]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
slight speed improvement...
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 #
12 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
13 # igual que ell, us animo a col·laborar.
14 #
15 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
16 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: ca\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:35+0200\n"
23 "Last-Translator: Joan Montané <jmontane@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Versió"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "La versió va aquí"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Crèdits"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
52 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
60 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #, fuzzy
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
97 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
98 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
99 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
100 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Cancel·la"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 #, fuzzy
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Entrada bibliogràfica"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etiqueta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #, fuzzy
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Clau:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Estil de citació"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
133 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
134 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
137 msgid "&Jurabib"
138 msgstr "&Jurabib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
141 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
142 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
149 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
150 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
153 msgid "&Default (numerical)"
154 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
157 msgid "Natbib &style:"
158 msgstr "Estil Natbib &:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "Bibliografia &seccionada"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Afegeix"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
181 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Cancel·la"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Navega..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contingut:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "totes les referències citades"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "totes les referències no citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
222 msgid "all references"
223 msgstr "totes les referències"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
230 msgid "Remove the selected database"
231 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
234 msgid "&Delete"
235 msgstr "&Suprimeix"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
238 msgid "Add a BibTeX database file"
239 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
242 msgid "&Add..."
243 msgstr "&Afegeix..."
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
246 msgid "BibTeX database to use"
247 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
250 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
268 msgid "&Up"
269 msgstr "A&munt"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "A&vall"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
282 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
286 #, fuzzy
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "salt de pàgina"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Aliniament"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
302 msgid "Left"
303 msgstr "Esquerra"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centrada"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
314 msgid "Right"
315 msgstr "Dreta"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 #, fuzzy
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Ampliat"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Superior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Mitja"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Inferior"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Caixa:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Co&ntingut:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Vertical"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Horitzontal"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Restaura"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Aplica"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #, fuzzy
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Alçada:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 #, fuzzy
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 #, fuzzy
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 #, fuzzy
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #, fuzzy
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
427 msgid "None"
428 msgstr "Cap"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
433 #, fuzzy
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Paràgraf"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
443 #, fuzzy
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nova:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
474 msgid "&Remove"
475 msgstr "&Suprimeix"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 #, fuzzy
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "Canvia el co&lor..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 msgid "&Font:"
496 msgstr "Tipus de &lletra:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 msgid "Si&ze:"
501 msgstr "&Mida:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
509 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
518 msgid "Default"
519 msgstr "Predeterminada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Tiny"
524 msgstr "Diminuta"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Smallest"
529 msgstr "Molt més petita petita"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
533 msgid "Smaller"
534 msgstr "Més petita"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
538 msgid "Small"
539 msgstr "Petita"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
543 msgid "Normal"
544 msgstr "Normal"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
548 msgid "Large"
549 msgstr "Gran"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
553 msgid "Larger"
554 msgstr "Més gran"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
558 msgid "Largest"
559 msgstr "Molt més gran"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
563 msgid "Huge"
564 msgstr "Enorme"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
568 msgid "Huger"
569 msgstr "Més enorme"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
572 msgid "&Custom Bullet:"
573 msgstr "&Pic personalitzat:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
577 msgid "&Level:"
578 msgstr "&Nivell"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
581 msgid "Change:"
582 msgstr "Canvia:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
585 msgid "Go to next change"
586 msgstr "Vés al canvi següent"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 msgid "&Next change"
590 msgstr "Canvi &següent"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
593 msgid "Accept this change"
594 msgstr "Accepta aquest canvi"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
597 msgid "&Accept"
598 msgstr "&Accepta"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
601 msgid "Reject this change"
602 msgstr "Rebutja aquest canvi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
605 msgid "&Reject"
606 msgstr "&Rebutja"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
610 #, fuzzy
611 msgid "Font family"
612 msgstr "Família"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
615 msgid "&Family:"
616 msgstr "&Família:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
620 msgid "Font shape"
621 msgstr ""
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
624 msgid "S&hape:"
625 msgstr ""
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
629 msgid "Font series"
630 msgstr ""
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
637 msgid "Language"
638 msgstr "Idioma"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
642 msgid "Font color"
643 msgstr "Color de la lletra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
647 msgid "&Language:"
648 msgstr "&Idioma:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 #, fuzzy
652 msgid "&Series:"
653 msgstr "&Sèries:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
656 msgid "&Color:"
657 msgstr "&Color:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 #, fuzzy
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Aquests mai canvien"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
666 msgid "Font size"
667 msgstr "Mida de la lletra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 #, fuzzy
676 msgid "Always Toggled"
677 msgstr "Aquests sempre canvien"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
680 msgid "&Misc:"
681 msgstr "&Miscel·lània:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
684 #, fuzzy
685 msgid "toggle font on all of the above"
686 msgstr "canvia la lletra en tots els anteriors"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
689 msgid "&Toggle all"
690 msgstr "&Canvia-ho tot"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
693 msgid "Apply each change automatically"
694 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
697 msgid "Apply changes immediately"
698 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
706 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
707 msgid "Close"
708 msgstr "Tanca"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
711 msgid "Move the selected citation up"
712 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
715 msgid "Move the selected citation down"
716 msgstr "Mou la citació seleccionada avall"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
719 msgid "&Down"
720 msgstr "A&vall"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
723 msgid "D&elete"
724 msgstr "&Suprimeix"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
727 msgid "&Selected Citations:"
728 msgstr "Citacions &seleccionades:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
731 msgid "A&vailable Citations:"
732 msgstr "Citacions &disponibles:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
735 msgid "Search Citation"
736 msgstr "Cerca citació"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
739 msgid "F&ind:"
740 msgstr "&Cerca:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- &Neteja"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
747 #, fuzzy
748 msgid "Search Field:"
749 msgstr "Error en la recerca"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
753 #, fuzzy
754 msgid "All Fields"
755 msgstr "Tots els fitxers (*)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr "E&xpressió regular"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
762 #, fuzzy
763 msgid "Entry Types:"
764 msgstr "Entrada:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
768 msgid "All Entry Types"
769 msgstr ""
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
772 msgid "Case Se&nsitive"
773 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "S'està donant format"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
784 msgid "Citation st&yle:"
785 msgstr "Est&il de citació:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
788 msgid "List all authors"
789 msgstr "Llista tots els autors"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
792 msgid "Full aut&hor list"
793 msgstr "Llista &completa d'autors"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
796 msgid "Force upper case in citation"
797 msgstr "Força majúscules en la citació"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
800 msgid "&Force upper case"
801 msgstr "&Força majúscules"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
804 msgid "&Text after:"
805 msgstr "&Text posterior:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
808 msgid "Text to place after citation"
809 msgstr "Text a posar després de la citació"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
812 msgid "Text &before:"
813 msgstr "Text &anterior:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
816 msgid "Text to place before citation"
817 msgstr "Text a posar abans de la citació"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
820 msgid "A&pply"
821 msgstr "A&plica"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Insereix els delimitadors"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
829 msgid "&Insert"
830 msgstr "&Insereix"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "&Mida:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Codi TeX: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 #, fuzzy
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostra només el botó ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 #, fuzzy
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Reduït"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostra el contingut ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "O&bre"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
889 #, fuzzy
890 msgid "EmbeddedFiles"
891 msgstr "Objectes adjunts|m"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
894 msgid "Extra embedded files:"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
898 #, fuzzy
899 msgid "Add"
900 msgstr "&Afegeix"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
903 #, fuzzy
904 msgid "Remove"
905 msgstr "&Suprimeix"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
908 msgid "File"
909 msgstr "Fitxer"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
912 msgid "&Draft"
913 msgstr "&Esborrany"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
917 msgid "E&mbed"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
921 msgid "Edit the file externally"
922 msgstr "Edita el fitxer externament"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
925 msgid "&Edit File..."
926 msgstr "&Edita el fitxer..."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Selecciona un fitxer"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
935 msgid "Filename"
936 msgstr "Nom de fitxer"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
941 msgid "&File:"
942 msgstr "&Fitxer:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
945 msgid "Template"
946 msgstr "Plantilla"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
949 msgid "Available templates"
950 msgstr "Plantilles disponibles"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
953 msgid "LyX View"
954 msgstr "Visualització del LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
960 msgid "Screen display"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
966 #, fuzzy
967 msgid "Monochrome"
968 msgstr "Monocrom"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
973 msgid "Grayscale"
974 msgstr "Escala de grisos"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
980 msgid "Color"
981 msgstr "Color"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
984 #, fuzzy
985 msgid "Preview"
986 msgstr "Vista preliminar"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
992 #, fuzzy
993 msgid "Percentage to scale by in LyX"
994 msgstr "Escala al LyX amb el percentatge"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
997 msgid "%"
998 msgstr "%"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1002 msgid "&Display:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Sca&le:"
1008 msgstr "Esca&la:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Display image in LyX"
1013 msgstr "Mostra la imatge al LyX"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1016 msgid "&Show in LyX"
1017 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1020 msgid "Rotate"
1021 msgstr "Gira"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Angle to rotate image by"
1029 msgstr "Gira la imatge amb angle"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1035 msgid "The origin of the rotation"
1036 msgstr "Origen del gir"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1039 msgid "&Origin:"
1040 msgstr "&Origen:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1043 msgid "A&ngle:"
1044 msgstr "A&ngle:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1047 msgid "Scale"
1048 msgstr "Escala"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1052 msgid "Height of image in output"
1053 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1056 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1057 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1061 msgid "&Maintain aspect ratio"
1062 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1066 msgid "Width of image in output"
1067 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Crop"
1072 msgstr "Escapça"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1081 #, fuzzy
1082 msgid "&Get from File"
1083 msgstr "&Obté del fitxer"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1087 msgid "Clip to bounding box values"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1092 msgid "Clip to &bounding box"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1097 msgid "&Left bottom:"
1098 msgstr "&Esquerra i avall:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Dreta i amunt:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1106 msgid "x"
1107 msgstr "x"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1110 msgid "y"
1111 msgstr "y"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1114 msgid "Options"
1115 msgstr "Opcions"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&pció:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1127 msgid "Form"
1128 msgstr "Formulari"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1131 msgid "Use &default placement"
1132 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1135 msgid "Advanced Placement Options"
1136 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1139 msgid "&Top of page"
1140 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1143 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1144 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1147 msgid "Here de&finitely"
1148 msgstr "Aquí, &definitivament"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1151 msgid "&Here if possible"
1152 msgstr "&Aquí, si és possible"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1155 msgid "&Page of floats"
1156 msgstr "&Pàgina de flotants"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1159 msgid "&Bottom of page"
1160 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1163 msgid "&Span columns"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1167 msgid "&Rotate sideways"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1171 msgid "FontUi"
1172 msgstr "FontUi"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "Esc&ala (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1179 msgid "&Typewriter:"
1180 msgstr "&Mecanogràfica"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1184 msgid "&Roman:"
1185 msgstr "&Romana:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1188 msgid "S&cale (%):"
1189 msgstr "Es&cala (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1192 msgid "&Sans Serif:"
1193 msgstr "&Sans Serif:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1196 msgid "Use &Old Style Figures"
1197 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1200 msgid "Use true S&mall Caps"
1201 msgstr "Usa &majúscules petites de veritat"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Família &predeterminada:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1208 msgid "&Base Size:"
1209 msgstr "Mida &base:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1212 msgid "&Graphics"
1213 msgstr "&Gràfics"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1216 msgid "&Edit"
1217 msgstr "&Edició"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1220 msgid "Select an image file"
1221 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1224 msgid "Output Size"
1225 msgstr "Mida de la sortida"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1228 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1230 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1231 "automàticament."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1234 msgid "Set &height:"
1235 msgstr "Estableix &alçada:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1239 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1242 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1243 msgstr ""
1244 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1245 "automàticament."
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1248 msgid "Set &width:"
1249 msgstr "A&mplada:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1252 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1253 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Gira gràfics"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1260 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1261 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1264 msgid "Ro&tate after scaling"
1265 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "Or&igen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1272 msgid "A&ngle (Degrees):"
1273 msgstr "A&ngle (en graus):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1277 msgid "File name of image"
1278 msgstr "Nom de la imatge"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1286 msgid "y:"
1287 msgstr "y:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1291 msgid "x:"
1292 msgstr "x:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1299 msgid "Sho&w in LyX"
1300 msgstr "Mostra-la al LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1303 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1309 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans d'exportar a LaTeX"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1312 msgid "Don't un&zip on export"
1313 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1317 msgid "Additional LaTeX options"
1318 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1321 msgid "LaTeX &options:"
1322 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1325 msgid "Draft mode"
1326 msgstr "Mode esborrany"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1329 msgid "&Draft mode"
1330 msgstr "Mode &esborrany"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1335 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Fill Pattern:"
1340 msgstr "&Fitxer:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1343 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1347 msgid "..............."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1351 msgid "________"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1355 msgid "&Spacing:"
1356 msgstr "E&spaiament:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1359 msgid "&Protect:"
1360 msgstr "&Protegeix:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1363 msgid "Supported spacing types"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1367 msgid "Inter-word space"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Thin space"
1373 msgstr "Espai petit\t\\,"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Negative thin space"
1378 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1381 msgid "Enspace (0.5 em)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1385 msgid "Quad (1 em)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1389 msgid "QQuad (2 em)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Horizontal Fill"
1395 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1402 msgid "Custom"
1403 msgstr "Personalitzat"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1406 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1410 msgid "&Value:"
1411 msgstr "&Valor:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Specify the link target"
1416 msgstr "Mides:|#P"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1419 msgid "Link type"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1423 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1427 msgid "&Web"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Link to an email address"
1433 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Email"
1438 msgstr "Corre electrònic"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Link to a file"
1443 msgstr "Imprimeix al fitxer"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&File"
1448 msgstr "&Fitxer:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1453 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 msgid "URL"
1455 msgstr "URL"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1459 msgid "Name associated with the URL"
1460 msgstr "Nom associat amb la URL"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Target:"
1465 msgstr "Molt més gran:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1469 msgid "&Name:"
1470 msgstr "&Nom:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Listing Parameters"
1475 msgstr "Paràmetres de llistat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1479 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1484 msgid "&Bypass validation"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1488 #, fuzzy
1489 msgid "C&aption:"
1490 msgstr "&Llegenda:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1493 msgid "La&bel:"
1494 msgstr "E&tiqueta:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1497 msgid "Mo&re parameters"
1498 msgstr "&Més paràmetres"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1501 msgid "Underline spaces in generated output"
1502 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1505 msgid "&Mark spaces in output"
1506 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1509 msgid "Show LaTeX preview"
1510 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1513 msgid "&Show preview"
1514 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1517 msgid "File name to include"
1518 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Include Type:"
1523 msgstr "Tipus d'inclusió:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 msgid "Include"
1527 msgstr "Inclou"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1530 msgid "Input"
1531 msgstr "Entrada"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Verbatim"
1536 msgstr "Verbatim"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1539 msgid "Program Listing"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Edit the file"
1545 msgstr "Carrega el fitxer"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Classe de document:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Modules"
1554 msgstr "Mitja"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1557 #, fuzzy
1558 msgid "De&lete"
1559 msgstr "&Suprimeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 msgid "A&dd"
1565 msgstr "A&fegeix"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1568 #, fuzzy
1569 msgid "S&elected:"
1570 msgstr "&Suprimeix"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1573 #, fuzzy
1574 msgid "A&vailable:"
1575 msgstr "Branques &disponibles:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Postscript driver:"
1580 msgstr "&Controlador Postscript:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1583 msgid "&Options:"
1584 msgstr "&Opcions:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1587 msgid "Click to select a local document class definition file"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Select Local Layout..."
1593 msgstr "Format de pàgina"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "&Codificació:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "El LaTeX ha fallat"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "&Exterior:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "Estil de &cometes:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "Llistat"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Main Settings"
1622 msgstr "Paràmetres &principals"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1625 msgid "Style"
1626 msgstr "Estil"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1629 msgid "The content's base font size"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1633 #, fuzzy
1634 msgid "F&ont size:"
1635 msgstr "Mida de la lletra:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1638 msgid "The content's base font style"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Font Famil&y:"
1644 msgstr "Família"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1647 msgid "Use extended character table"
1648 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Extended character table"
1653 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1657 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1660 msgid "Space i&n string as symbol"
1661 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1664 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1665 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1668 msgid "S&pace as symbol"
1669 msgstr "Es&pai com a símbol"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1672 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1673 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1676 msgid "&Break long lines"
1677 msgstr "&Trenca línies llargues"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1680 msgid "Placement"
1681 msgstr "Posició"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1684 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1685 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1688 msgid "Check for floating listings"
1689 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1692 msgid "&Float"
1693 msgstr "&Flotant"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1696 msgid "Check for inline listings"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Inline listing"
1702 msgstr "Llistat &en línia"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1705 msgid "&Placement:"
1706 msgstr "&Posició:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "&Numeració de línies"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Choose the font size for line numbers"
1720 msgstr "Seleccioneu una mida de lletra"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Font si&ze:"
1725 msgstr "Mida de lletra:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1728 #, fuzzy
1729 msgid "S&tep:"
1730 msgstr "Increment:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Difference between two numbered lines"
1735 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Side:"
1740 msgstr "&Mida:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1747 msgid "&Dialect:"
1748 msgstr "&Dialecte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1751 msgid "Lan&guage:"
1752 msgstr "Llen&guatge:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1755 msgid "Select the programming language"
1756 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1759 msgid "Range"
1760 msgstr "Rang"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "&Last line:"
1764 msgstr "Ú&ltima línia:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1767 msgid "The last line to be printed"
1768 msgstr "L'última línia a imprimir"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "The first line to be printed"
1772 msgstr "La primera línia a imprimir"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1775 msgid "Fi&rst line:"
1776 msgstr "&Primera línia:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1779 msgid "Ad&vanced"
1780 msgstr "A&vançat"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1783 msgid "More Parameters"
1784 msgstr "Més paràmetres"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1787 msgid "Feedback window"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1791 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Update the display"
1801 msgstr "Actualitza la vista"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgid "&Update"
1806 msgstr "&Actualitza"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1810 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1813 msgid "&Default Margins"
1814 msgstr "&Marges predeterminats"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1817 msgid "&Top:"
1818 msgstr "&Superior:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1821 msgid "&Bottom:"
1822 msgstr "&Inferior:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1825 msgid "&Inner:"
1826 msgstr "In&terior"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1829 msgid "O&uter:"
1830 msgstr "&Exterior:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgid "Head &sep:"
1834 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1837 msgid "Head &height:"
1838 msgstr "Alçada capç.:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Foot skip:"
1843 msgstr "Separació peu:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Column Sep:"
1848 msgstr "&Columnes"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1854 msgid "Number of rows"
1855 msgstr "Nombre de files"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 msgid "&Rows:"
1860 msgstr "&Files"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1866 msgid "Number of columns"
1867 msgstr "Nombre de columnes"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 msgid "&Columns:"
1872 msgstr "&Columnes"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1877 msgstr "Canvia la mida d'això fins a les dimensions de la taula"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "Aliniació vertical"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "&Vertical:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "&Horitzontal:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "Usa el paquet &esint"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "Ordena &com:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "&Descripció:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "&Símbol:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "Tipus"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "Només intern del LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "&Nota del LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "&Comentari"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "&Numeració"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "Format de pàgina"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Paper Format"
1969 msgstr "Format de data"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1973 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1976 msgid "Style used for the page header and footer"
1977 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "E&stil de pàgina:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "&Apaïsat"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrat"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Format:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Orientation:"
2001 msgstr "Orientació"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2008 msgid "&Two-sided document"
2009 msgstr "Document a &dues cares"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Indent Paragraph"
2014 msgstr "Paràgraf"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2017 msgid "Label Width"
2018 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2023 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "&Justificat"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2044 msgid "&Left"
2045 msgstr "&Esquerra"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2048 msgid "&Center"
2049 msgstr "&Centrat"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Ri&ght"
2054 msgstr "Dreta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Line &spacing"
2059 msgstr "Espaiat de &línia:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2063 msgid "Single"
2064 msgstr "Simple"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2067 msgid "1.5"
2068 msgstr "1,5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2072 msgid "Double"
2073 msgstr "Doble"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2080 msgid "&Use hyperref support"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Additional o&ptions"
2086 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "General"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualització automàtica"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Informació del TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Títol:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Assumpte:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Paraules clau:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "Hiperenllaç &generat"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Trenca línies llargues"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2155 msgid "No &frames around links"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2159 #, fuzzy
2160 msgid "C&olor links"
2161 msgstr "Colors"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2165 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2169 msgid "B&ibliographical backreferences"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Backreference by pa&ge number"
2175 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Bookmarks"
2180 msgstr "Punts d'interès|B"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2183 #, fuzzy
2184 msgid "G&enerate Bookmarks"
2185 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Open bookmarks"
2190 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Nombre de còpies"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 msgstr "Fórmula numerada|N"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Altre..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Matemàtiques"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Llistat &en línia"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Actualització automàtica"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Substituir"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Llistat &en línia"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Actualització automàtica"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "General"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Llistat &en línia"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "C&onversor:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "&Del format:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Al format:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 msgid "&Modify"
2328 msgstr "&Modifica"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "&Suprimeix"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "&Habilitat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Format de &data:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desactivat"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Sense matemàtiques"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Activat"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "No mostris"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostra els &gràfics"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "S'està sortint"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Toggle tabba&r"
2427 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "To&ggle scrollbar"
2432 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "T&oggle toolbars"
2437 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "&Nova:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Ordena &com:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Format de &document"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "&Visor:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Ed&itor:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Drecera:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "E&xtensió:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "&Copiador:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "Correu &electrònic:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "El vostre nom"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclat"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Primer:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "&Navega..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egon:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Navega..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Més"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "Comentari"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Utopia"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Marca idiomes &diferents"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe de document"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr ""
2585 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
2586 "com a llengua del document."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2589 msgid "&Default language:"
2590 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2593 msgid "Language pac&kage:"
2594 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2601 msgid "Command e&nd:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&Global"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2635 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2639 msgid "Use b&abel"
2640 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2651 msgid ""
2652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2654 "rather than the Cygwin teTeX."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2662 msgid "Default paper si&ze:"
2663 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2666 msgid "Te&X encoding:"
2667 msgstr "Codificació Te&X:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2670 msgid "CheckTeX start options and flags"
2671 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Ordre Index:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2679 msgid "&BibTeX command:"
2680 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2688 msgid "Chec&kTeX command:"
2689 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2692 msgid "BibTeX command and options"
2693 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2700 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2701 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2705 #, fuzzy
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "Carta US"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "Legal US"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "Executiu US"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "Directori de t&reball:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "Navega..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "Plantilles de &document:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "Exemple núm.:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "Directori &temporal:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2785 msgid "Output &line length:"
2786 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2789 msgid "&roff command:"
2790 msgstr "Ordre &roff:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2793 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Printer Command Options"
2799 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2802 msgid "Extension to be used when printing to file."
2803 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2806 msgid "File ex&tension:"
2807 msgstr "Extensió del fitxer:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Option used to print to a file."
2812 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2815 msgid "Print to &file:"
2816 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2819 msgid "Option used to print to non-default printer."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "A la impressora:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "A la impressora:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2843 msgid "Spool &command:"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "Ordre invers:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apaïsat:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Nombre de còpies"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Rang de pàgines:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipus del paper:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Mida del paper"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opcions addicionals:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 msgid ""
2916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2918 "printers."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Adapt output to printer"
2924 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2927 msgid "Name of the default printer"
2928 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Sans Serif"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "&Mecanogràfica"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&PPP de pantalla:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgid "&Zoom %:"
2954 msgstr "&Escala (%):"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Font Sizes"
2959 msgstr "Mida de la lletra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgid "Larger:"
2963 msgstr "Més gran:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgid "Largest:"
2967 msgstr "Molt més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2970 msgid "Huge:"
2971 msgstr "Enorme:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgid "Hugest:"
2975 msgstr "La més enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgid "Smallest:"
2979 msgstr "Molt més petita:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgid "Smaller:"
2983 msgstr "Més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2986 msgid "Small:"
2987 msgstr "Petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2990 msgid "Normal:"
2991 msgstr "Normal:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2994 msgid "Tiny:"
2995 msgstr "Diminuta:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2998 msgid "Large:"
2999 msgstr "Gran:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3008 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3012 msgid "Show key-bindings containing:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Bind file:"
3018 msgstr "Fitxer &bind:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3021 #, fuzzy
3022 msgid "New"
3023 msgstr "&Nova:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Al&ternative language:"
3028 msgstr "Idioma alternatiu:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3031 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 msgstr ""
3033 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "Diccionari personal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3050 msgstr "Ignora l'idioma usat pel corrector ortogràfic"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Use input encod&ing"
3055 msgstr "Usa la codificació d'entrada"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3060 msgstr "Accepta paraules compostes com \"diskdrive\""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3063 msgid "Accept compound &words"
3064 msgstr "Accepta paraules compostes"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3067 msgid "Session"
3068 msgstr "Sessió"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3071 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3075 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3079 msgid "Restore cursor positions"
3080 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3083 msgid "Load opened files from last session"
3084 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3087 msgid "Documents"
3088 msgstr "Documents"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3091 msgid "&Maximum last files:"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3095 msgid "minutes"
3096 msgstr "minuts"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3099 #, fuzzy
3100 msgid "B&ackup documents, every"
3101 msgstr "Documents de &seguretat"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Open documents in &tabs"
3106 msgstr "Obre el document"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Use &bundled format for new documents"
3111 msgstr "Impossible obrir el document"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Actualització automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3125 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3129 msgid "Bro&wse..."
3130 msgstr "&Navega..."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3133 msgid "&User interface file:"
3134 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3138 msgid "&Save"
3139 msgstr "De&sa"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3142 msgid "Pages"
3143 msgstr "Pàgines"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3146 msgid "Page number to print from"
3147 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3150 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3151 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3154 msgid "Page number to print to"
3155 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3158 msgid "Print all pages"
3159 msgstr "Totes les pàgines"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3162 msgid "Fro&m"
3163 msgstr "&Des de"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3166 msgid "&All"
3167 msgstr "&Totes"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3170 msgid "Print &odd-numbered pages"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3174 msgid "Print &even-numbered pages"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3178 msgid "Print in reverse order"
3179 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3182 msgid "Re&verse order"
3183 msgstr "Ordre Invers"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Copie&s"
3188 msgstr "Còpies"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3191 msgid "Number of copies"
3192 msgstr "Nombre de còpies"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3195 msgid "Collate copies"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3199 msgid "&Collate"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3203 msgid "&Print"
3204 msgstr "Im&primeix"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3207 msgid "Print Destination"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3211 msgid "Send output to the printer"
3212 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3215 msgid "P&rinter:"
3216 msgstr "Imp&ressora:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3219 msgid "Send output to the given printer"
3220 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3223 msgid "Send output to a file"
3224 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3227 msgid "La&bels in:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3231 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3232 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3235 msgid "<reference>"
3236 msgstr "<referència>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3239 msgid "(<reference>)"
3240 msgstr "(<referència>)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3243 msgid "<page>"
3244 msgstr "<pàgina>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3247 msgid "on page <page>"
3248 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3251 msgid "<reference> on page <page>"
3252 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3255 msgid "Formatted reference"
3256 msgstr "Referència amb format"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3259 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3260 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3263 msgid "&Sort"
3264 msgstr "&Ordena"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3267 msgid "Update the label list"
3268 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3271 msgid "Jump to the label"
3272 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3275 msgid "&Go to Label"
3276 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3279 msgid "&Find:"
3280 msgstr "&Cerca:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3283 msgid "Replace &with:"
3284 msgstr "Substitueix amb"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3287 msgid "Case &sensitive"
3288 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3291 msgid "Match whole words onl&y"
3292 msgstr "Només paraules senceres"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3295 msgid "Find &Next"
3296 msgstr "Cerca el següent"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3301 msgid "&Replace"
3302 msgstr "&Substitueix"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3305 msgid "Replace &All"
3306 msgstr "Substitueix-ho tot"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3309 msgid "Search &backwards"
3310 msgstr "Cerca enrere"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3313 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3317 msgid "&Export formats:"
3318 msgstr "Formats d'&exportació:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3321 msgid "&Command:"
3322 msgstr "&Ordre:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Edit shortcut"
3327 msgstr "&Drecera:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Clear"
3332 msgstr "Buida"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Function:"
3337 msgstr "Funcions"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Shortcut"
3342 msgstr "&Drecera:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Suggeriments:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "&Ignora"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "I&gnora-ho tot"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Canvia la posició:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Paraula actual"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Paraula desconeguda"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Ca&tegory:"
3391 msgstr "&Llegenda:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3394 msgid "Select this to display all available characters at once"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Display all"
3400 msgstr "Display|D"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3403 msgid "&Table Settings"
3404 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3407 msgid "Column Width"
3408 msgstr "Amplada de columna"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3411 msgid "Fixed width of the column"
3412 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3415 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3416 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3419 msgid "&Vertical alignment:"
3420 msgstr "Aliniació &vertical"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3423 msgid "&Horizontal alignment:"
3424 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3427 msgid "Horizontal alignment in column"
3428 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3432 msgid "Justified"
3433 msgstr "Justificada"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3437 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3441 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3444 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3445 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3448 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3449 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3452 msgid "Merge cells"
3453 msgstr "Uneix cel·les"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3456 msgid "&Multicolumn"
3457 msgstr "&Multicolumnes"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3460 msgid "LaTe&X argument:"
3461 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3464 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3465 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3468 msgid "&Borders"
3469 msgstr "&Vores"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3472 msgid "All Borders"
3473 msgstr "Totes les vores"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3476 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3477 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3480 msgid "&Set"
3481 msgstr "&Estableix"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3484 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3488 #, fuzzy
3489 msgid "C&lear"
3490 msgstr "Buida"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr ""
3496 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3497 "verticals)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Fo&rmal"
3502 msgstr "&Antic"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3509 msgid "De&fault"
3510 msgstr "Predeterminat"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3513 msgid "Set Borders"
3514 msgstr "Estableix vores"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3537 msgid "&Longtable"
3538 msgstr "Taula &llarga"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3549 msgid "Settings"
3550 msgstr "Paràmetres"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3553 msgid "Status"
3554 msgstr "Estat"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3557 msgid "Header:"
3558 msgstr "Capçalera:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3561 msgid "Footer:"
3562 msgstr "Peu de pàg.:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3565 msgid "First header:"
3566 msgstr "Primera capçalera:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3569 msgid "Last footer:"
3570 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "Continguts"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3577 msgid "Border above"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3581 msgid "Border below"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3586 msgstr ""
3587 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3592 msgid "on"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3596 msgid "This row is the header of the first page"
3597 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3601 msgstr ""
3602 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3605 msgid "This row is the footer of the last page"
3606 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3612 msgid "double"
3613 msgstr "doble"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3616 msgid "Don't output the last footer"
3617 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "és buida"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "No generis la primera capçalera"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3629 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3633 msgid "&Use long table"
3634 msgstr "&Usa taula llarga"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3637 msgid "Current cell:"
3638 msgstr "Cel·la actual:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3641 msgid "Current row position"
3642 msgstr "Posició de la fila actual"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3645 msgid "Current column position"
3646 msgstr "Posició de la columna actual"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3649 msgid "Close this dialog"
3650 msgstr "Tanca aquest quadre"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3653 msgid "Rebuild the file lists"
3654 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3657 msgid "&Rescan"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3661 msgid ""
3662 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3663 msgstr ""
3664 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3665 "fitxers amb el camí"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3668 msgid "&View"
3669 msgstr "&Visualitza"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3672 msgid "Selected classes or styles"
3673 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3676 msgid "LaTeX classes"
3677 msgstr "Classes de LaTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3680 msgid "LaTeX styles"
3681 msgstr "Estils de LaTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3684 msgid "BibTeX styles"
3685 msgstr "Estils de BibTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3688 msgid "Toggles view of the file list"
3689 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3692 msgid "Show &path"
3693 msgstr "Mostra &camí"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Spacing"
3698 msgstr "Espaiament"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Separate paragraphs with"
3703 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3706 msgid "Listing settings"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3710 msgid "Format text into two columns"
3711 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3714 msgid "Two-&column document"
3715 msgstr "Document a dues &columnes"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3718 msgid "&Vertical space"
3719 msgstr "Espai &vertical"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Indentation"
3728 msgstr "Sagnat"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Line spacing:"
3733 msgstr "Espaiat de línia:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3736 msgid "Index entry"
3737 msgstr "Entrada de l'índex"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3740 msgid "&Keyword:"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3744 msgid "Entry"
3745 msgstr "Entrada"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3749 #, fuzzy
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "L'entrada seleccionada"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3754 msgid "&Selection:"
3755 msgstr "&Selecció:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3768 msgid "..."
3769 msgstr "..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3788 msgid ""
3789 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3790 "available"
3791 msgstr ""
3792 "Alterna entre l'índex general, la llista de figures o la llista de taules, "
3793 "si és possible"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3796 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3797 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3801 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3804 msgid "DefSkip"
3805 msgstr "DefSkip"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3808 msgid "SmallSkip"
3809 msgstr "SmallSkip"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3812 msgid "MedSkip"
3813 msgstr "MedSkip"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3816 msgid "BigSkip"
3817 msgstr "BigSkip"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3820 msgid "VFill"
3821 msgstr "VFill"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3824 msgid "Complete source"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3828 msgid "Automatic update"
3829 msgstr "Actualització automàtica"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Unit of width value"
3834 msgstr "Unitats d'amplada"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "number of needed lines"
3839 msgstr "Nombre de còpies"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "use number of lines"
3844 msgstr "Nombre de còpies"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Line span:"
3849 msgstr "Espaiat de línia:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Outer (default)"
3854 msgstr "El LaTeX ha fallat"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Inner"
3859 msgstr "In&terior"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3862 msgid "use overhang"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3866 msgid "Over&hang:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Overhang value"
3872 msgstr "Alçada"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unit of overhang value"
3877 msgstr "Unitats d'amplada"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3880 msgid "Check this to allow flexible placement"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3884 msgid "Allow &floating"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3888 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3889 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3891 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3894 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3896 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3898 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3900 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3901 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3905 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3908 msgid "Standard"
3909 msgstr "Estàndard"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3912 msgid "TheoremTemplate"
3913 msgstr "PlantillaTeorema"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3917 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3921 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3922 msgid "Proof"
3923 msgstr "Demostració"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3926 msgid "Proof:"
3927 msgstr "Demostració:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3938 msgid "Theorem"
3939 msgstr "Teorema"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3942 msgid "Theorem #:"
3943 msgstr "Teorema núm.:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3946 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3952 msgid "Lemma"
3953 msgstr "Lema"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3956 msgid "Lemma #:"
3957 msgstr "Lema núm.:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3967 msgid "Corollary"
3968 msgstr "Corol·lari"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3971 msgid "Corollary #:"
3972 msgstr "Corol·lari núm.:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3975 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3981 msgid "Proposition"
3982 msgstr "Proposició"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3985 msgid "Proposition #:"
3986 msgstr "Proposició núm.:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3994 msgid "Conjecture"
3995 msgstr "Conjectura"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3998 msgid "Conjecture #:"
3999 msgstr "Conjectura núm.:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4003 msgid "Criterion"
4004 msgstr "Criteri"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4007 msgid "Criterion #:"
4008 msgstr "Criteri núm.:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4012 msgid "Fact"
4013 msgstr "Fet"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4016 msgid "Fact #:"
4017 msgstr "Fet núm.:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4020 msgid "Axiom"
4021 msgstr "Axioma"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4024 msgid "Axiom #:"
4025 msgstr "Axioma núm.:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4028 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4035 msgid "Definition"
4036 msgstr "Definició"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4039 msgid "Definition #:"
4040 msgstr "Definició núm.:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4049 msgid "Example"
4050 msgstr "Exemple"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4053 msgid "Example #:"
4054 msgstr "Exemple núm.:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4058 msgid "Condition"
4059 msgstr "Condició"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4062 msgid "Condition #:"
4063 msgstr "Condició núm.:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4070 msgid "Problem"
4071 msgstr "Problema"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4074 msgid "Problem #:"
4075 msgstr "Problema núm.:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4081 msgid "Exercise"
4082 msgstr "Exercici"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4085 msgid "Exercise #:"
4086 msgstr "Exercici núm.:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4094 msgid "Remark"
4095 msgstr "Comentari"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4098 msgid "Remark #:"
4099 msgstr "Comentari núm.:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4107 msgid "Claim"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4111 msgid "Claim #:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4117 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4119 msgid "Note"
4120 msgstr "Nota"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4123 msgid "Note #:"
4124 msgstr "Nota núm.:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4128 msgid "Notation"
4129 msgstr "Notació"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4132 msgid "Notation #:"
4133 msgstr "Notació núm.:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4138 msgid "Case"
4139 msgstr "Cas"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4143 msgid "Case #:"
4144 msgstr "Cas núm.:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4147 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4150 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4152 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4157 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4160 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4165 msgid "Section"
4166 msgstr "Secció"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4173 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4177 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4178 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4180 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4184 msgid "Subsection"
4185 msgstr "Subsecció"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4195 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4200 msgid "Subsubsection"
4201 msgstr "Subsubsecció"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4204 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4209 msgid "Section*"
4210 msgstr "Secció*"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4216 msgid "Subsection*"
4217 msgstr "Subsecció*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4222 msgid "Subsubsection*"
4223 msgstr "Subsubsecció*"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4226 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4229 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4238 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4240 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4241 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4245 #: src/output_plaintext.cpp:133
4246 msgid "Abstract"
4247 msgstr "Resum"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4250 msgid "Abstract---"
4251 msgstr "Resum---"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4259 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Keywords"
4263 msgstr "Paraules clau"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4266 msgid "Index Terms---"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4270 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4272 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4274 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4278 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4279 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4280 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4281 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4282 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4283 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4284 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4288 msgid "Bibliography"
4289 msgstr "Bibliografia"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4295 #: src/rowpainter.cpp:452
4296 msgid "Appendix"
4297 msgstr "Apèndix"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4300 msgid "Appendices"
4301 msgstr "Apèndixs"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4304 msgid "Biography"
4305 msgstr "Biografia"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4308 msgid "BiographyNoPhoto"
4309 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4312 msgid "Footernote"
4313 msgstr "Nota al peu de pàg."
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4316 msgid "MarkBoth"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4323 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4324 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4325 msgid "Itemize"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4332 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4333 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4334 msgid "Enumerate"
4335 msgstr "Enumeració"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4339 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4342 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4345 msgid "Description"
4346 msgstr "Descripció"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4353 msgid "List"
4354 msgstr "Llista"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4364 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4367 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4369 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4377 msgid "Title"
4378 msgstr "Títol"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4383 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4385 msgid "Subtitle"
4386 msgstr "Subtítol"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4391 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4393 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4395 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4397 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4405 msgid "Author"
4406 msgstr "Autor"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4410 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4413 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4414 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4418 msgid "Address"
4419 msgstr "Adreça"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4423 msgid "Offprint"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4428 msgid "Mail"
4429 msgstr "Correu"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4435 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4442 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4443 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4444 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4445 msgid "Date"
4446 msgstr "Data"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4452 msgid "Acknowledgement"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4456 msgid "Offprint Requests to:"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:175
4460 msgid "Correspondence to:"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4465 msgid "Acknowledgements."
4466 msgstr "Agraïments."
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4470 msgid "LaTeX"
4471 msgstr "LaTeX"
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 msgid "Email"
4479 msgstr "Corre electrònic"
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4483 msgid "Thesaurus"
4484 msgstr "Tesaurus"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4487 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4489 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4494 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4495 msgid "Paragraph"
4496 msgstr "Paràgraf"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4502 msgid "Affiliation"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4506 msgid "And"
4507 msgstr "I"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Agraïments"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4526 msgid "References"
4527 msgstr "Referències"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4530 msgid "PlaceFigure"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4534 msgid "PlaceTable"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4542 msgid "TableRefs"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4546 msgid "MathLetters"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "NotaAEditor"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4554 msgid "Facility"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4558 msgid "Objectname"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4562 msgid "Dataset"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Agraïments]"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4577 msgid "and"
4578 msgstr "i"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Situa la figura aquí:"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Situa la taula aquí:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4589 msgid "[Appendix]"
4590 msgstr "[Apèndix]"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Nota a l'editor:"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Referències. ---"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4601 msgid "Note. ---"
4602 msgstr "Nota. ---"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4605 #, fuzzy
4606 msgid "FigCaption"
4607 msgstr "FigCaption"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Fig. ---"
4612 msgstr "Fig. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4615 msgid "Facility:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4619 msgid "Obj:"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4623 msgid "Dataset:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4627 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4628 msgid "\\arabic{section}"
4629 msgstr "\\arabic{section}"
4630
4631 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Chapter Exercises"
4634 msgstr "Capítol d'exercicis"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:50
4637 msgid "RightHeader"
4638 msgstr "CapçaleraDreta"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:59
4641 msgid "Right header:"
4642 msgstr "Capaçalera dreta:"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:82
4645 msgid "Abstract:"
4646 msgstr "Resum:"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:91
4649 msgid "ShortTitle"
4650 msgstr "TítolCurt"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:99
4653 msgid "Short title:"
4654 msgstr "Títol curt:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:128
4657 msgid "TwoAuthors"
4658 msgstr "DosAutors"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:135
4661 msgid "ThreeAuthors"
4662 msgstr "TresAutors"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:142
4665 msgid "FourAuthors"
4666 msgstr "QuatreAutors"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4670 msgid "Affiliation:"
4671 msgstr "Afiliació:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:170
4674 msgid "TwoAffiliations"
4675 msgstr "DuesAfiliacions"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:177
4678 msgid "ThreeAffiliations"
4679 msgstr "TresAfiliacions"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:184
4682 msgid "FourAffiliations"
4683 msgstr "QuatreAfiliacions"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4686 msgid "Journal"
4687 msgstr "Publicació"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:205
4690 msgid "CopNum"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:233
4694 msgid "Acknowledgements:"
4695 msgstr "Agraïments:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4698 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Agraïments"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:247
4704 msgid "ThickLine"
4705 msgstr "LíniaGruixuda"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:257
4708 msgid "CenteredCaption"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4713 msgid "Senseless!"
4714 msgstr "Sense sentit!"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:277
4717 msgid "FitFigure"
4718 msgstr "AjustaFigura"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:283
4721 msgid "FitBitmap"
4722 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4725 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4726 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4728 msgid "*"
4729 msgstr "*"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:341
4732 msgid "Seriate"
4733 msgstr "En sèrie"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4736 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4737 msgid "(\\alph{enumii})"
4738 msgstr "(\\alph{enumii})"
4739
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4741 msgid "LatinOn"
4742 msgstr "LatinOn"
4743
4744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Latin on"
4747 msgstr "Latin on"
4748
4749 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4750 msgid "LatinOff"
4751 msgstr "LatinOff"
4752
4753 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Latin off"
4756 msgstr "Latin off"
4757
4758 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4760 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4761 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4764 msgid "Part"
4765 msgstr "Part"
4766
4767 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4768 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4770 msgid "Part*"
4771 msgstr "Part*"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4774 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4775 msgid "MM"
4776 msgstr "MM"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4779 msgid "Section \\arabic{section}"
4780 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4783 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4784 msgid "\\Alph{section}"
4785 msgstr "\\Alph{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4796 #, fuzzy
4797 msgid "BeginFrame"
4798 msgstr "ComençaFotograma"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4801 msgid "Frame"
4802 msgstr "Fotograma"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4805 msgid "BeginPlainFrame"
4806 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4809 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4810 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4813 msgid "AgainFrame"
4814 msgstr "AltreCopFotograma"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4817 msgid "Again frame with label"
4818 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4821 msgid "EndFrame"
4822 msgstr "FinalitzaFotograma"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4825 #, fuzzy
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________ "
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "SubtítolFotograma"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4834 msgid "Column"
4835 msgstr "Columna"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4840 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4843 msgid "Columns"
4844 msgstr "Columnes"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4847 msgid "ColumnsCenterAligned"
4848 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Columns (top aligned)"
4862 msgstr "columnes (aliniació centrada "
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4865 msgid "Pause"
4866 msgstr "Fes una pausa"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4869 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4870 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4873 msgid "Overprint"
4874 msgstr "Sobreimprimieix"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4877 msgid "OverlayArea"
4878 msgstr "ÀreaRecobriment"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4881 msgid "Overlayarea"
4882 msgstr "Àrea de recobriment"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4885 msgid "Uncover"
4886 msgstr "Sense cobrir"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4889 msgid "Uncovered on slides"
4890 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4893 msgid "Only"
4894 msgstr "Només"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4897 msgid "Only on slides"
4898 msgstr "Només a les diapositives"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Block"
4903 msgstr "Bloc"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4908 msgstr "bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4911 #, fuzzy
4912 msgid "ExampleBlock"
4913 msgstr "BlocExemple"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4921 #, fuzzy
4922 msgid "AlertBlock"
4923 msgstr "BlocAlerta"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4928 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Title (Plain Frame)"
4933 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4937 msgid "Institute"
4938 msgstr "Institut"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4941 msgid "TitleGraphic"
4942 msgstr "GràficTítol"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4946 msgid "Corollary."
4947 msgstr "Corol·lari."
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4951 msgid "Definition."
4952 msgstr "Definició."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4955 msgid "Definitions"
4956 msgstr "Definicions"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4959 msgid "Definitions."
4960 msgstr "Definicions. "
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4963 msgid "Example."
4964 msgstr "Exemple."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4967 msgid "Examples"
4968 msgstr "Exemples"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4971 msgid "Examples."
4972 msgstr "Exemples. "
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4975 msgid "Fact."
4976 msgstr "Fet."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4982 msgid "Proof."
4983 msgstr "Demostració."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4987 msgid "Theorem."
4988 msgstr "Teorema."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4991 msgid "Separator"
4992 msgstr "Separador"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4995 msgid "___"
4996 msgstr "___"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5000 msgid "LyX-Code"
5001 msgstr "Codi LyX"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5004 msgid "NoteItem"
5005 msgstr "ElementNota"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Note:"
5010 msgstr "Nota"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Alert"
5015 msgstr "BlocAlerta"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5018 msgid "Structure"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5024 msgid "Table"
5025 msgstr "Taula"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5029 msgid "List of Tables"
5030 msgstr "Llista de taules"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5034 msgid "Figure"
5035 msgstr "Figura"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5039 msgid "List of Figures"
5040 msgstr "Llista de figures"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5043 msgid "Dialogue"
5044 msgstr "Diàleg"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5047 msgid "Narrative"
5048 msgstr "Narrativa"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5051 msgid "ACT"
5052 msgstr "ACT"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5055 msgid "ACT \\arabic{act}"
5056 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5059 msgid "SCENE"
5060 msgstr "ESCENA"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5064 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5067 msgid "SCENE*"
5068 msgstr "ESCENA*"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5071 #, fuzzy
5072 msgid "AT RISE:"
5073 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Speaker"
5078 msgstr "Portaveu"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "Entre parèntesis"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5086 msgid "("
5087 msgstr "("
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5090 msgid ")"
5091 msgstr ")"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5094 msgid "CURTAIN"
5095 msgstr "CORTINA"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Adreça dreta"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5103 msgid "Mainline"
5104 msgstr "Línia principal"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5107 msgid "Mainline:"
5108 msgstr "Línia principal:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5111 msgid "Variation"
5112 msgstr "Variació"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5115 msgid "Variation:"
5116 msgstr "Variació:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "Subvariació"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Subvariació:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "Subvariació2"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Subvariació(2):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "Subvariació3"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Subvariació(3):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "Subvariació4"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Subvariació(4):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "Subvariació5"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Subvariació(5):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5159 msgid "HideMoves"
5160 msgstr "JugadesOcultes"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5163 msgid "HideMoves:"
5164 msgstr "JugadesOcultes:"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5167 #, fuzzy
5168 msgid "ChessBoard"
5169 msgstr "Tauler d'escacs"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:130
5172 #, fuzzy
5173 msgid "[chessboard]"
5174 msgstr "[tauler d'escacs]"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:139
5177 msgid "BoardCentered"
5178 msgstr "TaulerCentrat"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:144
5181 msgid "[centered board]"
5182 msgstr "[tauler centrat]"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 msgid "HighLight"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:159
5189 msgid "Highlights:"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 msgid "Arrow"
5194 msgstr "Fletxa"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 msgid "Arrow:"
5198 msgstr "Fletxa:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 msgid "KnightMove"
5202 msgstr "MovimentCavall"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:190
5205 msgid "KnightMove:"
5206 msgstr "MovimentCavall:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 msgid "My Address"
5211 msgstr "La meva adreça"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5214 msgid "Briefkopf:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5218 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5219 msgid "Send To Address"
5220 msgstr "Envia a l'adreça"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5223 msgid "Adresse:"
5224 msgstr "Adreça:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5229 msgid "Opening"
5230 msgstr "Obertura"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5233 msgid "Anrede:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5239 msgid "Signature"
5240 msgstr "Signatura"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5243 msgid "Unterschrift:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5249 msgid "Closing"
5250 msgstr "Tancament"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5253 msgid "Gruss:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5257 msgid "encl"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5261 msgid "Anlagen:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5265 msgid "ps"
5266 msgstr "ps"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5269 msgid "PS:"
5270 msgstr "PS:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5274 msgid "cc"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Verteiler:"
5280 msgstr "Espais verticals"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5283 msgid "Betreff"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5287 msgid "Betreff:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5291 msgid "Stadt"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5295 msgid "Stadt:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5299 msgid "Datum"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 msgid "Datum:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5308 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5310 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5311 msgid "Subparagraph"
5312 msgstr "Subparàgraf"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5316 msgid "Quotation"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Quote"
5323 msgstr "Cometes"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5326 msgid "00.00.0000"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5331 msgid "Verse"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:268
5335 msgid "LaTeX Title"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:301
5339 msgid "Author:"
5340 msgstr "Autor:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:310
5343 msgid "Affil"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:323
5347 msgid "Affilation:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:345
5351 msgid "Journal:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:354
5355 msgid "msnumber"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:368
5359 msgid "MS_number:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:378
5363 msgid "FirstAuthor"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:391
5367 msgid "1st_author_surname:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5372 msgid "Received"
5373 msgstr "Rebut"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5377 msgid "Received:"
5378 msgstr "Rebut:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5382 msgid "Accepted"
5383 msgstr "Acceptat"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5387 msgid "Accepted:"
5388 msgstr "Acceptat:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:444
5391 msgid "Offsets"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:457
5395 msgid "reprint_reqs_to:"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5402 msgid "Abstract."
5403 msgstr "Resum."
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5407 msgid "Acknowledgement."
5408 msgstr "Agraïment."
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5411 msgid "Author Address"
5412 msgstr "Adreça de l'autor"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5418 msgid "Address:"
5419 msgstr "Adreça:"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5422 msgid "Author Email"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5426 msgid "Email:"
5427 msgstr "Correu-e"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5430 msgid "Author URL"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5435 msgid "URL:"
5436 msgstr "URL:"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Thanks"
5442 msgstr "Gràcies"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5449 msgid "PROOF."
5450 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5471 msgid "Algorithm"
5472 msgstr "Algorisme"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5475 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5479 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5483 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5487 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5491 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5495 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5504 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5508 msgid "Summary"
5509 msgstr "Resum"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5513 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5516 msgid "Case \\arabic{case}"
5517 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5518
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5520 msgid "FrontMatter"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5524 msgid "Keyword"
5525 msgstr "Paraula clau"
5526
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5528 msgid "Key words:"
5529 msgstr "Paraules clau"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5532 msgid "Item"
5533 msgstr "Ítem"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5536 msgid "Item:"
5537 msgstr "Ítem:"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5540 msgid "BulletedItem"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5544 msgid "Bulleted Item:"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5548 msgid "Begin"
5549 msgstr "Inici"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5552 msgid "Begin of CV"
5553 msgstr "Inici del CV"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5556 msgid "PersonalInfo"
5557 msgstr "Informació personal"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5560 msgid "Personal Info"
5561 msgstr "Informació personal"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5564 msgid "MotherTongue"
5565 msgstr "Llengua materna"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5568 msgid "Mother Tongue:"
5569 msgstr "Llengua materna:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5572 msgid "LangHeader"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5576 msgid "Language Header:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5580 msgid "Language:"
5581 msgstr "Idioma:"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5584 msgid "LastLanguage"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5588 msgid "Last Language:"
5589 msgstr "Última llengua:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5592 msgid "LangFooter"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5596 msgid "Language Footer:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5600 msgid "End"
5601 msgstr "Final"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5604 msgid "End of CV"
5605 msgstr "Final del CV"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:42
5608 msgid "Foilhead"
5609 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:61
5612 msgid "ShortFoilhead"
5613 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:67
5616 msgid "Rotatefoilhead"
5617 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:73
5620 msgid "ShortRotatefoilhead"
5621 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:82
5624 msgid "TickList"
5625 msgstr "LlistaMarques"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:97
5628 msgid "_/"
5629 msgstr "_/"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:101
5632 msgid "CrossList"
5633 msgstr "LlistaCreuada"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:116
5636 msgid "><"
5637 msgstr "><"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:160
5640 msgid "My Logo"
5641 msgstr "El meu logotip"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:168
5644 msgid "My Logo:"
5645 msgstr "El meu logotip:"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:177
5648 msgid "Restriction"
5649 msgstr "Restricció"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:181
5652 msgid "Restriction:"
5653 msgstr "Restricció:"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5657 msgid "Left Header"
5658 msgstr "Capçalera esquerra"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5661 msgid "Left Header:"
5662 msgstr "Capçalera esquerra:"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5666 msgid "Right Header"
5667 msgstr "Capçalera dreta"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5670 msgid "Right Header:"
5671 msgstr "Capçalera dreta:"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:201
5674 msgid "Right Footer"
5675 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:205
5678 msgid "Right Footer:"
5679 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5684 msgid "Theorem #."
5685 msgstr "Teorema núm."
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5688 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5690 msgid "Lemma #."
5691 msgstr "Lema núm."
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5696 msgid "Corollary #."
5697 msgstr "Corol·lari núm."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5701 msgid "Proposition #."
5702 msgstr "Proposició núm."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5707 msgid "Definition #."
5708 msgstr "Definició núm."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5712 msgid "Theorem*"
5713 msgstr "Teorema*"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5717 msgid "Lemma*"
5718 msgstr "Lema*"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5722 msgid "Lemma."
5723 msgstr "Lema."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5727 msgid "Corollary*"
5728 msgstr "Corol·lari*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5732 msgid "Proposition*"
5733 msgstr "Proposició*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5737 msgid "Proposition."
5738 msgstr "Proposició."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5742 msgid "Definition*"
5743 msgstr "Definició*"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5746 msgid "Brieftext"
5747 msgstr "TextBreu"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5750 msgid "Text:"
5751 msgstr "Text:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5757 msgid "Name"
5758 msgstr "Nom"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5763 msgid "Name:"
5764 msgstr "Nom:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5767 msgid "Unterschrift"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5771 msgid "Strasse"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5775 msgid "Strasse:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5779 msgid "Zusatz"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5783 msgid "Zusatz:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5787 msgid "Ort"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5791 msgid "Ort:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5795 msgid "Land"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5799 msgid "Land:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5803 msgid "RetourAdresse"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5807 msgid "RetourAdresse:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5811 msgid "MeinZeichen"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5815 msgid "MeinZeichen:"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5819 msgid "IhrZeichen"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5823 msgid "IhrZeichen:"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5827 msgid "IhrSchreiben"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5831 msgid "IhrSchreiben:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5835 msgid "Telefon"
5836 msgstr "Telèfon"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5839 msgid "Telefon:"
5840 msgstr "Telèfon:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5843 msgid "Telefax"
5844 msgstr "Telefax"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5847 msgid "Telefax:"
5848 msgstr "Telefax:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5851 msgid "Telex"
5852 msgstr "Tèlex"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5855 msgid "Telex:"
5856 msgstr "Tèlex:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5859 msgid "EMail"
5860 msgstr "Correu-e"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5863 msgid "EMail:"
5864 msgstr "Correu-e:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5867 msgid "HTTP"
5868 msgstr "HTTP"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5871 msgid "HTTP:"
5872 msgstr "HTTP:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5876 msgid "Bank"
5877 msgstr "Banc"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5881 msgid "Bank:"
5882 msgstr "Banc:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5885 msgid "BLZ"
5886 msgstr "BLZ"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5889 msgid "BLZ:"
5890 msgstr "BLZ:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5893 msgid "Konto"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5897 msgid "Konto:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5901 msgid "Postvermerk"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5905 msgid "Postvermerk:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5909 msgid "Adresse"
5910 msgstr "Adreça"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5913 msgid "Anrede"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5917 msgid "Anlagen"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5921 msgid "Verteiler"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5925 msgid "Gruss"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5930 msgid "Letter"
5931 msgstr "Carta"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5934 msgid "Letter:"
5935 msgstr "Carta:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5940 msgid "Signature:"
5941 msgstr "Signatura:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5944 msgid "Street"
5945 msgstr "Carrer"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5948 msgid "Street:"
5949 msgstr "Carrer:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5952 msgid "Addition"
5953 msgstr "Afegit"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5956 msgid "Addition:"
5957 msgstr "Afegit:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5960 msgid "Town"
5961 msgstr "Municipi"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5964 msgid "Town:"
5965 msgstr "Municipi:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5968 msgid "State"
5969 msgstr "Estat"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5972 msgid "State:"
5973 msgstr "Estat:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5976 msgid "ReturnAddress"
5977 msgstr "AdreçaRemitent"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5980 msgid "ReturnAddress:"
5981 msgstr "Adreça del remitent:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5984 msgid "MyRef"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5988 msgid "MyRef:"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5992 msgid "YourRef"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5996 msgid "YourRef:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6000 msgid "YourMail"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6004 msgid "YourMail:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6008 msgid "Phone"
6009 msgstr "Telèfon"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6012 msgid "Phone:"
6013 msgstr "Telèfon:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6016 msgid "BankCode"
6017 msgstr "CodiBancari"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6020 msgid "BankCode:"
6021 msgstr "Codi bancari:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6024 msgid "BankAccount"
6025 msgstr "CompteBancari"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6028 msgid "BankAccount:"
6029 msgstr "Compte bancari:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6032 msgid "PostalComment"
6033 msgstr "ComentariPostal"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6036 msgid "PostalComment:"
6037 msgstr "Comentari postal:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6043 msgid "Date:"
6044 msgstr "Data:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6047 msgid "Reference"
6048 msgstr "Referència"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6051 msgid "Reference:"
6052 msgstr "Referència:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6056 msgid "Opening:"
6057 msgstr "Obertura:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6060 msgid "Encl."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6064 msgid "Encl.:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6070 msgid "cc:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6075 msgid "Closing:"
6076 msgstr "Tancament:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6079 msgid "NameRowA"
6080 msgstr "NomFilaA"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6083 msgid "NameRowA:"
6084 msgstr "NomFilaA:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6087 msgid "NameRowB"
6088 msgstr "NomFilaB"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6091 msgid "NameRowB:"
6092 msgstr "NomFilaB:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6095 msgid "NameRowC"
6096 msgstr "NomFilaC"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6099 msgid "NameRowC:"
6100 msgstr "NomFilaC:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6103 msgid "NameRowD"
6104 msgstr "NomFilaD"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6107 msgid "NameRowD:"
6108 msgstr "NomFilaD:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6111 msgid "NameRowE"
6112 msgstr "NomFilaE"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6115 msgid "NameRowE:"
6116 msgstr "NomFilaE:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6119 msgid "NameRowF"
6120 msgstr "NomFilaF"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6123 msgid "NameRowF:"
6124 msgstr "NomFilaF:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6127 msgid "NameRowG"
6128 msgstr "NomFilaG"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6131 msgid "NameRowG:"
6132 msgstr "NomFilaG:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6135 msgid "AddressRowA"
6136 msgstr "AdreçaFilaA"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6139 msgid "AddressRowA:"
6140 msgstr "AdreçaFilaA:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6143 msgid "AddressRowB"
6144 msgstr "AdreçaFilaB"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6147 msgid "AddressRowB:"
6148 msgstr "AdreçaFilaB:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6151 msgid "AddressRowC"
6152 msgstr "AdreçaFilaC"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6155 msgid "AddressRowC:"
6156 msgstr "AdreçaFilaC:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6159 msgid "AddressRowD"
6160 msgstr "AdreçaFilaD"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6163 msgid "AddressRowD:"
6164 msgstr "AdreçaFilaD:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6167 msgid "AddressRowE"
6168 msgstr "AdreçaFilaE"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6171 msgid "AddressRowE:"
6172 msgstr "AdreçaFilaE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6175 msgid "AddressRowF"
6176 msgstr "AdreçaFilaF"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6179 msgid "AddressRowF:"
6180 msgstr "AdreçaFilaF:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6183 msgid "TelephoneRowA"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6187 msgid "TelephoneRowA:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6191 msgid "TelephoneRowB"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6195 msgid "TelephoneRowB:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6199 msgid "TelephoneRowC"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6203 msgid "TelephoneRowC:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6207 msgid "TelephoneRowD"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6211 msgid "TelephoneRowD:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6215 msgid "TelephoneRowE"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6219 msgid "TelephoneRowE:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6223 msgid "TelephoneRowF"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6227 msgid "TelephoneRowF:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6231 msgid "InternetRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6235 msgid "InternetRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6239 msgid "InternetRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6243 msgid "InternetRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6247 msgid "InternetRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6251 msgid "InternetRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6255 msgid "InternetRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6259 msgid "InternetRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6263 msgid "InternetRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6267 msgid "InternetRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6271 msgid "InternetRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6275 msgid "InternetRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6279 msgid "BankRowA"
6280 msgstr "BancFilaA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6283 msgid "BankRowA:"
6284 msgstr "BancFilaA:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6287 msgid "BankRowB"
6288 msgstr "BancFilaB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6291 msgid "BankRowB:"
6292 msgstr "BancFilaB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6295 msgid "BankRowC"
6296 msgstr "BancFilaC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6299 msgid "BankRowC:"
6300 msgstr "BancFilaC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6303 msgid "BankRowD"
6304 msgstr "BancFilaD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6307 msgid "BankRowD:"
6308 msgstr "BancFilaD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6311 msgid "BankRowE"
6312 msgstr "BancFilaE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6315 msgid "BankRowE:"
6316 msgstr "BancFilaE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6319 msgid "BankRowF"
6320 msgstr "BancFilaF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6323 msgid "BankRowF:"
6324 msgstr "BancFilaF:"
6325
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6327 msgid "Claim #."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6331 msgid "Remarks"
6332 msgstr "Comentaris"
6333
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6335 msgid "Remarks #."
6336 msgstr "Comentaris núm."
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6339 msgid "More"
6340 msgstr "Més"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6343 msgid "(MORE)"
6344 msgstr "(MÉS)"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6347 msgid "FADE IN:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6351 msgid "INT."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6355 msgid "EXT."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6359 msgid "Continuing"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6363 msgid "(continuing)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6367 msgid "Transition"
6368 msgstr "Transició"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6371 msgid "TITLE OVER:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6375 msgid "INTERCUT"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6379 msgid "INTERCUT WITH:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6383 msgid "FADE OUT"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6387 msgid "Scene"
6388 msgstr "Escena"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6392 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6393 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6394 msgid "Keywords:"
6395 msgstr "Paraules clau:"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6398 msgid "Classification Codes"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Definition \\thedefinition."
6404 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6407 msgid "Step"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6411 msgid "Step \\thestep."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Example \\theexample."
6417 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Notation \\thenotation."
6427 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Theorem \\thetheorem."
6433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Corollary \\thecorollary."
6438 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Lemma \\thelemma."
6443 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Proposition \\theproposition."
6448 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6451 msgid "Prop"
6452 msgstr "Proposició"
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Prop \\theprop."
6457 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6461 msgid "Question"
6462 msgstr "Qüestió"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Question \\thequestion."
6467 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Claim \\theclaim."
6472 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6477 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6480 msgid "Appendices Section"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6484 msgid "--- Appendices ---"
6485 msgstr "--- Apèndixs ---"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6489 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6492 msgid "Review"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Topical"
6498 msgstr "Utopia"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6501 msgid "Comment"
6502 msgstr "Comentari"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Paper"
6507 msgstr "Mida del paper"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6510 msgid "Prelim"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Rapid"
6516 msgstr "varpi"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6519 msgid "PACS"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6523 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6527 #, fuzzy
6528 msgid "MSC"
6529 msgstr "AMS"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6536 msgid "submitto"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6540 msgid "submit to paper:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Bibliography (plain)"
6546 msgstr "Bibliografia"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Bibliography heading"
6551 msgstr "Bibliografia"
6552
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6554 msgid "ABSTRACT:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6558 msgid "KEY WORDS:"
6559 msgstr "PARAULES CLAU:"
6560
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6562 msgid "Commission"
6563 msgstr "Comissió"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6567 msgstr "AGRAÏMENTS"
6568
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6570 msgid "AddressForOffprints"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6574 msgid "Address for Offprints:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6578 msgid "RunningTitle"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6582 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6583 msgid "Running title:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6587 msgid "RunningAuthor"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6591 msgid "Running author:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6595 msgid "E-mail:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6599 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6602 msgid "Chapter"
6603 msgstr "Capítol"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6606 msgid "Running LaTeX Title"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6610 msgid "TOC Title"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6614 msgid "TOC title:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6618 msgid "Author Running"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6622 msgid "Author Running:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6626 msgid "TOC Author"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6630 msgid "TOC Author:"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6634 msgid "Case #."
6635 msgstr "Cas núm."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6639 msgid "Claim."
6640 msgstr "Afirmació."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6643 msgid "Conjecture #."
6644 msgstr "Conjectura núm."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6647 msgid "Example #."
6648 msgstr "Exemple núm."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6651 msgid "Exercise #."
6652 msgstr "Exercici núm."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6655 msgid "Note #."
6656 msgstr "Nota núm."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6659 msgid "Problem #."
6660 msgstr "Problema núm."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6663 msgid "Property"
6664 msgstr "Propietat"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6667 msgid "Property #."
6668 msgstr "Propietat núm."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6671 msgid "Question #."
6672 msgstr "Qüestió núm."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6675 msgid "Remark #."
6676 msgstr "Comentari núm."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6679 msgid "Solution"
6680 msgstr "Solució"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6683 msgid "Solution #."
6684 msgstr "Solució núm."
6685
6686 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6687 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6688 msgid "Code"
6689 msgstr "Codi"
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6692 msgid "SGML"
6693 msgstr "SGML"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6696 msgid "Chapterprecis"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6700 msgid "Epigraph"
6701 msgstr "Epígraf"
6702
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6704 msgid "Poemtitle"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6708 msgid "Poemtitle*"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6712 msgid "Legend"
6713 msgstr "Llegenda"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6716 msgid "Entry:"
6717 msgstr "Entrada:"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6720 msgid "ListItem"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6724 msgid "List Item:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6728 msgid "DoubleItem"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6732 msgid "Double Item:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6736 msgid "Space"
6737 msgstr "Espai"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6740 msgid "Space:"
6741 msgstr "Espai:"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6744 msgid "Computer"
6745 msgstr "Ordinador"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6748 msgid "Computer:"
6749 msgstr "Ordinador:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6752 msgid "EmptySection"
6753 msgstr "SeccióBuida"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6756 msgid "Empty Section"
6757 msgstr "Secció Buida"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6760 msgid "CloseSection"
6761 msgstr "TancaSecció"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6764 msgid "Close Section"
6765 msgstr "Tanca la secció"
6766
6767 #: lib/layouts/paper.layout:149
6768 msgid "SubTitle"
6769 msgstr "Subtítol"
6770
6771 #: lib/layouts/paper.layout:160
6772 msgid "Institution"
6773 msgstr "Institució"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6776 #: lib/layouts/slides.layout:89
6777 msgid "Slide"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6781 msgid "    "
6782 msgstr "    "
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6785 msgid "EndSlide"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6789 msgid "~=~"
6790 msgstr "~=~"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6793 msgid "WideSlide"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6797 #, fuzzy
6798 msgid "EmptySlide"
6799 msgstr "SeccióBuida"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6806 msgid "ItemizeType1"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6810 msgid "EnumerateType1"
6811 msgstr "EnumeracióTipus1"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Llista d'algorismes"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6818 msgid "Preprint"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6822 msgid "AltAffiliation"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6826 msgid "Thanks:"
6827 msgstr "Gràcies:"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6830 msgid "Electronic Address:"
6831 msgstr "Adreça electrònica:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6834 msgid "acknowledgments"
6835 msgstr "agraïments"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6838 #, fuzzy
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "Número"
6841
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 #, fuzzy
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\Alph{chapter}"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6849 msgid "Labeling"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6853 msgid "L"
6854 msgstr "L"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6857 msgid "O"
6858 msgstr "O"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 msgid "PS"
6862 msgstr "PS"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 msgid "CC"
6866 msgstr "CC"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6869 msgid "Encl"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6874 msgid "encl:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6879 msgid "Telephone"
6880 msgstr "Telèfon"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6883 msgid "Telephone:"
6884 msgstr "Telèfon:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 msgid "Place"
6888 msgstr "Lloc"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6891 msgid "Place:"
6892 msgstr "Lloc:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgid "Specialmail"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Localització"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Localització:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6921 msgid "Title:"
6922 msgstr "Títol:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6926 msgid "Subject"
6927 msgstr "Assumpte"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Assumpte:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6934 msgid "Yourref"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6942 msgid "Yourmail"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6950 msgid "Myref"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6954 msgid "Our ref.:"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6958 msgid "Customer"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6966 msgid "Invoice"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgid "NextAddress"
6975 msgstr "AdreçaSegüent"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Adreça següent:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7002 msgid "Fax"
7003 msgstr "Fax"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgid "Sender Fax:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7010 msgid "E-Mail"
7011 msgstr "Correu-e"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgid "Sender URL:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7022 msgid "Logo"
7023 msgstr "Logotip"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7026 msgid "Logo:"
7027 msgstr "Logotip:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7030 #, fuzzy
7031 msgid "EndLetter"
7032 msgstr "Carta"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7035 #, fuzzy
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Final de frase|E"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 msgid "Slide*"
7057 msgstr "Diapositiva*"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Llista de diapositives"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 msgid "."
7093 msgstr "."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 msgid "Paragraph*"
7098 msgstr "Paràgraf*"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7101 msgid "Key words."
7102 msgstr "Paraules clau."
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 msgid "AMS"
7106 msgstr "AMS"
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7109 msgid "AMS subject classifications."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Topic"
7115 msgstr "Tema"
7116
7117 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7118 msgid "MMMMM"
7119 msgstr "MMMMM"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:105
7122 msgid "New Slide:"
7123 msgstr "Diapositiva nova:"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:127
7126 msgid "Overlay"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:142
7130 msgid "New Overlay:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:182
7134 msgid "New Note:"
7135 msgstr "Nota nova:"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:207
7138 msgid "InvisibleText"
7139 msgstr "TextInvisible"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:214
7142 msgid "<Invisible Text Follows>"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:231
7146 msgid "VisibleText"
7147 msgstr "TextVisible"
7148
7149 #: lib/layouts/slides.layout:238
7150 msgid "<Visible Text Follows>"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:53
7154 msgid "Authorinfo"
7155 msgstr "InformacióAutor"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:65
7158 msgid "Authorinfo:"
7159 msgstr "Informació del Autor:"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:78
7162 msgid "ABSTRACT"
7163 msgstr "RESUM"
7164
7165 #: lib/layouts/spie.layout:93
7166 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7167 msgstr "AGRAÏMENTS"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 msgid "email:"
7171 msgstr "correu-e:"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Firstname"
7180 msgstr "Nom"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Fname"
7185 msgstr "Fotograma"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7189 msgid "Surname"
7190 msgstr "Cognoms"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7194 msgid "Literal"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Emph"
7200 msgstr "Èmfasi"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Abbrev"
7205 msgstr "breve"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7208 msgid "Citation-number"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Volume"
7214 msgstr "Columna"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7217 msgid "Day"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Month"
7223 msgstr "Matemàtiques"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Year"
7228 msgstr "Buida"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7231 msgid "Issue-number"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7235 msgid "Issue-day"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7239 msgid "Issue-months"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7243 msgid "Subsubparagraph"
7244 msgstr "Subsubparàgraf"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7247 msgid "Header"
7248 msgstr "Capçalera"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7251 msgid "-- Header --"
7252 msgstr "-- Capçalera --"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7255 msgid "Special-section"
7256 msgstr "Secció especial"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7259 msgid "Special-section:"
7260 msgstr "Secció especial:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7263 #, fuzzy
7264 msgid "AGU-journal"
7265 msgstr "Publicació-AGU"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7268 msgid "AGU-journal:"
7269 msgstr "Publicació-AGU:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7272 msgid "Citation-number:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7276 msgid "AGU-volume"
7277 msgstr "Volum-AGU"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7280 msgid "AGU-volume:"
7281 msgstr "Volum-AGU"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7284 msgid "AGU-issue"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7288 msgid "AGU-issue:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7292 msgid "Copyright:"
7293 msgstr "Copyright:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7296 msgid "Index-terms"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7300 msgid "Index-terms..."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7304 msgid "Index-term"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7308 msgid "Index-term:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7312 msgid "Cross-term"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7316 msgid "Cross-term:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7320 msgid "Supplementary"
7321 msgstr "Suplementari"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7324 msgid "Supplementary..."
7325 msgstr "Suplementari..."
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Supp-note"
7330 msgstr "Nota suplementària"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7333 msgid "Sup-mat-note:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7337 msgid "Cite-other"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7341 msgid "Cite-other:"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Revised"
7347 msgstr "Revisat"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Revised:"
7352 msgstr "Revisat:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7355 msgid "Ident-line"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7359 msgid "Ident-line:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7363 msgid "Runhead"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7367 msgid "Runhead:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Published-online:"
7373 msgstr "Publicat en línia:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7376 msgid "Citation"
7377 msgstr "Citació"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7380 msgid "Citation:"
7381 msgstr "Citació:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7384 msgid "Posting-order"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7388 msgid "Posting-order:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7392 msgid "AGU-pages"
7393 msgstr "Pàgines-AGU"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7396 msgid "AGU-pages:"
7397 msgstr "Pàgines-AGU:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7400 msgid "Words"
7401 msgstr "Paraules"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7404 msgid "Words:"
7405 msgstr "Paraules:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7408 msgid "Figures"
7409 msgstr "Figures"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7412 msgid "Figures:"
7413 msgstr "Figures:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7416 msgid "Tables"
7417 msgstr "Taules"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7420 msgid "Tables:"
7421 msgstr "Taules:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7424 msgid "Datasets"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7428 msgid "Datasets:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7432 msgid "ISSN"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7436 #, fuzzy
7437 msgid "CODEN"
7438 msgstr "ESCENA"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7441 #, fuzzy
7442 msgid "SS-Code"
7443 msgstr "Codi"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7446 #, fuzzy
7447 msgid "SS-Title"
7448 msgstr "Títol"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7451 #, fuzzy
7452 msgid "CCC-Code"
7453 msgstr "Codi"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Dscr"
7458 msgstr "&Descarta"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Orgdiv"
7463 msgstr "div"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Orgname"
7468 msgstr "Cognoms"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7471 #, fuzzy
7472 msgid "City"
7473 msgstr "infty"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Postcode"
7478 msgstr "Enganxa"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Country"
7483 msgstr "Entrada"
7484
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7486 msgid "CCC"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7490 msgid "CCC code:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7494 msgid "PaperId"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7498 msgid "Paper Id:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7502 msgid "AuthorAddr"
7503 msgstr "AdreçAutor"
7504
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7506 msgid "Author Address:"
7507 msgstr "Adreça de l'autor:"
7508
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7510 msgid "SlugComment"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7514 msgid "Slug Comment:"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7518 msgid "Plate"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7522 msgid "Planotable"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7526 msgid "Table Caption"
7527 msgstr "Llegenda de la taula"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7530 msgid "TableCaption"
7531 msgstr "LlengendaTaula"
7532
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7534 msgid "Current Address"
7535 msgstr "Adreça actual"
7536
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7538 msgid "Current address:"
7539 msgstr "Adreça actual:"
7540
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7542 msgid "E-mail address:"
7543 msgstr "Adreça de correu-e:"
7544
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7546 msgid "Key words and phrases:"
7547 msgstr "Paraules i frases clau:"
7548
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7550 msgid "Dedicatory"
7551 msgstr "Dedicatòria"
7552
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Dedication:"
7556 msgstr "Dedicatòria:"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7559 msgid "Translator"
7560 msgstr "Traductor"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7563 msgid "Translator:"
7564 msgstr "Traductor:"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7567 msgid "Subjectclass"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7571 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Directory"
7577 msgstr "Directoris"
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7580 #, fuzzy
7581 msgid "KeyCombo"
7582 msgstr "Teclat"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7585 #, fuzzy
7586 msgid "KeyCap"
7587 msgstr "Cap"
7588
7589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7590 msgid "GuiMenu"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7594 msgid "GuiMenuItem"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7598 msgid "GuiButton"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7602 msgid "MenuChoice"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7606 msgid "Chapter*"
7607 msgstr "Capítol*"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7610 msgid "Subparagraph*"
7611 msgstr "Subparàgraf*"
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7614 msgid "Authorgroup"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7618 msgid "RevisionHistory"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7622 msgid "Revision History"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7626 msgid "Revision"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7630 msgid "RevisionRemark"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7634 msgid "FirstName"
7635 msgstr "Nom"
7636
7637 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7638 msgid "Scrap"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7642 msgid "\\arabic{chapter}"
7643 msgstr "\\arabic{chapter}"
7644
7645 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7646 msgid "\\Alph{chapter}"
7647 msgstr "\\Alph{chapter}"
7648
7649 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7650 #, fuzzy
7651 msgid "\\arabic{footnote}"
7652 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7653
7654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7655 msgid "\\Roman{section}."
7656 msgstr "\\Roman{section}."
7657
7658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7660 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7661
7662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7663 msgid "\\Alph{subsection}."
7664 msgstr "\\Alph{subsection}."
7665
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7667 msgid "\\arabic{subsection}."
7668 msgstr "\\arabic{subsection}."
7669
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7673
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7675 msgid "\\alph{subsubsection}."
7676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7677
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7679 msgid "\\alph{paragraph}."
7680 msgstr "\\alph{paragraph}."
7681
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7683 msgid "Addpart"
7684 msgstr "AfegeixPart"
7685
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7687 msgid "Addchap"
7688 msgstr "AfegiexCapítol"
7689
7690 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7691 msgid "Addsec"
7692 msgstr "AfegeixSecció"
7693
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7695 msgid "Addchap*"
7696 msgstr "AfegeixCapítol*"
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7699 msgid "Addsec*"
7700 msgstr "AfegeixSecció*"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7703 msgid "Minisec"
7704 msgstr "Minisecció"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7707 msgid "Publishers"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Dedication"
7713 msgstr "Dedicatòria"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7716 msgid "Titlehead"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7720 msgid "Uppertitleback"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7724 msgid "Lowertitleback"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7728 msgid "Extratitle"
7729 msgstr "Títol extra"
7730
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7732 msgid "Captionabove"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7736 msgid "Captionbelow"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7740 msgid "Dictum"
7741 msgstr "Dictat"
7742
7743 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7744 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7745 msgid "UNDEFINED"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7749 #, fuzzy
7750 msgid "\\Roman{part}"
7751 msgstr "Part \\Roman{part}"
7752
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7754 msgid "margin"
7755 msgstr "marge"
7756
7757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7758 #, fuzzy
7759 msgid "foot"
7760 msgstr "odot"
7761
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7763 msgid "comment"
7764 msgstr "comentari"
7765
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7767 msgid "note"
7768 msgstr "nota"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7771 #, fuzzy
7772 msgid "greyedout"
7773 msgstr "gtrdot"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7776 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7777 msgid "ERT"
7778 msgstr "ERT"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Listings"
7783 msgstr "Llistat"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Idx"
7788 msgstr "Idx"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7791 #, fuzzy
7792 msgid "opt"
7793 msgstr "pt"
7794
7795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7796 msgid "--Separator--"
7797 msgstr "--Separador--"
7798
7799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7800 msgid "--- Separate Environment ---"
7801 msgstr "--- Entorn separat ---"
7802
7803 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Part \\thepart"
7806 msgstr "Part \\Roman{part}"
7807
7808 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Chapter \\thechapter"
7811 msgstr "Capítol \\arabic{chapter}"
7812
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Appendix \\thechapter"
7816 msgstr "Apèndix \\Alph{chapter}"
7817
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7819 msgid "Headnote"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7823 msgid "Headnote (optional):"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7827 msgid "Corr Author:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7831 msgid "Offprints"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7835 msgid "Offprints:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Corollary \\thetheorem."
7841 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Lemma \\thetheorem."
7846 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Proposition \\thetheorem."
7851 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7852
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7856 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7859 msgid "Fact \\thetheorem."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Definition \\thetheorem."
7865 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7866
7867 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Example \\thetheorem."
7870 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Problem \\thetheorem."
7875 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Exercise \\thetheorem."
7880 msgstr "Exercici @Secció@.\\arabic{theorem}."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Remark \\thetheorem."
7885 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7886
7887 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7888 msgid "Claim \\thetheorem."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7892 msgid "Conjecture*"
7893 msgstr "Conjectura*"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7896 msgid "Example*"
7897 msgstr "Exemple*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7900 msgid "Problem*"
7901 msgstr "Problema*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7904 msgid "Exercise*"
7905 msgstr "Exercici*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7908 msgid "Remark*"
7909 msgstr "Comentari*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7912 msgid "Claim*"
7913 msgstr "Afirmació*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7916 msgid "Conjecture."
7917 msgstr "Conjectura."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7920 msgid "Fact*"
7921 msgstr "Fet*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7924 msgid "Problem."
7925 msgstr "Problema."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7928 msgid "Exercise."
7929 msgstr "Exercici."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7932 msgid "Remark."
7933 msgstr "Comentari."
7934
7935 #: lib/layouts/braille.module:2
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Braille"
7938 msgstr "parallel"
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "El LaTeX ha fallat"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Braille:"
7952 msgstr "Més petita:"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:42
7955 msgid "Braille (textsize)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:64
7959 msgid "Braille (dots on)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:79
7963 msgid "Braille_dots_on"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:87
7967 msgid "Braille (dots off)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:102
7971 msgid "Braille_dots_off"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:110
7975 msgid "Braille (mirror on)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:125
7979 msgid "Braille_mirror_on"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:133
7983 msgid "Braille (mirror off)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:148
7987 msgid "Braille mirror off"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Endnote"
7993 msgstr "nota"
7994
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7996 msgid ""
7997 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7998 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8002 #, fuzzy
8003 msgid "endnote"
8004 msgstr "nota"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Foot to End"
8009 msgstr "Nota a l'editor:"
8010
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8012 msgid ""
8013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8014 "where you want the endnotes to appear."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Hanging"
8020 msgstr "marge"
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8025 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 msgid "Linguistics"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8032 msgid ""
8033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8034 "glosses, semantic markup)."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8038 msgid "Numbered Example (multiline)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Example:"
8044 msgstr "Exemple"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Examples:"
8053 msgstr "Exemples"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Subexample"
8058 msgstr "Exemple"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Subexample:"
8063 msgstr "Exemple"
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Glosse"
8068 msgstr "Tanca"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8071 msgid "Tri-Glosse"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8075 #, fuzzy
8076 msgid "expr."
8077 msgstr "exp"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8080 #, fuzzy
8081 msgid "concept"
8082 msgstr "&Accepta"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8085 #, fuzzy
8086 msgid "meaning"
8087 msgstr "Obertura"
8088
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Logical Markup"
8092 msgstr "Negre"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8095 msgid ""
8096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8097 "code."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8101 #, fuzzy
8102 msgid "noun"
8103 msgstr "cap"
8104
8105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8106 #, fuzzy
8107 msgid "emph"
8108 msgstr "Èmfasi"
8109
8110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8111 #, fuzzy
8112 msgid "strong"
8113 msgstr "Llistat"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8116 #, fuzzy
8117 msgid "code"
8118 msgstr "Codi"
8119
8120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Minimalistic"
8123 msgstr "Minisecció"
8124
8125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8126 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8134 msgid ""
8135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8138 "starred and non-starred forms."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Criterion \\thetheorem."
8144 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Criterion*"
8149 msgstr "Criteri"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8152 msgid "Criterion."
8153 msgstr "Criteri."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8158 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Algorithm*"
8163 msgstr "Algorisme"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8166 msgid "Algorithm."
8167 msgstr "Algorisme."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8170 msgid "Axiom \\thetheorem."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Axiom*"
8176 msgstr "Axioma"
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8179 msgid "Axiom."
8180 msgstr "Axioma."
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Condition \\thetheorem."
8185 msgstr "Condició @Secció@.\\arabic{theorem}."
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8188 msgid "Condition*"
8189 msgstr "Condició*"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8192 msgid "Condition."
8193 msgstr "Condició."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Note \\thetheorem."
8198 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8201 msgid "Note*"
8202 msgstr "Nota*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8205 msgid "Note."
8206 msgstr "Nota."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Notation \\thetheorem."
8211 msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{theorem}."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8214 msgid "Notation*"
8215 msgstr "Notació*"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8218 msgid "Notation."
8219 msgstr "Notació."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Summary \\thetheorem."
8224 msgstr "Resum @Secció@.\\arabic{theorem}."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Summary*"
8229 msgstr "Resum"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8232 msgid "Summary."
8233 msgstr "Resum."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8238 msgstr "Agraïment."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8241 msgid "Acknowledgement*"
8242 msgstr "Agraïment*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8245 msgid "Conclusion"
8246 msgstr "Conclusió"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8251 msgstr "Conclusió @Secció@.\\arabic{theorem}."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8254 msgid "Conclusion*"
8255 msgstr "Conclusió*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8258 msgid "Conclusion."
8259 msgstr "Conclusió."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8262 msgid "Assumption"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Assumption \\thetheorem."
8268 msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8271 msgid "Assumption*"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8275 msgid "Assumption."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Theorems (AMS)"
8281 msgstr "Teorema"
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8284 msgid ""
8285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8287 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8288 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8292 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8296 msgid ""
8297 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8298 "that provide a chapter environment."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8302 msgid "Theorems (Order By Section)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8306 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8310 msgid "Theorems (Starred)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8314 msgid ""
8315 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8316 "using the extended AMS machinery."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Theorems"
8322 msgstr "Teorema"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8325 msgid ""
8326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8328 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/languages:2
8332 msgid "Afrikaans"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/languages:3
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Albanian"
8338 msgstr "Armeni"
8339
8340 #: lib/languages:4
8341 msgid "American"
8342 msgstr "Anglès americà"
8343
8344 #: lib/languages:6
8345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8346 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8347
8348 #: lib/languages:7
8349 msgid "Arabic (Arabi)"
8350 msgstr "Àrab (Arabi)"
8351
8352 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8353 msgid "Armenian"
8354 msgstr "Armeni"
8355
8356 #: lib/languages:9
8357 msgid "Austrian"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/languages:10
8361 msgid "Austrian (new spelling)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/languages:11
8365 msgid "Bahasa Indonesia"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/languages:12
8369 msgid "Bahasa Malaysia"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/languages:13
8373 msgid "Basque"
8374 msgstr "Basc"
8375
8376 #: lib/languages:14
8377 msgid "Belarusian"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/languages:15
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Portuguese (Brazil)"
8383 msgstr "Portuguès"
8384
8385 #: lib/languages:16
8386 msgid "Breton"
8387 msgstr "Bretó"
8388
8389 #: lib/languages:17
8390 msgid "British"
8391 msgstr "Anglès britànic"
8392
8393 #: lib/languages:18
8394 msgid "Bulgarian"
8395 msgstr "Búlgar"
8396
8397 #: lib/languages:19
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Canadian"
8400 msgstr "Anglès canadenc"
8401
8402 #: lib/languages:20
8403 #, fuzzy
8404 msgid "French Canadian"
8405 msgstr "Francès canadenc"
8406
8407 #: lib/languages:21
8408 msgid "Catalan"
8409 msgstr "Català"
8410
8411 #: lib/languages:22
8412 msgid "Chinese (simplified)"
8413 msgstr "Xinès (simplificat)"
8414
8415 #: lib/languages:23
8416 msgid "Chinese (traditional)"
8417 msgstr "Xinès (tradicional)"
8418
8419 #: lib/languages:24
8420 msgid "Croatian"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/languages:25
8424 msgid "Czech"
8425 msgstr "Txec"
8426
8427 #: lib/languages:26
8428 msgid "Danish"
8429 msgstr "Danès"
8430
8431 #: lib/languages:27
8432 msgid "Dutch"
8433 msgstr "Holandès"
8434
8435 #: lib/languages:28
8436 msgid "English"
8437 msgstr "Anglès"
8438
8439 #: lib/languages:30
8440 msgid "Esperanto"
8441 msgstr "Esperanto"
8442
8443 #: lib/languages:31
8444 msgid "Estonian"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/languages:33
8448 msgid "Farsi"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/languages:34
8452 msgid "Finnish"
8453 msgstr "Finès"
8454
8455 #: lib/languages:36
8456 msgid "French"
8457 msgstr "Francès"
8458
8459 #: lib/languages:37
8460 msgid "Galician"
8461 msgstr "Gallec"
8462
8463 #: lib/languages:38
8464 msgid "German"
8465 msgstr "Alemany"
8466
8467 #: lib/languages:39
8468 #, fuzzy
8469 msgid "German (new spelling)"
8470 msgstr "Alemany (nova ortografia)"
8471
8472 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8474 msgid "Greek"
8475 msgstr "Grec"
8476
8477 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Hebrew"
8480 msgstr "Hebreu"
8481
8482 #: lib/languages:45
8483 msgid "Icelandic"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/languages:47
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Interlingua"
8489 msgstr "Insereix integral"
8490
8491 #: lib/languages:48
8492 msgid "Irish"
8493 msgstr "Irlandès"
8494
8495 #: lib/languages:49
8496 msgid "Italian"
8497 msgstr "Italià"
8498
8499 #: lib/languages:50
8500 msgid "Japanese"
8501 msgstr "Japonès"
8502
8503 #: lib/languages:51
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Japanese (non-CJK)"
8506 msgstr "Japonès"
8507
8508 #: lib/languages:52
8509 msgid "Kazakh"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/languages:54
8513 msgid "Korean"
8514 msgstr "Coreà"
8515
8516 #: lib/languages:56
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Latin"
8519 msgstr "LatinOn"
8520
8521 #: lib/languages:57
8522 msgid "Latvian"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/languages:58
8526 msgid "Lithuanian"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/languages:59
8530 msgid "Lower Sorbian"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/languages:60
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Hungarian"
8536 msgstr "Búlgar"
8537
8538 #: lib/languages:61
8539 msgid "Norsk"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/languages:62
8543 msgid "Nynorsk"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/languages:63
8547 msgid "Polish"
8548 msgstr "Polonès"
8549
8550 #: lib/languages:64
8551 msgid "Portuguese"
8552 msgstr "Portuguès"
8553
8554 #: lib/languages:65
8555 msgid "Romanian"
8556 msgstr "Romanès"
8557
8558 #: lib/languages:66
8559 msgid "Russian"
8560 msgstr "Rus"
8561
8562 #: lib/languages:67
8563 msgid "North Sami"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/languages:68
8567 msgid "Scottish"
8568 msgstr "Escocès"
8569
8570 #: lib/languages:69
8571 msgid "Serbian"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/languages:70
8575 msgid "Serbian (Latin)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/languages:71
8579 msgid "Slovak"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/languages:72
8583 msgid "Slovene"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/languages:73
8587 msgid "Spanish"
8588 msgstr "Castellà"
8589
8590 #: lib/languages:74
8591 msgid "Swedish"
8592 msgstr "Suec"
8593
8594 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8595 msgid "Thai"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/languages:76
8599 msgid "Turkish"
8600 msgstr "Turc"
8601
8602 #: lib/languages:77
8603 msgid "Ukrainian"
8604 msgstr "Ucrainès"
8605
8606 #: lib/languages:78
8607 msgid "Upper Sorbian"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/languages:79
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Vietnamese"
8613 msgstr "Nom de fitxer"
8614
8615 #: lib/languages:80
8616 msgid "Welsh"
8617 msgstr "Gal·lès"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8620 msgid "File|F"
8621 msgstr "Fitxer|F"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8624 msgid "Edit|E"
8625 msgstr "Edició|E"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8628 msgid "Insert|I"
8629 msgstr "Insereix|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:35
8632 msgid "Layout|L"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8636 msgid "View|V"
8637 msgstr "Visualitza|V"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8640 msgid "Navigate|N"
8641 msgstr "Navega|N"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:38
8644 msgid "Documents|D"
8645 msgstr "Documents|D"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8648 msgid "Help|H"
8649 msgstr "Ajuda|H"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8652 msgid "New|N"
8653 msgstr "Nou|N"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:48
8656 msgid "New from Template...|T"
8657 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8660 msgid "Open...|O"
8661 msgstr "Obre...|O"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8664 msgid "Close|C"
8665 msgstr "Tanca|C"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8668 msgid "Save|S"
8669 msgstr "Desa|S"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8672 msgid "Save As...|A"
8673 msgstr "Anomena i desa...|A"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:54
8676 msgid "Revert|R"
8677 msgstr "Inverteix|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8680 msgid "Version Control|V"
8681 msgstr "Control de Versions|V"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8684 msgid "Import|I"
8685 msgstr "Importa|I"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8688 msgid "Export|E"
8689 msgstr "Exporta|E"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8692 msgid "Print...|P"
8693 msgstr "Imprimeix...|P"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8696 msgid "Fax...|F"
8697 msgstr "Fax...|F"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8700 msgid "Exit|x"
8701 msgstr "Surt|x"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8704 msgid "Register...|R"
8705 msgstr "Registra...|R"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8708 msgid "Check In Changes...|I"
8709 msgstr "Verifica els canvis...|I"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8712 msgid "Check Out for Edit|O"
8713 msgstr "Verifica per editar|O"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8716 msgid "Revert to Last Version|L"
8717 msgstr "Torna a l'última versió|L"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8720 msgid "Undo Last Check In|U"
8721 msgstr "Desfès la última verificació|U"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8724 msgid "Show History|H"
8725 msgstr "Mostra l'historial|H"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8728 msgid "Custom...|C"
8729 msgstr "Personalitzat...|C"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8732 msgid "Undo|U"
8733 msgstr "Desfès|U"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:91
8736 msgid "Redo|d"
8737 msgstr "Refès|d"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:93
8740 msgid "Cut|C"
8741 msgstr "Retalla|C"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:94
8744 msgid "Copy|o"
8745 msgstr "Copia|o"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:95
8748 msgid "Paste|a"
8749 msgstr "Enganxa|a"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:96
8752 msgid "Paste External Selection|x"
8753 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8756 msgid "Find & Replace...|F"
8757 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:100
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Tabular|T"
8762 msgstr "Tabular|T"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8765 msgid "Math|M"
8766 msgstr "Matemàtiques|M"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8769 msgid "Spellchecker...|S"
8770 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:105
8773 msgid "Thesaurus..."
8774 msgstr "Tesaurus..."
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:106
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Statistics...|i"
8779 msgstr "Estat"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8782 msgid "Check TeX|h"
8783 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:108
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Change Tracking|g"
8788 msgstr "Verifica els canvis|g"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8791 msgid "Preferences...|P"
8792 msgstr "Preferències...|P"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8795 msgid "Reconfigure|R"
8796 msgstr "Reconfigura|R"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:115
8799 msgid "Selection as Lines|L"
8800 msgstr "Selecció com a línies|L"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:116
8803 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8804 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8807 msgid "Multicolumn|M"
8808 msgstr "Multicolumna|M"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:122
8811 msgid "Line Top|T"
8812 msgstr "Línia superior|T"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:123
8815 msgid "Line Bottom|B"
8816 msgstr "Línia inferior|B"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:124
8819 msgid "Line Left|L"
8820 msgstr "Línia esquerra|L"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:125
8823 msgid "Line Right|R"
8824 msgstr "Línia dreta|R"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:127
8827 msgid "Alignment|i"
8828 msgstr "Aliniació|i"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8831 msgid "Add Row|A"
8832 msgstr "Afegeix fila|A"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:130
8835 msgid "Delete Row|w"
8836 msgstr "Suprimeix fila|w"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8839 msgid "Copy Row"
8840 msgstr "Copia fila"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8843 msgid "Swap Rows"
8844 msgstr "Intercanvia files"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8847 msgid "Add Column|u"
8848 msgstr "Afegeix columna|u"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:135
8851 msgid "Delete Column|D"
8852 msgstr "Suprimeix columna|D"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8855 msgid "Copy Column"
8856 msgstr "Copia columna"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8859 msgid "Swap Columns"
8860 msgstr "Intercanvia columnes"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8863 msgid "Left|L"
8864 msgstr "Esquerra|L"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8867 msgid "Center|C"
8868 msgstr "Centre|C"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8871 msgid "Right|R"
8872 msgstr "Dreta|R"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8875 msgid "Top|T"
8876 msgstr "Amunt|T"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8879 msgid "Middle|M"
8880 msgstr "Mig|M"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8883 msgid "Bottom|B"
8884 msgstr "Avall|B"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:159
8887 msgid "Toggle Numbering|N"
8888 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:160
8891 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8892 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8895 msgid "Change Limits Type|L"
8896 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8899 msgid "Change Formula Type|F"
8900 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8904 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:168
8907 msgid "Alignment|A"
8908 msgstr "Aliniació|A"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:170
8911 msgid "Add Row|R"
8912 msgstr "Afegeix fila|R"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8915 msgid "Delete Row|D"
8916 msgstr "Suprimeix fila|D"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:175
8919 msgid "Add Column|C"
8920 msgstr "Afegeix columna|C"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8923 msgid "Delete Column|e"
8924 msgstr "Suprimeix columna|e"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8927 msgid "Default|t"
8928 msgstr "Predeterminat|t"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Display|D"
8933 msgstr "Display|D"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8936 msgid "Inline|I"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:188
8940 msgid "Octave"
8941 msgstr "Octave"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:189
8944 msgid "Maxima"
8945 msgstr "Maxima"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:190
8948 msgid "Mathematica"
8949 msgstr "Mathematica"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:192
8952 msgid "Maple, simplify"
8953 msgstr "Maple, simplify"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:193
8956 msgid "Maple, factor"
8957 msgstr "Maple, factor"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:194
8960 msgid "Maple, evalm"
8961 msgstr "Maple, evalm"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:195
8964 msgid "Maple, evalf"
8965 msgstr "Maple, evalf"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8969 msgid "Inline Formula|I"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8973 msgid "Displayed Formula|D"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:201
8977 msgid "Eqnarray Environment|q"
8978 msgstr "Entorn eqnarray|q"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:202
8981 msgid "Align Environment|A"
8982 msgstr "Entorn align|A"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:203
8985 msgid "AlignAt Environment"
8986 msgstr "Entorn alignat"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:204
8989 msgid "Flalign Environment|F"
8990 msgstr "Entorn flalign|F"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:207
8993 msgid "Gather Environment"
8994 msgstr "Entorn gather"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:208
8997 msgid "Multline Environment"
8998 msgstr "Entorn multilínia"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9001 msgid "Math|h"
9002 msgstr "Matemàtiques|h"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:216
9005 msgid "Special Character|S"
9006 msgstr "Caràcter especial|S"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9009 msgid "Citation...|C"
9010 msgstr "Citació...|C"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:218
9013 msgid "Cross-reference...|r"
9014 msgstr "Referència creuada...|r"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9017 msgid "Label...|L"
9018 msgstr "Etiqueta...|L"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9021 msgid "Footnote|F"
9022 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9025 msgid "Marginal Note|M"
9026 msgstr "Nota al marge|M"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:222
9029 msgid "Short Title"
9030 msgstr "Títol curt"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:223
9033 msgid "Index Entry|I"
9034 msgstr "Entrada d'índex|I"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:224
9037 msgid "Nomenclature Entry"
9038 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:225
9041 msgid "URL...|U"
9042 msgstr "URL...|U"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9045 msgid "Note|N"
9046 msgstr "Nota|N"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:227
9049 msgid "Lists & TOC|O"
9050 msgstr "Llistes i índexs|O"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:229
9053 msgid "TeX Code|T"
9054 msgstr "Codi TeX|T"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:230
9057 msgid "Minipage|p"
9058 msgstr "Minipàgina|p"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9061 msgid "Graphics...|G"
9062 msgstr "Gràfics...|G"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:232
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Tabular Material...|b"
9067 msgstr "Material tabular...|b"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:233
9070 msgid "Floats|a"
9071 msgstr "Flotants|a"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:235
9074 msgid "Include File...|d"
9075 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:236
9078 msgid "Insert File|e"
9079 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:237
9082 msgid "External Material...|x"
9083 msgstr "Material extern...|x"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Symbols...|b"
9088 msgstr "Símbol"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9091 msgid "Superscript|S"
9092 msgstr "Superíndex|S"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9095 msgid "Subscript|u"
9096 msgstr "Subíndex|u"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:244
9099 msgid "Hyphenation Point|P"
9100 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Protected Hyphen|y"
9105 msgstr "Espai protegit|r"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9108 msgid "Ligature Break|k"
9109 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:247
9112 msgid "Protected Space|r"
9113 msgstr "Espai protegit|r"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9116 msgid "Inter-word Space|w"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9120 msgid "Thin Space|T"
9121 msgstr "Espai prim|T"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Horizontal Space...|o"
9126 msgstr "Espai vertical...|V"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:251
9129 msgid "Vertical Space..."
9130 msgstr "Espai vertical..."
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:252
9133 msgid "Line Break|L"
9134 msgstr "Salt de línia|L"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9137 msgid "Ellipsis|i"
9138 msgstr "El·lipsis|i"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9141 #, fuzzy
9142 msgid "End of Sentence|E"
9143 msgstr "Final de frase|E"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:255
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Protected Dash|D"
9148 msgstr "Espai protegit|r"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9151 msgid "Breakable Slash|a"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:257
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Single Quote|Q"
9157 msgstr "Cometes simples|Q"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:258
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Ordinary Quote|O"
9162 msgstr "Cometes normals|O"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9165 msgid "Menu Separator|M"
9166 msgstr "Separació de menús|M"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:260
9169 msgid "Horizontal Line"
9170 msgstr "Línia horitzontal"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9173 msgid "Page Break"
9174 msgstr "Salt de pàgina"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9177 msgid "Display Formula|D"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9181 msgid "Eqnarray Environment|E"
9182 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9185 msgid "AMS align Environment|a"
9186 msgstr "Entorn AMS align|a"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9189 msgid "AMS alignat Environment|t"
9190 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9193 msgid "AMS flalign Environment|f"
9194 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9197 msgid "AMS gather Environment|g"
9198 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9201 msgid "AMS multline Environment|m"
9202 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9205 msgid "Array Environment|y"
9206 msgstr "Entorn array|y"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9209 msgid "Cases Environment|C"
9210 msgstr "Entorn de casos|C"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9213 msgid "Split Environment|S"
9214 msgstr "Entorn split|S"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:280
9217 msgid "Font Change|o"
9218 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:284
9221 msgid "Math Normal Font"
9222 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:286
9225 msgid "Math Calligraphic Family"
9226 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:287
9229 msgid "Math Fraktur Family"
9230 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:288
9233 msgid "Math Roman Family"
9234 msgstr "Família Roman matemàtica"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:289
9237 msgid "Math Sans Serif Family"
9238 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:291
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Math Bold Series"
9243 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:293
9246 msgid "Text Normal Font"
9247 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9250 msgid "Text Roman Family"
9251 msgstr "Família Roman de text"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9254 msgid "Text Sans Serif Family"
9255 msgstr "Família Sans Serif de text"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9258 msgid "Text Typewriter Family"
9259 msgstr "Família Typewriter de text"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Text Bold Series"
9264 msgstr "Sèries negreta de text"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9267 msgid "Text Medium Series"
9268 msgstr "Sèries Medium de text"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9271 msgid "Text Italic Shape"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9275 msgid "Text Small Caps Shape"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9279 msgid "Text Slanted Shape"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9283 msgid "Text Upright Shape"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:310
9287 msgid "Floatflt Figure"
9288 msgstr "Figura floatflt"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9291 msgid "Table of Contents|C"
9292 msgstr "Taula de continguts|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9295 msgid "Index List|I"
9296 msgstr "Llista d'índexs|I"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9299 msgid "Nomenclature|N"
9300 msgstr "Nomenclatura|N"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9303 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9304 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9307 msgid "LyX Document...|X"
9308 msgstr "Document LyX...|X"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9311 msgid "Plain Text...|T"
9312 msgstr "Text pla...|T"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9315 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9316 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9319 msgid "Track Changes|T"
9320 msgstr "Verifica els canvis|T"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9323 msgid "Merge Changes...|M"
9324 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:330
9327 msgid "Accept All Changes|A"
9328 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:331
9331 msgid "Reject All Changes|R"
9332 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Show Changes in Output|S"
9337 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:339
9340 msgid "Character...|C"
9341 msgstr "Caràcter...|C"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:340
9344 msgid "Paragraph...|P"
9345 msgstr "Paràgraf...|P"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:341
9348 msgid "Document...|D"
9349 msgstr "Document...|D"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:342
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Tabular...|T"
9354 msgstr "Tabular...|T"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:344
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Emphasize Style|E"
9359 msgstr "Estil èmfasi|E"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:345
9362 msgid "Noun Style|N"
9363 msgstr "Versaletes|N"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:346
9366 msgid "Bold Style|B"
9367 msgstr "Estil negreta|B"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:349
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9372 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:350
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Increase Environment Depth|i"
9377 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:351
9380 msgid "Start Appendix Here|S"
9381 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9384 msgid "Build Program|B"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9388 msgid "Update|U"
9389 msgstr "Actualitza|U"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9392 msgid "LaTeX Log|L"
9393 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9396 msgid "Outline|O"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:365
9400 msgid "TeX Information|X"
9401 msgstr "Informació del TeX|X"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9404 msgid "Next Note|N"
9405 msgstr "Nota següent|N"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9408 msgid "Go to Label|L"
9409 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9412 msgid "Bookmarks|B"
9413 msgstr "Punts d'interès|B"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9416 msgid "Save Bookmark 1|S"
9417 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9420 msgid "Save Bookmark 2"
9421 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9424 msgid "Save Bookmark 3"
9425 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9428 msgid "Save Bookmark 4"
9429 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9432 msgid "Save Bookmark 5"
9433 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:390
9436 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9437 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:391
9440 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9441 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:392
9444 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9445 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:393
9448 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9449 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:394
9452 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9453 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9456 msgid "Introduction|I"
9457 msgstr "Introducció|I"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9460 msgid "Tutorial|T"
9461 msgstr "Tutorial|T"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9464 msgid "User's Guide|U"
9465 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9468 msgid "Extended Features|E"
9469 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Embedded Objects|m"
9474 msgstr "Objectes adjunts|m"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9477 msgid "Customization|C"
9478 msgstr "Personalització|C"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9481 msgid "FAQ|F"
9482 msgstr "PMF|F"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9485 msgid "Table of Contents|a"
9486 msgstr "Taul de continguts|a"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9489 msgid "LaTeX Configuration|L"
9490 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9493 msgid "About LyX|X"
9494 msgstr "Quan al LyX|X"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9497 msgid "About LyX"
9498 msgstr "Quan al LyX"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:429
9501 msgid "Preferences..."
9502 msgstr "Preferències..."
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:430
9505 msgid "Quit LyX"
9506 msgstr "Surt del LyX"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9509 msgid "Document|D"
9510 msgstr "Document|D"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9513 msgid "Tools|T"
9514 msgstr "Eines|T"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9517 msgid "New from Template...|m"
9518 msgstr "Nou de plantilla...|m"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9521 msgid "Open Recent|t"
9522 msgstr "Obre recent|t"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Save All|l"
9527 msgstr "Anomena i desa...|A"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Revert to Saved|R"
9532 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9535 msgid "New Window|W"
9536 msgstr "Finestra nova|W"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9539 msgid "Close Window|d"
9540 msgstr "Tanca finestra|d"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9543 msgid "Redo|R"
9544 msgstr "Refés|R"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9547 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9548 msgid "Cut"
9549 msgstr "Retalla"
9550
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9552 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9553 msgid "Copy"
9554 msgstr "Copia"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9557 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9559 msgid "Paste"
9560 msgstr "Enganxa"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9563 msgid "Paste Recent|e"
9564 msgstr "Enganxa recent|e"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9567 msgid "Paste Special"
9568 msgstr "Enganxa especial"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9571 msgid "Select All"
9572 msgstr "Selecciona-ho tot"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9575 msgid "Move Paragraph Up|o"
9576 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9579 msgid "Move Paragraph Down|v"
9580 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9583 msgid "Text Style|S"
9584 msgstr "Estil de text|S"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9587 msgid "Paragraph Settings...|P"
9588 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9591 msgid "Table|T"
9592 msgstr "Taula|T"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9595 msgid "Rows & Columns|C"
9596 msgstr "Files i columnes|C"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Increase List Depth|I"
9601 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Decrease List Depth|D"
9606 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9609 msgid "Dissolve Inset|l"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9613 #, fuzzy
9614 msgid "TeX Code Settings...|C"
9615 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9618 msgid "Float Settings...|a"
9619 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9626 msgid "Note Settings...|N"
9627 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9630 msgid "Branch Settings...|B"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9634 msgid "Box Settings...|x"
9635 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9638 msgid "Table Settings...|a"
9639 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9642 msgid "Plain Text|T"
9643 msgstr "Text pla|T"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9646 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9647 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9650 msgid "Selection|S"
9651 msgstr "Selecció|S"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9654 msgid "Selection, Join Lines|i"
9655 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9658 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9662 msgid "Paste As PDF"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9666 msgid "Paste As PNG"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9670 msgid "Paste As JPEG"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Dissolve CharStyle"
9676 msgstr "Pàgina: "
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9679 msgid "Customized...|C"
9680 msgstr "Personalitzat...|C"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Capitalize|a"
9685 msgstr "Converteix a majúscules|a"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9688 msgid "Uppercase|U"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9692 msgid "Lowercase|L"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9696 msgid "Top Line|T"
9697 msgstr "Línia superior|T"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9700 msgid "Bottom Line|B"
9701 msgstr "Línia inferior|B"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9704 msgid "Left Line|L"
9705 msgstr "Línia esquerra|L"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9708 msgid "Right Line|R"
9709 msgstr "Línia dreta|R"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9712 msgid "Copy Row|o"
9713 msgstr "Copia fila|o"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9716 msgid "Copy Column|p"
9717 msgstr "Copia columna|p"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Number whole Formula|N"
9722 msgstr "Fórmula numerada|N"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Number this Line|u"
9727 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Macro Definition"
9732 msgstr "Definició"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9735 msgid "Text Style|T"
9736 msgstr "Estil de text|T"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9739 msgid "Split Cell|C"
9740 msgstr "Divideix cel·la|C"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9743 msgid "Add Line Above|A"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9747 msgid "Add Line Below|B"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9751 msgid "Delete Line Above|D"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9755 msgid "Delete Line Below|e"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9759 msgid "Add Line to Left"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9763 msgid "Add Line to Right"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9767 msgid "Delete Line to Left"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9771 msgid "Delete Line to Right"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Append Parameter"
9777 msgstr "Més paràmetres"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Remove Last Parameter"
9782 msgstr "Paràmetres de llistat"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9785 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9789 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Insert Optional Parameter"
9795 msgstr "Paràmetres de llistat"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Remove Optional Parameter"
9800 msgstr "Paràmetres de llistat"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9803 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9807 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9811 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9815 msgid "Math Normal Font|N"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9819 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9823 msgid "Math Fraktur Family|F"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9827 msgid "Math Roman Family|R"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9831 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9835 msgid "Math Bold Series|B"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9839 msgid "Text Normal Font|T"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9843 msgid "Octave|O"
9844 msgstr "Octave|O"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9847 msgid "Maxima|M"
9848 msgstr "Maxima|M"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9851 msgid "Mathematica|a"
9852 msgstr "Mathematica|a"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9855 msgid "Maple, simplify|s"
9856 msgstr "Maple, simplify|s"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9859 msgid "Maple, factor|f"
9860 msgstr "Maple, factor|f"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9863 msgid "Maple, evalm|e"
9864 msgstr "Maple, evalm|e"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9867 msgid "Maple, evalf|v"
9868 msgstr "Maple, evalf|v"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9871 msgid "Open All Insets|O"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9875 msgid "Close All Insets|C"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9879 msgid "Unfold Math Macro"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Fold Math Macro"
9885 msgstr "macro matemàtica"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9888 msgid "View Source|S"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9892 msgid "Split View Horizontally|i"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9896 msgid "Split View Vertically|V"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9900 msgid "Close Tab Group|G"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9904 msgid "Fullscreen|l"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9908 msgid "Toolbars|b"
9909 msgstr "Barra d'eines|b"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9912 msgid "Special Character|p"
9913 msgstr "Caràcter especial|p"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9916 msgid "Formatting|o"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9920 msgid "List / TOC|i"
9921 msgstr "Llista / Índex General|i"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9924 msgid "Float|a"
9925 msgstr "Flotant|a"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9928 msgid "Branch|B"
9929 msgstr "Branca|B"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Custom insets"
9934 msgstr "No hi ha més notes"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9937 msgid "File|e"
9938 msgstr "Fitxer|e"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9941 msgid "Box[[Menu]]"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9945 msgid "Cross-Reference...|R"
9946 msgstr "Referència creuada...|R"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9949 msgid "Caption"
9950 msgstr "Llegenda"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9953 msgid "Index Entry|d"
9954 msgstr "Entrada de l'índex|d"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9958 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9961 msgid "Table...|T"
9962 msgstr "Taula...|T"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9965 msgid "Hyperlink|k"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9969 msgid "Short Title|S"
9970 msgstr "Títol curt|S"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9973 msgid "TeX Code|X"
9974 msgstr "Codi de TeX|X"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9979 msgstr "Inicialització del programa"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Ordinary Quote|Q"
9984 msgstr "Comentes simples|Q"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9987 msgid "Single Quote|S"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Phonetic Symbols|P"
9993 msgstr "Símbols fonètics|y"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9996 msgid "Protected Space|P"
9997 msgstr "Espai protegit|P"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10000 msgid "Horizontal Line|L"
10001 msgstr "Línia horitzontal|L"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10004 msgid "Vertical Space...|V"
10005 msgstr "Espai vertical...|V"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10008 msgid "Hyphenation Point|H"
10009 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10012 #, fuzzy
10013 msgid "New Line|e"
10014 msgstr "Línia esquerra|L"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10017 msgid "Line Break|B"
10018 msgstr "Salt de línia|B"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10021 #, fuzzy
10022 msgid "New Page|N"
10023 msgstr "Nou|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10026 msgid "Page Break|a"
10027 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10030 msgid "Clear Page|C"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10034 msgid "Clear Double Page|D"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10038 msgid "Numbered Formula|N"
10039 msgstr "Fórmula numerada|N"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10042 msgid "Aligned Environment|l"
10043 msgstr "Entorn aligned|l"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10046 msgid "AlignedAt Environment|v"
10047 msgstr "Entorn alignedat|v"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10050 msgid "Gathered Environment|h"
10051 msgstr "Entorn gathered|h"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10054 msgid "Delimiters|r"
10055 msgstr "Delimitadors|r"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10058 msgid "Matrix|x"
10059 msgstr "Matriu|x"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10062 msgid "Macro|o"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Toggle Math Panels"
10068 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10071 msgid "Figure Wrap Float|F"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10075 msgid "Table Wrap Float|T"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10079 msgid "External Material...|M"
10080 msgstr "Material extern...|M"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Child Document...|d"
10085 msgstr "Document fill...|d"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10088 msgid "LyX Note|N"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10092 msgid "Comment|C"
10093 msgstr "Comentari|C"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10096 msgid "Greyed Out|G"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10100 msgid "Change Tracking|C"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10104 msgid "Start Appendix Here|A"
10105 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10108 msgid "Save in Bundled Format|F"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Compressed|m"
10114 msgstr "Comprimit|o"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10117 msgid "Settings...|S"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10121 msgid "Accept Change|A"
10122 msgstr "Accepta el canvi|A"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10125 msgid "Reject Change|R"
10126 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10129 msgid "Accept All Changes|c"
10130 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10133 msgid "Reject All Changes|e"
10134 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10137 msgid "Next Change|C"
10138 msgstr "Canvi següent|C"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10141 msgid "Next Cross-Reference|R"
10142 msgstr "Referència creuada següent|R"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Clear Bookmarks|C"
10147 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10150 msgid "Thesaurus...|T"
10151 msgstr "Tesaurus...|T"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Statistics...|a"
10156 msgstr "Estat"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10159 msgid "TeX Information|I"
10160 msgstr "Informació del TeX|I"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Shortcuts|S"
10165 msgstr "&Drecera:"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Equation Label|L"
10170 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10175 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Next Cross-Reference|N"
10180 msgstr "Referència creuada següent|R"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Go to Label|G"
10185 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10188 msgid "Go back to Reference|G"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10194 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Apply Last Text Style|A"
10199 msgstr "Estil de text|S"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10202 msgid "Fullscreen Mode"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10206 msgid "New document"
10207 msgstr "Document nou"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10210 msgid "Open document"
10211 msgstr "Obre el document"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10214 msgid "Save document"
10215 msgstr "Desa el document"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10218 msgid "Print document"
10219 msgstr "Imprimeix el document"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10222 msgid "Check spelling"
10223 msgstr "Comprova l'ortografia"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10226 msgid "Undo"
10227 msgstr "Desfés"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10230 msgid "Redo"
10231 msgstr "Refés"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10234 msgid "Find and replace"
10235 msgstr "Cerca i substitueix"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10238 msgid "Toggle emphasis"
10239 msgstr "Canvia l'èmfasi"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Toggle noun"
10244 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Apply last"
10249 msgstr "Aplica l'últim"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10252 msgid "Insert math"
10253 msgstr "Insereix matemàtiques"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10256 msgid "Insert graphics"
10257 msgstr "Insereix gràfics"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Insert table"
10262 msgstr "Insereix taula"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Toggle Outline"
10267 msgstr "Mostra/amaga outline"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10270 msgid "Toggle Math Toolbar"
10271 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10274 msgid "Toggle Table Toolbar"
10275 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10278 msgid "Extra"
10279 msgstr "Extra"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10282 msgid "Numbered list"
10283 msgstr "Llista numerada"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10286 msgid "Itemized list"
10287 msgstr "Llista d'ítems"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10290 msgid "Increase depth"
10291 msgstr "Incrementa la profunditat"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10294 msgid "Decrease depth"
10295 msgstr "Disminueix la profunditat"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10298 msgid "Insert figure float"
10299 msgstr "Insereix una figura flotant"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10302 msgid "Insert table float"
10303 msgstr "Insereix una taula flotant"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10306 msgid "Insert label"
10307 msgstr "Insereix etiqueta"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10310 msgid "Insert cross-reference"
10311 msgstr "Insereix referència creuada"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10314 msgid "Insert citation"
10315 msgstr "Insereix cita"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10318 msgid "Insert index entry"
10319 msgstr "Insereix element d'índex"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10322 msgid "Insert nomenclature entry"
10323 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10326 msgid "Insert footnote"
10327 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10330 msgid "Insert margin note"
10331 msgstr "Insereix nota al marge"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10334 msgid "Insert note"
10335 msgstr "Insereix nota"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Insert box"
10340 msgstr "Insereix nota"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Insert Hyperlink"
10345 msgstr "Hiperenllaç &generat"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10348 msgid "Insert TeX code"
10349 msgstr "Insereix codi de TeX"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Insert math macro"
10354 msgstr "Insereix matemàtiques"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10357 msgid "Include file"
10358 msgstr "Inclou fitxer"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10361 msgid "Text style"
10362 msgstr "Estil de TeX"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10365 msgid "Paragraph settings"
10366 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10369 msgid "Add row"
10370 msgstr "Afegeix fila"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10373 msgid "Add column"
10374 msgstr "Afegeix columna"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10377 msgid "Delete row"
10378 msgstr "Suprimeix fila"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10381 msgid "Delete column"
10382 msgstr "Suprimeix columna"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10385 msgid "Set top line"
10386 msgstr "Estableix la línia superior"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10389 msgid "Set bottom line"
10390 msgstr "Estableix la línia inferior"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10393 msgid "Set left line"
10394 msgstr "Estableix la línia esquerra"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10397 msgid "Set right line"
10398 msgstr "Estableix la línia dreta"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10401 msgid "Set all lines"
10402 msgstr "Estableix totes les línies"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10405 msgid "Unset all lines"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10409 msgid "Align left"
10410 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10413 msgid "Align center"
10414 msgstr "Aliniació centrada"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10417 msgid "Align right"
10418 msgstr "Aliniació  a la dreta"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10421 msgid "Align top"
10422 msgstr "Aliniació superior"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10425 msgid "Align middle"
10426 msgstr "Aliniació al mig"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10429 msgid "Align bottom"
10430 msgstr "Aliniació inferior"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10433 msgid "Rotate cell"
10434 msgstr "Gira la cel·la"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10437 msgid "Rotate table"
10438 msgstr "Gira la taula"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10441 msgid "Set multi-column"
10442 msgstr "Multicolumna"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10445 msgid "Math"
10446 msgstr "Matemàtiques"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10449 msgid "Set display mode"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10453 msgid "Subscript"
10454 msgstr "Subíndex"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10457 msgid "Superscript"
10458 msgstr "Superíndex"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10461 msgid "Insert square root"
10462 msgstr "Insereix arrel quadrada"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10465 msgid "Insert root"
10466 msgstr "Insereix arrel"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10469 msgid "Insert standard fraction"
10470 msgstr "Insereix fracció estàndard"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10473 msgid "Insert sum"
10474 msgstr "Insereix sumatori"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10477 msgid "Insert integral"
10478 msgstr "Insereix integral"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10481 msgid "Insert product"
10482 msgstr "Insereix productori"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10485 msgid "Insert ( )"
10486 msgstr "Insereix ( )"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10489 msgid "Insert [ ]"
10490 msgstr "Insereix [ ]"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10493 msgid "Insert { }"
10494 msgstr "Insereix { }"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10497 msgid "Insert delimiters"
10498 msgstr "Insereix delimitadors"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10501 msgid "Insert matrix"
10502 msgstr "Insereix matriu"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Insert cases environment"
10507 msgstr "Insereix entorn de casos"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Math Macros"
10512 msgstr "macro matemàtica"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10515 msgid "Command Buffer"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10519 msgid "Review[[Toolbar]]"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10523 msgid "Track changes"
10524 msgstr "Gestiona els canvis"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10527 msgid "Show changes in output"
10528 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10531 msgid "Next change"
10532 msgstr "Canvi següent"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10535 msgid "Accept change"
10536 msgstr "Accepta el canvi"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10539 msgid "Reject change"
10540 msgstr "Rebutja el canvi"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10543 msgid "Merge changes"
10544 msgstr "Uneix els canvis"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10547 msgid "Accept all changes"
10548 msgstr "Accepta tots els canvis"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10551 msgid "Reject all changes"
10552 msgstr "Rebutja tots els canvis"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10555 msgid "Next note"
10556 msgstr "Nota següent"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10559 msgid "View/Update"
10560 msgstr "Mostra/Actualitza"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10563 msgid "View DVI"
10564 msgstr "Mostra el DVI"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10567 msgid "Update DVI"
10568 msgstr "Actualitza DVI"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10571 msgid "View PDF (pdflatex)"
10572 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10575 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10576 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10579 msgid "View PostScript"
10580 msgstr "Mostra el PostScript"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10583 msgid "Update PostScript"
10584 msgstr "Actualitza PostScript"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Math Panels"
10589 msgstr "Panell Matemàtic"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10592 msgid "Math Spacings"
10593 msgstr "Espaiats matemàtics"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10596 msgid "Styles"
10597 msgstr "Estils"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10600 msgid "Fractions"
10601 msgstr "Fraccions"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10605 msgid "Fonts"
10606 msgstr "Tipus de lletra"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10609 msgid "Functions"
10610 msgstr "Funcions"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10613 msgid "arccos"
10614 msgstr "arccos"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10617 msgid "arcsin"
10618 msgstr "arcsin"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10621 msgid "arctan"
10622 msgstr "arctan"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10625 msgid "arg"
10626 msgstr "arg"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10629 msgid "bmod"
10630 msgstr "bmod"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10633 msgid "cos"
10634 msgstr "cos"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10637 msgid "cosh"
10638 msgstr "cosh"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10641 msgid "cot"
10642 msgstr "cot"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10645 msgid "coth"
10646 msgstr "coth"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10649 msgid "csc"
10650 msgstr "csc"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10653 msgid "deg"
10654 msgstr "deg"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10657 msgid "det"
10658 msgstr "det"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10661 msgid "dim"
10662 msgstr "dim"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10665 msgid "exp"
10666 msgstr "exp"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10669 msgid "gcd"
10670 msgstr "mcd"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10673 msgid "hom"
10674 msgstr "hom"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10677 msgid "inf"
10678 msgstr "ínf"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10681 msgid "ker"
10682 msgstr "ker"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10685 msgid "lg"
10686 msgstr "lg"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10689 msgid "lim"
10690 msgstr "lím"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10693 msgid "liminf"
10694 msgstr "límínf"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10697 msgid "limsup"
10698 msgstr "límsup"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10701 msgid "ln"
10702 msgstr "ln"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10705 msgid "log"
10706 msgstr "log"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10709 msgid "max"
10710 msgstr "màx"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10713 msgid "min"
10714 msgstr "mín"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10717 msgid "sec"
10718 msgstr "sec"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10721 msgid "sin"
10722 msgstr "sin"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10725 msgid "sinh"
10726 msgstr "sinh"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10729 msgid "sup"
10730 msgstr "sup"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10733 msgid "tan"
10734 msgstr "tan"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10737 msgid "tanh"
10738 msgstr "tanh"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10741 msgid "Pr"
10742 msgstr "Pr"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10745 msgid "Spacings"
10746 msgstr "Espaiaments"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10749 msgid "Thin space\t\\,"
10750 msgstr "Espai petit\t\\,"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10753 msgid "Medium space\t\\:"
10754 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10757 msgid "Thick space\t\\;"
10758 msgstr "Espai ample\t\\;"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10761 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10762 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10765 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10766 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10769 msgid "Negative space\t\\!"
10770 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10773 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10777 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10781 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10785 msgid "Roots"
10786 msgstr "Arrels"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10789 msgid "Square root\t\\sqrt"
10790 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10793 msgid "Other root\t\\root"
10794 msgstr "Altres arrels\t\\root"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10797 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10801 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10805 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10809 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10813 msgid "Standard\t\\frac"
10814 msgstr "Estàndard\t\\frac"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10817 #, fuzzy
10818 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10819 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10822 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10826 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10830 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10834 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10838 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10842 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10846 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Binomial\t\\binom"
10852 msgstr "Binomial\t\\choose"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10855 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10859 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10863 msgid "Roman\t\\mathrm"
10864 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10867 msgid "Bold\t\\mathbf"
10868 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10871 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10875 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10876 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10879 msgid "Italic\t\\mathit"
10880 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10883 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10884 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10887 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10888 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10891 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10892 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10895 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10896 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10903 msgid "Dots"
10904 msgstr "Punts"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10907 msgid "ldots"
10908 msgstr "ldots"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10911 msgid "cdots"
10912 msgstr "cdots"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10915 msgid "vdots"
10916 msgstr "vdots"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10919 msgid "ddots"
10920 msgstr "ddots"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Frame Decorations"
10925 msgstr "Decoracions"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10928 msgid "hat"
10929 msgstr "hat"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10932 msgid "tilde"
10933 msgstr "tilde"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10936 msgid "bar"
10937 msgstr "bar"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10940 msgid "grave"
10941 msgstr "grave"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10944 msgid "dot"
10945 msgstr "dot"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10948 msgid "check"
10949 msgstr "check"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10952 msgid "widehat"
10953 msgstr "widehat"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10956 msgid "widetilde"
10957 msgstr "widetilde"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10960 msgid "vec"
10961 msgstr "vec"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10964 msgid "acute"
10965 msgstr "acute"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10968 msgid "ddot"
10969 msgstr "ddot"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10972 msgid "breve"
10973 msgstr "breve"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10976 msgid "overline"
10977 msgstr "overline"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10980 msgid "overbrace"
10981 msgstr "overbrace"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10984 msgid "overleftarrow"
10985 msgstr "overleftarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10988 msgid "overrightarrow"
10989 msgstr "overrightarrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10992 msgid "overleftrightarrow"
10993 msgstr "overleftrightarrow"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10996 msgid "overset"
10997 msgstr "overset"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11000 msgid "underline"
11001 msgstr "underline"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11004 msgid "underbrace"
11005 msgstr "underbrace"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11008 msgid "underleftarrow"
11009 msgstr "underleftarrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11012 msgid "underrightarrow"
11013 msgstr "underrightarrow"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11016 msgid "underleftrightarrow"
11017 msgstr "underleftrightarrow"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11020 msgid "underset"
11021 msgstr "underset"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
11024 msgid "Arrows"
11025 msgstr "Fletxes"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11028 msgid "leftarrow"
11029 msgstr "leftarrow"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11032 msgid "rightarrow"
11033 msgstr "rightarrow"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11036 msgid "downarrow"
11037 msgstr "downarrow"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11040 msgid "uparrow"
11041 msgstr "uparrow"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11044 msgid "updownarrow"
11045 msgstr "updownarrow"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11048 msgid "leftrightarrow"
11049 msgstr "leftrightarrow"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11052 msgid "Leftarrow"
11053 msgstr "Leftarrow"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11056 msgid "Rightarrow"
11057 msgstr "Rightarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11060 msgid "Downarrow"
11061 msgstr "Downarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11064 msgid "Uparrow"
11065 msgstr "Uparrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11068 msgid "Updownarrow"
11069 msgstr "Updownarrow"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11072 msgid "Leftrightarrow"
11073 msgstr "Leftrightarrow"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11076 msgid "Longleftrightarrow"
11077 msgstr "Longleftrightarrow"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11080 msgid "Longleftarrow"
11081 msgstr "Longleftarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11084 msgid "Longrightarrow"
11085 msgstr "Longrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11088 msgid "longleftrightarrow"
11089 msgstr "longleftrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11092 msgid "longleftarrow"
11093 msgstr "longleftarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11096 msgid "longrightarrow"
11097 msgstr "longrightarrow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11100 msgid "leftharpoondown"
11101 msgstr "leftharpoondown"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11104 msgid "rightharpoondown"
11105 msgstr "rightharpoondown"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11108 msgid "mapsto"
11109 msgstr "mapsto"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11112 msgid "longmapsto"
11113 msgstr "longmapsto"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11116 msgid "nwarrow"
11117 msgstr "nwarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11120 msgid "nearrow"
11121 msgstr "nearrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11124 msgid "leftharpoonup"
11125 msgstr "leftharpoonup"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11128 msgid "rightharpoonup"
11129 msgstr "rightharpoonup"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11132 msgid "hookleftarrow"
11133 msgstr "hookleftarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11136 msgid "hookrightarrow"
11137 msgstr "hookrightarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11140 msgid "swarrow"
11141 msgstr "swarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11144 msgid "searrow"
11145 msgstr "searrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11148 msgid "rightleftharpoons"
11149 msgstr "rightleftharpoons"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11152 msgid "Operators"
11153 msgstr "Operadors"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11156 msgid "pm"
11157 msgstr "pm"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11160 msgid "cap"
11161 msgstr "cap"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11164 msgid "diamond"
11165 msgstr "diamond"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11168 msgid "oplus"
11169 msgstr "oplus"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11172 msgid "mp"
11173 msgstr "mp"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11176 msgid "cup"
11177 msgstr "cup"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11180 msgid "bigtriangleup"
11181 msgstr "bigtriangleup"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11184 msgid "ominus"
11185 msgstr "ominus"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11188 msgid "times"
11189 msgstr "times"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11192 msgid "uplus"
11193 msgstr "uplus"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11196 msgid "bigtriangledown"
11197 msgstr "bigtriangledown"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11200 msgid "otimes"
11201 msgstr "otimes"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11204 msgid "div"
11205 msgstr "div"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11208 msgid "sqcap"
11209 msgstr "sqcap"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11212 msgid "triangleright"
11213 msgstr "triangleright"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11216 msgid "oslash"
11217 msgstr "oslash"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11220 msgid "cdot"
11221 msgstr "cdot"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11224 msgid "sqcup"
11225 msgstr "sqcup"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11228 msgid "triangleleft"
11229 msgstr "triangleleft"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11232 msgid "odot"
11233 msgstr "odot"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11236 msgid "star"
11237 msgstr "star"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11240 msgid "vee"
11241 msgstr "vee"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11244 msgid "amalg"
11245 msgstr "amalg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11248 msgid "bigcirc"
11249 msgstr "bigcirc"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11252 msgid "setminus"
11253 msgstr "setminus"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11256 msgid "wedge"
11257 msgstr "wedge"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11260 msgid "dagger"
11261 msgstr "dagger"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11264 msgid "circ"
11265 msgstr "circ"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11268 msgid "bullet"
11269 msgstr "bullet"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11272 msgid "wr"
11273 msgstr "wr"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11276 msgid "ddagger"
11277 msgstr "ddagger"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11280 msgid "Relations"
11281 msgstr "Relacions"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11284 msgid "leq"
11285 msgstr "leq"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11288 msgid "geq"
11289 msgstr "geq"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11292 msgid "equiv"
11293 msgstr "equiv"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11296 msgid "models"
11297 msgstr "models"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11300 msgid "prec"
11301 msgstr "prec"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11304 msgid "succ"
11305 msgstr "succ"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11308 msgid "sim"
11309 msgstr "sim"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11312 msgid "perp"
11313 msgstr "perp"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11316 msgid "preceq"
11317 msgstr "preceq"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11320 msgid "succeq"
11321 msgstr "succeq"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11324 msgid "simeq"
11325 msgstr "simeq"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11328 msgid "mid"
11329 msgstr "mid"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11332 msgid "ll"
11333 msgstr "ll"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11336 msgid "gg"
11337 msgstr "gg"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11340 msgid "asymp"
11341 msgstr "asymp"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11344 msgid "parallel"
11345 msgstr "parallel"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11348 msgid "subset"
11349 msgstr "subset"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11352 msgid "supset"
11353 msgstr "supset"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11356 msgid "approx"
11357 msgstr "approx"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11360 msgid "smile"
11361 msgstr "smile"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11364 msgid "subseteq"
11365 msgstr "subseteq"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11368 msgid "supseteq"
11369 msgstr "supseteq"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11372 msgid "cong"
11373 msgstr "cong"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11376 msgid "frown"
11377 msgstr "frown"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11380 msgid "sqsubseteq"
11381 msgstr "sqsubseteq"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11384 msgid "sqsupseteq"
11385 msgstr "sqsupseteq"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11388 msgid "doteq"
11389 msgstr "doteq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11392 msgid "neq"
11393 msgstr "neq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11396 msgid "in"
11397 msgstr "in"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11400 msgid "ni"
11401 msgstr "ni"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11404 msgid "propto"
11405 msgstr "propto"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11408 msgid "notin"
11409 msgstr "notin"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11412 msgid "vdash"
11413 msgstr "vdash"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11416 msgid "dashv"
11417 msgstr "dashv"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11420 msgid "bowtie"
11421 msgstr "bowtie"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11424 msgid "alpha"
11425 msgstr "alpha"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11428 msgid "beta"
11429 msgstr "beta"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11432 msgid "gamma"
11433 msgstr "gamma"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11436 msgid "delta"
11437 msgstr "delta"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11440 msgid "epsilon"
11441 msgstr "epsilon"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11444 msgid "varepsilon"
11445 msgstr "varepsilon"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11448 msgid "zeta"
11449 msgstr "zeta"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11452 msgid "eta"
11453 msgstr "eta"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11456 msgid "theta"
11457 msgstr "theta"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11460 msgid "vartheta"
11461 msgstr "vartheta"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11464 msgid "iota"
11465 msgstr "iota"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11468 msgid "kappa"
11469 msgstr "kappa"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11472 msgid "lambda"
11473 msgstr "lambda"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11476 msgid "mu"
11477 msgstr "mu"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11480 msgid "nu"
11481 msgstr "nu"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11484 msgid "xi"
11485 msgstr "xi"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11488 msgid "pi"
11489 msgstr "pi"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11492 msgid "varpi"
11493 msgstr "varpi"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11496 msgid "rho"
11497 msgstr "rho"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11500 msgid "varrho"
11501 msgstr "varrho"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11504 msgid "sigma"
11505 msgstr "sigma"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11508 msgid "varsigma"
11509 msgstr "varsigma"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11512 msgid "tau"
11513 msgstr "tau"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11516 msgid "upsilon"
11517 msgstr "upsilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11520 msgid "phi"
11521 msgstr "phi"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11524 msgid "varphi"
11525 msgstr "varphi"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11528 msgid "chi"
11529 msgstr "chi"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11532 msgid "psi"
11533 msgstr "psi"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11536 msgid "omega"
11537 msgstr "omega"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11540 msgid "Gamma"
11541 msgstr "Gamma"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11544 msgid "Delta"
11545 msgstr "Delta"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11548 msgid "Theta"
11549 msgstr "Theta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11552 msgid "Lambda"
11553 msgstr "Lambda"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11556 msgid "Xi"
11557 msgstr "Xi"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11560 msgid "Pi"
11561 msgstr "Pi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11564 msgid "Sigma"
11565 msgstr "Sigma"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11568 msgid "Upsilon"
11569 msgstr "Upsilon"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11572 msgid "Phi"
11573 msgstr "Phi"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11576 msgid "Psi"
11577 msgstr "Psi"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11580 msgid "Omega"
11581 msgstr "Omega"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11584 msgid "Miscellaneous"
11585 msgstr "Miscel·lània"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11588 msgid "nabla"
11589 msgstr "nabla"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11592 msgid "partial"
11593 msgstr "partial"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11596 msgid "infty"
11597 msgstr "infty"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11600 msgid "prime"
11601 msgstr "prime"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11604 msgid "ell"
11605 msgstr "ell"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11608 msgid "emptyset"
11609 msgstr "emptyset"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11612 msgid "exists"
11613 msgstr "exists"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11616 msgid "forall"
11617 msgstr "forall"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11620 msgid "imath"
11621 msgstr "imath"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11624 msgid "jmath"
11625 msgstr "jmath"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11628 msgid "Re"
11629 msgstr "Re"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11632 msgid "Im"
11633 msgstr "Im"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11636 msgid "aleph"
11637 msgstr "aleph"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11640 msgid "wp"
11641 msgstr "wp"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11644 msgid "hbar"
11645 msgstr "hbar"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11648 msgid "angle"
11649 msgstr "angle"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11652 msgid "top"
11653 msgstr "top"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11656 msgid "bot"
11657 msgstr "bot"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11660 msgid "Vert"
11661 msgstr "Vert"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11664 msgid "neg"
11665 msgstr "neg"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11668 msgid "flat"
11669 msgstr "flat"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11672 msgid "natural"
11673 msgstr "natural"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11676 msgid "sharp"
11677 msgstr "sharp"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11680 msgid "surd"
11681 msgstr "surd"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11684 msgid "triangle"
11685 msgstr "triangle"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11688 msgid "diamondsuit"
11689 msgstr "diamondsuit"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11692 msgid "heartsuit"
11693 msgstr "heartsuit"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11696 msgid "clubsuit"
11697 msgstr "clubsuit"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11700 msgid "spadesuit"
11701 msgstr "spadesuit"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11704 msgid "textrm \\AA"
11705 msgstr "textrm \\AA"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11708 msgid "textrm \\O"
11709 msgstr "textrm \\O"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11712 msgid "mathcircumflex"
11713 msgstr "mathcircumflex"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11716 msgid "_"
11717 msgstr "_"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11720 msgid "mathrm T"
11721 msgstr "mathrm T"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11724 msgid "mathbb N"
11725 msgstr "mathbb N"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11728 msgid "mathbb Z"
11729 msgstr "mathbb Z"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11732 msgid "mathbb Q"
11733 msgstr "mathbb Q"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11736 msgid "mathbb R"
11737 msgstr "mathbb R"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11740 msgid "mathbb C"
11741 msgstr "mathbb C"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11744 msgid "mathbb H"
11745 msgstr "mathbb H"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11748 msgid "mathcal F"
11749 msgstr "mathcal F"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11752 msgid "mathcal L"
11753 msgstr "mathcal L"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11756 msgid "mathcal H"
11757 msgstr "mathcal H"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11760 msgid "mathcal O"
11761 msgstr "mathcal O"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11764 msgid "Big Operators"
11765 msgstr "Operadors grans"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11768 msgid "intop"
11769 msgstr "intop"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11772 msgid "int"
11773 msgstr "int"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11776 msgid "iint"
11777 msgstr "iint"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11780 msgid "iintop"
11781 msgstr "iintop"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11784 msgid "iiint"
11785 msgstr "iiint"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11788 msgid "iiintop"
11789 msgstr "iiintop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11792 msgid "iiiint"
11793 msgstr "iiiint"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11796 msgid "iiiintop"
11797 msgstr "iiiintop"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11800 msgid "dotsint"
11801 msgstr "dotsint"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11804 msgid "dotsintop"
11805 msgstr "dotsintop"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11808 msgid "oint"
11809 msgstr "oint"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11812 msgid "ointop"
11813 msgstr "ointop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11816 msgid "oiint"
11817 msgstr "oiint"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11820 msgid "oiintop"
11821 msgstr "oiintop"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11824 msgid "ointctrclockwiseop"
11825 msgstr "ointctrclockwiseop"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11828 msgid "ointctrclockwise"
11829 msgstr "ointctrclockwise"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11832 msgid "ointclockwiseop"
11833 msgstr "ointclockwiseop"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11836 msgid "ointclockwise"
11837 msgstr "ointclockwise"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11840 msgid "sqint"
11841 msgstr "sqint"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11844 msgid "sqintop"
11845 msgstr "sqintop"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11848 msgid "sqiint"
11849 msgstr "sqiint"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11852 msgid "sqiintop"
11853 msgstr "sqiintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11856 msgid "sum"
11857 msgstr "sum"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11860 msgid "prod"
11861 msgstr "prod"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11864 msgid "coprod"
11865 msgstr "coprod"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11868 msgid "bigsqcup"
11869 msgstr "bigsqcup"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11872 msgid "bigotimes"
11873 msgstr "bigotimes"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11876 msgid "bigodot"
11877 msgstr "bigodot"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11880 msgid "bigoplus"
11881 msgstr "bigoplus"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11884 msgid "bigcap"
11885 msgstr "bigcap"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11888 msgid "bigcup"
11889 msgstr "bigcup"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11892 msgid "biguplus"
11893 msgstr "biguplus"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11896 msgid "bigvee"
11897 msgstr "bigvee"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11900 msgid "bigwedge"
11901 msgstr "bigwedge"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11904 msgid "AMS Miscellaneous"
11905 msgstr "Miscel·lància AMS"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11908 msgid "digamma"
11909 msgstr "digamma"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11912 msgid "varkappa"
11913 msgstr "varkappa"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11916 msgid "beth"
11917 msgstr "beth"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11920 msgid "daleth"
11921 msgstr "daleth"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11924 msgid "gimel"
11925 msgstr "gimel"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11928 msgid "ulcorner"
11929 msgstr "ulcorner"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11932 msgid "urcorner"
11933 msgstr "urcorner"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11936 msgid "llcorner"
11937 msgstr "llcorner"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11940 msgid "lrcorner"
11941 msgstr "lrcorner"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11944 msgid "hslash"
11945 msgstr "hslash"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11948 msgid "vartriangle"
11949 msgstr "vartriangle"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11952 msgid "triangledown"
11953 msgstr "triangledown"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11956 msgid "square"
11957 msgstr "square"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11960 msgid "lozenge"
11961 msgstr "lozenge"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11964 msgid "circledS"
11965 msgstr "circledS"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11968 msgid "measuredangle"
11969 msgstr "measuredangle"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11972 msgid "nexists"
11973 msgstr "nexists"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11976 msgid "mho"
11977 msgstr "mho"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11980 msgid "Finv"
11981 msgstr "Finv"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11984 msgid "Game"
11985 msgstr "Game"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11988 msgid "Bbbk"
11989 msgstr "Bbbk"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11992 msgid "backprime"
11993 msgstr "backprime"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11996 msgid "varnothing"
11997 msgstr "varnothing"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12000 msgid "blacktriangle"
12001 msgstr "blacktriangle"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12004 msgid "blacktriangledown"
12005 msgstr "blacktriangledown"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12008 msgid "blacksquare"
12009 msgstr "blacksquare"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12012 msgid "blacklozenge"
12013 msgstr "blacklozenge"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12016 msgid "bigstar"
12017 msgstr "bigstar"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12020 msgid "sphericalangle"
12021 msgstr "sphericalangle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12024 msgid "complement"
12025 msgstr "complement"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12028 msgid "eth"
12029 msgstr "eth"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12032 msgid "diagup"
12033 msgstr "diagup"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12036 msgid "diagdown"
12037 msgstr "diagdown"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12040 msgid "AMS Arrows"
12041 msgstr "Fletxes AMS"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12044 msgid "dashleftarrow"
12045 msgstr "dashleftarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12048 msgid "dashrightarrow"
12049 msgstr "dashrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12052 msgid "leftleftarrows"
12053 msgstr "leftleftarrows"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12056 msgid "leftrightarrows"
12057 msgstr "leftrightarrows"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12060 msgid "rightrightarrows"
12061 msgstr "rightrightarrows"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12064 msgid "rightleftarrows"
12065 msgstr "rightleftarrows"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12068 msgid "Lleftarrow"
12069 msgstr "Lleftarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12072 msgid "Rrightarrow"
12073 msgstr "Rrightarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12076 msgid "twoheadleftarrow"
12077 msgstr "twoheadleftarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12080 msgid "twoheadrightarrow"
12081 msgstr "twoheadrightarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12084 msgid "leftarrowtail"
12085 msgstr "leftarrowtail"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12088 msgid "rightarrowtail"
12089 msgstr "rightarrowtail"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12092 msgid "looparrowleft"
12093 msgstr "looparrowleft"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12096 msgid "looparrowright"
12097 msgstr "looparrowright"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12100 msgid "curvearrowleft"
12101 msgstr "curvearrowleft"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12104 msgid "curvearrowright"
12105 msgstr "curvearrowright"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12108 msgid "circlearrowleft"
12109 msgstr "circlearrowleft"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12112 msgid "circlearrowright"
12113 msgstr "circlearrowright"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12116 msgid "Lsh"
12117 msgstr "Lsh"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12120 msgid "Rsh"
12121 msgstr "Rsh"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12124 msgid "upuparrows"
12125 msgstr "upuparrows"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12128 msgid "downdownarrows"
12129 msgstr "downdownarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12132 msgid "upharpoonleft"
12133 msgstr "upharpoonleft"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12136 msgid "upharpoonright"
12137 msgstr "upharpoonright"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12140 msgid "downharpoonleft"
12141 msgstr "downharpoonleft"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12144 msgid "downharpoonright"
12145 msgstr "downharpoonright"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12148 msgid "leftrightharpoons"
12149 msgstr "leftrightharpoons"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12152 msgid "rightsquigarrow"
12153 msgstr "rightsquigarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12156 msgid "leftrightsquigarrow"
12157 msgstr "leftrightsquigarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12160 msgid "nleftarrow"
12161 msgstr "nleftarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12164 msgid "nrightarrow"
12165 msgstr "nrightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12168 msgid "nleftrightarrow"
12169 msgstr "nleftrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12172 msgid "nLeftarrow"
12173 msgstr "nLeftarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12176 msgid "nRightarrow"
12177 msgstr "nRightarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12180 msgid "nLeftrightarrow"
12181 msgstr "nLeftrightarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12184 msgid "multimap"
12185 msgstr "multimap"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12188 msgid "AMS Relations"
12189 msgstr "Relacions AMS"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12192 msgid "leqq"
12193 msgstr "leqq"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12196 msgid "geqq"
12197 msgstr "geqq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12200 msgid "leqslant"
12201 msgstr "leqslant"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12204 msgid "geqslant"
12205 msgstr "geqslant"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12208 msgid "eqslantless"
12209 msgstr "eqslantless"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12212 msgid "eqslantgtr"
12213 msgstr "eqslantgtr"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12216 msgid "lesssim"
12217 msgstr "lesssim"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12220 msgid "gtrsim"
12221 msgstr "gtrsim"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12224 msgid "lessapprox"
12225 msgstr "lessapprox"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12228 msgid "gtrapprox"
12229 msgstr "gtrapprox"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12232 msgid "approxeq"
12233 msgstr "approxeq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12236 msgid "triangleq"
12237 msgstr "triangleq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12240 msgid "lessdot"
12241 msgstr "lessdot"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12244 msgid "gtrdot"
12245 msgstr "gtrdot"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12248 msgid "lll"
12249 msgstr "lll"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12252 msgid "ggg"
12253 msgstr "ggg"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12256 msgid "lessgtr"
12257 msgstr "lessgtr"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12260 msgid "gtrless"
12261 msgstr "gtrless"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12264 msgid "lesseqgtr"
12265 msgstr "lesseqgtr"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12268 msgid "gtreqless"
12269 msgstr "gtreqless"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12272 msgid "lesseqqgtr"
12273 msgstr "lesseqqgtr"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12276 msgid "gtreqqless"
12277 msgstr "gtreqqless"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12280 msgid "eqcirc"
12281 msgstr "eqcirc"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12284 msgid "circeq"
12285 msgstr "circeq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12288 msgid "thicksim"
12289 msgstr "thicksim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12292 msgid "thickapprox"
12293 msgstr "thickapprox"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12296 msgid "backsim"
12297 msgstr "backsim"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12300 msgid "backsimeq"
12301 msgstr "backsimeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12304 msgid "subseteqq"
12305 msgstr "subseteqq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12308 msgid "supseteqq"
12309 msgstr "supseteqq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12312 msgid "Subset"
12313 msgstr "Subset"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12316 msgid "Supset"
12317 msgstr "Supset"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12320 msgid "sqsubset"
12321 msgstr "sqsubset"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12324 msgid "sqsupset"
12325 msgstr "sqsupset"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12328 msgid "preccurlyeq"
12329 msgstr "preccurlyeq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12332 msgid "succcurlyeq"
12333 msgstr "succcurlyeq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12336 msgid "curlyeqprec"
12337 msgstr "curlyeqprec"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12340 msgid "curlyeqsucc"
12341 msgstr "curlyeqsucc"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12344 msgid "precsim"
12345 msgstr "precsim"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12348 msgid "succsim"
12349 msgstr "succsim"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12352 msgid "precapprox"
12353 msgstr "precapprox"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12356 msgid "succapprox"
12357 msgstr "succapprox"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12360 msgid "vartriangleleft"
12361 msgstr "vartriangleleft"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12364 msgid "vartriangleright"
12365 msgstr "vartriangleright"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12368 msgid "trianglelefteq"
12369 msgstr "trianglelefteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12372 msgid "trianglerighteq"
12373 msgstr "trianglerighteq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12376 msgid "bumpeq"
12377 msgstr "bumpeq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12380 msgid "Bumpeq"
12381 msgstr "Bumpeq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12384 msgid "doteqdot"
12385 msgstr "doteqdot"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12388 msgid "risingdotseq"
12389 msgstr "risingdotseq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12392 msgid "fallingdotseq"
12393 msgstr "fallingdotseq"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12396 msgid "vDash"
12397 msgstr "vDash"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12400 msgid "Vvdash"
12401 msgstr "Vvdash"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12404 msgid "Vdash"
12405 msgstr "Vdash"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12408 msgid "shortmid"
12409 msgstr "shortmid"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12412 msgid "shortparallel"
12413 msgstr "shortparallel"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12416 msgid "smallsmile"
12417 msgstr "smallsmile"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12420 msgid "smallfrown"
12421 msgstr "smallfrown"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12424 msgid "blacktriangleleft"
12425 msgstr "blacktriangleleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12428 msgid "blacktriangleright"
12429 msgstr "blacktriangleright"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12432 msgid "because"
12433 msgstr "because"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12436 msgid "therefore"
12437 msgstr "therefore"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12440 msgid "backepsilon"
12441 msgstr "backepsilon"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12444 msgid "varpropto"
12445 msgstr "varpropto"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12448 msgid "between"
12449 msgstr "between"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12452 msgid "pitchfork"
12453 msgstr "pitchfork"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12456 msgid "AMS Negative Relations"
12457 msgstr "Relacions negatives AMS "
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12460 msgid "nless"
12461 msgstr "nless"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12464 msgid "ngtr"
12465 msgstr "ngtr"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12468 msgid "nleq"
12469 msgstr "nleq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12472 msgid "ngeq"
12473 msgstr "ngeq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12476 msgid "nleqslant"
12477 msgstr "nleqslant"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12480 msgid "ngeqslant"
12481 msgstr "ngeqslant"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12484 msgid "nleqq"
12485 msgstr "nleqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12488 msgid "ngeqq"
12489 msgstr "ngeqq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12492 msgid "lneq"
12493 msgstr "lneq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12496 msgid "gneq"
12497 msgstr "gneq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12500 msgid "lneqq"
12501 msgstr "lneqq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12504 msgid "gneqq"
12505 msgstr "gneqq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12508 msgid "lvertneqq"
12509 msgstr "lvertneqq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12512 msgid "gvertneqq"
12513 msgstr "gvertneqq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12516 msgid "lnsim"
12517 msgstr "lnsim"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12520 msgid "gnsim"
12521 msgstr "gnsim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12524 msgid "lnapprox"
12525 msgstr "lnapprox"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12528 msgid "gnapprox"
12529 msgstr "gnapprox"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12532 msgid "nprec"
12533 msgstr "nprec"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12536 msgid "nsucc"
12537 msgstr "nsucc"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12540 msgid "npreceq"
12541 msgstr "npreceq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12544 msgid "nsucceq"
12545 msgstr "nsucceq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12548 msgid "precnsim"
12549 msgstr "precnsim"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12552 msgid "succnsim"
12553 msgstr "succnsim"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12556 msgid "precnapprox"
12557 msgstr "precnapprox"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12560 msgid "succnapprox"
12561 msgstr "succnapprox"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12564 msgid "subsetneq"
12565 msgstr "subsetneq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12568 msgid "supsetneq"
12569 msgstr "supsetneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12572 msgid "subsetneqq"
12573 msgstr "subsetneqq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12576 msgid "supsetneqq"
12577 msgstr "supsetneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12580 msgid "nsubseteq"
12581 msgstr "nsubseteq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12584 msgid "nsupseteq"
12585 msgstr "nsupseteq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12588 msgid "nsupseteqq"
12589 msgstr "nsupseteqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12592 msgid "nvdash"
12593 msgstr "nvdash"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12596 msgid "nvDash"
12597 msgstr "nvDash"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12600 msgid "nVDash"
12601 msgstr "nVDash"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12604 msgid "varsubsetneq"
12605 msgstr "varsubsetneq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12608 msgid "varsupsetneq"
12609 msgstr "varsupsetneq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12612 msgid "varsubsetneqq"
12613 msgstr "varsubsetneqq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12616 msgid "varsupsetneqq"
12617 msgstr "varsupsetneqq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12620 msgid "ntriangleleft"
12621 msgstr "ntriangleleft"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12624 msgid "ntriangleright"
12625 msgstr "ntriangleright"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12628 msgid "ntrianglelefteq"
12629 msgstr "ntrianglelefteq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12632 msgid "ntrianglerighteq"
12633 msgstr "ntrianglerighteq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12636 msgid "ncong"
12637 msgstr "ncong"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12640 msgid "nsim"
12641 msgstr "nsim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12644 msgid "nmid"
12645 msgstr "nmid"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12648 msgid "nshortmid"
12649 msgstr "nshortmid"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12652 msgid "nparallel"
12653 msgstr "nparallel"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12656 msgid "nshortparallel"
12657 msgstr "nshortparallel"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12660 msgid "AMS Operators"
12661 msgstr "Operadors AMS"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12664 msgid "dotplus"
12665 msgstr "dotplus"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12668 msgid "smallsetminus"
12669 msgstr "smallsetminus"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12672 msgid "Cap"
12673 msgstr "Cap"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12676 msgid "Cup"
12677 msgstr "Cup"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12680 msgid "barwedge"
12681 msgstr "barwedge"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12684 msgid "veebar"
12685 msgstr "veebar"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12688 msgid "doublebarwedge"
12689 msgstr "doublebarwedge"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12692 msgid "boxminus"
12693 msgstr "boxminus"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12696 msgid "boxtimes"
12697 msgstr "boxtimes"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12700 msgid "boxdot"
12701 msgstr "boxdot"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12704 msgid "boxplus"
12705 msgstr "boxplus"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12708 msgid "divideontimes"
12709 msgstr "divideontimes"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12712 msgid "ltimes"
12713 msgstr "ltimes"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12716 msgid "rtimes"
12717 msgstr "rtimes"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12720 msgid "leftthreetimes"
12721 msgstr "leftthreetimes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12724 msgid "rightthreetimes"
12725 msgstr "rightthreetimes"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12728 msgid "curlywedge"
12729 msgstr "curlywedge"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12732 msgid "curlyvee"
12733 msgstr "curlyvee"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12736 msgid "circleddash"
12737 msgstr "circleddash"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12740 msgid "circledast"
12741 msgstr "circledast"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12744 msgid "circledcirc"
12745 msgstr "circledcirc"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12748 msgid "centerdot"
12749 msgstr "centerdot"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12752 msgid "intercal"
12753 msgstr "intercal"
12754
12755 #: lib/external_templates:37
12756 msgid "RasterImage"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12762 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12763
12764 #: lib/external_templates:45
12765 msgid "A bitmap file.\n"
12766 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
12767
12768 #: lib/external_templates:102
12769 msgid "XFig"
12770 msgstr "XFig"
12771
12772 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12775 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12776
12777 #: lib/external_templates:105
12778 msgid "An Xfig figure.\n"
12779 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12780
12781 #: lib/external_templates:154
12782 #, fuzzy
12783 msgid "ChessDiagram"
12784 msgstr "Tauler d'escacs"
12785
12786 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12787 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/external_templates:157
12791 msgid ""
12792 "A chess position diagram.\n"
12793 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12794 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12795 "the position that you want to display.\n"
12796 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12797 "and remember to type in a relative path\n"
12798 "to the LyX document location.\n"
12799 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12800 "to enable general editing of the board.\n"
12801 "You might also check out the\n"
12802 "'Options->Test legality' option, and\n"
12803 "remember to middle and right click to\n"
12804 "insert new material in the board.\n"
12805 "In order for this to work, you have to\n"
12806 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12807 "that TeX will find it, and you will need\n"
12808 "to install the skak package from CTAN.\n"
12809 msgstr ""
12810 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
12811 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
12812 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
12813 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
12814 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
12815 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
12816 "a la localització del document LyX.\n"
12817 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
12818 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
12819 "També podeu fer servir l'opció\n"
12820 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
12821 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
12822 "per inserir material nou al tauler.\n"
12823 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
12824 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
12825 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
12826 "el paquet skak del CTAN.\n"
12827
12828 #: lib/external_templates:199
12829 msgid "LilyPond"
12830 msgstr "LilyPond"
12831
12832 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12833 msgid "Lilypond typeset music"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/external_templates:202
12837 msgid ""
12838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/external_templates:251
12845 msgid ""
12846 "Today's date.\n"
12847 "Read 'info date' for more information.\n"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12851 #, c-format
12852 msgid "%1$s and %2$s"
12853 msgstr "%1$s i %2$s"
12854
12855 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12856 #, c-format
12857 msgid "%1$s et al."
12858 msgstr "%1$s i altres"
12859
12860 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12861 msgid "No year"
12862 msgstr "Sense any"
12863
12864 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Add to bibliography only."
12867 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
12868
12869 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12870 msgid "before"
12871 msgstr "abans"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:228
12874 msgid "Disk Error: "
12875 msgstr ""
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:229
12878 #, fuzzy, c-format
12879 msgid ""
12880 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12881 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:276
12884 msgid "Could not remove temporary directory"
12885 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:277
12888 #, c-format
12889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12890 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:508
12893 msgid "Unknown document class"
12894 msgstr "Classe de document desconeguda"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:509
12897 #, c-format
12898 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12899 msgstr ""
12900 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
12901 "desconeguda."
12902
12903 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12904 #, c-format
12905 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12906 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12909 msgid "Document header error"
12910 msgstr "Error en la capçalera del document"
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:523
12913 msgid "\\begin_header is missing"
12914 msgstr "Manca \\begin_header"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:545
12917 msgid "\\begin_document is missing"
12918 msgstr "Manca \\begin_document"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12921 #: src/BufferView.cpp:1092
12922 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12926 msgid ""
12927 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12928 "xcolor/soul are installed.\n"
12929 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12930 "LaTeX preamble."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12934 msgid ""
12935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12936 "xcolor and soul are not installed.\n"
12937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12938 "LaTeX preamble."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:585
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Failed to read embedded files"
12944 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:586
12947 msgid ""
12948 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12949 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12950 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12951 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12955 msgid "Document could not be read"
12956 msgstr "No s'ha pogut llegir el document"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12959 #, c-format
12960 msgid "%1$s could not be read."
12961 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12964 msgid "Document format failure"
12965 msgstr "Fallada en el format de document"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:754
12968 #, c-format
12969 msgid "%1$s is not a LyX document."
12970 msgstr "%1$s no és un document LyX."
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:791
12973 msgid "Conversion failed"
12974 msgstr "La conversió ha fallat"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:792
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid ""
12979 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12980 "it could not be created."
12981 msgstr ""
12982 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
12983 "conversió lyx2lyx."
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:801
12986 msgid "Conversion script not found"
12987 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:802
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12993 "could not be found."
12994 msgstr ""
12995 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
12996 "conversió lyx2lyx."
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:821
12999 msgid "Conversion script failed"
13000 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:822
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13006 "convert it."
13007 msgstr ""
13008 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
13009 "convertir-lo."
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:837
13012 #, c-format
13013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13014 msgstr ""
13015 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
13016 "malmès."
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:870
13019 msgid "Backup failure"
13020 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:871
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13026 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13027 msgstr ""
13028 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13029 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:881
13032 #, fuzzy, c-format
13033 msgid ""
13034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13035 "overwrite this file?"
13036 msgstr ""
13037 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
13038 "\n"
13039 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:883
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Overwrite modified file?"
13044 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13050 #, fuzzy
13051 msgid "&Overwrite"
13052 msgstr "&Sobreescriu"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:915
13055 #, c-format
13056 msgid "Saving document %1$s..."
13057 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:928
13060 #, fuzzy
13061 msgid " could not write file!"
13062 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:935
13065 #, fuzzy
13066 msgid " writing embedded files."
13067 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:939
13070 #, fuzzy
13071 msgid " could not write embedded files!"
13072 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:944
13075 msgid " done."
13076 msgstr " fet."
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:1023
13079 msgid "Iconv software exception Detected"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:1023
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13086 "installed"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:1045
13090 #, c-format
13091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:1048
13095 msgid ""
13096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13097 "chosen encoding.\n"
13098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13099 msgstr ""
13100 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
13101 "de caràcters triat.\n"
13102 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:1055
13105 #, fuzzy
13106 msgid "iconv conversion failed"
13107 msgstr "La conversió ha fallat"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:1060
13110 #, fuzzy
13111 msgid "conversion failed"
13112 msgstr "La conversió ha fallat"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:1329
13115 msgid "Running chktex..."
13116 msgstr "S'està executant el chktex..."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:1342
13119 msgid "chktex failure"
13120 msgstr "Fallada del chktex"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:1343
13123 msgid "Could not run chktex successfully."
13124 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2102
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Preview source code"
13129 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2114
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13134 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:2118
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13139 msgstr "La vista preliminar està llesta"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:2217
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid "Auto-saving %1$s"
13144 msgstr "Arxivat automàtic"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2261
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Autosave failed!"
13149 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:2284
13152 msgid "Autosaving current document..."
13153 msgstr "Autosalvat del document actual..."
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:2332
13156 msgid "Couldn't export file"
13157 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:2333
13160 #, c-format
13161 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13162 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:2370
13165 msgid "File name error"
13166 msgstr "Nom del fitxer erroni"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:2371
13169 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13170 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:2412
13173 msgid "Document export cancelled."
13174 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2418
13177 #, c-format
13178 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13179 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:2424
13182 #, c-format
13183 msgid "Document exported as %1$s"
13184 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:2494
13187 #, fuzzy, c-format
13188 msgid ""
13189 "The specified document\n"
13190 "%1$s\n"
13191 "could not be read."
13192 msgstr "Possibles Formats de Document"
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2496
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Could not read document"
13197 msgstr "Impossible obrir el document"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2506
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid ""
13202 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13203 "\n"
13204 "Recover emergency save?"
13205 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2509
13208 msgid "Load emergency save?"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2510
13212 #, fuzzy
13213 msgid "&Recover"
13214 msgstr "Ordre Invers|#R"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2510
13217 #, fuzzy
13218 msgid "&Load Original"
13219 msgstr "&Origen:"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2530
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13225 "\n"
13226 "Load the backup instead?"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2533
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Load backup?"
13232 msgstr "Negre"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:2534
13235 #, fuzzy
13236 msgid "&Load backup"
13237 msgstr "Negre"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2534
13240 msgid "Load &original"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2567
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13246 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2569
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Retrieve from version control?"
13251 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2570
13254 #, fuzzy
13255 msgid "&Retrieve"
13256 msgstr "Ordre Invers|#R"
13257
13258 #: src/BufferList.cpp:220
13259 #, fuzzy
13260 msgid "No file open!"
13261 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
13262
13263 #: src/BufferList.cpp:230
13264 #, fuzzy, c-format
13265 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13266 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s"
13267
13268 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13269 #, fuzzy
13270 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13271 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!"
13272
13273 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13274 #, fuzzy
13275 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13276 msgstr "  No s'ha salvat! S'està intentant..."
13277
13278 #: src/BufferList.cpp:271
13279 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13280 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
13281
13282 #: src/BufferParams.cpp:497
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "The layout file requested by this document,\n"
13286 "%1$s.layout,\n"
13287 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13288 "class or style file required by it is not\n"
13289 "available. See the Customization documentation\n"
13290 "for more information.\n"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: src/BufferParams.cpp:503
13294 msgid "Document class not available"
13295 msgstr "La classe del document no està disponible"
13296
13297 #: src/BufferParams.cpp:504
13298 msgid "LyX will not be able to produce output."
13299 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
13300
13301 #: src/BufferParams.cpp:1429
13302 #, fuzzy, c-format
13303 msgid "The document class %1$s could not be found."
13304 msgstr "Possibles Formats de Document"
13305
13306 #: src/BufferParams.cpp:1431
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Class not found"
13309 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
13310
13311 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13314 msgstr "Possibles Formats de Document"
13315
13316 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Could not load class"
13319 msgstr "No s'ha pogut canviar la classe"
13320
13321 #: src/BufferParams.cpp:1479
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "The module %1$s has been requested by\n"
13325 "this document but has not been found in the list of\n"
13326 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13327 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: src/BufferParams.cpp:1483
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Module not available"
13333 msgstr "La classe del document no està disponible"
13334
13335 #: src/BufferParams.cpp:1484
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Some layouts may not be available."
13338 msgstr "La classe del document no està disponible"
13339
13340 #: src/BufferParams.cpp:1492
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "The module %1$s requires a package that is\n"
13344 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13345 "may not be possible.\n"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: src/BufferParams.cpp:1495
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Package not available"
13351 msgstr "La classe del document no està disponible"
13352
13353 #: src/BufferParams.cpp:1500
13354 #, c-format
13355 msgid "Error reading module %1$s\n"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: src/BufferParams.cpp:1501
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Read Error"
13361 msgstr "Error en la recerca"
13362
13363 #: src/BufferView.cpp:175
13364 #, fuzzy
13365 msgid "No more insets"
13366 msgstr "No hi ha més notes"
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:663
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Save bookmark"
13371 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13372
13373 #: src/BufferView.cpp:991
13374 msgid "No further undo information"
13375 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
13376
13377 #: src/BufferView.cpp:1000
13378 msgid "No further redo information"
13379 msgstr "No hi ha més informació per refer"
13380
13381 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13382 msgid "String not found!"
13383 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
13384
13385 #: src/BufferView.cpp:1155
13386 msgid "Mark off"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: src/BufferView.cpp:1162
13390 msgid "Mark on"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: src/BufferView.cpp:1169
13394 msgid "Mark removed"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: src/BufferView.cpp:1172
13398 msgid "Mark set"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: src/BufferView.cpp:1219
13402 msgid "Statistics for the selection:"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: src/BufferView.cpp:1221
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Statistics for the document:"
13408 msgstr "Imprimeix el document"
13409
13410 #: src/BufferView.cpp:1224
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid "%1$d words"
13413 msgstr "S'han comprovat %1$d."
13414
13415 #: src/BufferView.cpp:1226
13416 #, fuzzy
13417 msgid "One word"
13418 msgstr "Paraula clau"
13419
13420 #: src/BufferView.cpp:1229
13421 #, c-format
13422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: src/BufferView.cpp:1232
13426 msgid "One character (including blanks)"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: src/BufferView.cpp:1235
13430 #, c-format
13431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: src/BufferView.cpp:1238
13435 msgid "One character (excluding blanks)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: src/BufferView.cpp:1240
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Statistics"
13441 msgstr "Estat"
13442
13443 #: src/BufferView.cpp:1902
13444 #, c-format
13445 msgid "Inserting document %1$s..."
13446 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
13447
13448 #: src/BufferView.cpp:1913
13449 #, c-format
13450 msgid "Document %1$s inserted."
13451 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1915
13454 #, c-format
13455 msgid "Could not insert document %1$s"
13456 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
13457
13458 #: src/BufferView.cpp:2141
13459 #, fuzzy, c-format
13460 msgid ""
13461 "Could not read the specified document\n"
13462 "%1$s\n"
13463 "due to the error: %2$s"
13464 msgstr "Impossible obrir el document"
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:2143
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Could not read file"
13469 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:2150
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid ""
13474 "%1$s\n"
13475 " is not readable."
13476 msgstr "%1$s no s'ha pogut llegir."
13477
13478 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Could not open file"
13481 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:2158
13484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:2159
13488 msgid ""
13489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13491 "If this does not give the correct result\n"
13492 "then please change the encoding of the file\n"
13493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13494 msgstr ""
13495 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
13496 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
13497 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
13498 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
13499 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
13500
13501 #: src/Chktex.cpp:63
13502 #, c-format
13503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13504 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
13505
13506 #: src/Chktex.cpp:65
13507 msgid "ChkTeX warning id # "
13508 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
13509
13510 #: src/Color.cpp:92
13511 msgid "none"
13512 msgstr "cap"
13513
13514 #: src/Color.cpp:93
13515 msgid "black"
13516 msgstr "negre"
13517
13518 #: src/Color.cpp:94
13519 msgid "white"
13520 msgstr "blanc"
13521
13522 #: src/Color.cpp:95
13523 msgid "red"
13524 msgstr "vermell"
13525
13526 #: src/Color.cpp:96
13527 msgid "green"
13528 msgstr "verd"
13529
13530 #: src/Color.cpp:97
13531 msgid "blue"
13532 msgstr "blau"
13533
13534 #: src/Color.cpp:98
13535 #, fuzzy
13536 msgid "cyan"
13537 msgstr "arctan"
13538
13539 #: src/Color.cpp:99
13540 #, fuzzy
13541 msgid "magenta"
13542 msgstr "marge"
13543
13544 #: src/Color.cpp:100
13545 msgid "yellow"
13546 msgstr "groc"
13547
13548 #: src/Color.cpp:101
13549 msgid "cursor"
13550 msgstr "cursor"
13551
13552 #: src/Color.cpp:102
13553 msgid "background"
13554 msgstr "fons"
13555
13556 #: src/Color.cpp:103
13557 msgid "text"
13558 msgstr "text"
13559
13560 #: src/Color.cpp:104
13561 msgid "selection"
13562 msgstr "selecció"
13563
13564 #: src/Color.cpp:105
13565 msgid "LaTeX text"
13566 msgstr "text de LaTeX"
13567
13568 #: src/Color.cpp:106
13569 #, fuzzy
13570 msgid "inline completion"
13571 msgstr "Llistat &en línia"
13572
13573 #: src/Color.cpp:108
13574 msgid "non-unique inline completion"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/Color.cpp:110
13578 msgid "previewed snippet"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: src/Color.cpp:111
13582 #, fuzzy
13583 msgid "note label"
13584 msgstr "nota al peu"
13585
13586 #: src/Color.cpp:112
13587 msgid "note background"
13588 msgstr "fons de nota"
13589
13590 #: src/Color.cpp:113
13591 #, fuzzy
13592 msgid "comment label"
13593 msgstr "comentari"
13594
13595 #: src/Color.cpp:114
13596 msgid "comment background"
13597 msgstr "fons de comentari"
13598
13599 #: src/Color.cpp:115
13600 #, fuzzy
13601 msgid "greyedout inset label"
13602 msgstr "fons de nota"
13603
13604 #: src/Color.cpp:116
13605 #, fuzzy
13606 msgid "greyedout inset background"
13607 msgstr "fons de nota"
13608
13609 #: src/Color.cpp:117
13610 #, fuzzy
13611 msgid "shaded box"
13612 msgstr "Caixa ombrejada"
13613
13614 #: src/Color.cpp:118
13615 #, fuzzy
13616 msgid "branch label"
13617 msgstr "branca"
13618
13619 #: src/Color.cpp:119
13620 #, fuzzy
13621 msgid "footnote label"
13622 msgstr "nota al peu"
13623
13624 #: src/Color.cpp:120
13625 #, fuzzy
13626 msgid "index label"
13627 msgstr "Insereix etiqueta"
13628
13629 #: src/Color.cpp:121
13630 #, fuzzy
13631 msgid "margin note label"
13632 msgstr "Vés a l'etiqueta"
13633
13634 #: src/Color.cpp:122
13635 #, fuzzy
13636 msgid "URL label"
13637 msgstr "Etiqueta"
13638
13639 #: src/Color.cpp:123
13640 #, fuzzy
13641 msgid "URL text"
13642 msgstr "text"
13643
13644 #: src/Color.cpp:124
13645 #, fuzzy
13646 msgid "depth bar"
13647 msgstr "hbar"
13648
13649 #: src/Color.cpp:125
13650 msgid "language"
13651 msgstr "Idioma"
13652
13653 #: src/Color.cpp:126
13654 #, fuzzy
13655 msgid "command inset"
13656 msgstr "Ordre deshabilitada"
13657
13658 #: src/Color.cpp:127
13659 #, fuzzy
13660 msgid "command inset background"
13661 msgstr "fons de comentari"
13662
13663 #: src/Color.cpp:128
13664 #, fuzzy
13665 msgid "command inset frame"
13666 msgstr "Ordre deshabilitada"
13667
13668 #: src/Color.cpp:129
13669 msgid "special character"
13670 msgstr "caràcter especial"
13671
13672 #: src/Color.cpp:130
13673 msgid "math"
13674 msgstr "matemàtiques"
13675
13676 #: src/Color.cpp:131
13677 msgid "math background"
13678 msgstr "fons de matemàtiques"
13679
13680 #: src/Color.cpp:132
13681 msgid "graphics background"
13682 msgstr "fons de gràfics"
13683
13684 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Math macro background"
13687 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13688
13689 #: src/Color.cpp:134
13690 #, fuzzy
13691 msgid "math frame"
13692 msgstr "mathrm T"
13693
13694 #: src/Color.cpp:135
13695 msgid "math corners"
13696 msgstr "cantonades matemàtiques"
13697
13698 #: src/Color.cpp:136
13699 msgid "math line"
13700 msgstr "línia matemàtica"
13701
13702 #: src/Color.cpp:138
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Math macro hovered background"
13705 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13706
13707 #: src/Color.cpp:139
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Math macro label"
13710 msgstr "macro matemàtica"
13711
13712 #: src/Color.cpp:140
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Math macro frame"
13715 msgstr "mathrm T"
13716
13717 #: src/Color.cpp:141
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Math macro blended out"
13720 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
13721
13722 #: src/Color.cpp:142
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Math macro old parameter"
13725 msgstr "mathrm T"
13726
13727 #: src/Color.cpp:143
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Math macro new parameter"
13730 msgstr "mathrm T"
13731
13732 #: src/Color.cpp:144
13733 #, fuzzy
13734 msgid "caption frame"
13735 msgstr "AltreCopFotograma"
13736
13737 #: src/Color.cpp:145
13738 msgid "collapsable inset text"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: src/Color.cpp:146
13742 msgid "collapsable inset frame"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: src/Color.cpp:147
13746 #, fuzzy
13747 msgid "inset background"
13748 msgstr "fons de nota"
13749
13750 #: src/Color.cpp:148
13751 #, fuzzy
13752 msgid "inset frame"
13753 msgstr "Insereix taula"
13754
13755 #: src/Color.cpp:149
13756 msgid "LaTeX error"
13757 msgstr "error de LaTeX"
13758
13759 #: src/Color.cpp:150
13760 msgid "end-of-line marker"
13761 msgstr "marca de final de línia"
13762
13763 #: src/Color.cpp:151
13764 msgid "appendix marker"
13765 msgstr "marca d'apèndix"
13766
13767 #: src/Color.cpp:152
13768 #, fuzzy
13769 msgid "change bar"
13770 msgstr "Pàgina: "
13771
13772 #: src/Color.cpp:153
13773 msgid "Deleted text"
13774 msgstr "Text suprimit"
13775
13776 #: src/Color.cpp:154
13777 msgid "Added text"
13778 msgstr "Text afegit"
13779
13780 #: src/Color.cpp:155
13781 msgid "added space markers"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: src/Color.cpp:156
13785 msgid "top/bottom line"
13786 msgstr "línia superior/inferior"
13787
13788 #: src/Color.cpp:157
13789 #, fuzzy
13790 msgid "table line"
13791 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13792
13793 #: src/Color.cpp:158
13794 #, fuzzy
13795 msgid "table on/off line"
13796 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13797
13798 #: src/Color.cpp:160
13799 msgid "bottom area"
13800 msgstr "àrea inferior"
13801
13802 #: src/Color.cpp:161
13803 #, fuzzy
13804 msgid "new page"
13805 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
13806
13807 #: src/Color.cpp:162
13808 #, fuzzy
13809 msgid "page break / line break"
13810 msgstr "salt de pàgina"
13811
13812 #: src/Color.cpp:163
13813 msgid "frame of button"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: src/Color.cpp:164
13817 msgid "button background"
13818 msgstr "fons de botó"
13819
13820 #: src/Color.cpp:165
13821 #, fuzzy
13822 msgid "button background under focus"
13823 msgstr "fons de botó"
13824
13825 #: src/Color.cpp:166
13826 #, fuzzy
13827 msgid "inherit"
13828 msgstr "herència"
13829
13830 #: src/Color.cpp:167
13831 msgid "ignore"
13832 msgstr "ignora"
13833
13834 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13835 #: src/Converter.cpp:515
13836 msgid "Cannot convert file"
13837 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
13838
13839 #: src/Converter.cpp:307
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13843 "Define a converter in the preferences."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13847 msgid "Executing command: "
13848 msgstr "S'està executant l'ordre:"
13849
13850 #: src/Converter.cpp:444
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Build errors"
13853 msgstr "Errors de creació"
13854
13855 #: src/Converter.cpp:445
13856 #, fuzzy
13857 msgid "There were errors during the build process."
13858 msgstr "S'ha produït errors en el procés de compilació"
13859
13860 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13861 #, c-format
13862 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/Converter.cpp:473
13866 #, c-format
13867 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13868 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
13869
13870 #: src/Converter.cpp:517
13871 #, c-format
13872 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13873 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
13874
13875 #: src/Converter.cpp:518
13876 #, c-format
13877 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13878 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
13879
13880 #: src/Converter.cpp:574
13881 msgid "Running LaTeX..."
13882 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
13883
13884 #: src/Converter.cpp:592
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13888 "log %1$s."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: src/Converter.cpp:595
13892 msgid "LaTeX failed"
13893 msgstr "El LaTeX ha fallat"
13894
13895 #: src/Converter.cpp:597
13896 msgid "Output is empty"
13897 msgstr "La sortida generada és buida"
13898
13899 #: src/Converter.cpp:598
13900 msgid "An empty output file was generated."
13901 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
13902
13903 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Layout had to be changed from\n"
13907 "%1$s to %2$s\n"
13908 "because of class conversion from\n"
13909 "%3$s to %4$s"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Changed Layout"
13915 msgstr "Format de pàgina"
13916
13917 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13921 "%2$s to %3$s"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Undefined flex inset"
13927 msgstr "Taula oberta"
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Failed to extract file"
13932 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
13933
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13938 "Source file %2$s does not exist"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Overwrite external file?"
13944 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
13945
13946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13949 msgstr ""
13950 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
13951 "\n"
13952 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
13953
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13955 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Copy file failure"
13958 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
13959
13960 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid ""
13963 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13964 "Please check whether the path is writeable."
13965 msgstr ""
13966 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13967 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13968
13969 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid ""
13973 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13974 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13975 msgstr ""
13976 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13977 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13978
13979 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Failed to embed file"
13982 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13985 #, fuzzy, c-format
13986 msgid ""
13987 "Failed to embed file %1$s.\n"
13988 "Please check whether this file exists and is readable."
13989 msgstr ""
13990 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
13991 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
13992
13993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13994 msgid "Update embedded file?"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13998 #, fuzzy, c-format
13999 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14000 msgstr ""
14001 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14002 "\n"
14003 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14004
14005 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Failed to copy embedded file"
14008 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid ""
14013 "Failed to embed file %1$s.\n"
14014 "Please check whether the source file is available"
14015 msgstr ""
14016 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14017 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14018
14019 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Failed to open file"
14022 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
14023
14024 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14025 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Sync file failure"
14034 msgstr "Fallada del chktex"
14035
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "%1$d external files are ignored.\n"
14040 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Packing all files"
14046 msgstr "Totes les pàgines"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "%1$d external files are ignored.\n"
14052 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14056 msgid "Unpacking all files"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14060 msgid "Wrong embedding status."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14067 "status. Assuming embedding status."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Failed to write file"
14073 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Save failure"
14078 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14079
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid ""
14083 "Cannot create file %1$s.\n"
14084 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14085 msgstr ""
14086 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14087 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14088
14089 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14090 #, fuzzy, c-format
14091 msgid ""
14092 "The file %1$s already exists.\n"
14093 "\n"
14094 "Do you want to overwrite that file?"
14095 msgstr ""
14096 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14097 "\n"
14098 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14099
14100 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Overwrite file?"
14103 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14104
14105 #: src/Exporter.cpp:49
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Overwrite &all"
14108 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
14109
14110 #: src/Exporter.cpp:50
14111 msgid "&Cancel export"
14112 msgstr "Cancel.la l'exportació"
14113
14114 #: src/Exporter.cpp:90
14115 msgid "Couldn't copy file"
14116 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
14117
14118 #: src/Exporter.cpp:91
14119 #, c-format
14120 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14121 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
14122
14123 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14126 msgid "Roman"
14127 msgstr "Roman"
14128
14129 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14132 msgid "Sans Serif"
14133 msgstr "Sans Serif"
14134
14135 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14138 msgid "Typewriter"
14139 msgstr "Mecanogràfica"
14140
14141 #: src/Font.cpp:48
14142 msgid "Symbol"
14143 msgstr "Símbol"
14144
14145 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14146 #: src/Font.cpp:65
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Inherit"
14149 msgstr "Herència"
14150
14151 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14152 #: src/Font.cpp:65
14153 msgid "Ignore"
14154 msgstr "Ignora"
14155
14156 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Medium"
14159 msgstr "Mig"
14160
14161 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14162 msgid "Bold"
14163 msgstr "Negreta"
14164
14165 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Upright"
14168 msgstr "Copyright"
14169
14170 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14171 msgid "Italic"
14172 msgstr "Cursiva"
14173
14174 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Slanted"
14177 msgstr "Estat"
14178
14179 #: src/Font.cpp:56
14180 msgid "Smallcaps"
14181 msgstr "Majúscules petites"
14182
14183 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14184 msgid "Increase"
14185 msgstr "Augmenta"
14186
14187 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14188 msgid "Decrease"
14189 msgstr "Disminueix"
14190
14191 #: src/Font.cpp:65
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Toggle"
14194 msgstr "(Des)Activa"
14195
14196 #: src/Font.cpp:170
14197 #, c-format
14198 msgid "Emphasis %1$s, "
14199 msgstr "Emfatitza %1$s, "
14200
14201 #: src/Font.cpp:173
14202 #, c-format
14203 msgid "Underline %1$s, "
14204 msgstr "Subratlla %1$s, "
14205
14206 #: src/Font.cpp:176
14207 #, c-format
14208 msgid "Noun %1$s, "
14209 msgstr "Versaletes %1$s, "
14210
14211 #: src/Font.cpp:190
14212 #, c-format
14213 msgid "Language: %1$s, "
14214 msgstr "Idioma: %1$s, "
14215
14216 #: src/Font.cpp:193
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "  Number %1$s"
14219 msgstr "  Número %1$s"
14220
14221 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14222 msgid "Cannot view file"
14223 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
14224
14225 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14226 #, c-format
14227 msgid "File does not exist: %1$s"
14228 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
14229
14230 #: src/Format.cpp:267
14231 #, c-format
14232 msgid "No information for viewing %1$s"
14233 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
14234
14235 #: src/Format.cpp:277
14236 #, c-format
14237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14238 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
14239
14240 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14241 #: src/Format.cpp:383
14242 msgid "Cannot edit file"
14243 msgstr "No es pot editar el fitxer"
14244
14245 #: src/Format.cpp:337
14246 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: src/Format.cpp:350
14250 #, c-format
14251 msgid "No information for editing %1$s"
14252 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
14253
14254 #: src/Format.cpp:361
14255 #, c-format
14256 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14257 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
14258
14259 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14262 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
14263
14264 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14267 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
14268
14269 #: src/ISpell.cpp:267
14270 msgid ""
14271 "Could not create an ispell process.\n"
14272 "You may not have the right languages installed."
14273 msgstr ""
14274 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
14275 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
14276
14277 #: src/ISpell.cpp:290
14278 msgid ""
14279 "The ispell process returned an error.\n"
14280 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14281 msgstr ""
14282 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
14283 "Potser no s'ha configurat correctament?"
14284
14285 #: src/ISpell.cpp:395
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14289 "$s'."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/ISpell.cpp:406
14293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: src/ISpell.cpp:466
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14300 "2$s'."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: src/ISpell.cpp:481
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14307 "2$s'."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: src/KeySequence.cpp:167
14311 msgid "   options: "
14312 msgstr "   opcions: "
14313
14314 #: src/LaTeX.cpp:61
14315 #, c-format
14316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14317 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
14318
14319 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14320 msgid "Running MakeIndex."
14321 msgstr "S'està executant el Makeindex."
14322
14323 #: src/LaTeX.cpp:284
14324 msgid "Running BibTeX."
14325 msgstr "S'està executant el BibTeX."
14326
14327 #: src/LaTeX.cpp:418
14328 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14329 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
14330
14331 #: src/LyX.cpp:99
14332 msgid "Could not read configuration file"
14333 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:100
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Error while reading the configuration file\n"
14339 "%1$s.\n"
14340 "Please check your installation."
14341 msgstr ""
14342 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
14343 "%1$s.\n"
14344 "Comproveu la instal·lació."
14345
14346 #: src/LyX.cpp:109
14347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14348 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:113
14351 msgid "Done!"
14352 msgstr "Fet!"
14353
14354 #: src/LyX.cpp:478
14355 #, c-format
14356 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14357 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14358
14359 #: src/LyX.cpp:480
14360 msgid "Unable to remove temporary directory"
14361 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14362
14363 #: src/LyX.cpp:508
14364 #, c-format
14365 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14366 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
14367
14368 #: src/LyX.cpp:581
14369 msgid "No textclass is found"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/LyX.cpp:582
14373 msgid ""
14374 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14375 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: src/LyX.cpp:586
14379 #, fuzzy
14380 msgid "&Reconfigure"
14381 msgstr "Reconfigura|R"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:587
14384 #, fuzzy
14385 msgid "&Use Default"
14386 msgstr "Predeterminada"
14387
14388 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14389 msgid "&Exit LyX"
14390 msgstr "&Surt del LyX"
14391
14392 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14393 msgid "LyX: "
14394 msgstr "LyX: "
14395
14396 #: src/LyX.cpp:858
14397 msgid "Could not create temporary directory"
14398 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:859
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Could not create a temporary directory in\n"
14404 "%1$s. Make sure that this\n"
14405 "path exists and is writable and try again."
14406 msgstr ""
14407 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
14408 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
14409 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
14410
14411 #: src/LyX.cpp:973
14412 msgid "Missing user LyX directory"
14413 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
14414
14415 #: src/LyX.cpp:974
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14419 "It is needed to keep your own configuration."
14420 msgstr ""
14421 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
14422 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
14423
14424 #: src/LyX.cpp:979
14425 msgid "&Create directory"
14426 msgstr "&Crea el directori"
14427
14428 #: src/LyX.cpp:981
14429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14430 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
14431
14432 #: src/LyX.cpp:985
14433 #, c-format
14434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14435 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:990
14438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14439 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
14440
14441 #: src/LyX.cpp:1158
14442 msgid "List of supported debug flags:"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: src/LyX.cpp:1162
14446 #, c-format
14447 msgid "Setting debug level to %1$s"
14448 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:1173
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14454 "Command line switches (case sensitive):\n"
14455 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14456 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14457 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14458 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14460 "                  select the features to debug.\n"
14461 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14462 "\t-x [--execute] command\n"
14463 "                  where command is a lyx command.\n"
14464 "\t-e [--export] fmt\n"
14465 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14466 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14467 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14468 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14469 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14470 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14471 "\t-version        summarize version and build info\n"
14472 "Check the LyX man page for more details."
14473 msgstr ""
14474 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
14475 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
14476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14477 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
14478 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
14479 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
14480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14481 "                  select the features to debug.\n"
14482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14483 "\t-x [--execute] command\n"
14484 "                  where command is a lyx command.\n"
14485 "\t-e [--export] fmt\n"
14486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14487 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
14488 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
14489 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
14490 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
14491 "Check the LyX man page for more details."
14492
14493 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14494 msgid "No system directory"
14495 msgstr "No hi directori de sistema"
14496
14497 #: src/LyX.cpp:1214
14498 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14499 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:1225
14502 msgid "No user directory"
14503 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:1226
14506 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14507 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:1237
14510 msgid "Incomplete command"
14511 msgstr "Ordre incompleta"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1238
14514 msgid "Missing command string after --execute switch"
14515 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1249
14518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14519 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
14520
14521 #: src/LyX.cpp:1262
14522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14523 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
14524
14525 #: src/LyX.cpp:1267
14526 msgid "Missing filename for --import"
14527 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:113
14530 msgid "Running configure..."
14531 msgstr "S'està configurant..."
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:124
14534 msgid "Reloading configuration..."
14535 msgstr "S'està carregant la configuració..."
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:130
14538 #, fuzzy
14539 msgid "System reconfiguration failed"
14540 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:131
14543 msgid ""
14544 "The system reconfiguration has failed.\n"
14545 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14546 "Please reconfigure again if needed."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:137
14550 #, fuzzy
14551 msgid "System reconfigured"
14552 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:138
14555 msgid ""
14556 "The system has been reconfigured.\n"
14557 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14558 "updated document class specifications."
14559 msgstr ""
14560 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
14561 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
14562 "de les noves especificacions actualitzades"
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:362
14565 msgid "Unknown function."
14566 msgstr "Funció desconeguda."
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:394
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Nothing to do"
14571 msgstr "Res a fer"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:413
14574 msgid "Unknown action"
14575 msgstr "Acció desconeguda"
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14578 msgid "Command disabled"
14579 msgstr "Ordre deshabilitada"
14580
14581 #: src/LyXFunc.cpp:426
14582 msgid "Command not allowed without any document open"
14583 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:660
14586 msgid "Document is read-only"
14587 msgstr "El document és de només lectura"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:669
14590 msgid "This portion of the document is deleted."
14591 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:688
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14597 "\n"
14598 "Do you want to save the document?"
14599 msgstr ""
14600 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
14601 "\n"
14602 "Voleu desar el document?"
14603
14604 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14605 msgid "Save changed document?"
14606 msgstr "Voleu desar els canvis?"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:706
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "Could not print the document %1$s.\n"
14612 "Check that your printer is set up correctly."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:709
14616 msgid "Print document failed"
14617 msgstr "La impressió del document ha fallat"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:826
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14623 "version of the document %1$s?"
14624 msgstr ""
14625 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
14626 "salvada del document %1$s?"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:828
14629 msgid "Revert to saved document?"
14630 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14633 msgid "&Revert"
14634 msgstr "&Reverteix"
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14637 msgid "Missing argument"
14638 msgstr "Manca argument"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14641 #, c-format
14642 msgid "Opening help file %1$s..."
14643 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14646 #, fuzzy, c-format
14647 msgid "Opening child document %1$s..."
14648 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14652 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14655 #, c-format
14656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14657 msgstr ""
14658 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14661 #, c-format
14662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14663 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14666 msgid "Unable to save document defaults"
14667 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14670 #, fuzzy, c-format
14671 msgid "Document %1$s reloaded."
14672 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14675 #, fuzzy, c-format
14676 msgid "Could not reload document %1$s"
14677 msgstr "Impossible obrir el document"
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14680 msgid "Welcome to LyX!"
14681 msgstr "Benvingut a LyX !"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14684 msgid "Converting document to new document class..."
14685 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2648
14688 msgid ""
14689 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14690 "legal words?"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2653
14694 msgid ""
14695 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14696 "document."
14697 msgstr ""
14698 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
14699 "com a llengua del document."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2657
14702 msgid ""
14703 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14704 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14705 "specified, an internal routine is used."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2665
14709 msgid ""
14710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14711 "automatically by what you type."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/LyXRC.cpp:2669
14715 msgid ""
14716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14717 "class change."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2673
14721 msgid ""
14722 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2680
14726 msgid ""
14727 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14728 "the backup file in the same directory as the original file."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2684
14732 msgid ""
14733 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14734 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2688
14738 msgid ""
14739 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14740 "its global and local bind/ directories."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2692
14744 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2696
14748 msgid ""
14749 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14750 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2706
14754 msgid ""
14755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2710
14760 msgid ""
14761 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14762 "inside."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2721
14766 #, no-c-format
14767 msgid ""
14768 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14769 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2725
14773 msgid ""
14774 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14775 "look in its global and local commands/ directories."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2729
14779 msgid "New documents will be assigned this language."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2733
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Specify the default paper size."
14785 msgstr "Mides:|#P"
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2737
14788 msgid ""
14789 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14790 "shown after the change has been made.)"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2741
14794 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2745
14798 msgid ""
14799 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14800 "LyX was started from."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2750
14804 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2754
14808 msgid ""
14809 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14810 "value selects the directory LyX was started from."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2758
14814 msgid ""
14815 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14816 "recommended for non-English languages."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2765
14820 msgid ""
14821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14822 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14823 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2774
14827 msgid ""
14828 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14829 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2778
14833 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2782
14837 msgid ""
14838 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14839 "document."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2786
14843 #, fuzzy
14844 msgid ""
14845 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14846 msgstr ""
14847 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
14848 "com a llengua del document."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2790
14851 msgid ""
14852 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14853 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14854 "name of the second language."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2794
14858 #, fuzzy
14859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14860 msgstr ""
14861 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
14862 "com a llengua del document."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2798
14865 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2802
14869 msgid ""
14870 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14871 "\\documentclass."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2806
14875 msgid ""
14876 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2810
14881 msgid ""
14882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14883 "document is the default language."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2814
14887 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2818
14891 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2822
14895 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2826
14899 msgid ""
14900 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14901 "of the document."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2830
14905 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2835
14909 msgid "The completion popup delay."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2839
14913 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2843
14917 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2847
14921 msgid ""
14922 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2851
14926 msgid ""
14927 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14928 "available."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2855
14932 msgid "The inline completion delay."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2859
14936 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2863
14940 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2867
14944 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2871
14948 #, c-format
14949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2876
14953 msgid ""
14954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14955 "variable. Use the OS native format."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2883
14959 #, fuzzy
14960 msgid ""
14961 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14962 msgstr ""
14963 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2887
14966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2891
14970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2895
14974 msgid "Scale the preview size to suit."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2899
14978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2903
14982 #, fuzzy
14983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14984 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2907
14987 msgid ""
14988 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14989 "environment variable PRINTER."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2911
14993 #, fuzzy
14994 msgid "The option to print only even pages."
14995 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2915
14998 msgid ""
14999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15000 "the filename of the DVI file to be printed."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2919
15004 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2923
15008 #, fuzzy
15009 msgid "The option to print out in landscape."
15010 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2927
15013 #, fuzzy
15014 msgid "The option to print only odd pages."
15015 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2931
15018 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2935
15022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2939
15026 msgid "The option to specify paper type."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2943
15030 #, fuzzy
15031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15032 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2947
15035 msgid ""
15036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15038 "arguments."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2951
15042 msgid ""
15043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15044 "prepended along with the printer name after the spool command."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2955
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15050 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2959
15053 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2963
15057 msgid ""
15058 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15059 "command."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2967
15063 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2975
15067 msgid ""
15068 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2979
15072 msgid ""
15073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15074 "wrong, override the setting here."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2985
15078 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2994
15082 msgid ""
15083 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15084 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15085 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2998
15089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:3003
15093 #, no-c-format
15094 msgid ""
15095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15096 "roughly the same size as on paper."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:3007
15100 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:3011
15104 msgid ""
15105 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15106 "\".out\". Only for advanced users."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:3018
15110 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:3022
15114 msgid "What command runs the spellchecker?"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:3026
15118 msgid ""
15119 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15120 "when you quit LyX."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:3030
15124 msgid ""
15125 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15126 "value selects the directory LyX was started from."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:3040
15130 msgid ""
15131 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15132 "will look in its global and local ui/ directories."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:3053
15136 msgid ""
15137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15139 "may not work with all dictionaries."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:3057
15143 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:3061
15147 msgid ""
15148 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:3068
15152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/LyXVC.cpp:91
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Document not saved"
15158 msgstr "Possibles Formats de Document"
15159
15160 #: src/LyXVC.cpp:92
15161 msgid "You must save the document before it can be registered."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/LyXVC.cpp:117
15165 msgid "LyX VC: Initial description"
15166 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15167
15168 #: src/LyXVC.cpp:118
15169 msgid "(no initial description)"
15170 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15171
15172 #: src/LyXVC.cpp:133
15173 msgid "LyX VC: Log Message"
15174 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
15175
15176 #: src/LyXVC.cpp:136
15177 #, fuzzy
15178 msgid "(no log message)"
15179 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15180
15181 #: src/LyXVC.cpp:156
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15185 "changes.\n"
15186 "\n"
15187 "Do you want to revert to the saved version?"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/LyXVC.cpp:159
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Revert to stored version of document?"
15193 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
15194
15195 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15196 msgid "Senseless with this layout!"
15197 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
15198
15199 #: src/Paragraph.cpp:1571
15200 msgid "Alignment not permitted"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Paragraph.cpp:1572
15204 msgid ""
15205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15206 "Setting to default."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15210 #, fuzzy
15211 msgid "LyX Warning: "
15212 msgstr "Versió del LyX"
15213
15214 #: src/Paragraph.cpp:2053
15215 #, fuzzy
15216 msgid "uncodable character"
15217 msgstr "caràcter especial"
15218
15219 #: src/SpellBase.cpp:51
15220 msgid "Native OS API not yet supported."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Text.cpp:121
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Unknown layout"
15226 msgstr "Acció Desconeguda"
15227
15228 #: src/Text.cpp:122
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15232 "Trying to use the default instead.\n"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Text.cpp:151
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Unknown Inset"
15238 msgstr "Acció Desconeguda"
15239
15240 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Change tracking error"
15243 msgstr "Idioma"
15244
15245 #: src/Text.cpp:241
15246 #, c-format
15247 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/Text.cpp:254
15251 #, c-format
15252 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/Text.cpp:261
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Unknown token"
15258 msgstr "Acció Desconeguda"
15259
15260 #: src/Text.cpp:543
15261 msgid ""
15262 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15263 "Tutorial."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/Text.cpp:554
15267 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/Text.cpp:1240
15271 #, fuzzy
15272 msgid "[Change Tracking] "
15273 msgstr "Idioma"
15274
15275 #: src/Text.cpp:1246
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Change: "
15278 msgstr "Pàgina: "
15279
15280 #: src/Text.cpp:1250
15281 #, fuzzy
15282 msgid " at "
15283 msgstr " de "
15284
15285 #: src/Text.cpp:1260
15286 #, fuzzy, c-format
15287 msgid "Font: %1$s"
15288 msgstr "Comentari:"
15289
15290 #: src/Text.cpp:1265
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid ", Depth: %1$d"
15293 msgstr ", Profunditat: "
15294
15295 #: src/Text.cpp:1271
15296 #, fuzzy
15297 msgid ", Spacing: "
15298 msgstr "Espaiat"
15299
15300 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15301 msgid "OneHalf"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/Text.cpp:1283
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Other ("
15307 msgstr "Altre...|#O"
15308
15309 #: src/Text.cpp:1292
15310 #, fuzzy
15311 msgid ", Inset: "
15312 msgstr ", Profunditat: "
15313
15314 #: src/Text.cpp:1293
15315 #, fuzzy
15316 msgid ", Paragraph: "
15317 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15318
15319 #: src/Text.cpp:1294
15320 #, fuzzy
15321 msgid ", Id: "
15322 msgstr ", Profunditat: "
15323
15324 #: src/Text.cpp:1295
15325 #, fuzzy
15326 msgid ", Position: "
15327 msgstr "   opcions: "
15328
15329 #: src/Text.cpp:1301
15330 msgid ", Char: 0x"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/Text.cpp:1303
15334 msgid ", Boundary: "
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/Text2.cpp:391
15338 #, fuzzy
15339 msgid "No font change defined."
15340 msgstr "Anar al següent error"
15341
15342 #: src/Text2.cpp:431
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Nothing to index!"
15345 msgstr "Res a fer"
15346
15347 #: src/Text2.cpp:433
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15350 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
15351
15352 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15353 msgid "Math editor mode"
15354 msgstr "Mode editor matemàtic"
15355
15356 #: src/Text3.cpp:804
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Unknown spacing argument: "
15359 msgstr "Argument manquant"
15360
15361 #: src/Text3.cpp:1018
15362 msgid "Layout "
15363 msgstr "Format"
15364
15365 #: src/Text3.cpp:1019
15366 msgid " not known"
15367 msgstr " desconegut"
15368
15369 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Character set"
15372 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
15373
15374 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15375 msgid "Paragraph layout set"
15376 msgstr "Format de paràgraf modificat"
15377
15378 #: src/TextClass.cpp:134
15379 #, fuzzy
15380 msgid "PlainLayout"
15381 msgstr "Format de pàgina"
15382
15383 #: src/TextClass.cpp:523
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Missing File"
15386 msgstr "Manca argument"
15387
15388 #: src/TextClass.cpp:524
15389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/TextClass.cpp:527
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Corrupt File"
15395 msgstr "Títol curt"
15396
15397 #: src/TextClass.cpp:528
15398 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/Thesaurus.cpp:60
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Thesaurus failure"
15404 msgstr "Tesaurus"
15405
15406 #: src/Thesaurus.cpp:61
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15410 "\n"
15411 "%1$s."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/VSpace.cpp:472
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Default skip"
15417 msgstr "Per defecte"
15418
15419 #: src/VSpace.cpp:475
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Small skip"
15422 msgstr "  Petita (3)"
15423
15424 #: src/VSpace.cpp:478
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Medium skip"
15427 msgstr "Mig"
15428
15429 #: src/VSpace.cpp:481
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Big skip"
15432 msgstr "BigSkip"
15433
15434 #: src/VSpace.cpp:484
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Vertical fill"
15437 msgstr "Espais verticals"
15438
15439 #: src/VSpace.cpp:491
15440 #, fuzzy
15441 msgid "protected"
15442 msgstr "Ho sento."
15443
15444 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15445 #, fuzzy, c-format
15446 msgid ""
15447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15449 msgstr ""
15450 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15451 "\n"
15452 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Reload saved document?"
15457 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15460 #, fuzzy
15461 msgid "&Reload"
15462 msgstr "&Substitueix"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15465 #, fuzzy
15466 msgid "&Keep Changes"
15467 msgstr "Fusiona els canvis"
15468
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15470 #, c-format
15471 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15475 #, fuzzy
15476 msgid "File not readable!"
15477 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15478
15479 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15480 #, fuzzy, c-format
15481 msgid ""
15482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15483 "\n"
15484 "Do you want to create a new document?"
15485 msgstr ""
15486 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15487 "\n"
15488 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15489
15490 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15491 msgid "Create new document?"
15492 msgstr "Voleu crear un document nou?"
15493
15494 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15495 msgid "&Create"
15496 msgstr "&Crea"
15497
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15499 #, fuzzy, c-format
15500 msgid ""
15501 "The specified document template\n"
15502 "%1$s\n"
15503 "could not be read."
15504 msgstr "Possibles Formats de Document"
15505
15506 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Could not read template"
15509 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
15510
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15512 #, fuzzy
15513 msgid "\\arabic{enumi}."
15514 msgstr "Decoració"
15515
15516 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15517 #, fuzzy
15518 msgid "\\roman{enumiii}."
15519 msgstr "Decoració"
15520
15521 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15522 #, fuzzy
15523 msgid "\\Alph{enumiv}."
15524 msgstr "Decoració"
15525
15526 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15527 msgid "Senseless!!! "
15528 msgstr "Sense sentit!!! "
15529
15530 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15531 msgid "No debugging message"
15532 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15533
15534 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15535 msgid "General information"
15536 msgstr "Informació general"
15537
15538 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15539 msgid "Developers' general debug messages"
15540 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
15541
15542 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15543 msgid "All debugging messages"
15544 msgstr "Tots el missatges de depuració"
15545
15546 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15547 #, c-format
15548 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15549 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15552 msgid "Standard[[Bullets]]"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15556 msgid "Maths"
15557 msgstr "Matemàtiques"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15560 msgid "Dings 1"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15564 msgid "Dings 2"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15568 msgid "Dings 3"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15572 msgid "Dings 4"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15576 msgid "Directories"
15577 msgstr "Directoris"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15580 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15581 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15584 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15585 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15588 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15589 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15592 #, fuzzy
15593 msgid ""
15594 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15595 "1995-2008 LyX Team"
15596 msgstr ""
15597 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
15598 "1995-1998 Equip del LyX"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15601 msgid ""
15602 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15603 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15604 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15605 "any later version."
15606 msgstr ""
15607 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
15608 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
15609 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
15610 "qualsevol versió anterior."
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15613 msgid ""
15614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15618 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15619 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15620 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15621 msgstr ""
15622 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
15623 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
15624 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
15625 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
15626 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
15627 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
15628 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
15629 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
15630 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
15631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15634 msgid "LyX Version "
15635 msgstr "Versió del LyX"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15638 msgid "Library directory: "
15639 msgstr "Directori de biblioteques: "
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15642 msgid "User directory: "
15643 msgstr "Directori d'usuari :"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15648 #, c-format
15649 msgid "LyX: %1$s"
15650 msgstr "LyX: %1$s"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15653 #, fuzzy
15654 msgid "About %1"
15655 msgstr "Quan al LyX"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15659 msgid "Preferences"
15660 msgstr "Preferències"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Reconfigure"
15665 msgstr "Reconfigura|R"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Quit %1"
15670 msgstr "Surt del LyX"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15673 msgid "Exiting."
15674 msgstr "S'està sortint"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15677 #, fuzzy
15678 msgid "The current document was closed."
15679 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15682 msgid ""
15683 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15684 "documents and exit.\n"
15685 "\n"
15686 "Exception: "
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15691 msgid "Software exception Detected"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15695 msgid ""
15696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15697 "unsaved documents and exit."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Bibliography Entry Settings"
15703 msgstr "Bibliografia"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15706 msgid "BibTeX Bibliography"
15707 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15715 msgid "Documents|#o#O"
15716 msgstr "Documents|#o#O"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15720 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15723 msgid "Select a BibTeX database to add"
15724 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15728 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15731 msgid "Select a BibTeX style"
15732 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15735 #, fuzzy
15736 msgid "No frame"
15737 msgstr "Nom"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15740 msgid "Simple rectangular frame"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Oval frame, thin"
15746 msgstr "Caixa ovalada, prima"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Oval frame, thick"
15751 msgstr "Caixa ovalada, thick"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15754 msgid "Drop shadow"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Shaded background"
15760 msgstr "fons de nota"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15763 msgid "Double rectangular frame"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15768 msgid "Height"
15769 msgstr "Alçada"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15773 msgid "Depth"
15774 msgstr "Profunditat"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15779 msgid "Total Height"
15780 msgstr "Alçada total"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15784 msgid "Width"
15785 msgstr "Amplada"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15788 msgid "Box Settings"
15789 msgstr "Paràmetres de la caixa"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Branch Settings"
15794 msgstr "Paràmetres &principals"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15797 msgid "Branch"
15798 msgstr "Branca"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15801 msgid "Activated"
15802 msgstr "Activada"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15806 msgid "Yes"
15807 msgstr "Sí"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15810 msgid "No"
15811 msgstr "No"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Merge Changes"
15816 msgstr "Fusiona els canvis"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid ""
15821 "Change by %1$s\n"
15822 "\n"
15823 msgstr ""
15824 "Canvia per %1$s\n"
15825 "\n"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Change made at %1$s\n"
15830 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15836 msgid "No change"
15837 msgstr "Sense canvi"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15840 msgid "Small Caps"
15841 msgstr "Majúscules petites"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Reset"
15849 msgstr "&Rebutja"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15852 msgid "Underbar"
15853 msgstr "Subratllat"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Noun"
15858 msgstr "Petites Majúscules"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15861 msgid "No color"
15862 msgstr "Sense color"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15865 msgid "Black"
15866 msgstr "Negre"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15869 msgid "White"
15870 msgstr "Blanc"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15873 msgid "Red"
15874 msgstr "Vermell"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15877 msgid "Green"
15878 msgstr "Verd"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15881 msgid "Blue"
15882 msgstr "Blau"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Cyan"
15887 msgstr "Cancel·la"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Magenta"
15892 msgstr "Hongarès"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15895 msgid "Yellow"
15896 msgstr "Groc"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15899 msgid "Text Style"
15900 msgstr "Estil de text"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Keys"
15905 msgstr "&Clau:"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15908 msgid "LinkBack PDF"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15912 msgid "PDF"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15916 msgid "PNG"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15920 msgid "JPEG"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15924 #, fuzzy
15925 msgid "pasted"
15926 msgstr "Enganxa"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15929 #, c-format
15930 msgid "%1$s Files"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15936 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15942 msgid "Canceled."
15943 msgstr "Cancel·lat."
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15946 #, fuzzy, c-format
15947 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15948 msgstr ""
15949 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15950 "\n"
15951 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15954 msgid "Next command"
15955 msgstr "Ordre següent"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15958 msgid "big[[delimiter size]]"
15959 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15962 msgid "Big[[delimiter size]]"
15963 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15966 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15967 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15970 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15971 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Math Delimiter"
15976 msgstr "Delimitador matemàtic"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15980 msgid "(None)"
15981 msgstr "(Cap)"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15984 msgid "Variable"
15985 msgstr "Variable"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Computer Modern Roman"
15990 msgstr "Computer Modern Roman"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Latin Modern Roman"
15995 msgstr "Latin Modern Roman"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15998 msgid "AE (Almost European)"
15999 msgstr "AE (Almost European)"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16002 msgid "Times Roman"
16003 msgstr "Times Roman"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16006 msgid "Palatino"
16007 msgstr "Palatino"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16010 msgid "Bitstream Charter"
16011 msgstr "Bitstream Charter"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16014 msgid "New Century Schoolbook"
16015 msgstr "New Century Schoolbook"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16018 msgid "Bookman"
16019 msgstr "Bookman"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16022 msgid "Utopia"
16023 msgstr "Utopia"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16026 msgid "Bera Serif"
16027 msgstr "Bera Serif"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16030 msgid "Concrete Roman"
16031 msgstr "Concrete Roman"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16034 msgid "Zapf Chancery"
16035 msgstr "Zapf Chancery"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16038 msgid "Computer Modern Sans"
16039 msgstr "Computer Modern Sans"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16042 msgid "Latin Modern Sans"
16043 msgstr "Latin Modern Sans"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16046 msgid "Helvetica"
16047 msgstr "Helvetica"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16050 msgid "Avant Garde"
16051 msgstr "Avant Garde"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16054 msgid "Bera Sans"
16055 msgstr "Bera Sans"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16058 msgid "CM Bright"
16059 msgstr "CM Bright"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16062 msgid "Computer Modern Typewriter"
16063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16066 msgid "Latin Modern Typewriter"
16067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16070 msgid "Courier"
16071 msgstr "Courier"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16074 msgid "Bera Mono"
16075 msgstr "Bera Mono"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16078 msgid "LuxiMono"
16079 msgstr "LuxiMono"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16082 msgid "CM Typewriter Light"
16083 msgstr "CM Typewriter Light"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Module not found!"
16088 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16091 msgid "Document Settings"
16092 msgstr "Paràmetres del document"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16096 msgid ""
16097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16101 msgid "Length"
16102 msgstr "Longitud"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16106 msgid " (not installed)"
16107 msgstr " (no instal·lada)"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16110 msgid "10"
16111 msgstr "10"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16114 msgid "11"
16115 msgstr "11"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16118 msgid "12"
16119 msgstr "12"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16122 msgid "empty"
16123 msgstr "buida"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16126 #, fuzzy
16127 msgid "plain"
16128 msgstr "Espaiament"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16131 #, fuzzy
16132 msgid "headings"
16133 msgstr "Paràmetres"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16136 msgid "fancy"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16140 msgid "B3"
16141 msgstr "B3"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16144 msgid "B4"
16145 msgstr "B4"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16148 #, fuzzy
16149 msgid "LaTeX default"
16150 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16153 msgid "``text''"
16154 msgstr "``text''"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16157 msgid "''text''"
16158 msgstr "''text''"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16161 msgid ",,text``"
16162 msgstr ",,text``"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16165 msgid ",,text''"
16166 msgstr ",,text''"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16169 msgid "<<text>>"
16170 msgstr "<<text>>"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16173 msgid ">>text<<"
16174 msgstr ">>text<<"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Numbered"
16179 msgstr "Número"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16182 msgid "Appears in TOC"
16183 msgstr "Apareix a l'índex general"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16186 msgid "Author-year"
16187 msgstr "Autor-any"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Numerical"
16192 msgstr "Vertical"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16195 #, c-format
16196 msgid "Unavailable: %1$s"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Document Class"
16202 msgstr "&Classe de document:"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Text Layout"
16207 msgstr "Format de pàgina"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16210 msgid "Page Margins"
16211 msgstr "Marges"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Numbering & TOC"
16216 msgstr "&Numeració"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16219 #, fuzzy
16220 msgid "PDF Properties"
16221 msgstr "Propietat"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16224 msgid "Math Options"
16225 msgstr "Opcions matetmàtiques"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Float Placement"
16230 msgstr "Posició dels flotants"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Bullets"
16235 msgstr "Vinyetes"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16238 msgid "Branches"
16239 msgstr "Branques"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Embedded Files"
16245 msgstr "Objectes adjunts|m"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16248 #, fuzzy
16249 msgid "LaTeX Preamble"
16250 msgstr "Preamble LaTeX"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Layouts|#o#O"
16255 msgstr "Documents|#o#O"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16258 #, fuzzy
16259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16260 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16264 msgid "Local layout file"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Error"
16272 msgstr "Fletxa"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Unable to read local layout file."
16277 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16280 msgid ""
16281 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16282 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16283 "document may not work with this layout if you do not\n"
16284 "keep the layout file in the same directory."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16289 #, fuzzy
16290 msgid "&Set Layout"
16291 msgstr "Format de pàgina"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Embedded layout"
16296 msgstr "Objectes adjunts|m"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16299 msgid ""
16300 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16301 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16302 "it is already embedded to this buffer.\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Unable to set document class."
16309 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Unapplied changes"
16315 msgstr "Gestiona els canvis"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16319 msgid ""
16320 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16321 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16326 msgid "&Dismiss"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid "%1$s, %2$s"
16332 msgstr "%1$s i %2$s"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16337 msgstr "%1$s i %2$s"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16340 #, c-format
16341 msgid "Package(s) required: %1$s."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16345 #, fuzzy
16346 msgid "or"
16347 msgstr "Formulari"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16350 #, c-format
16351 msgid "Module required: %1$s."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16355 #, c-format
16356 msgid "Modules excluded: %1$s."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16360 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16364 msgid ""
16365 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16366 "bst})"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Extra embedded file"
16372 msgstr "Objectes adjunts|m"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Can't set layout!"
16377 msgstr "Format de pàgina"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16380 #, fuzzy, c-format
16381 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16382 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16385 #, fuzzy
16386 msgid "TeX Code Settings"
16387 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Error List"
16392 msgstr "LlistaCreuada"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16395 #, c-format
16396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16397 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16400 msgid "Top left"
16401 msgstr "Amunt a l'esquerra"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16404 msgid "Bottom left"
16405 msgstr "Avall a l'esquerra"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Baseline left"
16410 msgstr "Aliniació"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16413 msgid "Top center"
16414 msgstr "Amunt centrat"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16417 msgid "Bottom center"
16418 msgstr "Avall centrat"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Baseline center"
16423 msgstr "Aliniació"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16426 msgid "Top right"
16427 msgstr "Amunt a la dreta"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16430 msgid "Bottom right"
16431 msgstr "Avall a la dreta"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Baseline right"
16436 msgstr "Dreta|#R"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16439 msgid "External Material"
16440 msgstr "Material extern"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16443 msgid "Scale%"
16444 msgstr "Escala (%)"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16447 msgid "Select external file"
16448 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Float Settings"
16453 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16456 msgid "Graphics"
16457 msgstr "Gràfics"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16460 msgid "Select graphics file"
16461 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16464 msgid "Clipart|#C#c"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Horizontal Space Settings"
16470 msgstr "Espai vertical"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16473 msgid "Hyperlink"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Child Document"
16479 msgstr "Document fill...|d"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16484 msgid ""
16485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16489 msgid "Select document to include"
16490 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16493 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16494 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16497 msgid "Label"
16498 msgstr "Etiqueta"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16501 msgid "No language"
16502 msgstr "No hi ha llengua"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Program Listing Settings"
16507 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16510 msgid "No dialect"
16511 msgstr "No hi ha dialecte"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16514 msgid "LaTeX Log"
16515 msgstr "Informe de LaTeX"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16518 msgid "Literate Programming Build Log"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16522 msgid "lyx2lyx Error Log"
16523 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16526 msgid "Version Control Log"
16527 msgstr "Informe de control de versions"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16530 msgid "No LaTeX log file found."
16531 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16534 #, fuzzy
16535 msgid "No literate programming build log file found."
16536 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16540 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16543 #, fuzzy
16544 msgid "No version control log file found."
16545 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16548 msgid "Math Matrix"
16549 msgstr "Matriu matemàtica"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16552 msgid "Nomenclature"
16553 msgstr "Nomenclatura"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16556 msgid "Note Settings"
16557 msgstr "Paràmetres de la nota"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16560 msgid "Paragraph Settings"
16561 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16564 msgid ""
16565 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16566 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16567 "\n"
16568 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16569 "the items is used."
16570 msgstr ""
16571 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
16572 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
16573 "\n"
16574 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
16575 "més llarga de els elements."
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16578 msgid "System files|#S#s"
16579 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16582 msgid "User files|#U#u"
16583 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16586 msgid "Plain text"
16587 msgstr "Text pla"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16590 msgid "Date format"
16591 msgstr "Format de data"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Keyboard/Mouse"
16596 msgstr "Teclat"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Input Completion"
16601 msgstr "Llegenda"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Screen fonts"
16606 msgstr "Lletres en pantalla"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16609 msgid "Colors"
16610 msgstr "Colors"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16613 msgid "Paths"
16614 msgstr "Camins"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Select directory for example files"
16619 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16622 msgid "Select a document templates directory"
16623 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16626 msgid "Select a temporary directory"
16627 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16630 msgid "Select a backups directory"
16631 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16634 msgid "Select a document directory"
16635 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16643 msgid "Spellchecker"
16644 msgstr "Corrector ortogràfic"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16647 msgid "ispell"
16648 msgstr "ispell"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16651 msgid "aspell"
16652 msgstr "aspell"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16655 msgid "hspell"
16656 msgstr "hspell"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16659 #, fuzzy
16660 msgid "pspell (library)"
16661 msgstr "pspell (biblioteca)"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16664 msgid "aspell (library)"
16665 msgstr "aspell (biblioteca)"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16668 msgid "Converters"
16669 msgstr "Conversors"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16672 msgid "File formats"
16673 msgstr "Formats de fitxer"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16676 msgid "Format in use"
16677 msgstr "Format en ús"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16684 msgid "Printer"
16685 msgstr "Impressora"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16688 msgid "User interface"
16689 msgstr "Interfície d'usuari"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Shortcuts"
16694 msgstr "&Drecera:"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Function"
16699 msgstr "Funcions"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Failed to create shortcut"
16705 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16710 msgstr "Funció desconeguda."
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16713 msgid "Invalid or empty key sequence"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16717 msgid "Shortcut is already defined"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16723 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16726 msgid "Identity"
16727 msgstr "Identitat"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16730 msgid "Choose bind file"
16731 msgstr "Trieu el fitxer bind"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16734 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16735 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16738 msgid "Choose UI file"
16739 msgstr "Trieu el fitxer UI"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16742 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16743 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16746 msgid "Choose keyboard map"
16747 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16750 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16751 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16754 msgid "Choose personal dictionary"
16755 msgstr "Trieu un diccionari personal"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16758 msgid "*.pws"
16759 msgstr "*.pws"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16762 msgid "*.ispell"
16763 msgstr "*.ispell"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16766 msgid "Print Document"
16767 msgstr "Imprimeix el document"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16770 msgid "Print to file"
16771 msgstr "Imprimeix al fitxer"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16774 msgid "PostScript files (*.ps)"
16775 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16778 msgid "Cross-reference"
16779 msgstr "Referència creuada"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16782 msgid "&Go Back"
16783 msgstr "Ves &enrere"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16786 msgid "Jump back"
16787 msgstr "Salta enrere"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16790 msgid "Jump to label"
16791 msgstr "Salta a l'etiqueta"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16794 msgid "Find and Replace"
16795 msgstr "Cerca i substitueix"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16798 msgid "Send Document to Command"
16799 msgstr "Envia el document a l'ordre"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16802 msgid "Show File"
16803 msgstr "Mostra el fitxer"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Error -> Cannot load file!"
16808 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16811 msgid "Spellchecker error"
16812 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16815 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16816 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16819 msgid ""
16820 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16821 "Maybe it has been killed."
16822 msgstr ""
16823 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
16824 "Potser l'ha aturat un altre procés."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16827 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16828 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16831 msgid "The spellchecker has failed"
16832 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16835 #, c-format
16836 msgid "%1$d words checked."
16837 msgstr "S'han comprovat %1$d."
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16840 msgid "One word checked."
16841 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16844 msgid "Spelling check completed"
16845 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Basic Latin"
16850 msgstr "Variació"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Latin-1 Supplement"
16855 msgstr "Suplementari"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16858 msgid "Latin Extended-A"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16862 msgid "Latin Extended-B"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16866 #, fuzzy
16867 msgid "IPA Extensions"
16868 msgstr "E&xtensió:"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16871 msgid "Spacing Modifier Letters"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16875 msgid "Combining Diacritical Marks"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16879 msgid "Cyrillic"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Arabic"
16885 msgstr "Àrab (Arabi)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16888 msgid "Devanagari"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Bengali"
16894 msgstr "Inici"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16897 msgid "Gurmukhi"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Gujarati"
16903 msgstr "Subvariació"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16906 msgid "Oriya"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Tamil"
16912 msgstr "Correu"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16915 msgid "Telugu"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Kannada"
16921 msgstr "Anglès canadenc"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16924 msgid "Malayalam"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Lao"
16930 msgstr "Format"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Tibetan"
16935 msgstr "beta"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Georgian"
16940 msgstr "Alemany"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16943 msgid "Hangul Jamo"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Phonetic Extensions"
16949 msgstr "E&xtensió:"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16952 msgid "Latin Extended Additional"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16956 msgid "Greek Extended"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16960 #, fuzzy
16961 msgid "General Punctuation"
16962 msgstr "Informació general"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Superscripts and Subscripts"
16967 msgstr "Superíndex|S"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16970 msgid "Currency Symbols"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16974 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Letterlike Symbols"
16980 msgstr "Símbols fonètics|y"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Number Forms"
16985 msgstr "Nombre de files"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Mathematical Operators"
16990 msgstr "Mathematica|a"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Miscellaneous Technical"
16995 msgstr "Miscel·lània"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Control Pictures"
17000 msgstr "Conjectura"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17003 msgid "Optical Character Recognition"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17007 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Box Drawing"
17013 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Block Elements"
17018 msgstr "Agraïments"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17021 msgid "Geometric Shapes"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Miscellaneous Symbols"
17027 msgstr "Miscel·lània"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17030 msgid "Dingbats"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17034 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17038 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17042 msgid "Hiragana"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Katakana"
17048 msgstr "Català"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Bopomofo"
17053 msgstr "Part inferior de la fila:"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17056 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17060 msgid "Kanbun"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17064 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17068 msgid "CJK Compatibility"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17072 msgid "CJK Unified Ideographs"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17076 msgid "Hangul Syllables"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17080 msgid "High Surrogates"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17084 msgid "Private Use High Surrogates"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17088 msgid "Low Surrogates"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17092 msgid "Private Use Area"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17096 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17100 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17104 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17108 msgid "Combining Half Marks"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17112 msgid "CJK Compatibility Forms"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17116 msgid "Small Form Variants"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17120 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17124 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Specials"
17130 msgstr "Secció especial"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17133 msgid "Linear B Syllabary"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17137 msgid "Linear B Ideograms"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Aegean Numbers"
17143 msgstr "Número de pàgina"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17146 msgid "Ancient Greek Numbers"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Old Italic"
17152 msgstr "Cursiva"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Gothic"
17157 msgstr "coth"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17160 msgid "Ugaritic"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17164 msgid "Old Persian"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Deseret"
17170 msgstr "&Rebutja"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17173 msgid "Shavian"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17177 msgid "Osmanya"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Cypriot Syllabary"
17183 msgstr "Corol·lari"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Kharoshthi"
17188 msgstr "varnothing"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17191 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Musical Symbols"
17197 msgstr "Símbols fonètics|y"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Tags"
17222 msgstr "Pàgines"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17225 msgid "Variation Selectors Supplement"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Symbols"
17239 msgstr "Símbol"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Character: "
17244 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17247 msgid "Code Point: "
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Table Settings"
17253 msgstr "Paràmetres de la &taula"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17256 msgid "Insert Table"
17257 msgstr "Insereix taula"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17260 msgid "TeX Information"
17261 msgstr "Informació del TeX"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Outline"
17266 msgstr "Mostra/amaga outline"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17269 msgid "Table of Contents"
17270 msgstr "Taula de continguts"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Child Documents"
17275 msgstr "Document fill...|d"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17278 #, fuzzy
17279 msgid "List of Graphics"
17280 msgstr "Llista de taules"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17283 #, fuzzy
17284 msgid "List of Equations"
17285 msgstr "Llista de figures"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17288 #, fuzzy
17289 msgid "List of Foot notes"
17290 msgstr "Llista de figures"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17293 #, fuzzy
17294 msgid "List of Listings"
17295 msgstr "Llista de figures"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17298 #, fuzzy
17299 msgid "List of Indexes"
17300 msgstr "Llista de taules"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17303 #, fuzzy
17304 msgid "List of Marginal notes"
17305 msgstr "Llista de taules"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17308 #, fuzzy
17309 msgid "List of Notes"
17310 msgstr "Llista de taules"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17313 #, fuzzy
17314 msgid "List of Citations"
17315 msgstr "Llista de figures"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Labels and References"
17320 msgstr "totes les referències no citades"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17323 msgid "Filtering layouts with \""
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17327 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Vertical Space Settings"
17333 msgstr "Espai vertical"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17336 msgid "unknown version"
17337 msgstr "versió desconeguda"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17340 msgid "Small-sized icons"
17341 msgstr "Icones petites"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17344 msgid "Normal-sized icons"
17345 msgstr "Icones normals"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17348 msgid "Big-sized icons"
17349 msgstr "Icones grans"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17353 msgid "LyX"
17354 msgstr "LyX"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17357 msgid "Select template file"
17358 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17361 msgid "Templates|#T#t"
17362 msgstr "Plantilles|#T#t"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17366 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17367 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Document not loaded."
17372 msgstr "Possibles Formats de Document"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Select document to open"
17377 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17381 msgid "Examples|#E#e"
17382 msgstr "Exemples|#E#e"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17385 #, c-format
17386 msgid "Opening document %1$s..."
17387 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "Document %1$s opened."
17392 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "Could not open document %1$s"
17397 msgstr "Impossible obrir el document"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17400 msgid "Couldn't import file"
17401 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17404 #, c-format
17405 msgid "No information for importing the format %1$s."
17406 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid "Select %1$s file to import"
17411 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17414 #, fuzzy, c-format
17415 msgid ""
17416 "The document %1$s already exists.\n"
17417 "\n"
17418 "Do you want to overwrite that document?"
17419 msgstr ""
17420 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17421 "\n"
17422 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Overwrite document?"
17427 msgstr "Vols salvar el document?"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17430 #, c-format
17431 msgid "Importing %1$s..."
17432 msgstr "S'està important %1$s..."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17435 #, fuzzy
17436 msgid "imported."
17437 msgstr "importat."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17440 #, fuzzy
17441 msgid "file not imported!"
17442 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17445 msgid "Select LyX document to insert"
17446 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Select file to insert"
17451 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17454 msgid "Choose a filename to save document as"
17455 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&Rename"
17460 msgstr "Nom"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "The document %1$s could not be saved.\n"
17466 "\n"
17467 "Do you want to rename the document and try again?"
17468 msgstr ""
17469 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17470 "\n"
17471 "Voleu desar el document?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17474 msgid "Rename and save?"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17478 #, fuzzy
17479 msgid "&Retry"
17480 msgstr "&Restaura"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17486 "\n"
17487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17488 msgstr ""
17489 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17490 "\n"
17491 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17494 msgid "&Discard"
17495 msgstr "&Descarta"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Saving all documents..."
17500 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17503 #, fuzzy
17504 msgid "All documents saved."
17505 msgstr "Possibles Formats de Document"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17508 #, c-format
17509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17510 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17513 #, fuzzy
17514 msgid "off"
17515 msgstr "Desactivat"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17518 msgid "auto"
17519 msgstr "Automàtic"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17522 #, c-format
17523 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17524 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17527 #, c-format
17528 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17533 msgid "LaTeX Source"
17534 msgstr "Codi font LaTeX"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17537 msgid "DocBook Source"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Literate Source"
17543 msgstr "Codi font LaTeX"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17546 msgid " (changed)"
17547 msgstr " (modificat)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17550 msgid " (read only)"
17551 msgstr " (només lectura)"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Close File"
17556 msgstr "Tanca"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Hide tab"
17561 msgstr "delta"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Close tab"
17566 msgstr "Tanca"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Wrap Float Settings"
17571 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Click to detach"
17576 msgstr "Feu clic per detach"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17579 #, fuzzy
17580 msgid "No Documents Open!"
17581 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17586 #, fuzzy
17587 msgid "No Document Open!"
17588 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Plain Text"
17593 msgstr "Substituir"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Plain Text, Join Lines"
17598 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Master Document"
17603 msgstr "Vols salvar el document?"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Other floats: "
17608 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17611 msgid "Open Navigator..."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Other Lists"
17617 msgstr "Altres paràmetres de lletra"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17620 #, fuzzy
17621 msgid "No Table of contents"
17622 msgstr "Taula de continguts"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17625 #, fuzzy
17626 msgid " (auto)"
17627 msgstr "Per defecte"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17630 #, fuzzy
17631 msgid "No Branch in Document!"
17632 msgstr "Imprimeix el document"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17635 #, fuzzy
17636 msgid "No action defined!"
17637 msgstr "Anar al següent error"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17640 msgid "space"
17641 msgstr "espai"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17646 msgid "Invalid filename"
17647 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17650 msgid ""
17651 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17652 "characters:\n"
17653 msgstr ""
17654 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
17655 "d'aquests caràcters:\n"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17658 msgid "Could not update TeX information"
17659 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "The script `%s' failed."
17664 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
17665
17666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17668 msgid ""
17669 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17670 "file through LaTeX: "
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/insets/Inset.cpp:310
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Opened inset"
17676 msgstr "Taula oberta"
17677
17678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17679 msgid "Keys must be unique!"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The key %1$s already exists,\n"
17686 "it will be changed to %2$s."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17690 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17691 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
17692
17693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17694 msgid "Export Warning!"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17698 msgid ""
17699 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17700 "BibTeX will be unable to find them."
17701 msgstr ""
17702 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
17703 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
17704
17705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17706 msgid ""
17707 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17708 "BibTeX will be unable to find it."
17709 msgstr ""
17710 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
17711 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
17712
17713 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17714 #, fuzzy
17715 msgid "simple frame"
17716 msgstr "Insereix taula"
17717
17718 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17719 #, fuzzy
17720 msgid "frameless"
17721 msgstr "Fotograma"
17722
17723 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17724 msgid "simple frame, page breaks"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17728 #, fuzzy
17729 msgid "oval, thin"
17730 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17731
17732 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17733 #, fuzzy
17734 msgid "oval, thick"
17735 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17736
17737 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17738 msgid "drop shadow"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17742 #, fuzzy
17743 msgid "shaded background"
17744 msgstr "Caixa amb fons ombrejat"
17745
17746 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17747 #, fuzzy
17748 msgid "double frame"
17749 msgstr "doble"
17750
17751 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17752 msgid "Opened Box Inset"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17756 msgid "Box"
17757 msgstr "Caixa"
17758
17759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17760 msgid "Opened Branch Inset"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17764 msgid "Branch: "
17765 msgstr "Branca: "
17766
17767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Undef: "
17770 msgstr "Ref: "
17771
17772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17773 msgid "branch"
17774 msgstr "branca"
17775
17776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17777 msgid "Opened Caption Inset"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17781 #, c-format
17782 msgid "Sub-%1$s"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17786 #, fuzzy
17787 msgid "not cited"
17788 msgstr "Ho sento."
17789
17790 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17791 msgid "Left-click to collapse the inset"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17795 msgid "Left-click to open the inset"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17799 msgid "LaTeX Command: "
17800 msgstr "Ordre de LaTeX: "
17801
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17803 #, fuzzy
17804 msgid "InsetCommand Error: "
17805 msgstr "Ordre Index:"
17806
17807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Incompatible command name."
17810 msgstr "Ordre incompleta"
17811
17812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17813 #, fuzzy
17814 msgid "InsetCommandParams Error: "
17815 msgstr "Ordre Index:"
17816
17817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17818 msgid "Attempt to change type of parameters."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17822 #, fuzzy
17823 msgid "InsetCommandParams error:"
17824 msgstr "Ordre Index:"
17825
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17827 msgid "Can't find LatexCommand line."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17831 #, fuzzy
17832 msgid "InsetCommandParams: "
17833 msgstr "Ordre Index:"
17834
17835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Unknown parameter name: "
17838 msgstr "Argument manquant"
17839
17840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17842 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
17843
17844 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17845 msgid "Opened ERT Inset"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Opened Environment Inset: "
17851 msgstr "Entorn aligned|l"
17852
17853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17854 #, c-format
17855 msgid "External template %1$s is not installed"
17856 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
17857
17858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Opened Flex Inset"
17861 msgstr "Taula oberta"
17862
17863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17865 #, fuzzy
17866 msgid "float: "
17867 msgstr "flat"
17868
17869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Opened Float Inset"
17872 msgstr "Taula oberta"
17873
17874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17875 #, fuzzy
17876 msgid "float"
17877 msgstr "flat"
17878
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17880 msgid " (sideways)"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17884 #, fuzzy
17885 msgid "subfloat: "
17886 msgstr "flat"
17887
17888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17893 #, c-format
17894 msgid "List of %1$s"
17895 msgstr "Llista de %1$s"
17896
17897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17898 msgid "Opened Footnote Inset"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17902 msgid "footnote"
17903 msgstr "nota al peu"
17904
17905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "Could not copy the file\n"
17909 "%1$s\n"
17910 "into the temporary directory."
17911 msgstr ""
17912 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "al directori temporal."
17915
17916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17917 #, c-format
17918 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17922 #, c-format
17923 msgid "Graphics file: %1$s"
17924 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
17925
17926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17928 msgid " (embedded)"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17932 msgid "Verbatim Input"
17933 msgstr "Entrada textual"
17934
17935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17936 msgid "Verbatim Input*"
17937 msgstr "Entrada textual*"
17938
17939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17940 msgid "Recursive input"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17944 #, c-format
17945 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Included file `%1$s'\n"
17952 "has textclass `%2$s'\n"
17953 "while parent file has textclass `%3$s'."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17957 msgid "Different textclasses"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Included file `%1$s'\n"
17964 "uses module `%2$s'\n"
17965 "which is not used in parent file."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Module not found"
17971 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17972
17973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17974 msgid "Index"
17975 msgstr "Índex"
17976
17977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Information regarding "
17980 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17981
17982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17983 msgid " "
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Unknown Info: "
17989 msgstr "Paraula desconeguda"
17990
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17992 #, fuzzy
17993 msgid "yes"
17994 msgstr "Estils"
17995
17996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17997 #, fuzzy
17998 msgid "no"
17999 msgstr "Desfés"
18000
18001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18002 #, fuzzy
18003 msgid "No menu entry for "
18004 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18005
18006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Unknown buffer info"
18009 msgstr "Usuari desconegut"
18010
18011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18012 msgid "Label names must be unique!"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "The label %1$s already exists,\n"
18019 "it will be changed to %2$s."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18023 msgid "DUPLICATE: "
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
18027 msgid "Opened Listing Inset"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18031 msgid "A value is expected."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18040 msgid "Unbalanced braces!"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18044 msgid "Please specify true or false."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18048 msgid "Only true or false is allowed."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18052 msgid "Please specify an integer value."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18056 msgid "An integer is expected."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18060 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18064 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18068 #, c-format
18069 msgid "Please specify one of %1$s."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18073 #, c-format
18074 msgid "Try one of %1$s."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18078 #, c-format
18079 msgid "I guess you mean %1$s."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18083 #, c-format
18084 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18088 #, c-format
18089 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18093 msgid ""
18094 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18098 msgid ""
18099 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18100 "trblTRBL"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18104 msgid ""
18105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18106 "right, bottom left and top left corner."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18110 msgid "Enter something like \\color{white}"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18114 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18118 msgid "auto, last or a number"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18122 msgid ""
18123 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18125 "defining a listing inset)"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18129 msgid ""
18130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18132 "a listing inset)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18138 msgstr "Argument manquant"
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18143 msgstr "Argument manquant"
18144
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18146 #, c-format
18147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "Parameter %1$s: "
18153 msgstr "Més paràmetres"
18154
18155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18158 msgstr "Argument manquant"
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18163 msgstr "Més paràmetres"
18164
18165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18168 msgstr "Nota al marge|M"
18169
18170 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18171 #, fuzzy
18172 msgid "line break"
18173 msgstr "Salt de línia|L"
18174
18175 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18176 #, fuzzy
18177 msgid "New Page"
18178 msgstr "Buida"
18179
18180 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Clear Page"
18183 msgstr "Buida"
18184
18185 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18186 msgid "Clear Double Page"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Nom"
18192 msgstr "No"
18193
18194 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18195 msgid "Note[[InsetNote]]"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18199 msgid "Greyed out"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Opened Note Inset"
18205 msgstr "Taula oberta"
18206
18207 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18208 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18212 msgid "BROKEN: "
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18216 msgid "Ref: "
18217 msgstr "Ref: "
18218
18219 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18220 msgid "Equation"
18221 msgstr "Equació"
18222
18223 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18224 msgid "EqRef: "
18225 msgstr "EqRef: "
18226
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18228 msgid "Page Number"
18229 msgstr "Número de pàgina"
18230
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18232 msgid "Page: "
18233 msgstr "Pàgina: "
18234
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Textual Page Number"
18238 msgstr "Número de pàgina"
18239
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18241 #, fuzzy
18242 msgid "TextPage: "
18243 msgstr "Pàgina: "
18244
18245 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18246 msgid "Standard+Textual Page"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18250 msgid "Ref+Text: "
18251 msgstr "Ref.+Text: "
18252
18253 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18254 msgid "PrettyRef"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18258 #, fuzzy
18259 msgid "FormatRef: "
18260 msgstr "Forma&t:"
18261
18262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Interword Space"
18265 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
18266
18267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Protected Space"
18270 msgstr "Espai protegit|r"
18271
18272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Thin Space"
18275 msgstr "Espai prim|T"
18276
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Quad Space"
18280 msgstr "Espai"
18281
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18283 #, fuzzy
18284 msgid "QQuad Space"
18285 msgstr "Espai"
18286
18287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Enspace"
18290 msgstr "espai"
18291
18292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Enskip"
18295 msgstr "nsim"
18296
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Negative Thin Space"
18300 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
18301
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Protected Horizontal Fill"
18305 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18306
18307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18310 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18311
18312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18315 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18316
18317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18320 msgstr "Línia horitzontal"
18321
18322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18325 msgstr "Espai protegit|r"
18326
18327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18328 msgid "Unknown TOC type"
18329 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
18330
18331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18332 msgid "Opened table"
18333 msgstr "Taula oberta"
18334
18335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Error setting multicolumn"
18338 msgstr "Multicolumna"
18339
18340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18341 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Opened Text Inset"
18347 msgstr "Taula oberta"
18348
18349 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18350 msgid "Vertical Space"
18351 msgstr "Espai vertical"
18352
18353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18354 msgid "wrap: "
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Opened Wrap Inset"
18360 msgstr "Taula oberta"
18361
18362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18363 #, fuzzy
18364 msgid "wrap"
18365 msgstr "wr"
18366
18367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Not shown."
18370 msgstr "Notació."
18371
18372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18373 msgid "Loading..."
18374 msgstr "S'està carregant..."
18375
18376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Converting to loadable format..."
18379 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
18380
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18383 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
18384
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Scaling etc..."
18388 msgstr "S'està escalant..."
18389
18390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18391 msgid "Ready to display"
18392 msgstr "Preparat per mostrar"
18393
18394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18395 msgid "No file found!"
18396 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
18397
18398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18399 msgid "Error converting to loadable format"
18400 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
18401
18402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18403 msgid "Error loading file into memory"
18404 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
18405
18406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18407 msgid "Error generating the pixmap"
18408 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
18409
18410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18411 msgid "No image"
18412 msgstr "No hi ha imatge"
18413
18414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18415 msgid "Preview loading"
18416 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
18417
18418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18419 msgid "Preview ready"
18420 msgstr "La vista preliminar està llesta"
18421
18422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18423 msgid "Preview failed"
18424 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18425
18426 #: src/lengthcommon.cpp:37
18427 msgid "sp"
18428 msgstr "sp"
18429
18430 #: src/lengthcommon.cpp:37
18431 msgid "pt"
18432 msgstr "pt"
18433
18434 #: src/lengthcommon.cpp:37
18435 msgid "bp"
18436 msgstr "bp"
18437
18438 #: src/lengthcommon.cpp:37
18439 msgid "dd"
18440 msgstr "dd"
18441
18442 #: src/lengthcommon.cpp:37
18443 msgid "mm"
18444 msgstr "mm"
18445
18446 #: src/lengthcommon.cpp:37
18447 msgid "pc"
18448 msgstr "pc"
18449
18450 #: src/lengthcommon.cpp:38
18451 msgid "cc[[unit of measure]]"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/lengthcommon.cpp:38
18455 msgid "cm"
18456 msgstr "cm"
18457
18458 #: src/lengthcommon.cpp:38
18459 msgid "ex"
18460 msgstr "ex"
18461
18462 #: src/lengthcommon.cpp:38
18463 msgid "em"
18464 msgstr "em"
18465
18466 #: src/lengthcommon.cpp:39
18467 msgid "Text Width %"
18468 msgstr "Amplada de text %"
18469
18470 #: src/lengthcommon.cpp:39
18471 msgid "Column Width %"
18472 msgstr "Amplada de columna %"
18473
18474 #: src/lengthcommon.cpp:39
18475 msgid "Page Width %"
18476 msgstr "Amplada de pàgina %"
18477
18478 #: src/lengthcommon.cpp:39
18479 msgid "Line Width %"
18480 msgstr "Amplada de línia %"
18481
18482 #: src/lengthcommon.cpp:40
18483 msgid "Text Height %"
18484 msgstr "Alçada de text %"
18485
18486 #: src/lengthcommon.cpp:40
18487 msgid "Page Height %"
18488 msgstr "Alçada de pàgina %"
18489
18490 #: src/lyxfind.cpp:115
18491 msgid "Search error"
18492 msgstr "Error en la recerca"
18493
18494 #: src/lyxfind.cpp:115
18495 msgid "Search string is empty"
18496 msgstr "La cadena a cercar és buida"
18497
18498 #: src/lyxfind.cpp:299
18499 msgid "String has been replaced."
18500 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
18501
18502 #: src/lyxfind.cpp:302
18503 msgid " strings have been replaced."
18504 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18507 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18510 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18511
18512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18513 #, fuzzy, c-format
18514 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18515 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
18516
18517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18518 msgid "Only one row"
18519 msgstr "Només una fila"
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18522 msgid "Only one column"
18523 msgstr "Només una columna"
18524
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18526 msgid "No hline to delete"
18527 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
18528
18529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18530 msgid "No vline to delete"
18531 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
18532
18533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18536 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18539 msgid "No number"
18540 msgstr "No hi ha número"
18541
18542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18543 msgid "Number"
18544 msgstr "Número"
18545
18546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18547 #, c-format
18548 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18549 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
18550
18551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18552 #, c-format
18553 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18554 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
18555
18556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18557 #, c-format
18558 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18559 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
18560
18561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18562 msgid "create new math text environment ($...$)"
18563 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
18564
18565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18566 msgid "entered math text mode (textrm)"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18570 msgid "Standard[[mathref]]"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18574 #, fuzzy
18575 msgid "optional"
18576 msgstr "Horitzontal"
18577
18578 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18579 #, fuzzy
18580 msgid "TeX"
18581 msgstr "LaTeX"
18582
18583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18584 msgid "math macro"
18585 msgstr "macro matemàtica"
18586
18587 #: src/output.cpp:37
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Could not open the specified document\n"
18591 "%1$s."
18592 msgstr ""
18593 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
18594 "%1$s."
18595
18596 #: src/output_plaintext.cpp:136
18597 msgid "Abstract: "
18598 msgstr "Resum: "
18599
18600 #: src/output_plaintext.cpp:148
18601 msgid "References: "
18602 msgstr "Referències: "
18603
18604 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18605 msgid "All files (*)"
18606 msgstr "Tots els fitxers (*)"
18607
18608 #: src/support/Package.cpp:441
18609 msgid "LyX binary not found"
18610 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
18611
18612 #: src/support/Package.cpp:442
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/support/Package.cpp:561
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18622 "\t%1$s\n"
18623 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18624 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18628 msgid "File not found"
18629 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18630
18631 #: src/support/Package.cpp:643
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid ""
18634 "Invalid %1$s switch.\n"
18635 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18636 msgstr ""
18637 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18638 "El directori %2$s no conté %3$s."
18639
18640 #: src/support/Package.cpp:670
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18645 msgstr ""
18646 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18647 "El directori %2$s no conté %3$s."
18648
18649 #: src/support/Package.cpp:694
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18653 "%2$s is not a directory."
18654 msgstr ""
18655 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
18656 "%2$s no és un directori."
18657
18658 #: src/support/Package.cpp:696
18659 msgid "Directory not found"
18660 msgstr "No s'ha trobat el directori"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:40
18663 msgid "Program initialisation"
18664 msgstr "Inicialització del programa"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:41
18667 msgid "Keyboard events handling"
18668 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:42
18671 msgid "GUI handling"
18672 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:43
18675 msgid "Lyxlex grammar parser"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:44
18679 msgid "Configuration files reading"
18680 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
18681
18682 #: src/support/debug.cpp:45
18683 msgid "Custom keyboard definition"
18684 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
18685
18686 #: src/support/debug.cpp:46
18687 msgid "LaTeX generation/execution"
18688 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
18689
18690 #: src/support/debug.cpp:47
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Math editor"
18693 msgstr "Mode editor matemàtic"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:48
18696 msgid "Font handling"
18697 msgstr "Gestió de la lletra"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:49
18700 msgid "Textclass files reading"
18701 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
18702
18703 #: src/support/debug.cpp:50
18704 msgid "Version control"
18705 msgstr "Control de versions"
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:51
18708 msgid "External control interface"
18709 msgstr "Interfície de control externa"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:52
18712 msgid "Keep *roff temporary files"
18713 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:53
18716 msgid "User commands"
18717 msgstr "Ordres d'usuari"
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:54
18720 msgid "The LyX Lexxer"
18721 msgstr "El LyX Lexxer"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:55
18724 msgid "Dependency information"
18725 msgstr "Informació de dependències"
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:56
18728 #, fuzzy
18729 msgid "LyX Insets"
18730 msgstr "LyX: Insereix matriu"
18731
18732 #: src/support/debug.cpp:57
18733 msgid "Files used by LyX"
18734 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
18735
18736 #: src/support/debug.cpp:58
18737 msgid "Workarea events"
18738 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
18739
18740 #: src/support/debug.cpp:59
18741 msgid "Insettext/tabular messages"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/support/debug.cpp:60
18745 msgid "Graphics conversion and loading"
18746 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
18747
18748 #: src/support/debug.cpp:61
18749 msgid "Change tracking"
18750 msgstr "Gestió de canvis"
18751
18752 #: src/support/debug.cpp:62
18753 #, fuzzy
18754 msgid "External template/inset messages"
18755 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18756
18757 #: src/support/debug.cpp:63
18758 msgid "RowPainter profiling"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/support/debug.cpp:64
18762 msgid "scrolling debugging"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/support/debug.cpp:65
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Math macros"
18768 msgstr "macro matemàtica"
18769
18770 #: src/support/debug.cpp:66
18771 msgid "RTL/Bidi"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/support/filetools.cpp:247
18775 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18776 msgstr "ca"
18777
18778 #: src/support/os_win32.cpp:297
18779 msgid "System file not found"
18780 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
18781
18782 #: src/support/os_win32.cpp:298
18783 msgid ""
18784 "Unable to load shfolder.dll\n"
18785 "Please install."
18786 msgstr ""
18787 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
18788 " Si us plau, instal·leu-la"
18789
18790 #: src/support/os_win32.cpp:303
18791 msgid "System function not found"
18792 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
18793
18794 #: src/support/os_win32.cpp:304
18795 msgid ""
18796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18797 "Don't know how to proceed. Sorry."
18798 msgstr ""
18799 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
18800 "Es desconeix com procedir."
18801
18802 #: src/support/userinfo.cpp:45
18803 msgid "Unknown user"
18804 msgstr "Usuari desconegut"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18808 #~ msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
18809
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Links"
18812 #~ msgstr "Llista"
18813
18814 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18815 #~ msgstr "Emplenament horitzontal|H"
18816
18817 #~ msgid "Swap Rows|S"
18818 #~ msgstr "Intercanvia files|S"
18819
18820 #~ msgid "Swap Columns|w"
18821 #~ msgstr "Intercanvia columnes|w"
18822
18823 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18824 #~ msgstr "Emplenament horitzontal|F"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18828 #~ msgstr "Possibles Formats de Document"
18829
18830 #, fuzzy
18831 #~ msgid "true"
18832 #~ msgstr "Carrer"
18833
18834 #, fuzzy
18835 #~ msgid "false"
18836 #~ msgstr "Cas"
18837
18838 #, fuzzy
18839 #~ msgid "&float"
18840 #~ msgstr "flat"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Float"
18844 #~ msgstr "&Flotant"
18845
18846 #~ msgid "S&ubfigure"
18847 #~ msgstr "S&ubfigura"
18848
18849 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18850 #~ msgstr "La llegenda de la subfigura"
18851
18852 #~ msgid "Ca&ption:"
18853 #~ msgstr "&Llegenda:"
18854
18855 #~ msgid "Databa&ses"
18856 #~ msgstr "Bases de dades"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "Show ERT inline"
18860 #~ msgstr "Mostra ERT en la línia"
18861
18862 #~ msgid "&Inline"
18863 #~ msgstr "&En línia"
18864
18865 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18866 #~ msgstr "&Usa la taula de codis predeterminada de la llengua"
18867
18868 #~ msgid "&Shaded"
18869 #~ msgstr "&Ombrejat"
18870
18871 #~ msgid "Paper Size"
18872 #~ msgstr "Mida del paper"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "C&enter"
18876 #~ msgstr "Centrada"
18877
18878 #~ msgid "&Colors"
18879 #~ msgstr "&Colors"
18880
18881 #~ msgid "C&opiers"
18882 #~ msgstr "C&opiadors"
18883
18884 #~ msgid "&File formats"
18885 #~ msgstr "Formats de &fitxer"
18886
18887 #~ msgid "F&ormat:"
18888 #~ msgstr "F&ormat:"
18889
18890 #~ msgid "&GUI name:"
18891 #~ msgstr "Nom &IGU:"
18892
18893 #~ msgid "External Applications"
18894 #~ msgstr "Aplicacions externes"
18895
18896 #~ msgid "Save/restore window position"
18897 #~ msgstr "Desa/restaura la posició de la finestra"
18898
18899 #~ msgid " every"
18900 #~ msgstr " cada"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Scrolling"
18904 #~ msgstr "Opcions de pantalla"
18905
18906 #~ msgid "&URL:"
18907 #~ msgstr "&URL:"
18908
18909 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18910 #~ msgstr "Voleu generar un hiperenllaç?"
18911
18912 #~ msgid "&Units:"
18913 #~ msgstr "&Unitats:"
18914
18915 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18916 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{definition}."
18917
18918 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18919 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{example}."
18920
18921 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18922 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{remark}."
18923
18924 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18925 #~ msgstr "Notació @Secció@.\\arabic{notation}."
18926
18927 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18928 #~ msgstr "Teorema @Secció@.\\arabic{theorem}."
18929
18930 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18931 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{corollary}."
18932
18933 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18934 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{lemma}."
18935
18936 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18937 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{proposition}."
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18941 #~ msgstr "Prop @Secció@.\\arabic{prop}."
18942
18943 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18944 #~ msgstr "Qüestió @Secció@.\\arabic{question}."
18945
18946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18947 #~ msgstr "Afirmació @Section@.\\arabic{claim}."
18948
18949 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18950 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{conjecture}."
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18954 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
18955
18956 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18957 #~ msgstr "Criteri \\arabic{criterion}."
18958
18959 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18960 #~ msgstr "Algorisme \\arabic{algorithm}."
18961
18962 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18963 #~ msgstr "Fet \\arabic{fact}."
18964
18965 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18966 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18967
18968 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18969 #~ msgstr "Condició \\arabic{condition}."
18970
18971 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18972 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18973
18974 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18975 #~ msgstr "Exercici \\arabic{exercise}."
18976
18977 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18978 #~ msgstr "Sumari \\arabic{summary}."
18979
18980 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18981 #~ msgstr "Agraïment \\arabic{acknowledgement}."
18982
18983 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18984 #~ msgstr "Conclusió \\arabic{conclusion}."
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18988 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
18989
18990 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18991 #~ msgstr "Corol·lari @Secció@.\\arabic{theorem}."
18992
18993 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18994 #~ msgstr "Lema @Secció@.\\arabic{theorem}."
18995
18996 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18997 #~ msgstr "Proposició @Secció@.\\arabic{theorem}."
18998
18999 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19000 #~ msgstr "Conjectura @Secció@.\\arabic{theorem}."
19001
19002 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19003 #~ msgstr "Criteri @Secció@.\\arabic{theorem}."
19004
19005 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19006 #~ msgstr "Algorisme @Secció@.\\arabic{theorem}."
19007
19008 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19009 #~ msgstr "Fet @Secció@.\\arabic{theorem}."
19010
19011 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19012 #~ msgstr "Axioma @Secció@.\\arabic{theorem}."
19013
19014 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19015 #~ msgstr "Definició @Secció@.\\arabic{theorem}."
19016
19017 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19018 #~ msgstr "Exemple @Secció@.\\arabic{theorem}."
19019
19020 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19021 #~ msgstr "Problema @Secció@.\\arabic{theorem}."
19022
19023 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19024 #~ msgstr "Comentari @Secció@.\\arabic{theorem}."
19025
19026 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19027 #~ msgstr "Afirmació @Secció@.\\arabic{theorem}."
19028
19029 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19030 #~ msgstr "Nota @Secció@.\\arabic{theorem}."
19031
19032 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19033 #~ msgstr "Agraïment @Secció@.\\arabic{theorem}."
19034
19035 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19036 #~ msgstr "@Secció@.\\arabic{subsection}"
19037
19038 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19039 #~ msgstr "@Subsecció@.\\arabic{subsubsection}"
19040
19041 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19042 #~ msgstr "@Subsubsecció@.\\arabic{paragraph}"
19043
19044 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19045 #~ msgstr "@Paràgraf@.\\arabic{subparagraph}"
19046
19047 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19048 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19049
19050 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19051 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19052
19053 #~ msgid "Magyar"
19054 #~ msgstr "Hongarès"
19055
19056 #~ msgid "Count Words|W"
19057 #~ msgstr "Compta paraules|W"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Framed|F"
19061 #~ msgstr "Formulari"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Shaded|S"
19065 #~ msgstr "Desa|S"
19066
19067 #~ msgid "Insert URL"
19068 #~ msgstr "Insereix URL"
19069
19070 #~ msgid "Can't load document class"
19071 #~ msgstr "No és possible carregar la classe de document"
19072
19073 #~ msgid ""
19074 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19075 #~ "loaded."
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "S'està usant la classe de document predeterminada, perquè no s'ha pogut "
19078 #~ "carregar la classe %1$s."
19079
19080 #~ msgid "Undefined character style"
19081 #~ msgstr "Estil de caràcter no definit"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "&Switch to document"
19085 #~ msgstr "Imprimeix el document"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid ""
19089 #~ "Could not open the specified document\n"
19090 #~ "%1$s\n"
19091 #~ "due to the error: %2$s"
19092 #~ msgstr "Impossible obrir el document"
19093
19094 #~ msgid "Formatting document..."
19095 #~ msgstr "S'està donant format al document..."
19096
19097 #~ msgid "Rectangular box"
19098 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19099
19100 #~ msgid "Shadow box"
19101 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19102
19103 #~ msgid "Double box"
19104 #~ msgstr "Caixa doble"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Index Entry"
19108 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
19109
19110 #~ msgid "Previous command"
19111 #~ msgstr "Ordre anterior"
19112
19113 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19114 #~ msgstr "LyX: Delimitadors"
19115
19116 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19117 #~ msgstr "LyX: Insereix matriu"
19118
19119 #~ msgid "Language settings"
19120 #~ msgstr "Paràmetres d'idioma"
19121
19122 #~ msgid "Outputs"
19123 #~ msgstr "Sortides"
19124
19125 #~ msgid "Copiers"
19126 #~ msgstr "Copiadors"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Boxed"
19130 #~ msgstr "Caixa"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "ovalbox"
19134 #~ msgstr "Paràgraf"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "Ovalbox"
19138 #~ msgstr "Caixa ovalada, prima"
19139
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid "Shadowbox"
19142 #~ msgstr "Caixa ombrejada"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Doublebox"
19146 #~ msgstr "Caixa doble"
19147
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "Unknown inset name: "
19150 #~ msgstr "Acció Desconeguda"
19151
19152 #~ msgid "Program Listing "
19153 #~ msgstr "Inicialització del programa"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Framed"
19157 #~ msgstr "Fotograma"
19158
19159 #~ msgid "Shaded"
19160 #~ msgstr "Ombrejat"
19161
19162 #, fuzzy
19163 #~ msgid "theorem"
19164 #~ msgstr "Teorema"
19165
19166 #, fuzzy
19167 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19168 #~ msgstr "Taula oberta"
19169
19170 #~ msgid "Url: "
19171 #~ msgstr "Url: "
19172
19173 #~ msgid "HtmlUrl: "
19174 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19175
19176 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19177 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19181 #~ msgstr "Paràmetres de la &taula"
19182
19183 #~ msgid "%1$d words in selection."
19184 #~ msgstr "%1$d paraules a la selecció."
19185
19186 #~ msgid "%1$d words in document."
19187 #~ msgstr "%1$d paraules al document."
19188
19189 #~ msgid "One word in selection."
19190 #~ msgstr "Una paraula a la selecció."
19191
19192 #~ msgid "One word in document."
19193 #~ msgstr "Una paraula al document."
19194
19195 #~ msgid "Count words"
19196 #~ msgstr "Compta paraules"
19197
19198 #~ msgid "Encoding error"
19199 #~ msgstr "Error en la codificació"
19200
19201 #~ msgid "phantom"
19202 #~ msgstr "phantom"
19203
19204 #~ msgid "vphantom"
19205 #~ msgstr "vphantom"
19206
19207 #~ msgid "hphantom"
19208 #~ msgstr "hphantom"
19209
19210 #~ msgid "&Right"
19211 #~ msgstr "&Dreta"
19212
19213 #~ msgid "Case."
19214 #~ msgstr "Cas."
19215
19216 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19217 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19218
19219 #~ msgid "Algorithm #."
19220 #~ msgstr "Algorisme núm."
19221
19222 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19223 #~ msgstr "Cas @Secció@.\\arabic{theorem}."
19224
19225 #~ msgid "&Load"
19226 #~ msgstr "&Carrega"