077 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21078 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21081 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21082 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21086 msgid "Math Delimiter"
21087 msgstr "Delimitador matemàtic"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21100 msgid "Computer Modern Roman"
21101 msgstr "Computer Modern Roman"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21105 msgid "Latin Modern Roman"
21106 msgstr "Latin Modern Roman"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21109 msgid "AE (Almost European)"
21110 msgstr "AE (Almost European)"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21113 msgid "Times Roman"
21114 msgstr "Times Roman"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21121 msgid "Bitstream Charter"
21122 msgstr "Bitstream Charter"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21125 msgid "New Century Schoolbook"
21126 msgstr "New Century Schoolbook"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21138 msgstr "Bera Serif"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21141 msgid "Concrete Roman"
21142 msgstr "Concrete Roman"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21145 msgid "Zapf Chancery"
21146 msgstr "Zapf Chancery"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21149 msgid "Computer Modern Sans"
21150 msgstr "Computer Modern Sans"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21153 msgid "Latin Modern Sans"
21154 msgstr "Latin Modern Sans"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21161 msgid "Avant Garde"
21162 msgstr "Avant Garde"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21173 msgid "Computer Modern Typewriter"
21174 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21177 msgid "Latin Modern Typewriter"
21178 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21193 msgid "CM Typewriter Light"
21194 msgstr "CM Typewriter Light"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21203 msgid "Module not found!"
21204 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21208 msgid "Layout is valid!"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21212 msgid "Layout is invalid!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21216 msgid "Document Settings"
21217 msgstr "Paràmetres del document"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21222 msgid "Child Document"
21223 msgstr "Document fill...|d"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21227 msgid "Include to Output"
21228 msgstr "data (sortida)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21243 msgid "None (no fontenc)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21253 msgstr "Espaiament"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21258 msgstr "Paràmetres"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21365 msgid "Language Default (no inputenc)"
21366 msgstr "Llengua &predeterminada"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21398 msgid "Appears in TOC"
21399 msgstr "Apareix a l'índex general"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21402 msgid "Author-year"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21412 msgid "Unavailable: %1$s"
21413 msgstr "Branques &disponibles:"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21418 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21420 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21427 msgid "Document Class"
21428 msgstr "&Classe de document:"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21434 msgid "Child Documents"
21435 msgstr "Documents fills"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21443 msgid "Local Layout"
21444 msgstr "Disposició &local..."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21448 msgid "Text Layout"
21449 msgstr "Format de pàgina"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21452 msgid "Page Margins"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21461 msgid "Numbering & TOC"
21462 msgstr "&Numeració"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21471 msgid "PDF Properties"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21475 msgid "Math Options"
21476 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21480 msgid "Float Placement"
21481 msgstr "Posició dels flotants"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21494 msgid "LaTeX Preamble"
21495 msgstr "Preamble LaTeX"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21500 msgid " (not installed)"
21501 msgstr " (no instal·lada)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21505 msgid "Layouts|#o#O"
21506 msgstr "Documents|#o#O"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21510 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21511 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21516 msgid "Local layout file"
21517 msgstr "Format de pàgina"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21521 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21522 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21523 "document may not work with this layout if you do not\n"
21524 "keep the layout file in the document directory."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21529 msgid "&Set Layout"
21530 msgstr "Format de pàgina"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21534 msgid "Unable to read local layout file."
21535 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21539 msgid "Select master document"
21540 msgstr "Vols salvar el document?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21544 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21545 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21550 msgid "Unapplied changes"
21551 msgstr "Gestiona els canvis"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21556 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21557 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21568 msgid "Unable to set document class."
21569 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21574 msgstr "%1$s, %2$s"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21578 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21579 msgstr "%1$s i %2$s"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21583 msgid "%1$s (unavailable)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21588 msgid "Module provided by document class."
21589 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21593 msgid "Package(s) required: %1$s."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21603 msgid "Modules required: %1$s."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21608 msgid "Modules excluded: %1$s."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21612 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21617 msgid "[No options predefined]"
21618 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21622 msgid "Can't set layout!"
21623 msgstr "Format de pàgina"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21627 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21628 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21636 msgid "Assigned master does not include this file"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21642 "You must include this file in the document\n"
21643 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21649 msgid "Could not load master"
21650 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21655 "The master document '%1$s'\n"
21656 "could not be loaded."
21657 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21672 msgstr "LlistaCreuada"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21677 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21681 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21684 msgid "Bottom left"
21685 msgstr "Avall a l'esquerra"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21689 msgid "Baseline left"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21694 msgstr "Amunt centrat"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21697 msgid "Bottom center"
21698 msgstr "Avall centrat"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21702 msgid "Baseline center"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21707 msgstr "Amunt a la dreta"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21710 msgid "Bottom right"
21711 msgstr "Avall a la dreta"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21715 msgid "Baseline right"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21719 msgid "External Material"
21720 msgstr "Material extern"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21724 msgstr "Escala (%)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21727 msgid "Select external file"
21728 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21732 msgid "automatically"
21733 msgstr "Ajuda automàtica"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21740 msgid "Dissolve previous group?"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21746 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21747 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21748 "because this graphic was its only member.\n"
21749 "How do you want to proceed?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21754 msgid "Stick with group '%1$s'"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21766 "the group will be dissolved,\n"
21767 "because this graphic was its only member.\n"
21768 "How do you want to proceed?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21773 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21777 msgid "Enter unique group name:"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21782 msgid "Group already defined!"
21783 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21787 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21803 msgid "Select graphics file"
21804 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21807 msgid "Clipart|#C#c"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21813 msgstr "Espai petit"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21817 msgid "Medium Space"
21818 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21822 msgid "Thick Space"
21823 msgstr "Espai petit"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21827 msgid "Negative Thin Space"
21828 msgstr "Espai petit negatiu"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21832 msgid "Negative Medium Space"
21833 msgstr "Espai petit negatiu"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21837 msgid "Negative Thick Space"
21838 msgstr "Espai petit negatiu"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21841 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21842 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21845 msgid "Quad (1 em)"
21846 msgstr "Quadratí (1 em)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21849 msgid "Double Quad (2 em)"
21850 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21853 msgid "Interword Space"
21854 msgstr "Espai entre paraules"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21857 msgid "Horizontal Fill"
21858 msgstr "Emplenament horitzontal"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21862 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21863 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21864 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21871 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21875 msgid "Select document to include"
21876 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21879 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21880 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21884 msgid "Index Entry Settings"
21885 msgstr "Entrada d'índex|I"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21889 msgid "Label Color"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21894 msgid "Cannot remove standard index"
21895 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21899 msgid "The default index cannot be removed."
21900 msgstr "L'última línia a imprimir"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21904 msgid "Enter new index name"
21905 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21908 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21914 msgstr " desconegut"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21969 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21980 msgid "No language"
21981 msgstr "No hi ha llengua"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21985 msgid "Program Listing Settings"
21986 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21990 msgstr "No hi ha dialecte"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21994 msgstr "Informe de LaTeX"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22003 msgid "Literate Programming Build Log"
22004 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22007 msgid "lyx2lyx Error Log"
22008 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22011 msgid "Version Control Log"
22012 msgstr "Informe de control de versions"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22016 msgid "Log file not found."
22017 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22021 msgid "No literate programming build log file found."
22022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22025 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22030 msgid "No version control log file found."
22031 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22034 msgid "Math Matrix"
22035 msgstr "Matriu matemàtica"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22038 msgid "Note Settings"
22039 msgstr "Paràmetres de la nota"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22042 msgid "Paragraph Settings"
22043 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22047 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22048 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22050 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22051 "the items is used."
22053 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22054 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22056 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22057 "més llarga de els elements."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22061 msgid "Phantom Settings"
22062 msgstr "Paràmetres &principals"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22065 msgid "System files|#S#s"
22066 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22069 msgid "User files|#U#u"
22070 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22074 msgid "Look & Feel"
22075 msgstr "Aparença i feel"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22078 msgid "Language Settings"
22079 msgstr "Paràmetres de llengua"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22082 msgid "File Handling"
22083 msgstr "Gestió de fitxers"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22086 msgid "Keyboard/Mouse"
22087 msgstr "Teclat/Ratolí"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22090 msgid "Input Completion"
22091 msgstr "Emplenament automàtic"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22101 msgid "Screen Fonts"
22102 msgstr "Lletres en pantalla"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22109 msgid "Select directory for example files"
22110 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22113 msgid "Select a document templates directory"
22114 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22117 msgid "Select a temporary directory"
22118 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22121 msgid "Select a backups directory"
22122 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22125 msgid "Select a document directory"
22126 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22129 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22135 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22143 msgid "Spellchecker"
22144 msgstr "Corrector ortogràfic"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22168 msgstr "Conversors"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22172 msgid "File Formats"
22173 msgstr "Formats de fitxer"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22176 msgid "Format in use"
22177 msgstr "Format en ús"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22181 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22182 "converter. Please remove the converter first."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22186 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22190 msgid "LyX needs to be restarted!"
22191 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22195 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22198 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22203 msgstr "Impressora"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22207 msgid "User Interface"
22208 msgstr "Interfície d'usuari"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22228 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22229 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22232 msgid "Mathematical Symbols"
22233 msgstr "Símbols matemàtics"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22236 msgid "Document and Window"
22237 msgstr "Document i finestra"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22240 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22244 msgid "System and Miscellaneous"
22245 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22253 msgid "Failed to create shortcut"
22254 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22257 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22258 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22261 msgid "Invalid or empty key sequence"
22262 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22267 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22269 "You need to remove that binding before creating a new one."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22274 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22281 msgid "Choose bind file"
22282 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22286 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22289 msgid "Choose UI file"
22290 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22294 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22297 msgid "Choose keyboard map"
22298 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22302 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22305 msgid "Print Document"
22306 msgstr "Imprimeix el document"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22309 msgid "Print to file"
22310 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22313 msgid "PostScript files (*.ps)"
22314 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22318 msgid "Longest label width"
22319 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22323 msgid "Index Settings"
22324 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22328 msgid "<All indexes>"
22329 msgstr "Tots els camps"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22332 msgid "Progress/Debug Messages"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22336 msgid "Debug Level"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22342 msgstr "&Estableix"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22345 msgid "Cross-reference"
22346 msgstr "Referència creuada"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22350 msgstr "Ves &enrere"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22354 msgstr "Salta enrere"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22357 msgid "Jump to label"
22358 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22361 msgid "<No prefix>"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22365 msgid "Find and Replace"
22366 msgstr "Cerca i substitueix"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22369 msgid "Send Document to Command"
22370 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22374 msgstr "Mostra el fitxer"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22377 msgid "Error -> Cannot load file!"
22378 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22382 msgid "%1$d words checked."
22383 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22386 msgid "One word checked."
22387 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22390 msgid "Spelling check completed"
22391 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22394 msgid "Basic Latin"
22395 msgstr "Llatí bàsic"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22398 msgid "Latin-1 Supplement"
22399 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22402 msgid "Latin Extended-A"
22403 msgstr "Llatí Extès-A"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22406 msgid "Latin Extended-B"
22407 msgstr "Llatí Extès-B"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22410 msgid "IPA Extensions"
22411 msgstr "Extensions IPA"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22414 msgid "Spacing Modifier Letters"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22418 msgid "Combining Diacritical Marks"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22478 msgid "Hangul Jamo"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22482 msgid "Phonetic Extensions"
22483 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22486 msgid "Latin Extended Additional"
22487 msgstr "Llatí extès addicional"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22490 msgid "Greek Extended"
22491 msgstr "Grec extès"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22494 msgid "General Punctuation"
22495 msgstr "Puntació general"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22498 msgid "Superscripts and Subscripts"
22499 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22502 msgid "Currency Symbols"
22503 msgstr "Símbols de moneda"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22510 msgid "Letterlike Symbols"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22514 msgid "Number Forms"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22518 msgid "Mathematical Operators"
22519 msgstr "Operadors matemàtics"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22522 msgid "Miscellaneous Technical"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22526 msgid "Control Pictures"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22530 msgid "Optical Character Recognition"
22531 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22538 msgid "Box Drawing"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22542 msgid "Block Elements"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22546 msgid "Geometric Shapes"
22547 msgstr "Formes geomètriques"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22550 msgid "Miscellaneous Symbols"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22558 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22559 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22562 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22563 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22578 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22586 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22590 msgid "CJK Compatibility"
22591 msgstr "Compatibilitat CJK"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22594 msgid "CJK Unified Ideographs"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22598 msgid "Hangul Syllables"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22602 msgid "High Surrogates"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22606 msgid "Private Use High Surrogates"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22610 msgid "Low Surrogates"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22614 msgid "Private Use Area"
22615 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22618 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22622 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22626 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22630 msgid "Combining Half Marks"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22634 msgid "CJK Compatibility Forms"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22638 msgid "Small Form Variants"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22643 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22644 msgstr "Orientació"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22647 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22655 msgid "Linear B Syllabary"
22656 msgstr "Sil·labari lineal B"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22659 msgid "Linear B Ideograms"
22660 msgstr "Ideogrames lineal B"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22663 msgid "Aegean Numbers"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22667 msgid "Ancient Greek Numbers"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22683 msgid "Old Persian"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22699 msgid "Cypriot Syllabary"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22707 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22711 msgid "Musical Symbols"
22712 msgstr "Símbols musicals"
22714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22715 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22719 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22723 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22724 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22727 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22731 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22740 msgid "Variation Selectors Supplement"
22741 msgstr "Suplementari"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22744 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22748 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22752 msgid "Character: "
22753 msgstr "Caràcter: "
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22756 msgid "Code Point: "
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22763 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22764 msgid "Insert Table"
22765 msgstr "Insereix taula"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22768 msgid "TeX Information"
22769 msgstr "Informació del TeX"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22772 msgid "No thesaurus available for this language!"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22778 msgstr "Mostra/amaga outline"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22787 msgstr "Desactivat"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22792 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22799 msgid "unknown version"
22800 msgstr "versió desconeguda"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22803 msgid "Small-sized icons"
22804 msgstr "Icones petites"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22807 msgid "Normal-sized icons"
22808 msgstr "Icones normals"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22811 msgid "Big-sized icons"
22812 msgstr "Icones grans"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22817 msgstr "&Surt del LyX"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22820 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22824 msgid "Welcome to LyX!"
22825 msgstr "Benvingut a LyX !"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22829 msgid "Automatic save failed!"
22830 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22834 msgid "Automatic save done."
22835 msgstr "Actualització automàtica"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22838 msgid "Command not allowed without any document open"
22839 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22844 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22847 msgid "Select template file"
22848 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22851 msgid "Templates|#T#t"
22852 msgstr "Plantilles|#T#t"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22855 msgid "Document not loaded."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22859 msgid "Select document to open"
22860 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22864 msgid "Examples|#E#e"
22865 msgstr "Exemples|#E#e"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22869 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22873 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22877 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22881 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22886 msgid "Invalid filename"
22887 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22892 "The directory in the given path\n"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22899 msgid "Opening document %1$s..."
22900 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22904 msgid "Document %1$s opened."
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22909 msgid "Version control detected."
22910 msgstr "Control de versions"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22914 msgid "Could not open document %1$s"
22915 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22918 msgid "Couldn't import file"
22919 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22923 msgid "No information for importing the format %1$s."
22924 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22928 msgid "Select %1$s file to import"
22929 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22934 "The document %1$s already exists.\n"
22936 "Do you want to overwrite that document?"
22938 "El document %1$s ja existeix.\n"
22940 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22943 msgid "Overwrite document?"
22944 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22948 msgid "Importing %1$s..."
22949 msgstr "S'està important %1$s..."
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22956 msgid "file not imported!"
22957 msgstr "fitxer no importat!"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22962 msgstr "Inclou fitxer"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22965 msgid "Select LyX document to insert"
22966 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22970 msgid "Absolute filename expected."
22971 msgstr "S'espera un valor."
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22974 msgid "Select file to insert"
22975 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22979 msgid "All Files (*)"
22980 msgstr "Tots els fitxers "
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22983 msgid "Choose a filename to save document as"
22984 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22988 msgstr "&Reanomena"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22993 "The document %1$s could not be saved.\n"
22995 "Do you want to rename the document and try again?"
22997 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22999 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23002 msgid "Rename and save?"
23003 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23007 msgstr "To&rna a intentar-ho"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23011 msgid "Close document "
23012 msgstr "Document nou"
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23015 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23023 "Do you want to save the document?"
23025 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23027 "Voleu desar el document?"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23031 msgid "Save new document?"
23032 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23041 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23043 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23046 msgid "Save changed document?"
23047 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23058 "Do you want to save the document?"
23060 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23062 "Voleu desar el document?"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23071 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23073 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23077 msgid "Reload externally changed document?"
23078 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23081 msgid "Error when setting the locking property."
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23086 msgid "Directory is not accessible."
23089 " no es pot llegir."
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23093 msgid "Opening child document %1$s..."
23094 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23097 msgid "Successful "
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23107 msgid "Exporting ..."
23108 msgstr "S'està important %1$s..."
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23112 msgid "Previewing ..."
23113 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23117 msgid "Document not loaded"
23118 msgstr "Possibles Formats de Document"
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23123 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23124 "version of the document %1$s?"
23126 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23127 "salvada del document %1$s?"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23130 msgid "Revert to saved document?"
23131 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23134 msgid "Saving all documents..."
23135 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23138 msgid "All documents saved."
23139 msgstr "S'han desat tots els documents."
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23143 msgid "%1$s unknown command!"
23144 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23148 msgid "Please, preview the document first."
23149 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23153 msgid "Couldn't proceed."
23154 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23158 msgid "LaTeX Source"
23159 msgstr "Codi font LaTeX"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23162 msgid "DocBook Source"
23163 msgstr "Font DocBoook"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23166 msgid "Literate Source"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23171 msgid " (version control, locking)"
23172 msgstr "Control de versions"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23176 msgid " (version control)"
23177 msgstr "Control de versions"
23179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23181 msgstr " (modificat)"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23184 msgid " (read only)"
23185 msgstr " (només lectura)"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23189 msgstr "Tanca el fitxer"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23193 msgstr "Amaga la pestanya"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23197 msgstr "Tanca la pestanya"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23200 msgid "Wrap Float Settings"
23203 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23205 msgid "Click to detach"
23206 msgstr "Feu clic per detach"
23208 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23210 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23214 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23219 msgstr " (desconegut)"
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23226 msgid "More Spelling Suggestions"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23231 msgid "Add to personal dictionary|n"
23232 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23236 msgid "Ignore all|I"
23237 msgstr "I&gnora-ho tot"
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23241 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23242 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23251 msgid "More Languages ...|M"
23252 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23260 msgid "<No Documents Open>"
23261 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23268 msgid "View (Other Formats)|F"
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23273 msgid "Update (Other Formats)|p"
23274 msgstr "Actualitza la vista"
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23278 msgid "View [%1$s]|V"
23279 msgstr "Visualitza|V"
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23283 msgid "Update [%1$s]|U"
23284 msgstr "Actualitza|U"
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23288 msgid "No Custom Insets Defined!"
23289 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23293 msgid "<No Document Open>"
23294 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23297 msgid "Master Document"
23298 msgstr "Document mestre"
23300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23301 msgid "Open Navigator..."
23304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23305 msgid "Other Lists"
23306 msgstr "Altres llistes"
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23310 msgid "<Empty Table of Contents>"
23311 msgstr "Taula de continguts"
23313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23314 msgid "Other Toolbars"
23315 msgstr "Altres barres d'eines"
23317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23318 msgid "No Branches Set for Document!"
23321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23322 msgid "Index Entry|d"
23323 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23327 msgid "Index: %1$s"
23328 msgstr "Comentari:"
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23332 msgid "Index Entry (%1$s)"
23333 msgstr "Entrada d'índex|I"
23335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23336 msgid "No Citation in Scope!"
23339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23341 msgid "No Action Defined!"
23342 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23346 msgid "Export %1$s"
23347 msgstr "Comentari:"
23349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23351 msgid "Import %1$s"
23352 msgstr "S'està important %1$s..."
23354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23356 msgid "Update %1$s"
23357 msgstr "&Actualitza"
23359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23368 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23370 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23373 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23374 "d'aquests caràcters:\n"
23376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23377 msgid "Could not update TeX information"
23378 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23382 msgid "The script `%1$s' failed."
23383 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23387 msgstr "Tots els fitxers "
23389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23391 msgid "Table of Contents"
23392 msgstr "Taula de continguts"
23394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23395 msgid "List of Graphics"
23396 msgstr "Llista de gràfics"
23398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23399 msgid "List of Equations"
23400 msgstr "Llista d'equacions"
23402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23403 msgid "List of Footnotes"
23404 msgstr "Llista de notes al peu"
23406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23407 msgid "List of Listings"
23408 msgstr "Llista de llistes"
23410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23411 msgid "List of Indexes"
23412 msgstr "Llista d'índexs"
23414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23415 msgid "List of Marginal notes"
23416 msgstr "Llista de notes al marge"
23418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23419 msgid "List of Notes"
23420 msgstr "Llista de notes"
23422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23423 msgid "List of Citations"
23424 msgstr "Llista de citacions"
23426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23427 msgid "Labels and References"
23428 msgstr "Etiquetes i referències"
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23431 msgid "List of Branches"
23432 msgstr "Llista de branques"
23434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23436 msgid "List of Changes"
23437 msgstr "Llista de branques"
23439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23442 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23448 msgid "Problematic filename for DVI"
23451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23454 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23455 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23458 #: src/insets/Inset.cpp:88
23460 msgid "Bibliography Entry"
23461 msgstr "Bibliografia"
23463 #: src/insets/Inset.cpp:91
23466 msgstr "Codi TeX: "
23468 #: src/insets/Inset.cpp:111
23470 msgid "Horizontal Space"
23471 msgstr "Espai vertical...|V"
23473 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23474 msgid "Vertical Space"
23475 msgstr "Espai vertical"
23477 #: src/insets/Inset.cpp:157
23479 msgid "Horizontal Math Space"
23480 msgstr "Espai vertical...|V"
23482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23483 msgid "Keys must be unique!"
23484 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23489 "The key %1$s already exists,\n"
23490 "it will be changed to %2$s."
23492 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23493 "es canviarà a %2$s."
23495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23498 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23499 "If you proceed, all of them will be opened."
23502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23503 msgid "Open Databases?"
23504 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23512 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23516 msgstr "Bases de dades:"
23518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23519 msgid "Style File:"
23520 msgstr "Fitxer d'estil:"
23522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23527 msgid "included in TOC"
23530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23531 msgid "Export Warning!"
23532 msgstr "Avís d'exportació!"
23534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23537 "BibTeX will be unable to find them."
23539 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23540 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23545 "BibTeX will be unable to find it."
23547 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23548 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23551 msgid "simple frame"
23552 msgstr "marc simple"
23554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23556 msgstr "sense marc"
23558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23559 msgid "simple frame, page breaks"
23560 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23567 msgid "oval, thick"
23570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23571 msgid "drop shadow"
23574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23575 msgid "shaded background"
23576 msgstr "fons ombrejat"
23578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23579 msgid "double frame"
23580 msgstr "marc doble"
23582 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23584 msgid "%1$s (%2$s)"
23585 msgstr "%1$s (%2$s)"
23587 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23604 msgstr "%1$s, %2$s"
23606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23611 msgid "Branch (child only): "
23614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23616 msgid "Branch (undefined): "
23619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23635 msgid "No bibliography defined!"
23636 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23640 msgid "No citations selected!"
23641 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23649 msgid "LaTeX Command: "
23650 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23653 msgid "InsetCommand Error: "
23656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23657 msgid "Incompatible command name."
23658 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23661 msgid "InsetCommandParams Error: "
23664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23665 msgid "InsetCommandParams: "
23668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23669 msgid "Unknown parameter name: "
23670 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23675 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23679 msgid "Uncodable characters"
23680 msgstr "caràcter especial"
23682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23692 msgid "External template %1$s is not installed"
23693 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23702 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23710 msgstr "subflotant: "
23712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23713 msgid " (sideways)"
23716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23718 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23727 msgid "List of %1$s"
23728 msgstr "Llista de %1$s"
23730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23732 msgstr "nota al peu"
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23737 "Could not copy the file\n"
23739 "into the temporary directory."
23741 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23743 "al directori temporal."
23745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23752 msgid "Graphics file: %1$s"
23753 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23755 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23759 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23762 msgstr "Inclou fitxer"
23764 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23766 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23767 msgstr "%1$s, %2$s"
23769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23770 msgid "Verbatim Input"
23771 msgstr "Entrada textual"
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23774 msgid "Verbatim Input*"
23775 msgstr "Entrada textual*"
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23779 msgid "Include (excluded)"
23780 msgstr "Inclou fitxer"
23782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23784 msgid "Recursive input"
23785 msgstr "Entrada recursiva"
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23796 "Included file `%1$s'\n"
23797 "has textclass `%2$s'\n"
23798 "while parent file has textclass `%3$s'."
23801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23802 msgid "Different textclasses"
23805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23808 "Included file `%1$s'\n"
23809 "uses module `%2$s'\n"
23810 "which is not used in parent file."
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23814 msgid "Module not found"
23815 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23818 msgid "Unsupported Inclusion"
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23825 "Offending file:\n"
23829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23831 msgid "Index sorting failed"
23832 msgstr "La conversió ha fallat"
23834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23837 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23838 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23839 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23840 "explained in the User Guide."
23843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23845 msgid "Index Entry"
23846 msgstr "Entrada d'índex|I"
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23850 msgid "unknown type!"
23851 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23855 msgid "Unknown index type!"
23856 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23860 msgid "All indices"
23861 msgstr "Tots els camps"
23863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23870 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23871 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23874 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23875 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23893 msgid "No version control"
23894 msgstr "Control de versions"
23896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23898 msgid "%1$s unknown"
23899 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23902 msgid "Label names must be unique!"
23905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23908 "The label %1$s already exists,\n"
23909 "it will be changed to %2$s."
23912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23913 msgid "DUPLICATE: "
23916 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23918 msgid "Horizontal line"
23919 msgstr "Línia horitzontal"
23921 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23922 msgid "no more lstline delimiters available"
23925 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23926 msgid "Running out of delimiters"
23929 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23931 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23932 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23933 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23934 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23935 "must investigate!"
23938 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23939 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23942 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23945 "The following characters in one of the program listings are\n"
23946 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23951 msgid "A value is expected."
23952 msgstr "S'espera un valor."
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23960 msgid "Unbalanced braces!"
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23964 msgid "Please specify true or false."
23965 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23968 msgid "Only true or false is allowed."
23969 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23972 msgid "Please specify an integer value."
23973 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23976 msgid "An integer is expected."
23977 msgstr "S'espera un enter."
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23989 msgid "Please specify one of %1$s."
23990 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23994 msgid "Try one of %1$s."
23995 msgstr "Proveu un de %1$s."
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23999 msgid "I guess you mean %1$s."
24002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24005 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
24007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24019 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24025 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24026 "right, bottom left and top left corner."
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24030 msgid "Enter something like \\color{white}"
24031 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24038 msgid "auto, last or a number"
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24045 "defining a listing inset)"
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24071 msgid "Parameter %1$s: "
24072 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24082 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24086 msgstr "Pàgina nova"
24088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24091 msgstr "Pàgina buida"
24093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24095 msgid "Clear Double Page"
24096 msgstr "Pàgina doble buida"
24098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24105 msgid "Nomenclature Symbol: "
24106 msgstr "Nomenclatura"
24108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24110 msgid "Description: "
24111 msgstr "&Descripció:"
24113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24116 msgstr "S'està donant format"
24118 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24119 msgid "Note[[InsetNote]]"
24122 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24147 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24151 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24155 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24159 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24163 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24168 msgid "Page Number"
24169 msgstr "Número de pàgina"
24171 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24175 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24176 msgid "Textual Page Number"
24179 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24183 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24185 msgid "Standard+Textual Page"
24186 msgstr "Número de pàgina"
24188 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24190 msgstr "Ref.+Text: "
24192 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24195 msgstr "S'està donant format"
24197 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24202 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24204 msgid "Reference to Name"
24205 msgstr "Referència"
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24213 msgid "Protected Space"
24214 msgstr "Espai protegit"
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24222 msgid "Double Quad Space"
24225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24234 msgid "Protected Horizontal Fill"
24235 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24239 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24243 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24247 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24251 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24256 msgstr "Emplenament horitzontal"
24258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24261 msgstr "Emplenament horitzontal"
24263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24265 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24266 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24270 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24271 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24274 msgid "Unknown TOC type"
24275 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24278 msgid "Selection size should match clipboard content."
24281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24295 msgstr "S'està carregant..."
24297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24298 msgid "Converting to loadable format..."
24299 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24303 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24306 msgid "Scaling etc..."
24307 msgstr "S'està escalant..."
24309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24310 msgid "Ready to display"
24311 msgstr "Preparat per mostrar"
24313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24314 msgid "No file found!"
24315 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24318 msgid "Error converting to loadable format"
24319 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24322 msgid "Error loading file into memory"
24323 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24326 msgid "Error generating the pixmap"
24327 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24331 msgstr "No hi ha imatge"
24333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24334 msgid "Preview loading"
24335 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24338 msgid "Preview ready"
24339 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24342 msgid "Preview failed"
24343 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24345 #: src/lengthcommon.cpp:37
24346 msgid "cc[[unit of measure]]"
24347 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24349 #: src/lengthcommon.cpp:37
24353 #: src/lengthcommon.cpp:37
24357 #: src/lengthcommon.cpp:38
24361 #: src/lengthcommon.cpp:38
24362 msgid "mu[[unit of measure]]"
24363 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24365 #: src/lengthcommon.cpp:38
24369 #: src/lengthcommon.cpp:39
24373 #: src/lengthcommon.cpp:39
24377 #: src/lengthcommon.cpp:39
24378 msgid "Text Width %"
24379 msgstr "Amplada de text %"
24381 #: src/lengthcommon.cpp:40
24382 msgid "Column Width %"
24383 msgstr "Amplada de columna %"
24385 #: src/lengthcommon.cpp:40
24386 msgid "Page Width %"
24387 msgstr "Amplada de pàgina %"
24389 #: src/lengthcommon.cpp:40
24390 msgid "Line Width %"
24391 msgstr "Amplada de línia %"
24393 #: src/lengthcommon.cpp:41
24394 msgid "Text Height %"
24395 msgstr "Alçada de text %"
24397 #: src/lengthcommon.cpp:41
24398 msgid "Page Height %"
24399 msgstr "Alçada de pàgina %"
24401 #: src/lyxfind.cpp:138
24402 msgid "Search error"
24403 msgstr "Error en la recerca"
24405 #: src/lyxfind.cpp:138
24406 msgid "Search string is empty"
24407 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24409 #: src/lyxfind.cpp:366
24411 msgid "String found."
24412 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24414 #: src/lyxfind.cpp:368
24415 msgid "String has been replaced."
24416 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24418 #: src/lyxfind.cpp:371
24420 msgid "%1$d strings have been replaced."
24421 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24423 #: src/lyxfind.cpp:1233
24425 msgid "Search text is empty!"
24426 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24428 #: src/lyxfind.cpp:1247
24430 msgid "Invalid regular expression!"
24431 msgstr "E&xpressió regular"
24433 #: src/lyxfind.cpp:1252
24435 msgid "Match not found!"
24436 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24438 #: src/lyxfind.cpp:1256
24440 msgid "Match found!"
24441 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24445 msgid " Macro: %1$s: "
24446 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24452 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24457 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24462 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24466 msgid "Cursor not in table"
24467 msgstr " (no instal·lada)"
24469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24470 msgid "Only one row"
24471 msgstr "Només una fila"
24473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24474 msgid "Only one column"
24475 msgstr "Només una columna"
24477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24478 msgid "No hline to delete"
24479 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24482 msgid "No vline to delete"
24483 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24487 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24488 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24492 msgstr "No hi ha número"
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24501 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24506 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24511 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24514 msgid "create new math text environment ($...$)"
24515 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24518 msgid "entered math text mode (textrm)"
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24523 msgid "Regular expression editor mode"
24524 msgstr "E&xpressió regular"
24526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24535 msgid "Standard[[mathref]]"
24536 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24543 msgid "FormatRef: "
24546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24552 msgstr "macro matemàtica"
24554 #: src/output.cpp:37
24557 "Could not open the specified document\n"
24560 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24563 #: src/output_plaintext.cpp:136
24567 #: src/output_plaintext.cpp:148
24568 msgid "References: "
24569 msgstr "Referències: "
24571 #: src/support/debug.cpp:40
24573 msgid "No debugging messages"
24574 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24576 #: src/support/debug.cpp:41
24577 msgid "General information"
24578 msgstr "Informació general"
24580 #: src/support/debug.cpp:42
24581 msgid "Program initialisation"
24582 msgstr "Inicialització del programa"
24584 #: src/support/debug.cpp:43
24585 msgid "Keyboard events handling"
24586 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24588 #: src/support/debug.cpp:44
24589 msgid "GUI handling"
24590 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24592 #: src/support/debug.cpp:45
24593 msgid "Lyxlex grammar parser"
24596 #: src/support/debug.cpp:46
24597 msgid "Configuration files reading"
24598 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24600 #: src/support/debug.cpp:47
24601 msgid "Custom keyboard definition"
24602 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24604 #: src/support/debug.cpp:48
24605 msgid "LaTeX generation/execution"
24606 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24608 #: src/support/debug.cpp:49
24609 msgid "Math editor"
24610 msgstr "Editor matemàtic"
24612 #: src/support/debug.cpp:50
24613 msgid "Font handling"
24614 msgstr "Gestió de la lletra"
24616 #: src/support/debug.cpp:51
24617 msgid "Textclass files reading"
24618 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24620 #: src/support/debug.cpp:52
24621 msgid "Version control"
24622 msgstr "Control de versions"
24624 #: src/support/debug.cpp:53
24625 msgid "External control interface"
24626 msgstr "Interfície de control externa"
24628 #: src/support/debug.cpp:54
24629 msgid "Undo/Redo mechanism"
24632 #: src/support/debug.cpp:55
24633 msgid "User commands"
24634 msgstr "Ordres d'usuari"
24636 #: src/support/debug.cpp:56
24638 msgid "The LyX Lexer"
24639 msgstr "El LyX Lexxer"
24641 #: src/support/debug.cpp:57
24642 msgid "Dependency information"
24643 msgstr "Informació de dependències"
24645 #: src/support/debug.cpp:58
24648 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24650 #: src/support/debug.cpp:59
24651 msgid "Files used by LyX"
24652 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24654 #: src/support/debug.cpp:60
24655 msgid "Workarea events"
24656 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24658 #: src/support/debug.cpp:61
24659 msgid "Insettext/tabular messages"
24662 #: src/support/debug.cpp:62
24663 msgid "Graphics conversion and loading"
24664 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24666 #: src/support/debug.cpp:63
24667 msgid "Change tracking"
24668 msgstr "Gestió de canvis"
24670 #: src/support/debug.cpp:64
24672 msgid "External template/inset messages"
24673 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24675 #: src/support/debug.cpp:65
24676 msgid "RowPainter profiling"
24679 #: src/support/debug.cpp:66
24680 msgid "Scrolling debugging"
24683 #: src/support/debug.cpp:67
24684 msgid "Math macros"
24685 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24687 #: src/support/debug.cpp:68
24691 #: src/support/debug.cpp:69
24693 msgid "Locale/Internationalisation"
24694 msgstr "Locale/Internationalització"
24696 #: src/support/debug.cpp:70
24697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24700 #: src/support/debug.cpp:71
24702 msgid "Find and replace mechanism"
24703 msgstr "Cerca i substitueix"
24705 #: src/support/debug.cpp:72
24706 msgid "Developers' general debug messages"
24707 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24709 #: src/support/debug.cpp:73
24710 msgid "All debugging messages"
24711 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24713 #: src/support/debug.cpp:152
24715 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24716 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24718 #: src/support/filetools.cpp:271
24719 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24722 #: src/support/os_win32.cpp:444
24723 msgid "System file not found"
24724 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24726 #: src/support/os_win32.cpp:445
24728 "Unable to load shfolder.dll\n"
24731 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24732 " Si us plau, instal·leu-la"
24734 #: src/support/os_win32.cpp:450
24735 msgid "System function not found"
24736 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24738 #: src/support/os_win32.cpp:451
24740 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24741 "Don't know how to proceed. Sorry."
24743 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24744 "Es desconeix com procedir."
24746 #: src/support/userinfo.cpp:45
24747 msgid "Unknown user"
24748 msgstr "Usuari desconegut"
24752 #~ msgstr "&D'acord"
24755 #~ msgid "Cust&om:"
24756 #~ msgstr "Personalitzat"
24760 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24761 #~ "lyx2lyx script."
24763 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24767 #~ "The specified document\n"
24769 #~ "could not be read."
24771 #~ "El document especficiat\n"
24773 #~ "no s'ha pogut llegir."
24775 #~ msgid "Could not read document"
24776 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24779 #~ msgid "&Keep it"
24780 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24783 #~ msgid "Cannot view URL"
24784 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24787 #~ msgid "Hyperlink"
24788 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24791 #~ msgstr "Etiqueta"
24794 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24795 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24798 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24799 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24802 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24803 #~ msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
24806 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24807 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24810 #~ msgid "Invisible"
24811 #~ msgstr "TextInvisible"
24813 #~ msgid "LyX binary not found"
24814 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24816 #~ msgid "File not found"
24817 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24824 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24825 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24831 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24832 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24836 #~ "%2$s is not a directory."
24838 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24839 #~ "%2$s no és un directori."
24841 #~ msgid "Directory not found"
24842 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24846 #~ msgstr "&Alçada:"
24848 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24849 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24851 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24852 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24854 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24855 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24857 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24858 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24861 #~ msgid "Element:Firstname"
24865 #~ msgid "Element:Filename"
24866 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24869 #~ msgid "Element:SS-Title"
24873 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24877 #~ msgid "Element:Postcode"
24878 #~ msgstr "Enganxa"
24881 #~ msgid "Element:Directory"
24882 #~ msgstr "Directoris"
24885 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24889 #~ msgid "CharStyle"
24893 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24894 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24896 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24897 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24900 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24901 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24903 #~ msgid "CharStyle:Code"
24904 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24907 #~ msgid "FrmtRef: "
24911 #~ msgid "Middle|d"
24914 #~ msgid "top/bottom line"
24915 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24919 #~ msgstr "correu-e:"
24922 #~ msgid "Decimal point:"
24923 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24925 #~ msgid "Screen &DPI:"
24926 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24929 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24930 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24936 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24937 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24940 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24941 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24945 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24947 #~ msgid "TheoremTemplate"
24948 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24950 #~ msgid "Theorem #:"
24951 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24953 #~ msgid "Lemma #:"
24954 #~ msgstr "Lema núm.:"
24956 #~ msgid "Corollary #:"
24957 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24959 #~ msgid "Proposition #:"
24960 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24962 #~ msgid "Conjecture #:"
24963 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24965 #~ msgid "Criterion #:"
24966 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24969 #~ msgstr "Fet núm.:"
24971 #~ msgid "Axiom #:"
24972 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24974 #~ msgid "Definition #:"
24975 #~ msgstr "Definició núm.:"
24977 #~ msgid "Example #:"
24978 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24980 #~ msgid "Condition #:"
24981 #~ msgstr "Condició núm.:"
24983 #~ msgid "Problem #:"
24984 #~ msgstr "Problema núm.:"
24986 #~ msgid "Exercise #:"
24987 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24989 #~ msgid "Remark #:"
24990 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24992 #~ msgid "Claim #:"
24993 #~ msgstr "Afirmació #:"
24996 #~ msgstr "Nota núm.:"
24998 #~ msgid "Notation #:"
24999 #~ msgstr "Notació núm.:"
25002 #~ msgstr "Cas núm.:"
25004 #~ msgid "Footernote"
25005 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25008 #~ msgid "Overwrite all files?"
25009 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25012 #~ msgid "Continue &asking"
25013 #~ msgstr "&Interliniat:"
25015 #~ msgid "Thin space"
25016 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25019 #~ msgid "Medium space"
25020 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25023 #~ msgid "Thick space"
25024 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25026 #~ msgid "Negative thin space"
25027 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25030 #~ msgid "Negative medium space"
25031 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25034 #~ msgid "Negative thick space"
25035 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25037 #~ msgid "Inter-word space"
25038 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25040 #~ msgid "Date format"
25041 #~ msgstr "Format de data"
25043 #~ msgid "QQuad Space"
25044 #~ msgstr "Doble quadratí"
25047 #~ msgid "Preview\t"
25048 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25051 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25052 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25056 #~ msgstr "&Opcions:"
25059 #~ msgid "Find LyX Text"
25060 #~ msgstr "Cerca el següent"
25063 #~ msgid "&Replace with..."
25064 #~ msgstr "Substitueix amb"
25071 #~ msgid "Pre&vious"
25072 #~ msgstr "Canvi &següent"
25075 #~ msgid "&Keep case"
25076 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25079 #~ msgid "&Find..."
25080 #~ msgstr "&Cerca:"
25083 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25084 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25091 #~ msgid "&Previous"
25092 #~ msgstr "Canvi &següent"
25095 #~ msgid "&Advanced"
25096 #~ msgstr "A&vançat"
25098 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25099 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25102 #~ msgid "Any &word"
25103 #~ msgstr "Una paraula"
25107 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25109 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25115 #~ msgstr "&Cerca:"
25117 #~ msgid "The Enter key works, too"
25118 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25120 #~ msgid "The delete key works, too"
25121 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25124 #~ msgstr "&Suprimeix"
25126 #~ msgid "&Default language:"
25127 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25129 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25130 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25132 #~ msgid "&BibTeX command:"
25133 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25136 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25137 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25140 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25141 #~ msgstr "Ordre índex:"
25143 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25145 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25147 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25149 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25152 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25153 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25155 #~ msgid "Use input encod&ing"
25156 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25158 #~ msgid "Jump to the label"
25159 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25161 #~ msgid "Merge cells"
25162 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25164 #~ msgid "Listing settings"
25165 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25167 #~ msgid "LangHeader"
25168 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25170 #~ msgid "Language Header:"
25171 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25173 #~ msgid "Language:"
25174 #~ msgstr "Idioma:"
25176 #~ msgid "LastLanguage"
25177 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25179 #~ msgid "Last Language:"
25180 #~ msgstr "Última llengua:"
25185 #~ msgid "End of CV"
25186 #~ msgstr "Final del CV"
25191 #~ msgid "Computer"
25192 #~ msgstr "Ordinador"
25194 #~ msgid "Computer:"
25195 #~ msgstr "Ordinador:"
25197 #~ msgid "EmptySection"
25198 #~ msgstr "SeccióBuida"
25200 #~ msgid "Empty Section"
25201 #~ msgstr "Secció Buida"
25203 #~ msgid "CloseSection"
25204 #~ msgstr "TancaSecció"
25206 #~ msgid "Close Section"
25207 #~ msgstr "Tanca la secció"
25210 #~ msgid "Insert|n"
25211 #~ msgstr "Insereix|I"
25213 #~ msgid "View DVI"
25214 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25216 #~ msgid "Update DVI"
25217 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25219 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25220 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25222 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25223 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25225 #~ msgid "View PostScript"
25226 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25228 #~ msgid "Update PostScript"
25229 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25232 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25233 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25237 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25240 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25241 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25244 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25245 #~ "You may not have the right languages installed."
25247 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25248 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25251 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25252 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25254 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25255 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25259 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25261 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25265 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25266 #~ msgstr "Argument manquant"
25269 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25270 #~ msgstr "Bibliografia"
25273 #~ msgid "Branch Settings"
25274 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25277 #~ msgstr "Longitud"
25280 #~ msgid "TeX Code Settings"
25281 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25284 #~ msgid "Float Settings"
25285 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25288 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25289 #~ msgstr "Espai vertical"
25291 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25292 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25297 #~ msgid "pspell (library)"
25298 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25300 #~ msgid "aspell (library)"
25301 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25306 #~ msgid "*.ispell"
25307 #~ msgstr "*.ispell"
25309 #~ msgid "Spellchecker error"
25310 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25313 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25314 #~ "Maybe it has been killed."
25316 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25317 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25319 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25320 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25322 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25323 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25325 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25326 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25328 #~ msgid "No Table of contents"
25329 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25332 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25333 #~ msgstr "caràcter especial"
25335 #~ msgid "Opened table"
25336 #~ msgstr "Taula oberta"
25339 #~ msgid "Absender:"
25340 #~ msgstr "Capçalera:"
25343 #~ msgid "Vorwahl:"
25344 #~ msgstr "Normal:"
25346 #~ msgid "Telefon:"
25347 #~ msgstr "Telèfon:"
25350 #~ msgid "Verteiler:"
25351 #~ msgstr "Espais verticals"
25356 #~ msgid "RetourAdresse:"
25357 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25362 #~ msgid "Adresse:"
25363 #~ msgstr "Adreça:"
25369 #~ msgid "No file open!"
25370 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25373 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25374 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25377 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25378 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25381 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25382 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25385 #~ msgid "Toggle Label|L"
25386 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25388 #~ msgid "B&rowse..."
25389 #~ msgstr "Navega..."
25391 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25392 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25394 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25395 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25402 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25403 #~ "assign the existing one."
25404 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25406 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25407 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25409 #~ msgid "&Postscript driver:"
25410 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25413 #~ msgid "Append Parameter"
25414 #~ msgstr "Més paràmetres"
25417 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25418 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25421 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25422 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25425 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25426 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25434 #~ msgid "algorithm"
25435 #~ msgstr "algorisme"
25442 #~ msgid "keywords"
25443 #~ msgstr "Paraules clau"
25445 #~ msgid "Table of Contents|a"
25446 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25451 #~ msgid "LinuxDoc"
25452 #~ msgstr "LinuxDoc"
25454 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25455 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25457 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25459 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25462 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25467 #~ msgid "American"
25468 #~ msgstr "Anglès americà"
25470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25471 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25473 #~ msgid "Austrian"
25474 #~ msgstr "Austríac"
25477 #~ msgstr "Anglès britànic"
25480 #~ msgid "Canadian"
25481 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25484 #~ msgid "Reference\t"
25485 #~ msgstr "Referència"
25488 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25489 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25492 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25495 #~ msgid "LaTeX default"
25496 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25498 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25499 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25502 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25503 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"