1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:353
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "Cai&xa interior:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
440 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
511 #: src/Buffer.cpp:3551
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Color del tipus lletra"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 msgstr "Predeterminada"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgstr "Cerca el següent"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "&Substitueix"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1393 msgid "Current ¶graph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgstr "Mida &base:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 msgstr "&Ajustament"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgstr "Mode esborrany"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 msgstr "E&spaiament:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 msgstr "&Protegeix:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgstr "Tipus d'enllaç"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 msgid "Link to an email address"
1837 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgstr "Correu &electrònic"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1852 msgid "Listing Parameters"
1853 msgstr "Paràmetres de llistat"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "Omet la &validació"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "&Més paràmetres"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Llistat de programa"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Edita el fitxer"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "Branques &disponibles:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 msgid "Index generation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Branques &disponibles:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Tipus d'informació:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Nom de la informació:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "Aplica &immediatament"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2022 msgstr "Taula oberta"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "&Classe de document:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "Disposició &local..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "P&redefined:"
2050 msgstr "Imp&ressora:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Personalitzat"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgstr "Codificació:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "Llengua &predeterminada"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "Estil de &cometes:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2106 msgid "Input here the listings parameters"
2107 msgstr "Paràmetres de llistat"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2111 msgid "Feedback window"
2112 msgstr "Finestra d'informació"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2115 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2120 msgid "&Main Settings"
2121 msgstr "Paràmetres &principals"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2128 msgid "Check for inline listings"
2129 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2132 msgid "&Inline listing"
2133 msgstr "Llistat &en línia"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2136 msgid "Check for floating listings"
2137 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "&Numeració de línies"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgstr "Incremen&t:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgstr "Mida de &lletra:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgstr "&Mida de la lletra:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Trenca línies llargues"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Es&pai com a símbol"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgstr "Llen&guatge:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "&Primera línia:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "La primera línia a imprimir"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgstr "Ú<ima línia:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "L'última línia a imprimir"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Més paràmetres"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "Actualitza la vista"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgstr "&Actualitza"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr "Copia al portaretalls"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Avís d'exportació!"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgstr "Error de lectura"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "&Marges predeterminats"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgstr "&Sep. capçalera:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Alçada capç.:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "Separació de &columnes"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Document mestre"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "totes les referències no citades"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2396 msgid "&Include all children"
2397 msgstr "Inclou fitxer"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2403 msgid "Number of rows"
2404 msgstr "Nombre de files"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2415 msgid "Number of columns"
2416 msgstr "Nombre de columnes"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2424 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2425 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2428 msgid "Vertical alignment"
2429 msgstr "Alineament vertical"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2437 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2440 msgid "&Horizontal:"
2441 msgstr "&Horitzontal:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 msgstr "&Decoració:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2454 msgid "decoration type / matrix border"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2480 "are inserted into formulas"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2484 msgid "&Use AMS math package automatically"
2485 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2488 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2492 msgid "Use AMS &math package"
2493 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2497 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2498 "inserted into formulas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Usa el paquet &esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Usa el paquet &esint"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2535 msgstr "&Disponibles:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2549 msgstr "S&eleccionats:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "Ordena &com:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Descripció:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Només intern del LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgstr "&Nota del LyX"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2589 msgstr "&Ressaltat en gris"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "La sortida generada és buida"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2624 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2628 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2633 msgid "Custom Macro:"
2634 msgstr "Personalitzat"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Preamble LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2651 msgid "Strict XHTML 1.1"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2660 msgid "Format to use for math output."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2666 msgstr "Matemàtiques|M"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2686 msgid "Math Image Scaling"
2687 msgstr "Espaiats matemàtics"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2690 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2694 msgid "&Use hyperref support"
2695 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2703 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informació de capçalera"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2737 msgstr "Paraules &clau:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "H&iperenllaços"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "C&olors dels enlaços"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2766 msgid "B&ackreferences:"
2767 msgstr "Preferències"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 msgstr "&Punts d'interès"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2774 msgid "G&enerate Bookmarks"
2775 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2778 msgid "&Numbered bookmarks"
2779 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2782 msgid "Number of levels"
2783 msgstr "Nombre de nivells"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2786 msgid "&Open bookmarks"
2787 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2790 msgid "Additional o&ptions"
2791 msgstr "O&pcions addicionals"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2794 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Format del paper"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2810 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2813 msgid "&Orientation:"
2814 msgstr "&Orientació"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2827 msgstr "Format de pàgina"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2830 msgid "Headings &style:"
2831 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2834 msgid "Style used for the page header and footer"
2835 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2838 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2839 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2842 msgid "&Two-sided document"
2843 msgstr "Document a &dues cares"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2847 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2851 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2852 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2855 msgid "Lo&ngest label"
2856 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2859 msgid "Line &spacing"
2860 msgstr "&Interliniat:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2880 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2888 msgstr "Personalitzat"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2891 msgid "&Indent Paragraph"
2892 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 msgstr "&Justificat"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 msgid "Paragraph's &Default"
2916 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2919 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgstr "Mode matemàtic"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2958 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2959 "desprès del retard especificat"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2962 msgid "Automatic in&line completion"
2963 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2966 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2968 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2971 msgid "Automatic p&opup"
2972 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2976 msgid "Autoco&rrection"
2977 msgstr "Auto &inici"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2992 msgid "Automatic &inline completion"
2993 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2996 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2997 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3000 msgid "Automatic &popup"
3001 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3012 msgid "Cursor i&ndicator"
3013 msgstr "I&ndicador del cursor"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3016 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3022 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3026 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3029 msgid "s inline completion dela&y"
3030 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3034 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3035 "if it is available."
3037 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3038 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3041 msgid "s popup d&elay"
3042 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3047 "It will be shown right away."
3049 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3050 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgstr "C&onversor:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "Opció &addcional:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "&Del format:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "&Al format:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3109 msgid "Display &Graphics"
3110 msgstr "Mostra els &gràfics"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3113 msgid "Instant &Preview:"
3114 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgstr "Sense matemàtiques"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3144 msgid "&Mark end of paragraphs"
3145 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3149 msgstr "S'està editant"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3154 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "No es pot llegir el document"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3181 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgstr "Pantalla completa"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3214 msgid "Screen used (&pixels):"
3215 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Format de &document"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3267 msgid "Default Format"
3268 msgstr "Format de data"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgstr "Correu &electrònic:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgstr "El vostre nom"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3317 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3321 msgid "User &interface language:"
3322 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3325 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3329 msgid "Language pac&kage:"
3330 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3333 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3335 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3338 msgid "Command s&tart:"
3339 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3342 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3343 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3346 msgid "Command e&nd:"
3347 msgstr "&Final de l'ordre:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3350 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3351 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3355 msgid "Default Decimal &Point:"
3356 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3364 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3365 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3370 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3377 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3378 "pas localment (al paquet de llengua)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3390 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3391 "ordre de canvi de llengua"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3395 msgstr "Auto &inici"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3400 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3403 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3404 "ordre de canvi de llengua"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3408 msgstr "Auto &finalitza"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3411 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3413 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Marca les &altres llengües"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3429 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Moviment del cursor:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Codificació Te&X:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "Executiu US"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3516 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3517 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3540 msgid "&Nomenclature command:"
3541 msgstr "Nomenclatura"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3545 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3546 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3549 msgid "Chec&kTeX command:"
3550 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3553 msgid "CheckTeX start options and flags"
3554 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3558 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3559 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3560 "rather than the Cygwin teTeX."
3562 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3563 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3564 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3574 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3593 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3594 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Format de &data:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgstr "Tots els camps"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "Ordre índex:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "Ordre &roff:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "Prefix &PATH:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Directori &temporal:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "Plantilles de &document:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Directori de t&reball:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3686 msgid "Hunspell dictionaries:"
3687 msgstr "Diccionari personal:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Extensió del fitxer:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3715 msgid "Set &printer:"
3716 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3719 msgid "Option used with spool command to set printer."
3720 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3724 msgid "Spool &printer:"
3725 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Ordre in&vers:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3752 msgid "&Number of copies:"
3753 msgstr "Nombre de còpies"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3756 msgid "Option used to set number of copies."
3757 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3760 msgid "Option used to print a range of pages."
3761 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgstr "&Distribució:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3768 msgid "Pa&ge range:"
3769 msgstr "Rang de pàgines:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3772 msgid "Option used to collate multiple copies."
3773 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgstr "Pàgines &senars:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3780 msgid "&Even pages:"
3781 msgstr "Pàgines &parelles:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3784 msgid "Paper t&ype:"
3785 msgstr "Tipus del paper:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3788 msgid "Paper si&ze:"
3789 msgstr "Mida del paper"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3792 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3793 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3796 msgid "E&xtra options:"
3797 msgstr "Opcions addicionals:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3800 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3801 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3806 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3809 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3810 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3811 "totes les impressores."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3833 msgstr "&Sans Serif:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3836 msgid "T&ypewriter:"
3837 msgstr "&Mecanogràfica"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3845 msgid "Screen &DPI:"
3846 msgstr "&PPP de pantalla:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3850 msgstr "&Escala (%):"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3854 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3869 msgstr "Molt més gran:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3879 msgstr "La més enorme:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3884 msgstr "Molt més petita:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3889 msgstr "Més petita:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3908 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3911 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3912 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3916 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3918 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3930 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3931 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3934 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3938 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "Corrector ortogràfic"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Accepta paraules compostes"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3968 msgid "&Escape characters:"
3969 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3972 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3973 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3976 msgid "Al&ternative language:"
3977 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3980 msgid "&User interface file:"
3981 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Ajuda automàtica"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3992 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3993 "treball mentre editeu un document"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3997 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3998 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4006 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4007 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4011 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4012 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4016 msgid "Restore cursor &positions"
4017 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4021 msgid "&Load opened files from last session"
4022 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4026 msgid "Clear all session &information"
4027 msgstr "Informació de capçalera"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4035 msgid "Backup original documents when saving"
4036 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4049 msgid "&Save documents compressed by default"
4050 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4053 msgid "&Maximum last files:"
4054 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4058 msgid "&Open documents in tabs"
4059 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4066 msgid "&Single close-tab button"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4081 msgid "&List Indentation:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "Amplada de columna"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4092 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4094 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Totes les pàgines"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Ordre Invers"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Nombre de còpies"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Distribueix les còpies"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgstr "&Distribueix"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr "Destinació d'impressió"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgstr "Imp&ressora:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "Branques &disponibles:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4197 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4198 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4210 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4214 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4219 msgid "&Clear automatically"
4220 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4224 msgid "Debug messages"
4225 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4238 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 msgstr "S&eleccionats:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4248 msgid "Display all debug messages"
4249 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4252 msgid "Display statusbar messages?"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4256 msgid "&Statusbar messages"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4275 msgid "Case-sensiti&ve"
4276 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4279 msgid "Update the label list"
4280 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4284 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4285 "sensitive option is checked)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 msgid "&Go to Label"
4313 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4317 msgstr "&Etiquetes a:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4321 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4325 msgstr "<referència>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4328 msgid "(<reference>)"
4329 msgstr "(<referència>)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4336 msgid "on page <page>"
4337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4340 msgid "<reference> on page <page>"
4341 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4344 msgid "Formatted reference"
4345 msgstr "Referència amb format"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4349 msgid "Textual reference"
4350 msgstr "totes les referències"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4354 msgid "Textual reference plus <page>"
4355 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "Només paraules senceres"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4365 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Formats d'&exportació:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Edita la &drecera"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4389 msgstr "&Suprimeix tecla"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Buida la drecera actual"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4413 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4414 "amb el botó 'Buida'"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Paraula desconeguda"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Paraula actual"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4442 msgstr "Cerca el següent"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4446 msgid "Re&placement:"
4447 msgstr "Canvia la posició:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4450 msgid "Replace with selected word"
4451 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4455 msgid "S&uggestions:"
4456 msgstr "Suggeriments:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4459 msgid "Ignore this word"
4460 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4467 msgid "Ignore this word throughout this session"
4468 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4472 msgstr "I&gnora-ho tot"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4475 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4476 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4480 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4483 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4484 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4488 msgstr "Ca&tegoria:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4491 msgid "Select this to display all available characters at once"
4492 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4495 msgid "&Display all"
4496 msgstr "&Mostra-ho tot"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4499 msgid "&Table Settings"
4500 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4504 msgid "Column settings"
4505 msgstr "Paràmetres del document"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4508 msgid "&Horizontal alignment:"
4509 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4512 msgid "Horizontal alignment in column"
4513 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4519 msgstr "Justificada"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4529 msgid "Decimal point:"
4530 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4533 msgid "Fixed width of the column"
4534 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "Aliniació &vertical"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4544 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "&Multicolumnes"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4559 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4562 msgid "Merge cells of different rows"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Paràmetres de la nota"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4579 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4580 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4584 msgid "Table-wide settings"
4585 msgstr "Paràmetres de la taula"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4589 msgid "Verti&cal alignment:"
4590 msgstr "Alineament vertical"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4594 msgid "Vertical alignment of the table"
4595 msgstr "Alineament vertical"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4598 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4599 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4602 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4603 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4606 msgid "LaTe&X argument:"
4607 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4611 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4619 msgstr "Estableix vores"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4623 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4627 msgstr "Totes les vores"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4630 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4631 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4638 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4639 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4642 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4644 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4649 msgstr "Estil &antic"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4657 msgstr "Predeterminat"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Espai addicional"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "Part superior de la fila:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "Part inferior de la fila:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "Entre files:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4677 msgstr "Taula &llarga"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "&Usa taula llarga"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4689 msgid "Row settings"
4690 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4697 msgid "Border above"
4698 msgstr "Vora superior"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4701 msgid "Border below"
4702 msgstr "Vora inferior"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4715 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4738 msgid "First header:"
4739 msgstr "Primera capçalera:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4742 msgid "This row is the header of the first page"
4743 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4746 msgid "Don't output the first header"
4747 msgstr "No generis la primera capçalera"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4756 msgstr "Peu de pàg.:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4789 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4790 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Cel·la actual:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Posició de la fila actual"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Posició de la columna actual"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Tanca aquest quadre"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4821 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4822 "fitxers amb el camí"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4826 msgstr "&Visualitza"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4829 msgid "Selected classes or styles"
4830 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4833 msgid "LaTeX classes"
4834 msgstr "Classes de LaTeX"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4837 msgid "LaTeX styles"
4838 msgstr "Estils de LaTeX"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4841 msgid "BibTeX styles"
4842 msgstr "Estils de BibTeX"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4850 msgstr "Mostra &camí"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4853 msgid "Separate paragraphs with"
4854 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4861 msgid "&Indentation"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "&Mida i gir"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space"
4871 msgstr "Espai &vertical"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "Espai &vertical"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "&Interlineat:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4893 msgid "Number of lines"
4894 msgstr "Nombre de nivells"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4901 msgid "Two-&column document"
4902 msgstr "Document a dues &columnes"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4905 msgid "Language of the thesaurus"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4910 msgstr "Entrada de l'índex"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4914 msgstr "Paraula &clau:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4917 msgid "Word to look up"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4926 msgid "The selected entry"
4927 msgstr "L'entrada seleccionada"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4935 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4940 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4948 msgid "Enter string to filter contents"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4956 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4957 "llista de taules, i altres)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4960 msgid "Update navigation tree"
4961 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4970 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4974 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4978 msgid "Move selected item down by one"
4979 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4982 msgid "Move selected item up by one"
4983 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4991 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: Introduïu text"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5012 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5017 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5041 msgid "Complete source"
5042 msgstr "Font completa"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr "Actualització automàtica"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5049 msgid "Unit of width value"
5050 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5053 msgid "number of needed lines"
5054 msgstr "nombre de línies necessàries"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "usa el nombre de línies"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgstr "Espaiat de línia:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 msgid "Outer (default)"
5067 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "usa overhang"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "Valor overhang"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "Unitat del valor overhang"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5099 msgid "Allow &floating"
5100 msgstr "Permet el &flotament"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5109 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5110 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5111 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5114 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5119 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5136 msgid "Publication Month"
5137 msgstr "Subvariació"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5141 msgid "Publication Month:"
5142 msgstr "Subvariació"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5146 msgid "Publication Year"
5147 msgstr "Subvariació"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5151 msgid "Publication Year:"
5152 msgstr "Subvariació"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5156 msgid "Publication Volume"
5157 msgstr "Subvariació"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5161 msgid "Publication Volume:"
5162 msgstr "Subvariació"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Subvariació"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Subvariació"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5176 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5182 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5185 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5194 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5205 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5206 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5207 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5214 msgid "Acknowledgement"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5221 msgid "Acknowledgement."
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5237 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5274 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5284 msgid "Case \\thecase."
5285 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5409 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5450 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5482 msgid "Remark \\theremark."
5483 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5486 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5492 msgid "Solution \\thesolution."
5493 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5506 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5511 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5516 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5522 msgstr "Text principal"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5531 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5536 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5539 msgstr "Demostració"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5545 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5548 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5550 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5574 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5576 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5581 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5585 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5594 msgid "IEEE membership"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5608 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5617 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5619 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5622 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5625 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5631 msgid "Special Paper Notice"
5632 msgstr "Caràcter especial|S"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5635 msgid "After Title Text"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5640 msgid "Page headings"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5645 msgstr "Marca ambdós"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5649 msgid "Publication ID"
5650 msgstr "Subvariació"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5668 msgstr "Paraules clau"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5671 msgid "Index Terms---"
5672 msgstr "Termes índex---"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5694 #: src/rowpainter.cpp:461
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5699 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5702 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5703 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5704 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5707 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5708 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5709 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5710 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5711 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5712 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5713 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5716 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5720 msgid "Bibliography"
5721 msgstr "Bibliografia"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgstr "Referències"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5742 msgid "Biography without photo"
5743 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5747 msgid "BiographyNoPhoto"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5751 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5756 msgstr "Demostració."
5758 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5762 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5770 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5771 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5773 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5776 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5785 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5789 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5790 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5795 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5805 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5809 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5813 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5819 msgid "Subsubsection"
5820 msgstr "Subsubsecció"
5822 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5826 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5829 msgstr "Llista amb pics"
5831 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5837 msgstr "Llista numerada"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5841 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5842 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5849 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5852 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5860 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5868 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5870 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5882 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5888 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5893 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5897 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5898 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5905 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5906 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5907 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5911 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5912 msgid "Offprint Requests to:"
5913 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:187
5916 msgid "Correspondence to:"
5917 msgstr "Correspondència a:"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5921 msgid "Acknowledgements."
5922 msgstr "Agraïments."
5924 #: lib/layouts/aa.layout:295
5926 msgid "institutemark"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:299
5931 msgid "institute mark"
5934 #: lib/layouts/aa.layout:363
5936 msgstr "Paraules clau."
5938 #: lib/layouts/aa.layout:385
5939 msgid "CharStyle:Institute"
5940 msgstr "CharStyle:Institut"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:395
5943 msgid "CharStyle:E-Mail"
5944 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5954 msgstr "Corre electrònic"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:410
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5967 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5970 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5979 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5990 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5995 msgid "Acknowledgements"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6000 msgstr "Posiciona figura"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6004 msgstr "Posiciona taula"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6007 msgid "TableComments"
6008 msgstr "Comentaris de la taula"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6012 msgstr "Referències de la taula"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6017 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6020 msgid "NoteToEditor"
6021 msgstr "Nota a l'editor"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6025 msgstr "Instal·lació"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6029 msgstr "Nom d'objecte"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6033 msgstr "Conjunt de dades"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6037 msgid "Altaffilation"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6042 msgid "Alternative affiliation:"
6043 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6046 msgid "altaffilmark"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6051 msgid "altaffiliation mark"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6055 msgid "Subject headings:"
6056 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6059 msgid "[Acknowledgements]"
6060 msgstr "[Agraïments]"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6070 msgid "Place Figure here:"
6071 msgstr "Situa la figura aquí:"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6074 msgid "Place Table here:"
6075 msgstr "Situa la taula aquí:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6082 msgid "Note to Editor:"
6083 msgstr "Nota a l'editor:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6086 msgid "References. ---"
6087 msgstr "Referències. ---"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6101 msgstr "nota al peu"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6105 msgid "tablenotemark"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6109 msgid "tablenote mark"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6114 msgstr "Llegenda de figura"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6122 msgstr "Instal·lació:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6130 msgstr "Conjunt de dades:"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6139 msgid "List of Schemes"
6140 msgstr "Llista de branques"
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6153 msgid "List of Charts"
6154 msgstr "Llista de branques"
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6168 msgid "List of Graphs"
6169 msgstr "Llista de gràfics"
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6202 msgid "Teaser image:"
6203 msgstr "ImatgeRaster"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6213 msgstr "Ca&tegoria:"
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6217 msgid "CR categories"
6218 msgstr "Ca&tegoria:"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6221 msgid "Computing Review Categories"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6225 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6228 #: lib/layouts/spie.layout:89
6229 msgid "Acknowledgments"
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6243 msgid "SpecialSection"
6244 msgstr "Secció especial"
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6248 msgid "SpecialSection*"
6249 msgstr "Secció especial"
6251 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6253 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6259 msgstr "Sense numerar"
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6263 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6271 msgid "Subsubsection*"
6272 msgstr "Subsubsecció*"
6274 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6275 msgid "Chapter Exercises"
6276 msgstr "Capítol d'exercicis"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:51
6280 msgstr "CapçaleraDreta"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:60
6283 msgid "Right header:"
6284 msgstr "Capaçalera dreta:"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:83
6290 #: lib/layouts/apa.layout:100
6291 msgid "Short title:"
6292 msgstr "Títol curt:"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:129
6298 #: lib/layouts/apa.layout:136
6299 msgid "ThreeAuthors"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:143
6304 msgstr "QuatreAutors"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6308 msgid "Affiliation:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:171
6312 msgid "TwoAffiliations"
6313 msgstr "DuesAfiliacions"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:178
6316 msgid "ThreeAffiliations"
6317 msgstr "TresAfiliacions"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:185
6320 msgid "FourAffiliations"
6321 msgstr "QuatreAfiliacions"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6327 #: lib/layouts/apa.layout:206
6329 msgstr "Número de còpies"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6344 #: lib/layouts/apa.layout:234
6345 msgid "Acknowledgements:"
6346 msgstr "Agraïments:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:248
6350 msgstr "LíniaGruixuda"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:258
6353 msgid "CenteredCaption"
6354 msgstr "Llegenda centrada"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6357 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6359 msgstr "Sense sentit!"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:278
6363 msgstr "AjustaFigura"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:284
6367 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6371 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6374 msgid "Subparagraph"
6375 msgstr "Subparàgraf"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6378 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6383 #: lib/layouts/apa.layout:397
6387 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6389 msgid "(\\alph{enumii})"
6390 msgstr "(\\alph{enumii})"
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6404 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6408 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6409 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6412 msgstr "ComençaFotograma"
6414 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6416 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6424 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6432 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6437 msgid "Section \\arabic{section}"
6438 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6441 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6442 msgid "\\Alph{section}"
6443 msgstr "\\Alph{section}"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6446 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6464 msgid "BeginPlainFrame"
6465 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6468 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6469 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6473 msgstr "AltreCopFotograma"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6476 msgid "Again frame with label"
6477 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6481 msgstr "FinalitzaFotograma"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6484 msgid "________________________________"
6485 msgstr "________________________________"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6488 msgid "FrameSubtitle"
6489 msgstr "SubtítolFotograma"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6503 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6504 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6507 msgid "ColumnsCenterAligned"
6508 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6511 msgid "Columns (center aligned)"
6512 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6515 msgid "ColumnsTopAligned"
6516 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6519 msgid "Columns (top aligned)"
6520 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6524 msgstr "Fes una pausa"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6531 msgstr "ÀreaRecobriment"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6539 msgstr "Sobreimprimieix"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6543 msgstr "ÀreaRecobriment"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6547 msgstr "Àrea de recobriment"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6551 msgstr "Sense cobrir"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6554 msgid "Uncovered on slides"
6555 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6562 msgid "Only on slides"
6563 msgstr "Només a les diapositives"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6582 msgid "ExampleBlock"
6583 msgstr "BlocExemple"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6587 msgid "Example Block:"
6588 msgstr "BlocExemple"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6597 msgid "Alert Block:"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6609 msgid "Title (Plain Frame)"
6610 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6614 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6620 msgid "InstituteMark"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6625 msgid "Institute mark"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6646 msgid "TitleGraphic"
6647 msgstr "GràficTítol"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6656 msgstr "Corol·lari."
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6665 msgstr "Definicions"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6668 msgid "Definitions."
6669 msgstr "Definicions. "
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6717 msgstr "ElementNota"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6724 msgid "CharStyle:Alert"
6725 msgstr "CharStyle:Alerta"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6732 msgid "CharStyle:Structure"
6733 msgstr "CharStyle:Estructura"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6736 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6741 msgid "Custom:ArticleMode"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6749 msgid "Custom:PresentationMode"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6753 msgid "Presentation"
6754 msgstr "Presentació"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Llista de taules"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Llista de figures"
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6819 msgid "Parenthetical"
6820 msgstr "Entre parèntesis"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6837 msgid "Right Address"
6838 msgstr "Adreça dreta"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:35
6842 msgstr "Línia principal"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:42
6846 msgstr "Línia principal:"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:60
6852 #: lib/layouts/chess.layout:64
6856 #: lib/layouts/chess.layout:70
6857 msgid "SubVariation"
6858 msgstr "Subvariació"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:73
6861 msgid "Subvariation:"
6862 msgstr "Subvariació:"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:79
6865 msgid "SubVariation2"
6866 msgstr "Subvariació2"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:82
6869 msgid "Subvariation(2):"
6870 msgstr "Subvariació(2):"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:88
6873 msgid "SubVariation3"
6874 msgstr "Subvariació3"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:91
6877 msgid "Subvariation(3):"
6878 msgstr "Subvariació(3):"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:97
6881 msgid "SubVariation4"
6882 msgstr "Subvariació4"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:100
6885 msgid "Subvariation(4):"
6886 msgstr "Subvariació(4):"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:106
6889 msgid "SubVariation5"
6890 msgstr "Subvariació5"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:109
6893 msgid "Subvariation(5):"
6894 msgstr "Subvariació(5):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:116
6898 msgstr "JugadesOcultes"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:121
6902 msgstr "JugadesOcultes:"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:126
6907 msgstr "Tauler d'escacs"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:130
6911 msgid "[chessboard]"
6912 msgstr "[tauler d'escacs]"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:139
6915 msgid "BoardCentered"
6916 msgstr "TaulerCentrat"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:144
6919 msgid "[centered board]"
6920 msgstr "[tauler centrat]"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:154
6926 #: lib/layouts/chess.layout:159
6930 #: lib/layouts/chess.layout:174
6934 #: lib/layouts/chess.layout:179
6938 #: lib/layouts/chess.layout:185
6940 msgstr "MovimentCavall"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:190
6944 msgstr "MovimentCavall:"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6952 msgid "Send To Address"
6953 msgstr "Envia a l'adreça"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6956 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgstr "La meva adreça"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6969 msgid "Sender Address:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "AdreçaRemitent"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6984 msgid "Postal comment"
6985 msgstr "ComentariPostal"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6989 msgid "Postal Remark:"
6990 msgstr "Comentari núm.:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6995 msgstr "Gestió de fitxers"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7000 msgstr "Gestió de fitxers"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7047 msgstr "Avall a l'esquerra"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Avall a l'esquerra"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7057 msgstr "Mode esborrany"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7062 msgstr "Mode esborrany"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7077 msgstr "Localització"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7082 msgstr "Localització:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7152 msgid "Post Scriptum:"
7153 msgstr "Post Scriptum:"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7156 msgid "SenderAddress"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7165 msgid "RetourAdresse"
7166 msgstr "AdreçaRemitent"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7190 msgid "IhrSchreiben"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7198 msgid "Unterschrift"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7280 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7284 #: lib/layouts/egs.layout:274
7286 msgstr "Títol LaTeX"
7288 #: lib/layouts/egs.layout:308
7292 #: lib/layouts/egs.layout:317
7296 #: lib/layouts/egs.layout:330
7300 #: lib/layouts/egs.layout:352
7304 #: lib/layouts/egs.layout:361
7308 #: lib/layouts/egs.layout:375
7312 #: lib/layouts/egs.layout:385
7314 msgstr "PrimerAutor"
7316 #: lib/layouts/egs.layout:398
7317 msgid "1st_author_surname:"
7318 msgstr "Cognom 1r autor:"
7320 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7325 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7330 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7335 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7340 #: lib/layouts/egs.layout:451
7344 #: lib/layouts/egs.layout:464
7345 msgid "reprint_reqs_to:"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7350 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Adreça de l'autor"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7360 msgid "Author Email"
7361 msgstr "Correu-e autor"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7388 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7440 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7441 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7444 msgid "Case \\arabic{case}"
7445 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7449 msgid "Titlenotemark"
7450 msgstr "nota al peu"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7454 msgid "Titlenote mark"
7455 msgstr "nota al peu"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7459 msgid "Title footnote"
7460 msgstr "nota al peu"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7464 msgid "Title footnote:"
7465 msgstr "nota al peu"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7475 msgstr "Correu-e autor"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7479 msgid "Author footnote"
7480 msgstr "nota al peu"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7484 msgid "Author footnote:"
7485 msgstr "Informació del Autor:"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7489 msgid "CorAuthormark"
7490 msgstr "QuatreAutors"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7494 msgid "CorAuthor mark"
7495 msgstr "Correu-e autor"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Correspondència a:"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7504 msgid "Corresponding author text:"
7505 msgstr "Correspondència a:"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7509 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7511 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7513 msgstr "Paraules clau:"
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 msgstr "Paraula clau"
7519 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7522 msgstr "Paraules clau"
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7533 msgid "BulletedItem"
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7537 msgid "Bulleted Item:"
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7546 msgstr "Inici del CV"
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7549 msgid "PersonalInfo"
7550 msgstr "Informació personal"
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7553 msgid "Personal Info"
7554 msgstr "Informació personal"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7557 msgid "MotherTongue"
7558 msgstr "Llengua materna"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7561 msgid "Mother Tongue:"
7562 msgstr "Llengua materna:"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:42
7566 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:61
7569 msgid "ShortFoilhead"
7570 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:67
7573 msgid "Rotatefoilhead"
7574 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:73
7577 msgid "ShortRotatefoilhead"
7578 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:82
7582 msgstr "LlistaMarques"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:97
7588 #: lib/layouts/foils.layout:101
7590 msgstr "LlistaCreuada"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:116
7596 #: lib/layouts/foils.layout:160
7598 msgstr "El meu logotip"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:168
7602 msgstr "El meu logotip:"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:177
7608 #: lib/layouts/foils.layout:181
7609 msgid "Restriction:"
7610 msgstr "Restricció:"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7615 msgstr "Capçalera esquerra"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7618 msgid "Left Header:"
7619 msgstr "Capçalera esquerra:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7623 msgid "Right Header"
7624 msgstr "Capçalera dreta"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7627 msgid "Right Header:"
7628 msgstr "Capçalera dreta:"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:201
7631 msgid "Right Footer"
7632 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:205
7635 msgid "Right Footer:"
7636 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7641 msgstr "Teorema núm."
7643 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7648 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7650 msgid "Corollary #."
7651 msgstr "Corol·lari núm."
7653 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7655 msgid "Proposition #."
7656 msgstr "Proposició núm."
7658 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7660 msgid "Definition #."
7661 msgstr "Definició núm."
7663 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7668 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7673 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7677 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7680 msgstr "Corol·lari*"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7684 msgid "Proposition*"
7685 msgstr "Proposició*"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7688 msgid "Proposition."
7689 msgstr "Proposició."
7691 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7741 msgid "ReturnAddress"
7742 msgstr "AdreçaRemitent"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7745 msgid "ReturnAddress:"
7746 msgstr "Adreça del remitent:"
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7806 msgstr "CodiBancari"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7810 msgstr "Codi bancari:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7814 msgstr "CompteBancari"
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7817 msgid "BankAccount:"
7818 msgstr "Compte bancari:"
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7821 msgid "PostalComment"
7822 msgstr "ComentariPostal"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7825 msgid "PostalComment:"
7826 msgstr "Comentari postal:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7830 msgstr "Referència:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7894 msgstr "AdreçaFilaA"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7897 msgid "AddressRowA:"
7898 msgstr "AdreçaFilaA:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7902 msgstr "AdreçaFilaB"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7905 msgid "AddressRowB:"
7906 msgstr "AdreçaFilaB:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7910 msgstr "AdreçaFilaC"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7913 msgid "AddressRowC:"
7914 msgstr "AdreçaFilaC:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7918 msgstr "AdreçaFilaD"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7921 msgid "AddressRowD:"
7922 msgstr "AdreçaFilaD:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7926 msgstr "AdreçaFilaE"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7929 msgid "AddressRowE:"
7930 msgstr "AdreçaFilaE:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7934 msgstr "AdreçaFilaF"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7937 msgid "AddressRowF:"
7938 msgstr "AdreçaFilaF:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7941 msgid "TelephoneRowA"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7945 msgid "TelephoneRowA:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7949 msgid "TelephoneRowB"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7953 msgid "TelephoneRowB:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7957 msgid "TelephoneRowC"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7961 msgid "TelephoneRowC:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7965 msgid "TelephoneRowD"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7969 msgid "TelephoneRowD:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7973 msgid "TelephoneRowE"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7977 msgid "TelephoneRowE:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7981 msgid "TelephoneRowF"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7985 msgid "TelephoneRowF:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7989 msgid "InternetRowA"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7993 msgid "InternetRowA:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7997 msgid "InternetRowB"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8001 msgid "InternetRowB:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8005 msgid "InternetRowC"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8009 msgid "InternetRowC:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8013 msgid "InternetRowD"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8017 msgid "InternetRowD:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8021 msgid "InternetRowE"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8025 msgid "InternetRowE:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8029 msgid "InternetRowF"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8033 msgid "InternetRowF:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8094 msgstr "Comentaris núm."
8096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8098 msgstr "Demostració:"
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8112 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8116 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8125 msgid "(continuing)"
8128 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8132 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8136 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8141 msgid "INTERCUT WITH:"
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8153 msgid "Classification Codes"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8159 msgid "Definition \\thedefinition."
8160 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8167 msgid "Step \\thestep."
8168 msgstr "Pas \\thestep."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8173 msgid "Example \\theexample."
8174 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8179 msgid "Notation \\thenotation."
8180 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8186 msgid "Theorem \\thetheorem."
8187 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8192 msgid "Corollary \\thecorollary."
8193 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8198 msgid "Lemma \\thelemma."
8199 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8204 msgid "Proposition \\theproposition."
8205 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8213 msgid "Prop \\theprop."
8214 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8228 msgid "Question \\thequestion."
8229 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8234 msgid "Claim \\theclaim."
8235 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8241 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8244 msgid "Appendices Section"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8248 msgid "--- Appendices ---"
8249 msgstr "--- Apèndixs ---"
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8253 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8271 msgstr "Mida del paper"
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8288 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8296 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8304 msgid "submit to paper:"
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8309 msgid "Bibliography (plain)"
8310 msgstr "Bibliografia"
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8314 msgid "Bibliography heading"
8315 msgstr "Bibliografia"
8317 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8322 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8324 msgstr "PARAULES CLAU:"
8326 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8330 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8334 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8335 msgid "AddressForOffprints"
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8339 msgid "Address for Offprints:"
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8343 msgid "RunningTitle"
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8347 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8348 msgid "Running title:"
8351 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8352 msgid "RunningAuthor"
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8356 msgid "Running author:"
8359 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8365 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8373 msgid "Running LaTeX Title"
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8378 msgstr "Títol índex general"
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8382 msgstr "Títol index general:"
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8385 msgid "Author Running"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8389 msgid "Author Running:"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8394 msgstr "Autor índex general"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8398 msgstr "Autor índex general:"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8401 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8403 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8413 msgid "Conjecture #."
8414 msgstr "Conjectura núm."
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8418 msgstr "Exemple núm."
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8422 msgstr "Exercici núm."
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8431 msgstr "Problema núm."
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8439 msgstr "Propietat núm."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8443 msgstr "Qüestió núm."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8447 msgstr "Comentari núm."
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8452 msgstr "Solució núm."
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8455 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8461 msgid "Chapterprecis"
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8501 msgid "Double Item:"
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8512 #: lib/layouts/paper.layout:146
8516 #: lib/layouts/paper.layout:158
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8521 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8544 msgstr "SeccióBuida"
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8547 msgid "Empty slide:"
8548 msgstr "Diapositiva buida:"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8551 msgid "\\arabic{section}"
8552 msgstr "\\arabic{section}"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8555 msgid "ItemizeType1"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8559 msgid "EnumerateType1"
8560 msgstr "EnumeracióTipus1"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8563 msgid "List of Algorithms"
8564 msgstr "Llista d'algorismes"
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8567 msgid "\\thechapter"
8568 msgstr "\\thechapter"
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8587 msgid "Ingredients:"
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8595 msgid "AltAffiliation"
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8603 msgid "Electronic Address:"
8604 msgstr "Adreça electrònica:"
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8607 msgid "acknowledgments"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8612 msgid "PACS number:"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8641 msgid "Specialmail:"
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8657 msgid "Your letter of:"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8669 msgid "Customer no.:"
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8677 msgid "Invoice no.:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8682 msgstr "AdreçaSegüent"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8685 msgid "Next Address:"
8686 msgstr "Adreça següent:"
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8689 msgid "Sender Name:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8693 msgid "Sender Phone:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8709 msgid "Sender E-Mail:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Final de frase|E"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8735 msgid "LandscapeSlide"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 msgid "Landscape Slide:"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8749 msgid "Portrait Slide:"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8754 msgstr "Diapositiva*"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8759 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8762 msgid "SlideHeading"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8766 msgid "SlideSubHeading"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8770 msgid "ListOfSlides"
8771 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "Llista de diapositives"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 msgid "[Slide Contents]"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8793 msgid "[Progress Contents]"
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 msgstr "Conjectura*"
8801 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8812 msgid "Subjectclass"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8816 msgid "AMS subject classifications:"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8827 msgstr "Referència:"
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8831 msgid "CopyrightYear"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8836 msgid "Copyright year:"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8841 msgid "Copyrightdata"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8846 msgid "Copyright data:"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgstr "Diapositiva nova:"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:127
8876 #: lib/layouts/slides.layout:142
8877 msgid "New Overlay:"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:182
8884 #: lib/layouts/slides.layout:207
8885 msgid "InvisibleText"
8886 msgstr "TextInvisible"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:214
8889 msgid "<Invisible Text Follows>"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgstr "TextVisible"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:238
8897 msgid "<Visible Text Follows>"
8900 #: lib/layouts/spie.layout:54
8902 msgstr "InformacióAutor"
8904 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 msgstr "Informació del Autor:"
8908 #: lib/layouts/spie.layout:79
8912 #: lib/layouts/spie.layout:94
8913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8927 msgid "Front Matter"
8928 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8931 msgid "--- Front Matter ---"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8937 msgstr "Matriu matemàtica"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8940 msgid "--- Main Matter ---"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8948 msgid "--- Back Matter ---"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8952 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8953 msgid "Part \\thepart"
8954 msgstr "Part \\thepart"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8958 msgid "Chapter \\thechapter"
8959 msgstr "Capítol \\thechapter"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8962 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8963 msgid "Appendix \\thechapter"
8964 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8979 msgstr "Demostració"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8982 msgid "Proof(smartQED)"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8986 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8996 msgid "Institute and e-mail: "
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9004 msgid "TOC depth (provide a number):"
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9009 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9010 msgstr "Llista de citacions"
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9023 msgid "List of Contributors"
9024 msgstr "Llista de branques"
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9049 msgstr "Nota al marge|M"
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9067 msgstr "Majúscules petites"
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9072 msgstr "Majúscules petites"
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9077 msgstr "Majúscules petites"
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9082 msgstr "Majúscules petites"
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9087 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9096 msgid "MarginFigure"
9097 msgstr "AjustaFigura"
9099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9109 msgid "Element:Firstname"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9118 msgid "Element:Fname"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9128 msgid "Element:Surname"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9138 msgid "Element:Filename"
9139 msgstr "Nom de fitxer"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9142 msgid "Element:Literal"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9146 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9152 msgid "Element:Emph"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9162 msgid "Element:Abbrev"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9171 msgid "Element:Citation-number"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9180 msgid "Element:Volume"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9191 msgstr "Suplementari"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9198 msgid "Element:Month"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9204 msgstr "Matemàtiques"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9208 msgid "Element:Year"
9209 msgstr "Suplementari"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9217 msgid "Element:Issue-number"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9221 msgid "Issue-number"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9225 msgid "Element:Issue-day"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9233 msgid "Element:Issue-months"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9237 msgid "Issue-months"
9240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9241 msgid "Subsubparagraph"
9242 msgstr "Subsubparàgraf"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9249 msgid "-- Header --"
9250 msgstr "-- Capçalera --"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9253 msgid "Special-section"
9254 msgstr "Secció especial"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9257 msgid "Special-section:"
9258 msgstr "Secció especial:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9263 msgstr "Publicació-AGU"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9266 msgid "AGU-journal:"
9267 msgstr "Publicació-AGU:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9270 msgid "Citation-number:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9298 msgid "Index-terms..."
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9318 msgid "Supplementary"
9319 msgstr "Suplementari"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9322 msgid "Supplementary..."
9323 msgstr "Suplementari..."
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9328 msgstr "Nota suplementària"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9331 msgid "Sup-mat-note:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9370 msgid "Published-online:"
9371 msgstr "Publicat en línia:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9382 msgid "Posting-order"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9386 msgid "Posting-order:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9391 msgstr "Pàgines-AGU"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9395 msgstr "Pàgines-AGU:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9431 msgid "Element:ISSN"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9439 msgid "Element:CODEN"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9449 msgid "Element:SS-Code"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9459 msgid "Element:SS-Title"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9469 msgid "Element:CCC-Code"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9479 msgid "Element:Code"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9488 msgid "Element:Dscr"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9498 msgid "Element:Keyword"
9499 msgstr "Paraula clau"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9503 msgid "Element:Orgdiv"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9513 msgid "Element:Orgname"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9523 msgid "Element:Street"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9528 msgid "Element:City"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9537 msgid "Element:State"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9542 msgid "Element:Postcode"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9552 msgid "Element:Country"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "Adreça de l'autor:"
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 msgid "Slug Comment:"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9606 msgid "Table Caption"
9607 msgstr "Llegenda de la taula"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9610 msgid "TableCaption"
9611 msgstr "LlengendaTaula"
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9614 msgid "Current Address"
9615 msgstr "Adreça actual"
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9618 msgid "Current address:"
9619 msgstr "Adreça actual:"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9622 msgid "E-mail address:"
9623 msgstr "Adreça de correu-e:"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9626 msgid "Key words and phrases:"
9627 msgstr "Paraules i frases clau:"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9631 msgstr "Dedicatòria"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9636 msgstr "Dedicatòria:"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9647 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9652 msgid "Element:Directory"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9661 msgid "Element:Email"
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9666 msgid "Element:KeyCombo"
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9676 msgid "Element:KeyCap"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9685 msgid "Element:GuiMenu"
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9693 msgid "Element:GuiMenuItem"
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9701 msgid "Element:GuiButton"
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9709 msgid "Element:MenuChoice"
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9720 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9721 msgid "Subparagraph*"
9722 msgstr "Subparàgraf*"
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9729 msgid "RevisionHistory"
9732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9733 msgid "Revision History"
9736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9741 msgid "RevisionRemark"
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9748 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9749 #: lib/layouts/sweave.module:43
9753 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9754 msgid "\\arabic{chapter}"
9755 msgstr "\\arabic{chapter}"
9757 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9758 msgid "\\Alph{chapter}"
9759 msgstr "\\Alph{chapter}"
9761 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9762 msgid "\\arabic{footnote}"
9763 msgstr "\\arabic{footnote}"
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9766 msgid "\\Roman{section}."
9767 msgstr "\\Roman{section}."
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9770 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9771 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9774 msgid "\\Alph{subsection}."
9775 msgstr "\\Alph{subsection}."
9777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9778 msgid "\\arabic{subsection}."
9779 msgstr "\\arabic{subsection}."
9781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9782 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9783 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9786 msgid "\\alph{subsubsection}."
9787 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9790 msgid "\\alph{paragraph}."
9791 msgstr "\\alph{paragraph}."
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9795 msgstr "AfegeixPart"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9799 msgstr "AfegiexCapítol"
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9803 msgstr "AfegeixSecció"
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9807 msgstr "AfegeixCapítol*"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9811 msgstr "AfegeixSecció*"
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9824 msgstr "Dedicatòria"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9831 msgid "Uppertitleback"
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9835 msgid "Lowertitleback"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9840 msgstr "Títol extra"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9843 msgid "Captionabove"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9847 msgid "Captionbelow"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9854 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9881 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9887 msgid "\\Roman{part}"
9888 msgstr "\\Roman{part}"
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9892 msgid "Part \\Roman{part}"
9893 msgstr "\\Roman{part}"
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9908 msgid "Paragraph ##"
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9912 msgid "\\arabic{enumi}."
9913 msgstr "\\arabic{enumi}."
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9916 msgid "\\roman{enumiii}."
9917 msgstr "\\roman{enumiii}."
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9920 msgid "\\Alph{enumiv}."
9921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9931 msgstr "Nota al peu de pàg."
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9950 msgid "Note:Comment"
9951 msgstr "Nota:Comentari"
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9966 msgid "Note:Greyedout"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9974 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9996 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10007 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10029 msgstr "Aliniament"
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10047 msgid "Info:shortcut"
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10052 msgid "Info:shortcuts"
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10058 msgstr "Vista preliminar LyX"
10060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10061 msgid "--Separator--"
10062 msgstr "--Separador--"
10064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10065 msgid "--- Separate Environment ---"
10066 msgstr "--- Entorn separat ---"
10068 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10073 msgid "Headnote (optional):"
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10077 msgid "Corr Author:"
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10090 msgid "Fact \\thefact."
10091 msgstr "Fet \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10095 msgid "Problem \\theproblem."
10096 msgstr "Problema \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10100 msgid "Exercise \\theexercise."
10101 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10104 msgid "Corollary \\thetheorem."
10105 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10108 msgid "Lemma \\thetheorem."
10109 msgstr "Lema \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10112 msgid "Proposition \\thetheorem."
10113 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10116 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10117 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10120 msgid "Fact \\thetheorem."
10121 msgstr "Fet \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10124 msgid "Definition \\thetheorem."
10125 msgstr "Definició \\thetheorem."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10128 msgid "Example \\thetheorem."
10129 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10132 msgid "Problem \\thetheorem."
10133 msgstr "Problema \\thetheorem."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10136 msgid "Exercise \\thetheorem."
10137 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10140 msgid "Remark \\thetheorem."
10141 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10144 msgid "Claim \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10161 msgstr "Comentari*"
10163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10165 msgstr "Afirmació*"
10167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10168 msgid "Conjecture."
10169 msgstr "Conjectura."
10171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10185 msgstr "Comentari."
10187 #: lib/layouts/braille.module:2
10192 #: lib/layouts/braille.module:6
10195 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10197 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10199 #: lib/layouts/braille.module:22
10200 msgid "Braille (default)"
10201 msgstr "Braille (predeterminat)"
10203 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10207 #: lib/layouts/braille.module:45
10208 msgid "Braille (textsize)"
10209 msgstr "Braille (mida del text)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:68
10212 msgid "Braille (dots on)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:83
10216 msgid "Braille_dots_on"
10219 #: lib/layouts/braille.module:92
10220 msgid "Braille (dots off)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:107
10224 msgid "Braille_dots_off"
10227 #: lib/layouts/braille.module:116
10228 msgid "Braille (mirror on)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:131
10232 msgid "Braille_mirror_on"
10235 #: lib/layouts/braille.module:140
10236 msgid "Braille (mirror off)"
10239 #: lib/layouts/braille.module:155
10240 msgid "Braille_mirror_off"
10243 #: lib/layouts/braille.module:163
10248 #: lib/layouts/braille.module:167
10250 msgid "Braille box"
10253 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10261 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10264 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10266 msgid "Custom:Endnote"
10269 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10275 msgid "Number Equations by Section"
10278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10280 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10281 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10284 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10286 msgid "Number Figures by Section"
10287 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10289 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10291 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10292 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10295 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10297 msgid "Foot to End"
10298 msgstr "Peu al final"
10300 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10302 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10303 "where you want the endnotes to appear."
10306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10310 #: lib/layouts/hanging.module:6
10312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10317 #: lib/layouts/initials.module:2
10321 #: lib/layouts/initials.module:6
10323 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10324 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10327 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10332 #: lib/layouts/initials.module:10
10334 msgid "CharStyle:Initial"
10335 msgstr "CharStyle:Institut"
10337 #: lib/layouts/initials.module:12
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10343 msgid "Linguistics"
10344 msgstr "Lingüístics"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10349 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10354 msgid "Numbered Example (multiline)"
10355 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10362 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10363 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10371 msgstr "Subexemple"
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10374 msgid "Subexample:"
10375 msgstr "Subexemple:"
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10378 msgid "Custom:Glosse"
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10386 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10394 msgid "CharStyle:Expression"
10395 msgstr "CharStyle:Expressió"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10402 msgid "CharStyle:Concepts"
10403 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10410 msgid "CharStyle:Meaning"
10411 msgstr "CharStyle:Significat"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10415 msgstr "significat"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10424 msgid "List of Tableaux"
10425 msgstr "Llista de taules"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10428 msgid "Logical Markup"
10429 msgstr "Marcat lògic"
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10438 msgid "CharStyle:Noun"
10439 msgstr "CharStyle:Nom"
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10447 msgid "CharStyle:Emph"
10448 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10456 msgid "CharStyle:Strong"
10457 msgstr "CharStyle:Fort"
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10465 msgid "CharStyle:Code"
10466 msgstr "CharStyle:Codi"
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10472 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10473 msgid "Minimalistic"
10474 msgstr "Minimalístic"
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10477 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10480 #: lib/layouts/noweb.module:2
10482 msgid "Noweb literate programming"
10483 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10485 #: lib/layouts/noweb.module:5
10486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10489 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10494 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10495 #: lib/configure.py:507
10500 #: lib/layouts/sweave.module:5
10502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10505 #: lib/layouts/sweave.module:21
10509 #: lib/layouts/sweave.module:47
10511 msgid "Sweave Options"
10512 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10514 #: lib/layouts/sweave.module:48
10516 msgid "Sweave opts"
10517 msgstr "Lletres en pantalla"
10519 #: lib/layouts/sweave.module:67
10521 msgid "S/R expression"
10522 msgstr "E&xpressió regular"
10524 #: lib/layouts/sweave.module:68
10529 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10530 msgid "Sweave Input File"
10533 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10535 msgid "Number Tables by Section"
10536 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10538 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10540 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10541 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10553 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10564 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10571 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10572 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10573 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10574 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10579 msgid "Criterion \\thecriterion."
10580 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10594 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10595 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10600 msgstr "Algorisme."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10604 msgid "Axiom \\theaxiom."
10605 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10619 msgid "Condition \\thecondition."
10620 msgstr "Condició \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10634 msgid "Note \\thenote."
10635 msgstr "Nota \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10659 msgid "Summary \\thesummary."
10660 msgstr "Resum \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10674 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10675 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10679 msgid "Acknowledgement*"
10680 msgstr "Agraïment*"
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10684 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10685 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10689 msgid "Conclusion*"
10690 msgstr "Conclusió*"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10694 msgid "Conclusion."
10695 msgstr "Conclusió."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10708 msgid "Assumption \\theassumption."
10709 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10713 msgid "Assumption*"
10714 msgstr "Assumpció*"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10718 msgid "Assumption."
10719 msgstr "Assumpció."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10723 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10730 "in both numbered and non-numbered forms."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10736 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10742 msgid "Criterion \\thetheorem."
10743 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10747 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10750 msgid "Axiom \\thetheorem."
10751 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10754 msgid "Condition \\thetheorem."
10755 msgstr "Condició \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10758 msgid "Note \\thetheorem."
10759 msgstr "Nota \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10762 msgid "Notation \\thetheorem."
10763 msgstr "Notació \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10766 msgid "Summary \\thetheorem."
10767 msgstr "Resum \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10771 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10775 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10778 msgid "Assumption \\thetheorem."
10779 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10783 msgid "Question \\thetheorem."
10784 msgstr "Definició \\thetheorem."
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10797 msgid "Theorems (AMS)"
10798 msgstr "Teoremes (AMS)"
10800 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10804 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10805 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10854 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10867 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10868 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10873 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10875 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10879 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10880 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10885 "using the extended AMS machinery."
10888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10895 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10896 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10910 msgid "English (USA)"
10913 #: lib/languages:10
10914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10915 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10917 #: lib/languages:11
10918 msgid "Arabic (Arabi)"
10919 msgstr "Àrab (Arabi)"
10921 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10925 #: lib/languages:13
10927 msgid "German (Austria, old spelling)"
10928 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10930 #: lib/languages:14
10931 msgid "German (Austria)"
10934 #: lib/languages:15
10938 #: lib/languages:16
10943 #: lib/languages:17
10947 #: lib/languages:18
10952 #: lib/languages:19
10953 msgid "Portuguese (Brazil)"
10954 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10956 #: lib/languages:20
10960 #: lib/languages:21
10962 msgid "English (UK)"
10965 #: lib/languages:22
10969 #: lib/languages:23
10971 msgid "English (Canada)"
10974 #: lib/languages:24
10976 msgid "French (Canada)"
10977 msgstr "Francès canadenc"
10979 #: lib/languages:25
10983 #: lib/languages:26
10985 msgid "Chinese (simplified)"
10986 msgstr "Xinès (simplificat)"
10988 #: lib/languages:27
10989 msgid "Chinese (traditional)"
10990 msgstr "Xinès (tradicional)"
10992 #: lib/languages:28
10996 #: lib/languages:29
11000 #: lib/languages:30
11004 #: lib/languages:31
11008 #: lib/languages:32
11012 #: lib/languages:34
11016 #: lib/languages:35
11020 #: lib/languages:37
11024 #: lib/languages:38
11028 #: lib/languages:40
11032 #: lib/languages:41
11036 #: lib/languages:42
11037 msgid "German (old spelling)"
11038 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11040 #: lib/languages:43
11044 #: lib/languages:44
11045 msgid "German (Switzerland)"
11048 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11053 #: lib/languages:46
11054 msgid "Greek (polytonic)"
11055 msgstr "Grec (politònic)"
11057 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11061 #: lib/languages:51
11065 #: lib/languages:53
11067 msgid "Interlingua"
11068 msgstr "Interlingua"
11070 #: lib/languages:54
11074 #: lib/languages:55
11078 #: lib/languages:56
11082 #: lib/languages:57
11083 msgid "Japanese (CJK)"
11084 msgstr "Japonès (CJK)"
11086 #: lib/languages:58
11090 #: lib/languages:60
11094 #: lib/languages:62
11098 #: lib/languages:63
11102 #: lib/languages:64
11106 #: lib/languages:65
11107 msgid "Lower Sorbian"
11110 #: lib/languages:66
11114 #: lib/languages:67
11118 #: lib/languages:68
11120 msgstr "Noruec (Norsk)"
11122 #: lib/languages:69
11125 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11127 #: lib/languages:70
11131 #: lib/languages:71
11135 #: lib/languages:72
11139 #: lib/languages:73
11143 #: lib/languages:74
11147 #: lib/languages:75
11151 #: lib/languages:76
11155 #: lib/languages:77
11156 msgid "Serbian (Latin)"
11157 msgstr "Serbi (Latin)"
11159 #: lib/languages:78
11163 #: lib/languages:79
11168 #: lib/languages:80
11172 #: lib/languages:81
11173 msgid "Spanish (Mexico)"
11174 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11176 #: lib/languages:82
11180 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11184 #: lib/languages:84
11188 #: lib/languages:85
11192 #: lib/languages:86
11196 #: lib/languages:87
11197 msgid "Upper Sorbian"
11200 #: lib/languages:88
11203 msgstr "Vietnamita"
11205 #: lib/languages:89
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11229 #: lib/encodings:32
11231 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11232 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11234 #: lib/encodings:35
11235 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11236 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11238 #: lib/encodings:38
11239 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11240 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11242 #: lib/encodings:42
11243 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11244 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11246 #: lib/encodings:45
11247 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11248 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11250 #: lib/encodings:48
11251 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11252 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11254 #: lib/encodings:51
11255 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11256 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11258 #: lib/encodings:55
11259 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11260 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11262 #: lib/encodings:58
11263 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11264 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11266 #: lib/encodings:61
11268 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11269 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11271 #: lib/encodings:64
11273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11274 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11276 #: lib/encodings:67
11277 msgid "DOS (CP 437)"
11278 msgstr "DOS (CP 437)"
11280 #: lib/encodings:71
11281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11284 #: lib/encodings:74
11285 msgid "Western European (CP 850)"
11286 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11288 #: lib/encodings:77
11289 msgid "Central European (CP 852)"
11290 msgstr "Europa central (CP 852)"
11292 #: lib/encodings:80
11293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11294 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11296 #: lib/encodings:83
11297 msgid "Western European (CP 858)"
11298 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11300 #: lib/encodings:86
11301 msgid "Hebrew (CP 862)"
11302 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11304 #: lib/encodings:89
11305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11306 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11308 #: lib/encodings:92
11309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11310 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11312 #: lib/encodings:95
11313 msgid "Central European (CP 1250)"
11314 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11316 #: lib/encodings:98
11317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11318 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11320 #: lib/encodings:102
11321 msgid "Western European (CP 1252)"
11322 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11324 #: lib/encodings:105
11325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11326 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11328 #: lib/encodings:109
11329 msgid "Arabic (CP 1256)"
11330 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11332 #: lib/encodings:112
11333 msgid "Baltic (CP 1257)"
11334 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11336 #: lib/encodings:115
11337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11338 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11340 #: lib/encodings:118
11341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11342 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11344 #: lib/encodings:121
11345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11346 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11348 #: lib/encodings:124
11349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11350 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11352 #: lib/encodings:149
11353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11354 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11356 #: lib/encodings:153
11357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11358 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11360 #: lib/encodings:157
11361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11362 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11364 #: lib/encodings:161
11365 msgid "Korean (EUC-KR)"
11366 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11368 #: lib/encodings:165
11369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11372 #: lib/encodings:169
11373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11374 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11376 #: lib/encodings:173
11377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11380 #: lib/encodings:180
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11382 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11384 #: lib/encodings:182
11385 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11388 #: lib/encodings:184
11389 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11390 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11392 #: lib/encodings:191
11394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11395 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11397 #: lib/encodings:196
11398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11401 #: lib/encodings:200
11405 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11409 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11413 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11415 msgstr "Insereix|I"
11417 #: lib/ui/classic.ui:35
11421 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11423 msgstr "Visualitza|V"
11425 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11429 #: lib/ui/classic.ui:38
11430 msgid "Documents|D"
11431 msgstr "Documents|D"
11433 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11437 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11441 #: lib/ui/classic.ui:48
11442 msgid "New from Template...|T"
11443 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11445 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11449 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11453 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11457 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11458 msgid "Save As...|A"
11459 msgstr "Anomena i desa...|A"
11461 #: lib/ui/classic.ui:54
11463 msgstr "Inverteix|R"
11465 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11466 msgid "Version Control|V"
11467 msgstr "Control de Versions|V"
11469 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11473 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11477 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11479 msgstr "Imprimeix...|P"
11481 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11485 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11489 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11490 msgid "Register...|R"
11491 msgstr "Registra...|R"
11493 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11494 msgid "Check In Changes...|I"
11495 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11497 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11498 msgid "Check Out for Edit|O"
11499 msgstr "Verifica per editar|O"
11501 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11503 msgid "Revert to Repository Version|v"
11504 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11506 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11507 msgid "Undo Last Check In|U"
11508 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11510 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11512 msgid "Show History...|H"
11513 msgstr "Mostra l'historial|H"
11515 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11516 msgid "Custom...|C"
11517 msgstr "Personalitzat...|C"
11519 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11523 #: lib/ui/classic.ui:91
11527 #: lib/ui/classic.ui:93
11531 #: lib/ui/classic.ui:94
11535 #: lib/ui/classic.ui:95
11539 #: lib/ui/classic.ui:96
11540 msgid "Paste External Selection|x"
11541 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11543 #: lib/ui/classic.ui:98
11544 msgid "Find & Replace...|F"
11545 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11547 #: lib/ui/classic.ui:100
11552 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11554 msgstr "Matemàtiques|M"
11556 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11557 msgid "Spellchecker...|S"
11558 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11560 #: lib/ui/classic.ui:105
11561 msgid "Thesaurus..."
11562 msgstr "Tesaurus..."
11564 #: lib/ui/classic.ui:106
11566 msgid "Statistics...|i"
11569 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11570 msgid "Check TeX|h"
11571 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11573 #: lib/ui/classic.ui:108
11575 msgid "Change Tracking|g"
11576 msgstr "Verifica els canvis|g"
11578 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11579 msgid "Preferences...|P"
11580 msgstr "Preferències...|P"
11582 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11583 msgid "Reconfigure|R"
11584 msgstr "Reconfigura|R"
11586 #: lib/ui/classic.ui:115
11587 msgid "Selection as Lines|L"
11588 msgstr "Selecció com a línies|L"
11590 #: lib/ui/classic.ui:116
11591 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11592 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11595 msgid "Multicolumn|M"
11596 msgstr "Multicolumna|M"
11598 #: lib/ui/classic.ui:122
11600 msgstr "Línia superior|T"
11602 #: lib/ui/classic.ui:123
11603 msgid "Line Bottom|B"
11604 msgstr "Línia inferior|B"
11606 #: lib/ui/classic.ui:124
11607 msgid "Line Left|L"
11608 msgstr "Línia esquerra|L"
11610 #: lib/ui/classic.ui:125
11611 msgid "Line Right|R"
11612 msgstr "Línia dreta|R"
11614 #: lib/ui/classic.ui:127
11615 msgid "Alignment|i"
11616 msgstr "Aliniació|i"
11618 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11620 msgstr "Afegeix fila|A"
11622 #: lib/ui/classic.ui:130
11623 msgid "Delete Row|w"
11624 msgstr "Suprimeix fila|w"
11626 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11628 msgstr "Copia fila"
11630 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11632 msgstr "Intercanvia files"
11634 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11635 msgid "Add Column|u"
11636 msgstr "Afegeix columna|u"
11638 #: lib/ui/classic.ui:135
11639 msgid "Delete Column|D"
11640 msgstr "Suprimeix columna|D"
11642 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11643 msgid "Copy Column"
11644 msgstr "Copia columna"
11646 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11647 msgid "Swap Columns"
11648 msgstr "Intercanvia columnes"
11650 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11652 msgstr "Esquerra|L"
11654 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11658 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11662 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11666 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11670 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11674 #: lib/ui/classic.ui:159
11675 msgid "Toggle Numbering|N"
11676 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11678 #: lib/ui/classic.ui:160
11679 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11680 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11682 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11683 msgid "Change Limits Type|L"
11684 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11686 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11687 msgid "Change Formula Type|F"
11688 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11690 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11692 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11694 #: lib/ui/classic.ui:168
11695 msgid "Alignment|A"
11696 msgstr "Aliniació|A"
11698 #: lib/ui/classic.ui:170
11700 msgstr "Afegeix fila|R"
11702 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11703 msgid "Delete Row|D"
11704 msgstr "Suprimeix fila|D"
11706 #: lib/ui/classic.ui:175
11707 msgid "Add Column|C"
11708 msgstr "Afegeix columna|C"
11710 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11711 msgid "Delete Column|e"
11712 msgstr "Suprimeix columna|e"
11714 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11716 msgstr "Predeterminat|t"
11718 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11723 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11727 #: lib/ui/classic.ui:188
11731 #: lib/ui/classic.ui:189
11735 #: lib/ui/classic.ui:190
11736 msgid "Mathematica"
11737 msgstr "Mathematica"
11739 #: lib/ui/classic.ui:192
11740 msgid "Maple, simplify"
11741 msgstr "Maple, simplify"
11743 #: lib/ui/classic.ui:193
11744 msgid "Maple, factor"
11745 msgstr "Maple, factor"
11747 #: lib/ui/classic.ui:194
11748 msgid "Maple, evalm"
11749 msgstr "Maple, evalm"
11751 #: lib/ui/classic.ui:195
11752 msgid "Maple, evalf"
11753 msgstr "Maple, evalf"
11755 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11757 msgid "Inline Formula|I"
11760 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11761 msgid "Displayed Formula|D"
11764 #: lib/ui/classic.ui:201
11765 msgid "Eqnarray Environment|q"
11766 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11768 #: lib/ui/classic.ui:202
11769 msgid "Align Environment|A"
11770 msgstr "Entorn align|A"
11772 #: lib/ui/classic.ui:203
11773 msgid "AlignAt Environment"
11774 msgstr "Entorn alignat"
11776 #: lib/ui/classic.ui:204
11777 msgid "Flalign Environment|F"
11778 msgstr "Entorn flalign|F"
11780 #: lib/ui/classic.ui:207
11781 msgid "Gather Environment"
11782 msgstr "Entorn gather"
11784 #: lib/ui/classic.ui:208
11785 msgid "Multline Environment"
11786 msgstr "Entorn multilínia"
11788 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11790 msgstr "Matemàtiques|h"
11792 #: lib/ui/classic.ui:216
11793 msgid "Special Character|S"
11794 msgstr "Caràcter especial|S"
11796 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11797 msgid "Citation...|C"
11798 msgstr "Citació...|C"
11800 #: lib/ui/classic.ui:218
11801 msgid "Cross-reference...|r"
11802 msgstr "Referència creuada...|r"
11804 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11806 msgstr "Etiqueta...|L"
11808 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11810 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11812 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11813 msgid "Marginal Note|M"
11814 msgstr "Nota al marge|M"
11816 #: lib/ui/classic.ui:222
11817 msgid "Short Title"
11818 msgstr "Títol curt"
11820 #: lib/ui/classic.ui:223
11821 msgid "Index Entry|I"
11822 msgstr "Entrada d'índex|I"
11824 #: lib/ui/classic.ui:224
11825 msgid "Nomenclature Entry"
11826 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11828 #: lib/ui/classic.ui:225
11832 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11836 #: lib/ui/classic.ui:227
11837 msgid "Lists & TOC|O"
11838 msgstr "Llistes i índexs|O"
11840 #: lib/ui/classic.ui:229
11842 msgstr "Codi TeX|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:230
11846 msgstr "Minipàgina|p"
11848 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11849 msgid "Graphics...|G"
11850 msgstr "Gràfics...|G"
11852 #: lib/ui/classic.ui:232
11854 msgid "Tabular Material...|b"
11855 msgstr "Material tabular...|b"
11857 #: lib/ui/classic.ui:233
11859 msgstr "Flotants|a"
11861 #: lib/ui/classic.ui:235
11862 msgid "Include File...|d"
11863 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11865 #: lib/ui/classic.ui:236
11866 msgid "Insert File|e"
11867 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11869 #: lib/ui/classic.ui:237
11870 msgid "External Material...|x"
11871 msgstr "Material extern...|x"
11873 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11875 msgid "Symbols...|b"
11878 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11879 msgid "Superscript|S"
11880 msgstr "Superíndex|S"
11882 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11883 msgid "Subscript|u"
11884 msgstr "Subíndex|u"
11886 #: lib/ui/classic.ui:244
11887 msgid "Hyphenation Point|P"
11888 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11890 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11892 msgid "Protected Hyphen|y"
11893 msgstr "Espai protegit|r"
11895 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11896 msgid "Ligature Break|k"
11897 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11899 #: lib/ui/classic.ui:247
11900 msgid "Protected Space|r"
11901 msgstr "Espai protegit|r"
11903 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11905 msgid "Interword Space|w"
11906 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11908 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11910 msgid "Thin Space|T"
11911 msgstr "Espai prim|T"
11913 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11915 msgid "Horizontal Space...|o"
11916 msgstr "Espai vertical...|V"
11918 #: lib/ui/classic.ui:251
11919 msgid "Vertical Space..."
11920 msgstr "Espai vertical..."
11922 #: lib/ui/classic.ui:252
11923 msgid "Line Break|L"
11924 msgstr "Salt de línia|L"
11926 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11928 msgstr "El·lipsis|i"
11930 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11932 msgid "End of Sentence|E"
11933 msgstr "Final de frase|E"
11935 #: lib/ui/classic.ui:255
11937 msgid "Protected Dash|D"
11938 msgstr "Espai protegit|r"
11940 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11941 msgid "Breakable Slash|a"
11944 #: lib/ui/classic.ui:257
11946 msgid "Single Quote|Q"
11947 msgstr "Cometes simples|Q"
11949 #: lib/ui/classic.ui:258
11951 msgid "Ordinary Quote|O"
11952 msgstr "Cometes normals|O"
11954 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11955 msgid "Menu Separator|M"
11956 msgstr "Separació de menús|M"
11958 #: lib/ui/classic.ui:260
11959 msgid "Horizontal Line"
11960 msgstr "Línia horitzontal"
11962 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11964 msgstr "Salt de pàgina"
11966 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11967 msgid "Display Formula|D"
11970 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11972 msgid "Eqnarray Environment|E"
11973 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11975 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11977 msgid "AMS align Environment|a"
11978 msgstr "Entorn AMS align|a"
11980 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11982 msgid "AMS alignat Environment|t"
11983 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11985 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11987 msgid "AMS flalign Environment|f"
11988 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11990 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11992 msgid "AMS gather Environment|g"
11993 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11995 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11997 msgid "AMS multline Environment|m"
11998 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12000 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12001 msgid "Array Environment|y"
12002 msgstr "Entorn array|y"
12004 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "Cases Environment|C"
12006 msgstr "Entorn de casos|C"
12008 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12009 msgid "Split Environment|S"
12010 msgstr "Entorn split|S"
12012 #: lib/ui/classic.ui:280
12013 msgid "Font Change|o"
12014 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12016 #: lib/ui/classic.ui:284
12017 msgid "Math Normal Font"
12018 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12020 #: lib/ui/classic.ui:286
12021 msgid "Math Calligraphic Family"
12022 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12024 #: lib/ui/classic.ui:287
12025 msgid "Math Fraktur Family"
12026 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12028 #: lib/ui/classic.ui:288
12029 msgid "Math Roman Family"
12030 msgstr "Família Roman matemàtica"
12032 #: lib/ui/classic.ui:289
12033 msgid "Math Sans Serif Family"
12034 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12036 #: lib/ui/classic.ui:291
12038 msgid "Math Bold Series"
12039 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12041 #: lib/ui/classic.ui:293
12042 msgid "Text Normal Font"
12043 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12045 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12046 msgid "Text Roman Family"
12047 msgstr "Família Roman de text"
12049 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12050 msgid "Text Sans Serif Family"
12051 msgstr "Família Sans Serif de text"
12053 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12054 msgid "Text Typewriter Family"
12055 msgstr "Família Typewriter de text"
12057 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12059 msgid "Text Bold Series"
12060 msgstr "Sèries negreta de text"
12062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12063 msgid "Text Medium Series"
12064 msgstr "Sèries Medium de text"
12066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12067 msgid "Text Italic Shape"
12070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12071 msgid "Text Small Caps Shape"
12074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12075 msgid "Text Slanted Shape"
12078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12079 msgid "Text Upright Shape"
12082 #: lib/ui/classic.ui:310
12083 msgid "Floatflt Figure"
12084 msgstr "Figura floatflt"
12086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12087 msgid "Table of Contents|C"
12088 msgstr "Taula de continguts|C"
12090 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12091 msgid "Index List|I"
12092 msgstr "Llista d'índexs|I"
12094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12095 msgid "Nomenclature|N"
12096 msgstr "Nomenclatura|N"
12098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12100 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12103 msgid "LyX Document...|X"
12104 msgstr "Document LyX...|X"
12106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12107 msgid "Plain Text...|T"
12108 msgstr "Text pla...|T"
12110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12112 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12115 msgid "Track Changes|T"
12116 msgstr "Verifica els canvis|T"
12118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12119 msgid "Merge Changes...|M"
12120 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12122 #: lib/ui/classic.ui:330
12123 msgid "Accept All Changes|A"
12124 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12126 #: lib/ui/classic.ui:331
12127 msgid "Reject All Changes|R"
12128 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12132 msgid "Show Changes in Output|S"
12133 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12135 #: lib/ui/classic.ui:339
12136 msgid "Character...|C"
12137 msgstr "Caràcter...|C"
12139 #: lib/ui/classic.ui:340
12140 msgid "Paragraph...|P"
12141 msgstr "Paràgraf...|P"
12143 #: lib/ui/classic.ui:341
12144 msgid "Document...|D"
12145 msgstr "Document...|D"
12147 #: lib/ui/classic.ui:342
12149 msgid "Tabular...|T"
12150 msgstr "Tabular...|T"
12152 #: lib/ui/classic.ui:344
12154 msgid "Emphasize Style|E"
12155 msgstr "Estil èmfasi|E"
12157 #: lib/ui/classic.ui:345
12158 msgid "Noun Style|N"
12159 msgstr "Versaletes|N"
12161 #: lib/ui/classic.ui:346
12162 msgid "Bold Style|B"
12163 msgstr "Estil negreta|B"
12165 #: lib/ui/classic.ui:349
12167 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12168 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12170 #: lib/ui/classic.ui:350
12172 msgid "Increase Environment Depth|i"
12173 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12175 #: lib/ui/classic.ui:351
12176 msgid "Start Appendix Here|S"
12177 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12179 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12180 msgid "Build Program|B"
12183 #: lib/ui/classic.ui:361
12185 msgstr "Actualitza|U"
12187 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12188 msgid "LaTeX Log|L"
12189 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12191 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12195 #: lib/ui/classic.ui:365
12196 msgid "TeX Information|X"
12197 msgstr "Informació del TeX|X"
12199 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12200 msgid "Next Note|N"
12201 msgstr "Nota següent|N"
12203 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12204 msgid "Go to Label|L"
12205 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12207 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12208 msgid "Bookmarks|B"
12209 msgstr "Punts d'interès|B"
12211 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12212 msgid "Save Bookmark 1|S"
12213 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12215 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12216 msgid "Save Bookmark 2"
12217 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12219 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12220 msgid "Save Bookmark 3"
12221 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12223 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12224 msgid "Save Bookmark 4"
12225 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12227 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12228 msgid "Save Bookmark 5"
12229 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12231 #: lib/ui/classic.ui:390
12232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12233 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12235 #: lib/ui/classic.ui:391
12236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12237 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12239 #: lib/ui/classic.ui:392
12240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12241 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12243 #: lib/ui/classic.ui:393
12244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12245 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12247 #: lib/ui/classic.ui:394
12248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12249 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12251 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12252 msgid "Introduction|I"
12253 msgstr "Introducció|I"
12255 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12257 msgstr "Tutorial|T"
12259 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12260 msgid "User's Guide|U"
12261 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12263 #: lib/ui/classic.ui:412
12264 msgid "Extended Features|E"
12265 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12267 #: lib/ui/classic.ui:413
12269 msgid "Embedded Objects|m"
12270 msgstr "Objectes adjunts|m"
12272 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12273 msgid "Customization|C"
12274 msgstr "Personalització|C"
12276 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12277 msgid "LaTeX Configuration|L"
12278 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12280 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12281 msgid "About LyX|X"
12282 msgstr "Quan al LyX|X"
12284 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12286 msgstr "Quan al LyX"
12288 #: lib/ui/classic.ui:426
12289 msgid "Preferences..."
12290 msgstr "Preferències..."
12292 #: lib/ui/classic.ui:427
12294 msgstr "Surt del LyX"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12297 msgid "Aligned Environment|l"
12298 msgstr "Entorn aligned|l"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12301 msgid "AlignedAt Environment|v"
12302 msgstr "Entorn alignedat|v"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12305 msgid "Gathered Environment|h"
12306 msgstr "Entorn gathered|h"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12310 msgid "Delimiters...|r"
12311 msgstr "Delimitadors|r"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12315 msgid "Matrix...|x"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12324 msgid "AMS Environment|A"
12325 msgstr "Entorn align|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12329 msgid "Number Whole Formula|N"
12330 msgstr "Fórmula numerada|N"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12334 msgid "Number This Line|u"
12335 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12339 msgid "Equation Label|L"
12340 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12344 msgid "Copy as Reference|R"
12345 msgstr "Referència creuada...|R"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12348 msgid "Split Cell|C"
12349 msgstr "Divideix cel·la|C"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12354 msgstr "Insereix|I"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12357 msgid "Add Line Above|o"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12361 msgid "Add Line Below|B"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12365 msgid "Delete Line Above|v"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12370 msgid "Delete Line Below|w"
12371 msgstr "Suprimeix fila|w"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12374 msgid "Add Line to Left"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12378 msgid "Add Line to Right"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12382 msgid "Delete Line to Left"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12386 msgid "Delete Line to Right"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12391 msgid "Show Math Toolbar"
12392 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12396 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12397 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12401 msgid "Show Table Toolbar"
12402 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12406 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12407 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12411 msgid "Next Cross-Reference|N"
12412 msgstr "Referència creuada següent|R"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12416 msgid "Go to Label|G"
12417 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12421 msgid "<Reference>|R"
12422 msgstr "<referència>"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12426 msgid "(<Reference>)|e"
12427 msgstr "(<referència>)"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12436 msgid "On Page <Page>|O"
12437 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12441 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12442 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12446 msgid "Formatted Reference|t"
12447 msgstr "Referència amb format"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12451 msgid "Textual Reference|x"
12452 msgstr "Referència creuada següent|R"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12468 msgid "Settings...|S"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12474 msgstr "Ves &enrere"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12478 msgid "Copy as Reference|C"
12479 msgstr "Referència creuada...|R"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12483 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12484 msgstr "Edita el fitxer externament"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12491 msgid "Open Inset|O"
12492 msgstr "Taula oberta"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12499 msgid "Close Inset|C"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12507 msgid "Dissolve Inset|D"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12512 msgid "Show Label|L"
12513 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12517 msgid "Frameless|l"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12522 msgid "Simple Frame|F"
12523 msgstr "Insereix taula"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12527 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12528 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12532 msgid "Oval, Thin|a"
12533 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12537 msgid "Oval, Thick|v"
12538 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12541 msgid "Drop Shadow|w"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12546 msgid "Shaded Background|B"
12547 msgstr "fons de nota"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12551 msgid "Double Frame|u"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12561 msgstr "Comentari|C"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12564 msgid "Greyed Out|G"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12568 msgid "Open All Notes|A"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12572 msgid "Close All Notes|l"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12576 msgid "Horiz. Phantom"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12580 msgid "Vert. Phantom"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12585 msgid "Protected Space|o"
12586 msgstr "Espai protegit|r"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12590 msgid "Negative Thin Space|N"
12591 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12594 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12599 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12600 msgstr "Espai protegit|r"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12604 msgid "Quad Space|Q"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12609 msgid "Double Quad Space|u"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12613 msgid "Horizontal Fill|F"
12614 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12619 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12623 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12624 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12629 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12634 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12638 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12639 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12644 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12649 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12653 msgid "Custom Length|C"
12654 msgstr "Comentari|C"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12658 msgid "Medium Space|M"
12659 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12663 msgid "Thick Space|h"
12664 msgstr "Espai prim|T"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12668 msgid "Negative Medium Space|u"
12669 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12673 msgid "Negative Thick Space|i"
12674 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12683 msgid "SmallSkip|S"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12704 msgstr "Personalitzat"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12708 msgid "Settings...|e"
12709 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12737 msgid "Edit Included File...|E"
12738 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12746 msgid "Page Break|a"
12747 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12750 msgid "Clear Page|C"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12754 msgid "Clear Double Page|D"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12759 msgid "Ragged Line Break|R"
12760 msgstr "Salt de línia|L"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12764 msgid "Justified Line Break|J"
12765 msgstr "Salt de línia|L"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12786 msgid "Paste Recent|e"
12787 msgstr "Enganxa recent|e"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12791 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12792 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12795 msgid "Forward search|F"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12799 msgid "Move Paragraph Up|o"
12800 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12803 msgid "Move Paragraph Down|v"
12804 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12808 msgid "Promote Section|r"
12809 msgstr "Secció Buida"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12813 msgid "Demote Section|m"
12814 msgstr "Secció Buida"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12818 msgid "Move Section Down|D"
12819 msgstr "Tanca la secció"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12823 msgid "Move Section Up|U"
12824 msgstr "Tanca la secció"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12828 msgid "Insert Short Title|T"
12829 msgstr "Títol curt|S"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12833 msgid "Accept Change|c"
12834 msgstr "Accepta el canvi|A"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12838 msgid "Reject Change|j"
12839 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12843 msgid "Apply Last Text Style|A"
12844 msgstr "Estil de text|S"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12847 msgid "Text Style|S"
12848 msgstr "Estil de text|S"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12851 msgid "Paragraph Settings...|P"
12852 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12855 msgid "Fullscreen Mode"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12861 msgstr "varnothing"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12864 msgid "Anything Non-Empty|o"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12874 msgid "Any Number|N"
12875 msgstr "No hi ha número"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12879 msgid "User Defined|U"
12880 msgstr "Imp&ressora:"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12884 msgid "Append Argument"
12885 msgstr "Més paràmetres"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12889 msgid "Remove Last Argument"
12890 msgstr "Paràmetres de llistat"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12894 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12895 msgstr "Paràmetres de llistat"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12899 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12900 msgstr "Paràmetres de llistat"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12904 msgid "Insert Optional Argument"
12905 msgstr "Paràmetres de llistat"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12909 msgid "Remove Optional Argument"
12910 msgstr "Paràmetres de llistat"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12922 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12923 msgstr "Paràmetres de llistat"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12928 msgstr "&Substitueix"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12933 msgid "Edit Externally...|x"
12934 msgstr "Edita el fitxer externament"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12939 msgstr "Multicolumna|M"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12943 msgstr "Línia superior|T"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12946 msgid "Bottom Line|B"
12947 msgstr "Línia inferior|B"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12950 msgid "Left Line|L"
12951 msgstr "Línia esquerra|L"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12954 msgid "Right Line|R"
12955 msgstr "Línia dreta|R"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12960 msgstr "Esquerra|L"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12974 msgstr "Copia fila|o"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12977 msgid "Copy Column|p"
12978 msgstr "Copia columna|p"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12982 msgid "Settings...|g"
12983 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12997 msgid "File Revision|R"
12998 msgstr "Extensió del fitxer:"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13001 msgid "Tree Revision|T"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13006 msgid "Revision Author|A"
13007 msgstr "Control de versions"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13010 msgid "Revision Date|D"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13014 msgid "Revision Time|i"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13019 msgid "LyX Version|X"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13024 msgid "Document Info|D"
13025 msgstr "Document|D"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13029 msgid "Copy Text|o"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13034 msgid "Activate Branch|A"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13039 msgid "Deactivate Branch|e"
13040 msgstr "&Activa/descativa"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13043 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13047 msgid "All Indexes|A"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
13055 msgid "Reject Change|R"
13056 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13060 msgid "Promote Section|P"
13061 msgstr "Secció Buida"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13065 msgid "Demote Section|D"
13066 msgstr "Secció Buida"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13070 msgid "Move Section Down|w"
13071 msgstr "Tanca la secció"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13075 msgid "Select Section|S"
13076 msgstr "Selecció|S"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13080 msgid "Wrap by Preview|P"
13081 msgstr "Vista preliminar LyX"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13085 msgstr "Document|D"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13092 msgid "New from Template...|m"
13093 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13096 msgid "Open Recent|t"
13097 msgstr "Obre recent|t"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13102 msgstr "Tanca el fitxer"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13107 msgstr "Anomena i desa...|A"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13111 msgid "Revert to Saved|R"
13112 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13115 msgid "New Window|W"
13116 msgstr "Finestra nova|W"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13119 msgid "Close Window|d"
13120 msgstr "Tanca finestra|d"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13127 msgid "Compare with Older Revision|C"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13131 msgid "Use Locking Property|L"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13139 msgid "Paste Special"
13140 msgstr "Enganxa especial"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13144 msgstr "Selecciona-ho tot"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13148 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13149 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13153 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13154 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13161 msgid "Rows & Columns|C"
13162 msgstr "Files i columnes|C"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13166 msgid "Increase List Depth|I"
13167 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13171 msgid "Decrease List Depth|D"
13172 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13176 msgid "Dissolve Inset"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13181 msgid "TeX Code Settings...|C"
13182 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13185 msgid "Float Settings...|a"
13186 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13189 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13193 msgid "Note Settings...|N"
13194 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13198 msgid "Phantom Settings...|h"
13199 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13202 msgid "Branch Settings...|B"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13206 msgid "Box Settings...|x"
13207 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13211 msgid "Index Entry Settings...|y"
13212 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13216 msgid "Index Settings...|x"
13217 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13221 msgid "Info Settings...|n"
13222 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13226 msgid "Listings Settings...|g"
13227 msgstr "Paràmetres de llistats"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13230 msgid "Table Settings...|a"
13231 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13234 msgid "Plain Text|T"
13235 msgstr "Text pla|T"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13238 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13239 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13242 msgid "Selection|S"
13243 msgstr "Selecció|S"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13246 msgid "Selection, Join Lines|i"
13247 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13255 msgid "Paste as PDF"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13260 msgid "Paste as PNG"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13265 msgid "Paste as JPEG"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13270 msgid "Dissolve Text Style"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13274 msgid "Customized...|C"
13275 msgstr "Personalitzat...|C"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13279 msgid "Capitalize|a"
13280 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13283 msgid "Uppercase|U"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13287 msgid "Lowercase|L"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13307 msgid "Macro Definition"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13311 msgid "Text Style|T"
13312 msgstr "Estil de text|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13315 msgid "Add Line Above|A"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13319 msgid "Delete Line Above|D"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13323 msgid "Delete Line Below|e"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13327 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13331 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13335 msgid "Math Normal Font|N"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13343 msgid "Math Fraktur Family|F"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13347 msgid "Math Roman Family|R"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13351 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13355 msgid "Math Bold Series|B"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13359 msgid "Text Normal Font|T"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13371 msgid "Mathematica|a"
13372 msgstr "Mathematica|a"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13376 msgid "Maple, Simplify|S"
13377 msgstr "Maple, simplify|s"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13381 msgid "Maple, Factor|F"
13382 msgstr "Maple, factor|f"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13386 msgid "Maple, Evalm|E"
13387 msgstr "Maple, evalm|e"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13391 msgid "Maple, Evalf|v"
13392 msgstr "Maple, evalf|v"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13395 msgid "Open All Insets|O"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13399 msgid "Close All Insets|C"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13404 msgid "Unfold Math Macro|n"
13405 msgstr "macro matemàtica"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13409 msgid "Fold Math Macro|d"
13410 msgstr "macro matemàtica"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13413 msgid "View Messages|g"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13417 msgid "View Source|S"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13422 msgid "View Master Document|M"
13423 msgstr "Document mestre"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13427 msgid "Update Master Document|a"
13428 msgstr "Document mestre"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13439 msgid "Close Current View|w"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13443 msgid "Fullscreen|l"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13448 msgstr "Barra d'eines|b"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13451 msgid "Special Character|p"
13452 msgstr "Caràcter especial|p"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13455 msgid "Formatting|o"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13459 msgid "List / TOC|i"
13460 msgstr "Llista / Índex General|i"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13472 msgid "Custom Insets"
13473 msgstr "No hi ha més notes"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13480 msgid "Box[[Menu]]"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13484 msgid "Cross-Reference...|R"
13485 msgstr "Referència creuada...|R"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13488 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13489 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13493 msgstr "Taula...|T"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13501 msgid "Hyperlink...|k"
13502 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13505 msgid "Short Title|S"
13506 msgstr "Títol curt|S"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13510 msgstr "Codi de TeX|X"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13515 msgstr "Inicialització del programa"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13520 msgstr "Vista preliminar LyX"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13524 msgid "Ordinary Quote|Q"
13525 msgstr "Comentes simples|Q"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13528 msgid "Single Quote|S"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13533 msgid "Phonetic Symbols|P"
13534 msgstr "Símbols fonètics|y"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13537 msgid "Protected Space|P"
13538 msgstr "Espai protegit|P"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13541 msgid "Horizontal Line|L"
13542 msgstr "Línia horitzontal|L"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13545 msgid "Vertical Space...|V"
13546 msgstr "Espai vertical...|V"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13549 msgid "Hyphenation Point|H"
13550 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13553 msgid "Numbered Formula|N"
13554 msgstr "Fórmula numerada|N"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13557 msgid "Figure Wrap Float|F"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13561 msgid "Table Wrap Float|T"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13565 msgid "External Material...|M"
13566 msgstr "Material extern...|M"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13570 msgid "Child Document...|d"
13571 msgstr "Document fill...|d"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13575 msgstr "Comentari|C"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13578 msgid "Insert New Branch...|I"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13583 msgid "Horizontal Phantom"
13584 msgstr "Línia horitzontal"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13588 msgid "Vertical Phantom"
13589 msgstr "Alineament vertical"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13592 msgid "Change Tracking|C"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13596 msgid "Start Appendix Here|A"
13597 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13600 msgid "Save in Bundled Format|F"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13605 msgid "Compressed|m"
13606 msgstr "Comprimit|o"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13609 msgid "Accept Change|A"
13610 msgstr "Accepta el canvi|A"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13613 msgid "Accept All Changes|c"
13614 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13617 msgid "Reject All Changes|e"
13618 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13621 msgid "Next Change|C"
13622 msgstr "Canvi següent|C"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13625 msgid "Next Cross-Reference|R"
13626 msgstr "Referència creuada següent|R"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13630 msgid "Clear Bookmarks|C"
13631 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13635 msgid "Navigate Back|B"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13639 msgid "Thesaurus...|T"
13640 msgstr "Tesaurus...|T"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13644 msgid "Statistics...|a"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13648 msgid "TeX Information|I"
13649 msgstr "Informació del TeX|I"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13653 msgid "Compare...|C"
13654 msgstr "Personalitzat...|C"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13658 msgid "Additional Features|F"
13659 msgstr "Espai addicional"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Objectes adjunts|m"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13668 msgid "Shortcuts|S"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13673 msgid "LyX Functions|y"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13678 msgid "Specific Manuals|p"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13683 msgid "Linguistics Manual|L"
13684 msgstr "Lingüístics"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13688 msgid "Braille Manual|B"
13689 msgstr "Braille (predeterminat)"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13693 msgid "XY-pic Manual|X"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13698 msgid "Multicolumn Manual|M"
13699 msgstr "Multicolumna|M"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13702 msgid "New document"
13703 msgstr "Document nou"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13706 msgid "Open document"
13707 msgstr "Obre el document"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13710 msgid "Save document"
13711 msgstr "Desa el document"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13714 msgid "Print document"
13715 msgstr "Imprimeix el document"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13718 msgid "Check spelling"
13719 msgstr "Comprova l'ortografia"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13730 msgid "Find and replace"
13731 msgstr "Cerca i substitueix"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13735 msgid "Find and replace (advanced)"
13736 msgstr "Cerca i substitueix"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13740 msgid "Navigate back"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13744 msgid "Toggle emphasis"
13745 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13749 msgid "Toggle noun"
13750 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13755 msgstr "Aplica l'últim"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13758 msgid "Insert math"
13759 msgstr "Insereix matemàtiques"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13762 msgid "Insert graphics"
13763 msgstr "Insereix gràfics"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13767 msgid "Insert table"
13768 msgstr "Insereix taula"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13772 msgid "Toggle outline"
13773 msgstr "Mostra/amaga outline"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13777 msgid "Toggle math toolbar"
13778 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13782 msgid "Toggle table toolbar"
13783 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13786 msgid "View/Update"
13787 msgstr "Mostra/Actualitza"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13792 msgstr "&Visualitza"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13797 msgstr "&Actualitza"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13801 msgid "View master document"
13802 msgstr "Vols salvar el document?"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13806 msgid "Update master document"
13807 msgstr "Vols salvar el document?"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13810 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Formats de fitxer"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13820 msgid "Update other formats"
13821 msgstr "Format de data"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13828 msgid "Numbered list"
13829 msgstr "Llista numerada"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13832 msgid "Itemized list"
13833 msgstr "Llista d'ítems"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13836 msgid "Increase depth"
13837 msgstr "Incrementa la profunditat"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13840 msgid "Decrease depth"
13841 msgstr "Disminueix la profunditat"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13844 msgid "Insert figure float"
13845 msgstr "Insereix una figura flotant"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13848 msgid "Insert table float"
13849 msgstr "Insereix una taula flotant"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13852 msgid "Insert label"
13853 msgstr "Insereix etiqueta"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13856 msgid "Insert cross-reference"
13857 msgstr "Insereix referència creuada"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13860 msgid "Insert citation"
13861 msgstr "Insereix cita"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13864 msgid "Insert index entry"
13865 msgstr "Insereix element d'índex"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13868 msgid "Insert nomenclature entry"
13869 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13872 msgid "Insert footnote"
13873 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13876 msgid "Insert margin note"
13877 msgstr "Insereix nota al marge"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13880 msgid "Insert note"
13881 msgstr "Insereix nota"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13886 msgstr "Insereix nota"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13890 msgid "Insert hyperlink"
13891 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13894 msgid "Insert TeX code"
13895 msgstr "Insereix codi de TeX"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13899 msgid "Insert math macro"
13900 msgstr "Insereix matemàtiques"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13903 msgid "Include file"
13904 msgstr "Inclou fitxer"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13908 msgstr "Estil de TeX"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13911 msgid "Paragraph settings"
13912 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13916 msgstr "Afegeix fila"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13920 msgstr "Afegeix columna"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13924 msgstr "Suprimeix fila"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13927 msgid "Delete column"
13928 msgstr "Suprimeix columna"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13931 msgid "Set top line"
13932 msgstr "Estableix la línia superior"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13935 msgid "Set bottom line"
13936 msgstr "Estableix la línia inferior"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13939 msgid "Set left line"
13940 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13943 msgid "Set right line"
13944 msgstr "Estableix la línia dreta"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13948 msgid "Set border lines"
13949 msgstr "Estableix vores"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13952 msgid "Set all lines"
13953 msgstr "Estableix totes les línies"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13956 msgid "Unset all lines"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13961 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13964 msgid "Align center"
13965 msgstr "Aliniació centrada"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13968 msgid "Align right"
13969 msgstr "Aliniació a la dreta"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13972 msgid "Align on decimal"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13977 msgstr "Aliniació superior"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13980 msgid "Align middle"
13981 msgstr "Aliniació al mig"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13984 msgid "Align bottom"
13985 msgstr "Aliniació inferior"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13988 msgid "Rotate cell"
13989 msgstr "Gira la cel·la"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13992 msgid "Rotate table"
13993 msgstr "Gira la taula"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13996 msgid "Set multi-column"
13997 msgstr "Multicolumna"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14001 msgid "Set multi-row"
14002 msgstr "Multicolumna"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14006 msgstr "Matemàtiques"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14009 msgid "Set display mode"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14017 msgid "Superscript"
14018 msgstr "Superíndex"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14021 msgid "Insert square root"
14022 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14025 msgid "Insert root"
14026 msgstr "Insereix arrel"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14029 msgid "Insert standard fraction"
14030 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14034 msgstr "Insereix sumatori"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14037 msgid "Insert integral"
14038 msgstr "Insereix integral"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14041 msgid "Insert product"
14042 msgstr "Insereix productori"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14046 msgstr "Insereix ( )"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14050 msgstr "Insereix [ ]"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14054 msgstr "Insereix { }"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14057 msgid "Insert delimiters"
14058 msgstr "Insereix delimitadors"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14061 msgid "Insert matrix"
14062 msgstr "Insereix matriu"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14066 msgid "Insert cases environment"
14067 msgstr "Insereix entorn de casos"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14071 msgid "Toggle math panels"
14072 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14076 msgid "Math Macros"
14077 msgstr "macro matemàtica"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14081 msgid "Remove last argument"
14082 msgstr "Paràmetres de llistat"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14086 msgid "Append argument"
14087 msgstr "Més paràmetres"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14099 msgid "Remove optional argument"
14100 msgstr "Paràmetres de llistat"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14104 msgid "Insert optional argument"
14105 msgstr "Paràmetres de llistat"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14112 msgid "Append argument eating from the right"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14116 msgid "Append optional argument eating from the right"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14120 msgid "Command Buffer"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14124 msgid "Review[[Toolbar]]"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14128 msgid "Track changes"
14129 msgstr "Gestiona els canvis"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14132 msgid "Show changes in output"
14133 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14136 msgid "Next change"
14137 msgstr "Canvi següent"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14141 msgid "Accept change inside selection"
14142 msgstr "Accepta el canvi"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14146 msgid "Reject change inside selection"
14147 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14150 msgid "Merge changes"
14151 msgstr "Uneix els canvis"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14154 msgid "Accept all changes"
14155 msgstr "Accepta tots els canvis"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14158 msgid "Reject all changes"
14159 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14163 msgstr "Nota següent"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14167 msgid "View Other Formats"
14168 msgstr "Format del paper"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14172 msgid "Update Other Formats"
14173 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14177 msgid "Version Control"
14178 msgstr "Control de Versions|V"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14183 msgstr "Registra...|R"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14187 msgid "Check-out for edit"
14188 msgstr "Verifica per editar|O"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14192 msgid "Check-in changes"
14193 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14197 msgid "View revision log"
14198 msgstr "Informe de control de versions"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14202 msgid "Revert changes"
14203 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14206 msgid "Compare with older revision"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14210 msgid "Compare with last revision"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14215 msgid "Insert Version Info"
14216 msgstr "Insereix nota al marge"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14219 msgid "Use SVN file locking property"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14223 msgid "Update local directory from repository"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14228 msgid "Math Panels"
14229 msgstr "Panell Matemàtic"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14233 msgid "Math spacings"
14234 msgstr "Espaiats matemàtics"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14247 msgstr "Tipus de lletra"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14255 msgid "Frame decorations"
14256 msgstr "Decoracions"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14260 msgid "Big operators"
14261 msgstr "Operadors grans"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14264 msgid "Miscellaneous"
14265 msgstr "Miscel·lània"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14275 msgstr "Fletxes AMS"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14287 msgid "AMS relations"
14288 msgstr "Relacions AMS"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14292 msgid "AMS negative relations"
14293 msgstr "Relacions negatives AMS "
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14301 msgid "AMS operators"
14302 msgstr "Operadors AMS"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14306 msgid "AMS miscellaneous"
14307 msgstr "Miscel·lància AMS"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14443 msgstr "Espaiaments"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14446 msgid "Thin space\t\\,"
14447 msgstr "Espai petit\t\\,"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14450 msgid "Medium space\t\\:"
14451 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14454 msgid "Thick space\t\\;"
14455 msgstr "Espai ample\t\\;"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14458 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14459 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14463 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14466 msgid "Negative space\t\\!"
14467 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14470 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14474 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14478 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14486 msgid "Square root\t\\sqrt"
14487 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14490 msgid "Other root\t\\root"
14491 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14494 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14498 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14502 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14506 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14510 msgid "Standard\t\\frac"
14511 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14514 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14518 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14522 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14526 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14534 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14540 msgstr "Mostra els &gràfics"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14543 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14556 msgid "Binomial\t\\binom"
14557 msgstr "Binomial\t\\choose"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14568 msgid "Roman\t\\mathrm"
14569 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14572 msgid "Bold\t\\mathbf"
14573 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14581 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14584 msgid "Italic\t\\mathit"
14585 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14589 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14593 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14597 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14600 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14601 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14604 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14625 msgid "Frame Decorations"
14626 msgstr "Decoracions"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14716 msgstr "underbrace"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14740 msgstr "rightarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14764 msgstr "Rightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14820 msgstr "longmapsto"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15080 msgstr "sqsubseteq"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15084 msgstr "sqsupseteq"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15140 msgstr "varepsilon"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "diamondsuit"
15380 msgstr "diamondsuit"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "textrm \\AA"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15400 msgstr "textrm \\O"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr "mathcircumflex"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15455 msgid "Big Operators"
15456 msgstr "Operadors grans"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "ointctrclockwiseop"
15516 msgstr "ointctrclockwiseop"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "ointctrclockwise"
15520 msgstr "ointctrclockwise"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointclockwiseop"
15524 msgstr "ointclockwiseop"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointclockwise"
15528 msgstr "ointclockwise"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "landupintop"
15560 msgstr "landupintop"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landdownint"
15564 msgstr "landdownint"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landdownintop"
15568 msgstr "landdownintop"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15619 msgid "AMS Miscellaneous"
15620 msgstr "Miscel·lància AMS"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 msgid "vartriangle"
15664 msgstr "vartriangle"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "triangledown"
15668 msgstr "triangledown"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15683 msgid "measuredangle"
15684 msgstr "measuredangle"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15712 msgstr "varnothing"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr "blacktriangle"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr "blacktriangledown"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr "blacksquare"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr "blacklozenge"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr "sphericalangle"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15745 msgstr "complement"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15761 msgstr "Fletxes AMS"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr "dashleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr "dashrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr "leftleftarrows"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr "leftrightarrows"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr "rightrightarrows"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr "rightleftarrows"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15789 msgstr "Lleftarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr "Rrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr "twoheadleftarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr "twoheadrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr "leftarrowtail"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr "rightarrowtail"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr "looparrowleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr "looparrowright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr "curvearrowleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr "curvearrowright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr "circlearrowleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr "circlearrowright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15845 msgstr "upuparrows"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr "downdownarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr "upharpoonleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr "upharpoonright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr "downharpoonleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr "downharpoonright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr "leftrightharpoons"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr "rightsquigarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr "leftrightsquigarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15881 msgstr "nleftarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr "nrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr "nleftrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15893 msgstr "nLeftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr "nRightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr "nLeftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Relacions AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr "eqslantless"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15933 msgstr "eqslantgtr"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15945 msgstr "lessapprox"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15993 msgstr "lesseqqgtr"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15997 msgstr "gtreqqless"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr "thickapprox"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr "preccurlyeq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr "succcurlyeq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr "curlyeqprec"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr "curlyeqsucc"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16073 msgstr "precapprox"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16077 msgstr "succapprox"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr "vartriangleleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr "vartriangleright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr "trianglelefteq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr "trianglerighteq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr "risingdotseq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr "fallingdotseq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr "shortparallel"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16137 msgstr "smallsmile"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16141 msgstr "smallfrown"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr "blacktriangleleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr "blacktriangleright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr "backepsilon"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Relacions negatives AMS "
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr "precnapprox"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr "succnapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16293 msgstr "subsetneqq"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16297 msgstr "supsetneqq"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16309 msgstr "nsupseteqq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr "varsubsetneq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr "varsupsetneq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr "varsubsetneqq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr "varsupsetneqq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr "ntriangleleft"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr "ntriangleright"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr "ntrianglelefteq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr "ntrianglerighteq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr "nshortparallel"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Operadors AMS"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr "smallsetminus"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr "doublebarwedge"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr "divideontimes"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr "leftthreetimes"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr "rightthreetimes"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16449 msgstr "curlywedge"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr "circleddash"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16461 msgstr "circledast"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr "circledcirc"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr "ImatgeRaster"
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16487 #: lib/external_templates:109
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16499 #: lib/external_templates:162
16501 msgid "ChessDiagram"
16502 msgstr "Tauler d'escacs"
16504 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16506 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509 #: lib/external_templates:165
16511 "A chess position diagram.\n"
16512 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16513 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16514 "the position that you want to display.\n"
16515 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16516 "and remember to type in a relative path\n"
16517 "to the LyX document location.\n"
16518 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16519 "to enable general editing of the board.\n"
16520 "You might also check out the\n"
16521 "'Options->Test legality' option, and\n"
16522 "remember to middle and right click to\n"
16523 "insert new material in the board.\n"
16524 "In order for this to work, you have to\n"
16525 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16526 "that TeX will find it, and you will need\n"
16527 "to install the skak package from CTAN.\n"
16529 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16530 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16531 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16532 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16533 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16534 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16535 "a la localització del document LyX.\n"
16536 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16537 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16538 "També podeu fer servir l'opció\n"
16539 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16540 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16541 "per inserir material nou al tauler.\n"
16542 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16543 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16544 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16545 "el paquet skak del CTAN.\n"
16547 #: lib/external_templates:212
16551 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16552 msgid "Lilypond typeset music"
16555 #: lib/external_templates:215
16557 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16558 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16559 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16560 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16563 #: lib/external_templates:261
16566 msgstr "Pàgines PDF"
16568 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16569 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 #: lib/external_templates:264
16574 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16575 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16576 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16578 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16579 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16580 "* pages=- (to include all pages)\n"
16581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16582 "for further options and details.\n"
16585 #: lib/external_templates:304
16588 "Read 'info date' for more information.\n"
16591 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16593 #: lib/external_templates:333
16597 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16599 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602 #: lib/external_templates:336
16603 msgid "Dia diagram.\n"
16606 #: lib/configure.py:445
16610 #: lib/configure.py:448
16614 #: lib/configure.py:451
16618 #: lib/configure.py:454
16622 #: lib/configure.py:457
16626 #: lib/configure.py:460
16630 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16634 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16638 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16643 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16647 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16651 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16656 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16660 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16664 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16668 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16672 #: lib/configure.py:498
16673 msgid "Plain text (chess output)"
16674 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16676 #: lib/configure.py:499
16677 msgid "Plain text (image)"
16678 msgstr "Text pla (imatge)"
16680 #: lib/configure.py:500
16681 msgid "Plain text (Xfig output)"
16682 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16684 #: lib/configure.py:501
16685 msgid "date (output)"
16686 msgstr "data (sortida)"
16688 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16692 #: lib/configure.py:502
16696 #: lib/configure.py:503
16697 msgid "Docbook (XML)"
16698 msgstr "Docbook (XML)"
16700 #: lib/configure.py:504
16701 msgid "Graphviz Dot"
16704 #: lib/configure.py:505
16706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16707 msgstr "LaTeX (pla)"
16709 #: lib/configure.py:506
16713 #: lib/configure.py:506
16717 #: lib/configure.py:507
16722 #: lib/configure.py:508
16724 msgid "LilyPond music"
16725 msgstr "Música LilyPond"
16727 #: lib/configure.py:509
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "LaTeX (pla)"
16731 #: lib/configure.py:509
16732 msgid "LaTeX (plain)|L"
16733 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16735 #: lib/configure.py:510
16736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16737 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16739 #: lib/configure.py:511
16741 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16742 msgstr "LaTeX (pla)"
16744 #: lib/configure.py:512
16748 #: lib/configure.py:512
16749 msgid "Plain text|a"
16750 msgstr "Text pla|a"
16752 #: lib/configure.py:513
16753 msgid "Plain text (pstotext)"
16754 msgstr "Text pla (pstotext)"
16756 #: lib/configure.py:514
16757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16758 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16760 #: lib/configure.py:515
16761 msgid "Plain text (catdvi)"
16762 msgstr "Text pla (catdvi)"
16764 #: lib/configure.py:516
16765 msgid "Plain Text, Join Lines"
16768 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16773 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16778 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16782 #: lib/configure.py:533
16786 #: lib/configure.py:534
16788 msgstr "Postscript"
16790 #: lib/configure.py:534
16791 msgid "Postscript|t"
16792 msgstr "Postscript|t"
16794 #: lib/configure.py:538
16795 msgid "PDF (ps2pdf)"
16796 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16798 #: lib/configure.py:538
16799 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16800 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16802 #: lib/configure.py:539
16803 msgid "PDF (pdflatex)"
16804 msgstr "PDF (pdflatex)"
16806 #: lib/configure.py:539
16807 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16808 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16810 #: lib/configure.py:540
16811 msgid "PDF (dvipdfm)"
16812 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16814 #: lib/configure.py:540
16815 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16816 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16818 #: lib/configure.py:541
16819 msgid "PDF (XeTeX)"
16822 #: lib/configure.py:541
16823 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16826 #: lib/configure.py:544
16830 #: lib/configure.py:544
16834 #: lib/configure.py:547
16838 #: lib/configure.py:550
16842 #: lib/configure.py:553
16846 #: lib/configure.py:556
16847 msgid "OpenDocument"
16848 msgstr "OpenDocument"
16850 #: lib/configure.py:557
16851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16854 #: lib/configure.py:560
16855 msgid "Rich Text Format"
16856 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16858 #: lib/configure.py:561
16862 #: lib/configure.py:561
16866 #: lib/configure.py:564
16868 msgid "date command"
16869 msgstr "ordre date"
16871 #: lib/configure.py:565
16872 msgid "Table (CSV)"
16873 msgstr "Taula (CSV)"
16875 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16880 #: lib/configure.py:568
16884 #: lib/configure.py:569
16888 #: lib/configure.py:570
16892 #: lib/configure.py:571
16897 #: lib/configure.py:572
16898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16901 #: lib/configure.py:573
16902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16905 #: lib/configure.py:574
16906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16909 #: lib/configure.py:575
16910 msgid "LyX Preview"
16911 msgstr "Vista preliminar LyX"
16913 #: lib/configure.py:576
16915 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16916 msgstr "Vista preliminar LyX"
16918 #: lib/configure.py:577
16922 #: lib/configure.py:578
16926 #: lib/configure.py:579
16930 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16931 msgid "Windows Metafile"
16932 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16934 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16935 msgid "Enhanced Metafile"
16936 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16938 #: lib/configure.py:582
16939 msgid "HTML (MS Word)"
16940 msgstr "HTML (MS Word)"
16942 #: lib/configure.py:653
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16948 msgid "%1$s and %2$s"
16949 msgstr "%1$s i %2$s"
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16953 msgid "%1$s et al."
16954 msgstr "%1$s i altres"
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16965 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16966 msgid "Add to bibliography only."
16967 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16973 #: src/Buffer.cpp:136
16976 "Could not print the document %1$s.\n"
16977 "Check that your printer is set up correctly."
16979 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16980 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16982 #: src/Buffer.cpp:139
16983 msgid "Print document failed"
16984 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16986 #: src/Buffer.cpp:309
16987 msgid "Disk Error: "
16988 msgstr "Errro de disc: "
16990 #: src/Buffer.cpp:310
16993 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16996 #: src/Buffer.cpp:390
16997 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17000 #: src/Buffer.cpp:392
17002 msgid "Attempting to close changed document!"
17003 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17005 #: src/Buffer.cpp:400
17006 msgid "Could not remove temporary directory"
17007 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17009 #: src/Buffer.cpp:401
17011 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17012 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17014 #: src/Buffer.cpp:710
17015 msgid "Unknown document class"
17016 msgstr "Classe de document desconeguda"
17018 #: src/Buffer.cpp:711
17020 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17022 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17025 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17028 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17030 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17031 msgid "Document header error"
17032 msgstr "Error en la capçalera del document"
17034 #: src/Buffer.cpp:725
17035 msgid "\\begin_header is missing"
17036 msgstr "Manca \\begin_header"
17038 #: src/Buffer.cpp:745
17039 msgid "\\begin_document is missing"
17040 msgstr "Manca \\begin_document"
17042 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
17043 #: src/BufferView.cpp:1389
17044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17047 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
17049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17050 "xcolor/ulem are installed.\n"
17051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17055 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
17057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17058 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17059 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17064 msgid "Document format failure"
17065 msgstr "Fallada en el format de document"
17067 #: src/Buffer.cpp:883
17069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17070 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17072 #: src/Buffer.cpp:920
17073 msgid "Conversion failed"
17074 msgstr "La conversió ha fallat"
17076 #: src/Buffer.cpp:921
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17080 "it could not be created."
17082 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17083 "conversió lyx2lyx."
17085 #: src/Buffer.cpp:930
17086 msgid "Conversion script not found"
17087 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17089 #: src/Buffer.cpp:931
17092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17093 "could not be found."
17095 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17096 "conversió lyx2lyx."
17098 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17099 msgid "Conversion script failed"
17100 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17102 #: src/Buffer.cpp:952
17105 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17108 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17111 #: src/Buffer.cpp:958
17114 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17117 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17120 #: src/Buffer.cpp:973
17122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17124 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17127 #: src/Buffer.cpp:990
17130 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17131 "overwrite this file?"
17133 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17135 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17137 #: src/Buffer.cpp:992
17138 msgid "Overwrite modified file?"
17139 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17141 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17145 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17147 #: src/Buffer.cpp:1017
17148 msgid "Backup failure"
17149 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17151 #: src/Buffer.cpp:1018
17154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17155 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17157 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17158 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17160 #: src/Buffer.cpp:1044
17162 msgid "Saving document %1$s..."
17163 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17165 #: src/Buffer.cpp:1059
17166 msgid " could not write file!"
17169 #: src/Buffer.cpp:1067
17173 #: src/Buffer.cpp:1082
17175 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17176 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17178 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17180 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17181 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17183 #: src/Buffer.cpp:1095
17185 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17186 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17188 #: src/Buffer.cpp:1109
17190 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17191 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17193 #: src/Buffer.cpp:1123
17194 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17195 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17197 #: src/Buffer.cpp:1207
17198 msgid "Iconv software exception Detected"
17199 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17201 #: src/Buffer.cpp:1207
17204 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17207 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17210 #: src/Buffer.cpp:1229
17212 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17215 #: src/Buffer.cpp:1232
17217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17218 "chosen encoding.\n"
17219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17221 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17222 "de caràcters triat.\n"
17223 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17225 #: src/Buffer.cpp:1239
17226 msgid "iconv conversion failed"
17227 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17229 #: src/Buffer.cpp:1244
17230 msgid "conversion failed"
17231 msgstr "La conversió ha fallat"
17233 #: src/Buffer.cpp:1341
17235 msgid "Uncodable character in file path"
17236 msgstr "caràcter especial"
17238 #: src/Buffer.cpp:1342
17241 "The path of your document\n"
17243 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17244 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17245 "This will likely result in incomplete output.\n"
17247 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17248 "or change the file path name."
17251 #: src/Buffer.cpp:1627
17252 msgid "Running chktex..."
17253 msgstr "S'està executant el chktex..."
17255 #: src/Buffer.cpp:1641
17256 msgid "chktex failure"
17257 msgstr "Fallada del chktex"
17259 #: src/Buffer.cpp:1642
17260 msgid "Could not run chktex successfully."
17261 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17263 #: src/Buffer.cpp:1850
17265 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17268 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17270 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17271 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17273 #: src/Buffer.cpp:2004
17275 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17278 #: src/Buffer.cpp:2034
17280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17283 #: src/Buffer.cpp:2094
17285 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17286 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17288 #: src/Buffer.cpp:2101
17290 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17291 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17293 #: src/Buffer.cpp:2111
17295 msgid "Error exporting to DVI."
17296 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17298 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17301 "The file %1$s already exists.\n"
17303 "Do you want to overwrite that file?"
17305 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17307 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17309 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17310 msgid "Overwrite file?"
17311 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17313 #: src/Buffer.cpp:2193
17315 msgid "Error running external commands."
17316 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17318 #: src/Buffer.cpp:2970
17319 msgid "Preview source code"
17322 #: src/Buffer.cpp:2984
17324 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17325 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17327 #: src/Buffer.cpp:2988
17329 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17330 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17332 #: src/Buffer.cpp:3096
17334 msgid "Auto-saving %1$s"
17335 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17337 #: src/Buffer.cpp:3150
17338 msgid "Autosave failed!"
17339 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17341 #: src/Buffer.cpp:3208
17342 msgid "Autosaving current document..."
17343 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17345 #: src/Buffer.cpp:3276
17346 msgid "Couldn't export file"
17347 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17349 #: src/Buffer.cpp:3277
17351 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17352 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17354 #: src/Buffer.cpp:3337
17355 msgid "File name error"
17356 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17358 #: src/Buffer.cpp:3338
17359 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17360 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17362 #: src/Buffer.cpp:3413
17363 msgid "Document export cancelled."
17364 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17366 #: src/Buffer.cpp:3423
17368 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17369 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17371 #: src/Buffer.cpp:3429
17373 msgid "Document exported as %1$s"
17374 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17376 #: src/Buffer.cpp:3507
17379 "The specified document\n"
17381 "could not be read."
17383 "El document especficiat\n"
17385 "no s'ha pogut llegir."
17387 #: src/Buffer.cpp:3509
17388 msgid "Could not read document"
17389 msgstr "No es pot llegir el document"
17391 #: src/Buffer.cpp:3519
17394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17396 "Recover emergency save?"
17398 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17400 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17402 #: src/Buffer.cpp:3522
17403 msgid "Load emergency save?"
17404 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17406 #: src/Buffer.cpp:3523
17408 msgstr "&Recupera'l"
17410 #: src/Buffer.cpp:3523
17411 msgid "&Load Original"
17412 msgstr "&Obre l'original"
17414 #: src/Buffer.cpp:3533
17415 msgid "Document was successfully recovered."
17418 #: src/Buffer.cpp:3535
17419 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17422 #: src/Buffer.cpp:3536
17425 "Remove emergency file now?\n"
17427 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17429 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17431 msgid "Delete emergency file?"
17432 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17434 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17437 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17439 #: src/Buffer.cpp:3543
17440 msgid "Emergency file deleted"
17443 #: src/Buffer.cpp:3544
17444 msgid "Do not forget to save your file now!"
17447 #: src/Buffer.cpp:3550
17449 msgid "Remove emergency file now?"
17450 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17452 #: src/Buffer.cpp:3565
17455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17457 "Load the backup instead?"
17459 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17461 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17463 #: src/Buffer.cpp:3568
17464 msgid "Load backup?"
17465 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17467 #: src/Buffer.cpp:3569
17468 msgid "&Load backup"
17469 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17471 #: src/Buffer.cpp:3569
17472 msgid "Load &original"
17473 msgstr "Obre l'&original"
17475 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17476 msgid "Senseless!!! "
17477 msgstr "Sense sentit!!! "
17479 #: src/Buffer.cpp:3985
17481 msgid "Document %1$s reloaded."
17482 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17484 #: src/Buffer.cpp:3987
17486 msgid "Could not reload document %1$s."
17487 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17489 #: src/Buffer.cpp:4022
17491 msgid "Included File Invalid"
17492 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17494 #: src/Buffer.cpp:4023
17497 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17499 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17502 #: src/BufferParams.cpp:561
17505 "The selected document class\n"
17507 "requires external files that are not available.\n"
17508 "The document class can still be used, but LyX\n"
17509 "will not be able to produce output until the\n"
17510 "following prerequisites are installed:\n"
17512 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17513 "more information."
17516 #: src/BufferParams.cpp:571
17517 msgid "Document class not available"
17518 msgstr "La classe del document no està disponible"
17520 #: src/BufferParams.cpp:1954
17523 "The layout file:\n"
17525 "could not be found. A default textclass with default\n"
17526 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17530 #: src/BufferParams.cpp:1960
17531 msgid "Document class not found"
17532 msgstr "La classe del document no està disponible"
17534 #: src/BufferParams.cpp:1967
17537 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17539 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17540 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17544 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17545 msgid "Could not load class"
17546 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17548 #: src/BufferParams.cpp:2007
17550 msgid "Error reading internal layout information"
17551 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17553 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17555 msgstr "Error de lectura"
17557 #: src/BufferView.cpp:182
17559 msgid "No more insets"
17560 msgstr "No hi ha més notes"
17562 #: src/BufferView.cpp:720
17563 msgid "Save bookmark"
17564 msgstr "Desa el punt d'interès"
17566 #: src/BufferView.cpp:929
17567 msgid "Converting document to new document class..."
17568 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17570 #: src/BufferView.cpp:972
17571 msgid "Document is read-only"
17572 msgstr "El document és de només lectura"
17574 #: src/BufferView.cpp:981
17575 msgid "This portion of the document is deleted."
17576 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17578 #: src/BufferView.cpp:1286
17579 msgid "No further undo information"
17580 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17582 #: src/BufferView.cpp:1296
17583 msgid "No further redo information"
17584 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17586 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17587 msgid "String not found!"
17588 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17590 #: src/BufferView.cpp:1512
17594 #: src/BufferView.cpp:1518
17598 #: src/BufferView.cpp:1525
17599 msgid "Mark removed"
17602 #: src/BufferView.cpp:1528
17606 #: src/BufferView.cpp:1579
17607 msgid "Statistics for the selection:"
17608 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17610 #: src/BufferView.cpp:1581
17611 msgid "Statistics for the document:"
17612 msgstr "Estadístiques del document:"
17614 #: src/BufferView.cpp:1584
17617 msgstr "%1$d paraules"
17619 #: src/BufferView.cpp:1586
17621 msgstr "Una paraula"
17623 #: src/BufferView.cpp:1589
17625 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17626 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17628 #: src/BufferView.cpp:1592
17629 msgid "One character (including blanks)"
17630 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17632 #: src/BufferView.cpp:1595
17634 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17635 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17637 #: src/BufferView.cpp:1598
17638 msgid "One character (excluding blanks)"
17639 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17641 #: src/BufferView.cpp:1600
17643 msgstr "Estadístiques"
17645 #: src/BufferView.cpp:1730
17648 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17651 #: src/BufferView.cpp:1732
17653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17656 #: src/BufferView.cpp:1740
17658 msgid "Branch name"
17661 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17662 msgid "Branch already exists"
17665 #: src/BufferView.cpp:2468
17667 msgid "Inserting document %1$s..."
17668 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17670 #: src/BufferView.cpp:2479
17672 msgid "Document %1$s inserted."
17673 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17675 #: src/BufferView.cpp:2481
17677 msgid "Could not insert document %1$s"
17678 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17680 #: src/BufferView.cpp:2747
17683 "Could not read the specified document\n"
17685 "due to the error: %2$s"
17687 "No es pot llegir el document especificat\n"
17689 "degut a l'error: %2$s"
17691 #: src/BufferView.cpp:2749
17692 msgid "Could not read file"
17693 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17695 #: src/BufferView.cpp:2756
17699 " is not readable."
17702 " no es pot llegir."
17704 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17705 msgid "Could not open file"
17706 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17708 #: src/BufferView.cpp:2764
17709 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17710 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17712 #: src/BufferView.cpp:2765
17714 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17715 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17716 "If this does not give the correct result\n"
17717 "then please change the encoding of the file\n"
17718 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17720 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17721 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17722 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17723 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17724 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17726 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17732 msgid "LyX Warning: "
17733 msgstr "Versió del LyX"
17735 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17737 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17740 msgid "uncodable character"
17741 msgstr "caràcter especial"
17743 #: src/Changes.cpp:379
17745 msgid "Uncodable character in author name"
17746 msgstr "caràcter especial"
17748 #: src/Changes.cpp:380
17751 "The author name '%1$s',\n"
17752 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17753 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17754 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17756 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17757 "or change the spelling of the author name."
17760 #: src/Chktex.cpp:63
17762 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17763 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17765 #: src/Chktex.cpp:65
17766 msgid "ChkTeX warning id # "
17767 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17769 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17774 #: src/Color.cpp:159
17778 #: src/Color.cpp:160
17782 #: src/Color.cpp:161
17786 #: src/Color.cpp:162
17790 #: src/Color.cpp:163
17794 #: src/Color.cpp:164
17798 #: src/Color.cpp:165
17802 #: src/Color.cpp:166
17806 #: src/Color.cpp:167
17810 #: src/Color.cpp:168
17814 #: src/Color.cpp:169
17818 #: src/Color.cpp:170
17822 #: src/Color.cpp:171
17823 msgid "selected text"
17824 msgstr "text seleccionat"
17826 #: src/Color.cpp:173
17828 msgstr "text de LaTeX"
17830 #: src/Color.cpp:174
17831 msgid "inline completion"
17832 msgstr "emplenament en línia"
17834 #: src/Color.cpp:176
17835 msgid "non-unique inline completion"
17836 msgstr "emplenament en línia no únic"
17838 #: src/Color.cpp:178
17839 msgid "previewed snippet"
17842 #: src/Color.cpp:179
17846 #: src/Color.cpp:180
17847 msgid "note background"
17848 msgstr "fons de nota"
17850 #: src/Color.cpp:181
17851 msgid "comment label"
17854 #: src/Color.cpp:182
17855 msgid "comment background"
17856 msgstr "fons de comentari"
17858 #: src/Color.cpp:183
17859 msgid "greyedout inset label"
17862 #: src/Color.cpp:184
17863 msgid "greyedout inset text"
17866 #: src/Color.cpp:185
17867 msgid "greyedout inset background"
17870 #: src/Color.cpp:186
17871 msgid "phantom inset text"
17874 #: src/Color.cpp:187
17876 msgstr "caixa ombrejada"
17878 #: src/Color.cpp:188
17880 msgid "listings background"
17881 msgstr "fons de nota"
17883 #: src/Color.cpp:189
17884 msgid "branch label"
17885 msgstr "Etiqeuta de branca"
17887 #: src/Color.cpp:190
17888 msgid "footnote label"
17889 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17891 #: src/Color.cpp:191
17892 msgid "index label"
17893 msgstr "Etiqueta d'índex"
17895 #: src/Color.cpp:192
17896 msgid "margin note label"
17897 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17899 #: src/Color.cpp:193
17901 msgstr "Etiqueta d'URL"
17903 #: src/Color.cpp:194
17907 #: src/Color.cpp:195
17911 #: src/Color.cpp:196
17915 #: src/Color.cpp:197
17916 msgid "command inset"
17919 #: src/Color.cpp:198
17920 msgid "command inset background"
17923 #: src/Color.cpp:199
17924 msgid "command inset frame"
17927 #: src/Color.cpp:200
17928 msgid "special character"
17929 msgstr "caràcter especial"
17931 #: src/Color.cpp:201
17933 msgstr "matemàtiques"
17935 #: src/Color.cpp:202
17936 msgid "math background"
17937 msgstr "fons de matemàtiques"
17939 #: src/Color.cpp:203
17940 msgid "graphics background"
17941 msgstr "fons de gràfics"
17943 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17945 msgid "math macro background"
17946 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17948 #: src/Color.cpp:205
17951 msgstr "marc matemàtic"
17953 #: src/Color.cpp:206
17954 msgid "math corners"
17955 msgstr "cantonades matemàtiques"
17957 #: src/Color.cpp:207
17959 msgstr "línia matemàtica"
17961 #: src/Color.cpp:209
17963 msgid "math macro hovered background"
17964 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17966 #: src/Color.cpp:210
17968 msgid "math macro label"
17969 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17971 #: src/Color.cpp:211
17973 msgid "math macro frame"
17974 msgstr "marc matemàtic"
17976 #: src/Color.cpp:212
17978 msgid "math macro blended out"
17979 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17981 #: src/Color.cpp:213
17983 msgid "math macro old parameter"
17984 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17986 #: src/Color.cpp:214
17988 msgid "math macro new parameter"
17989 msgstr "&Més paràmetres"
17991 #: src/Color.cpp:215
17992 msgid "caption frame"
17995 #: src/Color.cpp:216
17996 msgid "collapsable inset text"
17999 #: src/Color.cpp:217
18000 msgid "collapsable inset frame"
18003 #: src/Color.cpp:218
18005 msgid "inset background"
18006 msgstr "fons de nota"
18008 #: src/Color.cpp:219
18009 msgid "inset frame"
18012 #: src/Color.cpp:220
18013 msgid "LaTeX error"
18014 msgstr "error de LaTeX"
18016 #: src/Color.cpp:221
18017 msgid "end-of-line marker"
18018 msgstr "marca de final de línia"
18020 #: src/Color.cpp:222
18021 msgid "appendix marker"
18022 msgstr "marca d'apèndix"
18024 #: src/Color.cpp:223
18028 #: src/Color.cpp:224
18030 msgid "deleted text"
18031 msgstr "Text suprimit"
18033 #: src/Color.cpp:225
18036 msgstr "Text afegit"
18038 #: src/Color.cpp:226
18039 msgid "changed text 1st author"
18042 #: src/Color.cpp:227
18043 msgid "changed text 2nd author"
18046 #: src/Color.cpp:228
18047 msgid "changed text 3rd author"
18050 #: src/Color.cpp:229
18051 msgid "changed text 4th author"
18054 #: src/Color.cpp:230
18055 msgid "changed text 5th author"
18058 #: src/Color.cpp:231
18060 msgid "deleted text modifier"
18061 msgstr "Text suprimit"
18063 #: src/Color.cpp:232
18064 msgid "added space markers"
18067 #: src/Color.cpp:233
18068 msgid "top/bottom line"
18069 msgstr "línia superior/inferior"
18071 #: src/Color.cpp:234
18075 #: src/Color.cpp:235
18076 msgid "table on/off line"
18079 #: src/Color.cpp:237
18080 msgid "bottom area"
18081 msgstr "àrea inferior"
18083 #: src/Color.cpp:238
18085 msgstr "pàgina nova"
18087 #: src/Color.cpp:239
18088 msgid "page break / line break"
18089 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18091 #: src/Color.cpp:240
18092 msgid "frame of button"
18095 #: src/Color.cpp:241
18096 msgid "button background"
18097 msgstr "fons de botó"
18099 #: src/Color.cpp:242
18100 msgid "button background under focus"
18101 msgstr "fons de botó sota el focus"
18103 #: src/Color.cpp:243
18105 msgid "paragraph marker"
18106 msgstr "Subparàgraf"
18108 #: src/Color.cpp:244
18110 msgid "preview frame"
18111 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18113 #: src/Color.cpp:245
18118 #: src/Color.cpp:246
18120 msgid "regexp frame"
18123 #: src/Color.cpp:247
18127 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18128 #: src/Converter.cpp:536
18129 msgid "Cannot convert file"
18130 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18132 #: src/Converter.cpp:317
18135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18136 "Define a converter in the preferences."
18139 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18140 msgid "Executing command: "
18141 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18143 #: src/Converter.cpp:465
18144 msgid "Build errors"
18145 msgstr "Errors de compilació"
18147 #: src/Converter.cpp:466
18148 msgid "There were errors during the build process."
18149 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18151 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18153 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18156 #: src/Converter.cpp:494
18158 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18159 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18161 #: src/Converter.cpp:538
18163 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18164 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18166 #: src/Converter.cpp:539
18168 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18169 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18171 #: src/Converter.cpp:595
18172 msgid "Running LaTeX..."
18173 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18175 #: src/Converter.cpp:613
18178 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18182 #: src/Converter.cpp:616
18183 msgid "LaTeX failed"
18184 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18186 #: src/Converter.cpp:618
18187 msgid "Output is empty"
18188 msgstr "La sortida generada és buida"
18190 #: src/Converter.cpp:619
18191 msgid "An empty output file was generated."
18192 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18194 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18197 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18198 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18200 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18202 "Voleu desar el document?"
18204 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18206 msgid "Unknown branch"
18207 msgstr "Acció desconeguda"
18209 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18216 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18221 msgid "Undefined flex inset"
18224 #: src/Exporter.cpp:50
18227 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18229 #: src/Exporter.cpp:51
18231 msgid "Overwrite &all"
18232 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18234 #: src/Exporter.cpp:51
18235 msgid "&Cancel export"
18236 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18238 #: src/Exporter.cpp:96
18239 msgid "Couldn't copy file"
18240 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18242 #: src/Exporter.cpp:97
18244 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18245 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18247 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18253 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18257 msgstr "Sans Serif"
18259 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18263 msgstr "Mecanogràfica"
18269 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18274 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18296 msgstr "Majúscules petites"
18298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18304 msgstr "Disminueix"
18310 #: src/Font.cpp:160
18312 msgid "Emphasis %1$s, "
18313 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18315 #: src/Font.cpp:163
18317 msgid "Underline %1$s, "
18318 msgstr "Subratlla %1$s, "
18320 #: src/Font.cpp:166
18322 msgid "Strikeout %1$s, "
18323 msgstr "Versaletes %1$s, "
18325 #: src/Font.cpp:169
18327 msgid "Double underline %1$s, "
18328 msgstr "Subratlla %1$s, "
18330 #: src/Font.cpp:172
18332 msgid "Wavy underline %1$s, "
18333 msgstr "Subratlla %1$s, "
18335 #: src/Font.cpp:175
18337 msgid "Noun %1$s, "
18338 msgstr "Versaletes %1$s, "
18340 #: src/Font.cpp:189
18342 msgid "Language: %1$s, "
18343 msgstr "Idioma: %1$s, "
18345 #: src/Font.cpp:192
18347 msgid " Number %1$s"
18348 msgstr " Número %1$s"
18350 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18351 msgid "Cannot view file"
18352 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18354 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18356 msgid "File does not exist: %1$s"
18357 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18359 #: src/Format.cpp:280
18361 msgid "No information for viewing %1$s"
18362 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18364 #: src/Format.cpp:290
18366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18367 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18369 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18370 #: src/Format.cpp:396
18371 msgid "Cannot edit file"
18372 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18374 #: src/Format.cpp:350
18375 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18378 #: src/Format.cpp:363
18380 msgid "No information for editing %1$s"
18381 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18383 #: src/Format.cpp:374
18385 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18386 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18388 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18390 msgid "Could not find bind file"
18391 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18393 #: src/KeyMap.cpp:222
18396 "Unable to find the bind file\n"
18398 "Please check your installation."
18400 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18402 "Comproveu la instal·lació."
18404 #: src/KeyMap.cpp:229
18406 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18407 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18409 #: src/KeyMap.cpp:230
18412 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18413 "Please check your installation."
18415 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18417 "Comproveu la instal·lació."
18419 #: src/KeyMap.cpp:237
18422 "Unable to find the bind file\n"
18424 "Falling back to default."
18427 #: src/KeySequence.cpp:166
18429 msgstr " opcions: "
18431 #: src/LaTeX.cpp:57
18433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18434 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18436 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18438 msgid "Running Index Processor."
18439 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18441 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18442 msgid "Running BibTeX."
18443 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18445 #: src/LaTeX.cpp:440
18446 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18447 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18449 #: src/LayoutFile.cpp:321
18451 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18452 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18455 msgid "Could not read configuration file"
18456 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18461 "Error while reading the configuration file\n"
18463 "Please check your installation."
18465 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18467 "Comproveu la instal·lació."
18470 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18471 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18479 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18480 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18484 msgid "Cannot remove temporary directory"
18485 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18490 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18493 msgid "Unable to remove temporary directory"
18494 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18499 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18503 msgid "No textclass is found"
18504 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18508 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18509 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18510 "using only the defaults, or continue."
18515 msgid "&Reconfigure"
18516 msgstr "Reconfigura|R"
18520 msgid "&Use Defaults"
18521 msgstr "Predeterminada"
18526 msgstr "&Contingut:"
18530 "SIGHUP signal caught!\n"
18536 "SIGFPE signal caught!\n"
18542 "SIGSEGV signal caught!\n"
18543 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18544 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18545 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18550 msgid "LyX crashed!"
18553 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18558 msgid "Could not create temporary directory"
18559 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18564 "Could not create a temporary directory in\n"
18566 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18568 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18569 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18570 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18573 msgid "Missing user LyX directory"
18574 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18579 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18580 "It is needed to keep your own configuration."
18582 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18583 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18586 msgid "&Create directory"
18587 msgstr "&Crea el directori"
18591 msgstr "&Surt del LyX"
18594 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18595 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18599 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18600 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18603 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18604 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18607 msgid "List of supported debug flags:"
18612 msgid "Setting debug level to %1$s"
18613 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18618 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18619 "Command line switches (case sensitive):\n"
18620 "\t-help summarize LyX usage\n"
18621 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18622 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18623 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18624 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18625 " select the features to debug.\n"
18626 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18627 "\t-x [--execute] command\n"
18628 " where command is a lyx command.\n"
18629 "\t-e [--export] fmt\n"
18630 " where fmt is the export format of choice.\n"
18631 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18632 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18633 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18634 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18635 " where fmt is the import format of choice\n"
18636 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18637 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18638 " where what is either `all' or `main'.\n"
18639 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18640 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18641 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18643 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18644 "\t-version summarize version and build info\n"
18645 "Check the LyX man page for more details."
18647 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18648 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18649 "\t-help summarize LyX usage\n"
18650 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18651 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18652 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18654 " select the features to debug.\n"
18655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18656 "\t-x [--execute] command\n"
18657 " where command is a lyx command.\n"
18658 "\t-e [--export] fmt\n"
18659 " where fmt is the export format of choice.\n"
18660 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18661 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18662 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18663 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18664 "Check the LyX man page for more details."
18666 #: src/LyX.cpp:1042
18667 msgid "No system directory"
18668 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18670 #: src/LyX.cpp:1043
18671 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18672 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18674 #: src/LyX.cpp:1054
18675 msgid "No user directory"
18676 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18678 #: src/LyX.cpp:1055
18679 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18680 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18682 #: src/LyX.cpp:1066
18683 msgid "Incomplete command"
18684 msgstr "Ordre incompleta"
18686 #: src/LyX.cpp:1067
18687 msgid "Missing command string after --execute switch"
18688 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18690 #: src/LyX.cpp:1078
18691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18692 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18694 #: src/LyX.cpp:1091
18695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18696 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18698 #: src/LyX.cpp:1096
18699 msgid "Missing filename for --import"
18700 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18702 #: src/LyXRC.cpp:2925
18704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18708 #: src/LyXRC.cpp:2930
18710 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18713 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18714 "com a llengua del document."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2934
18718 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18719 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18720 "specified, an internal routine is used."
18722 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18723 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18724 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18726 #: src/LyXRC.cpp:2942
18728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18729 "automatically by what you type."
18732 #: src/LyXRC.cpp:2946
18734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18738 #: src/LyXRC.cpp:2950
18740 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18743 #: src/LyXRC.cpp:2957
18745 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18746 "the backup file in the same directory as the original file."
18749 #: src/LyXRC.cpp:2961
18751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18755 #: src/LyXRC.cpp:2965
18756 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18759 #: src/LyXRC.cpp:2969
18761 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18762 "its global and local bind/ directories."
18765 #: src/LyXRC.cpp:2973
18766 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18769 #: src/LyXRC.cpp:2977
18771 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18772 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18775 #: src/LyXRC.cpp:2987
18777 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18778 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18781 #: src/LyXRC.cpp:2991
18783 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18784 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18785 "the top of the screen"
18788 #: src/LyXRC.cpp:2995
18789 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18792 #: src/LyXRC.cpp:2999
18794 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3004
18801 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18802 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3008
18807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18808 "look in its global and local commands/ directories."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3012
18812 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3016
18816 msgid "New documents will be assigned this language."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3020
18821 msgid "Specify the default paper size."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3024
18826 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18827 "shown after the change has been made.)"
18830 #: src/LyXRC.cpp:3028
18831 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3032
18836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18837 "LyX was started from."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3037
18841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3041
18846 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18847 "value selects the directory LyX was started from."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3045
18852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18853 "recommended for non-English languages."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3052
18858 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18859 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18860 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3056
18864 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3060
18869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18870 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3069
18875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3073
18882 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18885 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18886 "com a llengua del document."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3077
18891 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18893 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18894 "com a llengua del document."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3081
18898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18900 "name of the second language."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3085
18905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18907 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18908 "com a llengua del document."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3089
18912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18914 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18915 "com a llengua del document."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3093
18919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18923 #: src/LyXRC.cpp:3097
18925 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18926 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3101
18931 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18932 "document is the default language."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3105
18936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3109
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3113
18944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3117
18949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3121
18954 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3126
18959 msgid "The completion popup delay."
18960 msgstr "Llistat &en línia"
18962 #: src/LyXRC.cpp:3130
18963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3134
18967 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3138
18972 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3142
18977 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3146
18983 msgid "The inline completion delay."
18984 msgstr "Llistat &en línia"
18986 #: src/LyXRC.cpp:3150
18987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3154
18991 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3158
18995 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3162
18999 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3166
19004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3171
19009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19010 "variable. Use the OS native format."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3177
19014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19017 #: src/LyXRC.cpp:3181
19018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19021 #: src/LyXRC.cpp:3185
19022 msgid "Scale the preview size to suit."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3189
19027 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19028 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3193
19032 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19033 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3197
19037 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19038 "environment variable PRINTER."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3201
19043 msgid "The option to print only even pages."
19044 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3205
19048 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19049 "the filename of the DVI file to be printed."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3209
19053 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3213
19058 msgid "The option to print out in landscape."
19059 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19061 #: src/LyXRC.cpp:3217
19063 msgid "The option to print only odd pages."
19064 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3221
19068 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19069 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3225
19073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19074 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3229
19078 msgid "The option to specify paper type."
19079 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3233
19083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19084 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19086 #: src/LyXRC.cpp:3237
19088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3241
19095 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19096 "prepended along with the printer name after the spool command."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3245
19101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19102 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19104 #: src/LyXRC.cpp:3249
19106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19107 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19109 #: src/LyXRC.cpp:3253
19111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3257
19116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3265
19121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3269
19126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19127 "wrong, override the setting here."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3275
19131 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3284
19136 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19137 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19138 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3288
19142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3293
19148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19149 "roughly the same size as on paper."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3297
19153 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3301
19158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19159 "\".out\". Only for advanced users."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3308
19163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3312
19168 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19169 "when you quit LyX."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3316
19173 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3320
19178 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19179 "value selects the directory LyX was started from."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3330
19184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19185 "will look in its global and local ui/ directories."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3343
19189 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3347
19194 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3354
19198 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19201 #: src/LyXVC.cpp:85
19203 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19204 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19206 #: src/LyXVC.cpp:87
19208 msgid "Retrieve from version control?"
19209 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19211 #: src/LyXVC.cpp:88
19215 #: src/LyXVC.cpp:114
19217 msgid "Document not saved"
19218 msgstr "Possibles Formats de Document"
19220 #: src/LyXVC.cpp:115
19221 msgid "You must save the document before it can be registered."
19224 #: src/LyXVC.cpp:147
19225 msgid "LyX VC: Initial description"
19226 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19228 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19229 msgid "(no initial description)"
19230 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19232 #: src/LyXVC.cpp:163
19234 msgid "(no log message)"
19235 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19237 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19238 msgid "LyX VC: Log Message"
19239 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19241 #: src/LyXVC.cpp:212
19244 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19247 "Do you want to revert to the older version?"
19250 #: src/LyXVC.cpp:215
19252 msgid "Revert to stored version of document?"
19253 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19255 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19257 msgstr "&Reverteix"
19259 #: src/Paragraph.cpp:1654
19260 msgid "Senseless with this layout!"
19261 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19263 #: src/Paragraph.cpp:1716
19264 msgid "Alignment not permitted"
19267 #: src/Paragraph.cpp:1717
19269 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19270 "Setting to default."
19273 #: src/Paragraph.cpp:2745
19274 msgid "Memory problem"
19277 #: src/Paragraph.cpp:2745
19278 msgid "Paragraph not properly initialized"
19281 #: src/Text.cpp:384
19283 msgid "Unknown Inset"
19284 msgstr "Acció Desconeguda"
19286 #: src/Text.cpp:470
19288 msgid "Change tracking error"
19291 #: src/Text.cpp:471
19293 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19296 #: src/Text.cpp:482
19298 msgid "Unknown token"
19299 msgstr "Acció Desconeguda"
19301 #: src/Text.cpp:944
19303 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19307 #: src/Text.cpp:955
19308 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19311 #: src/Text.cpp:1777
19313 msgid "[Change Tracking] "
19316 #: src/Text.cpp:1783
19321 #: src/Text.cpp:1787
19326 #: src/Text.cpp:1797
19329 msgstr "Comentari:"
19331 #: src/Text.cpp:1802
19333 msgid ", Depth: %1$d"
19334 msgstr ", Profunditat: "
19336 #: src/Text.cpp:1808
19338 msgid ", Spacing: "
19341 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19345 #: src/Text.cpp:1820
19348 msgstr "Altre...|#O"
19350 #: src/Text.cpp:1829
19353 msgstr ", Profunditat: "
19355 #: src/Text.cpp:1830
19357 msgid ", Paragraph: "
19358 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19360 #: src/Text.cpp:1831
19363 msgstr ", Profunditat: "
19365 #: src/Text.cpp:1832
19367 msgid ", Position: "
19368 msgstr " opcions: "
19370 #: src/Text.cpp:1838
19374 #: src/Text.cpp:1840
19375 msgid ", Boundary: "
19378 #: src/Text2.cpp:384
19380 msgid "No font change defined."
19381 msgstr "Anar al següent error"
19383 #: src/Text2.cpp:424
19385 msgid "Nothing to index!"
19388 #: src/Text2.cpp:426
19390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19391 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19393 #: src/Text3.cpp:193
19394 msgid "Math editor mode"
19395 msgstr "Mode editor matemàtic"
19397 #: src/Text3.cpp:195
19398 msgid "No valid math formula"
19401 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19403 msgid "Already in regular expression mode"
19404 msgstr "E&xpressió regular"
19406 #: src/Text3.cpp:216
19408 msgid "Regexp editor mode"
19409 msgstr "Mode editor matemàtic"
19411 #: src/Text3.cpp:1244
19415 #: src/Text3.cpp:1245
19417 msgstr " desconegut"
19419 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19420 msgid "Missing argument"
19421 msgstr "Manca argument"
19423 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19425 msgid "Character set"
19426 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19428 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19429 msgid "Paragraph layout set"
19430 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19432 #: src/TextClass.cpp:145
19434 msgid "Plain Layout"
19435 msgstr "Format de pàgina"
19437 #: src/TextClass.cpp:721
19439 msgid "Missing File"
19440 msgstr "Manca argument"
19442 #: src/TextClass.cpp:722
19443 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19446 #: src/TextClass.cpp:725
19448 msgid "Corrupt File"
19449 msgstr "Títol curt"
19451 #: src/TextClass.cpp:726
19452 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19455 #: src/TextClass.cpp:1283
19458 "The module %1$s has been requested by\n"
19459 "this document but has not been found in the list of\n"
19460 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19461 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19464 #: src/TextClass.cpp:1287
19465 msgid "Module not available"
19466 msgstr "Mòdul no disponible"
19468 #: src/TextClass.cpp:1292
19471 "The module %1$s requires a package that is\n"
19472 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19473 "may not be possible.\n"
19476 #: src/TextClass.cpp:1295
19477 msgid "Package not available"
19478 msgstr "Paquet no disponible"
19480 #: src/TextClass.cpp:1300
19482 msgid "Error reading module %1$s\n"
19483 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19485 #: src/TextClass.cpp:1370
19487 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19488 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19489 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19492 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19493 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19496 msgid "Revision control error."
19497 msgstr "Control de versions"
19499 #: src/VCBackend.cpp:61
19502 "Some problem occured while running the command:\n"
19506 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19507 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19508 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19510 msgid "Error: Could not generate logfile."
19511 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19513 #: src/VCBackend.cpp:674
19515 "Error when committing to repository.\n"
19516 "You have to manually resolve the problem.\n"
19517 "LyX will reopen the document after you press OK."
19520 #: src/VCBackend.cpp:743
19522 "Error while acquiring write lock.\n"
19523 "Another user is most probably editing\n"
19524 "the current document now!\n"
19525 "Also check the access to the repository."
19528 #: src/VCBackend.cpp:749
19530 "Error while releasing write lock.\n"
19531 "Check the access to the repository."
19534 #: src/VCBackend.cpp:770
19537 "Error when updating from repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 #: src/VCBackend.cpp:806
19547 "There were detected changes in the working directory:\n"
19550 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19556 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19557 msgid "Changes detected"
19560 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19565 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19570 #: src/VCBackend.cpp:812
19571 msgid "View &Log ..."
19574 #: src/VCBackend.cpp:878
19575 msgid "VCN File Locking"
19578 #: src/VCBackend.cpp:879
19579 msgid "Locking property unset."
19582 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19583 msgid "Locking property set."
19586 #: src/VCBackend.cpp:880
19587 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19590 #: src/VSpace.cpp:468
19592 msgid "Default skip"
19593 msgstr "Per defecte"
19595 #: src/VSpace.cpp:471
19598 msgstr " Petita (3)"
19600 #: src/VSpace.cpp:474
19602 msgid "Medium skip"
19605 #: src/VSpace.cpp:477
19610 #: src/VSpace.cpp:480
19612 msgid "Vertical fill"
19613 msgstr "Espais verticals"
19615 #: src/VSpace.cpp:487
19620 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19623 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19624 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19626 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19628 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19632 msgid "Reload saved document?"
19633 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19638 msgstr "&Substitueix"
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19642 msgid "&Keep Changes"
19643 msgstr "Fusiona els canvis"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19647 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19652 msgid "File not readable!"
19653 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19655 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19660 "Do you want to create a new document?"
19662 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19664 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19667 msgid "Create new document?"
19668 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19677 "The specified document template\n"
19679 "could not be read."
19680 msgstr "Possibles Formats de Document"
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19684 msgid "Could not read template"
19685 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19688 msgid "Standard[[Bullets]]"
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19693 msgstr "Matemàtiques"
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19711 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19712 msgid "Directories"
19713 msgstr "Directoris"
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19716 msgid "file[[scope]]"
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19721 msgid "master document[[scope]]"
19722 msgstr "Document mestre"
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19725 msgid "open files[[scope]]"
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19729 msgid "manuals[[scope]]"
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19735 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19736 "Continue searching from the beginning?"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19742 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19743 "Continue searching from the end?"
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19747 msgid "Wrap search?"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19752 msgid "Nothing to search"
19753 msgstr "No res a fer"
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19757 msgid "No open document(s) in which to search"
19758 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19762 msgid "Advanced Find and Replace"
19763 msgstr "Cerca i substitueix"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19767 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19771 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19775 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19780 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19781 "1995--%1$s LyX Team"
19783 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19784 "1995--%1$s Equip del LyX"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19788 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19789 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19790 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19791 "any later version."
19793 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19794 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19795 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19796 "qualsevol versió anterior."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19801 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19802 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19805 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19806 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19808 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19809 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19810 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19811 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19812 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19813 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19814 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19815 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19816 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19817 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19821 msgid "not released yet"
19822 msgstr "Incrementa la profunditat"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19827 "LyX Version %1$s\n"
19829 msgstr "Versió del LyX"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19832 msgid "Library directory: "
19833 msgstr "Directori de biblioteques: "
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19836 msgid "User directory: "
19837 msgstr "Directori d'usuari :"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19849 msgstr "Quan al LyX"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19853 msgid "Preferences"
19854 msgstr "Preferències"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19858 msgid "Reconfigure"
19859 msgstr "Reconfigura|R"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19864 msgstr "Surt del LyX"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19867 msgid "Nothing to do"
19868 msgstr "No res a fer"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19871 msgid "Unknown action"
19872 msgstr "Acció desconeguda"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19876 msgid "Command not handled"
19877 msgstr "Ordre deshabilitada"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19880 msgid "Command disabled"
19881 msgstr "Ordre deshabilitada"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19884 msgid "Running configure..."
19885 msgstr "S'està configurant..."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19888 msgid "Reloading configuration..."
19889 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19892 msgid "System reconfiguration failed"
19893 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19897 "The system reconfiguration has failed.\n"
19898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19899 "Please reconfigure again if needed."
19901 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19902 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19904 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19907 msgid "System reconfigured"
19908 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19912 "The system has been reconfigured.\n"
19913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19914 "updated document class specifications."
19916 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19917 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19918 "de les noves especificacions actualitzades"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19922 msgstr "S'està sortint"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19926 msgid "Opening help file %1$s..."
19927 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19931 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19937 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19942 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19945 msgid "Unable to save document defaults"
19946 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19949 msgid "Unknown function."
19950 msgstr "Funció desconeguda."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19954 msgid "The current document was closed."
19955 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19960 "documents and exit.\n"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19967 msgid "Software exception Detected"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19972 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19973 "unsaved documents and exit."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19979 msgid "Could not find UI definition file"
19980 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19985 "Error while reading the included file\n"
19987 "Please check your installation."
19989 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19991 "Comproveu la instal·lació."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19995 msgid "Could not find default UI file"
19996 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20001 "LyX could not find the default UI file!\n"
20002 "Please check your installation."
20004 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20006 "Comproveu la instal·lació."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20011 "Error while reading the configuration file\n"
20013 "Falling back to default.\n"
20014 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20015 "check which User Interface file you are using."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20019 msgid "BibTeX Bibliography"
20020 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20029 msgid "Documents|#o#O"
20030 msgstr "Documents|#o#O"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20033 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20034 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20037 msgid "Select a BibTeX database to add"
20038 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20041 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20042 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20045 msgid "Select a BibTeX style"
20046 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20055 msgid "Simple rectangular frame"
20056 msgstr "Insereix taula"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20060 msgid "Oval frame, thin"
20061 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20065 msgid "Oval frame, thick"
20066 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20069 msgid "Drop shadow"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20074 msgid "Shaded background"
20075 msgstr "fons de nota"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20079 msgid "Double rectangular frame"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20088 msgstr "Profunditat"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20091 msgid "Total Height"
20092 msgstr "Alçada total"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20114 msgid "Filename Suffix"
20115 msgstr "Nom de fitxer"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20137 msgid "Enter new branch name"
20138 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20143 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20144 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20146 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20148 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20157 msgid "Renaming failed"
20158 msgstr "La conversió ha fallat"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20162 msgid "The branch could not be renamed."
20163 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20167 msgid "Merge Changes"
20168 msgstr "Fusiona els canvis"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20176 "Canvia per %1$s\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20181 msgid "Change made at %1$s\n"
20182 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20190 msgstr "Sense canvi"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20194 msgstr "Majúscules petites"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20208 msgstr "Subratllat"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20212 msgid "Double underbar"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20217 msgid "Wavy underbar"
20218 msgstr "Subratllat"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20228 msgstr "Petites Majúscules"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20232 msgstr "Sense color"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20270 msgstr "Estil de text"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20278 msgid "LinkBack PDF"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20293 msgstr "%1$s i %2$s"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20297 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20298 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20305 msgstr "Cancel·lat."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20309 msgid "Overwrite external file?"
20310 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20316 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20318 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20321 msgid "List of previous commands"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20325 msgid "Next command"
20326 msgstr "Ordre següent"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20329 msgid "Compare LyX files"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20334 msgid "Select document"
20335 msgstr "Vols salvar el document?"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20340 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20341 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20351 msgid "Error while comparing documents."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20366 msgid "Aborting process..."
20367 msgstr "S'està important %1$s..."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "Referències"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20375 msgid "big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20379 msgid "Big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20383 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20387 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20392 msgid "Math Delimiter"
20393 msgstr "Delimitador matemàtic"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20406 msgid "Computer Modern Roman"
20407 msgstr "Computer Modern Roman"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20411 msgid "Latin Modern Roman"
20412 msgstr "Latin Modern Roman"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20415 msgid "AE (Almost European)"
20416 msgstr "AE (Almost European)"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20419 msgid "Times Roman"
20420 msgstr "Times Roman"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "Bitstream Charter"
20428 msgstr "Bitstream Charter"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 msgid "New Century Schoolbook"
20432 msgstr "New Century Schoolbook"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgstr "Bera Serif"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20447 msgid "Concrete Roman"
20448 msgstr "Concrete Roman"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20451 msgid "Zapf Chancery"
20452 msgstr "Zapf Chancery"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20455 msgid "Computer Modern Sans"
20456 msgstr "Computer Modern Sans"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20459 msgid "Latin Modern Sans"
20460 msgstr "Latin Modern Sans"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20467 msgid "Avant Garde"
20468 msgstr "Avant Garde"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20479 msgid "Computer Modern Typewriter"
20480 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20483 msgid "Latin Modern Typewriter"
20484 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20499 msgid "CM Typewriter Light"
20500 msgstr "CM Typewriter Light"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20509 msgid "Module not found!"
20510 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Paràmetres del document"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20519 msgid "Child Document"
20520 msgstr "Document fill...|d"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20524 msgid "Include to Output"
20525 msgstr "data (sortida)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20540 msgid "None (no fontenc)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20550 msgstr "Espaiament"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20555 msgstr "Paràmetres"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20662 msgid "Language Default (no inputenc)"
20663 msgstr "Llengua &predeterminada"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20695 msgid "Appears in TOC"
20696 msgstr "Apareix a l'índex general"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20699 msgid "Author-year"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20709 msgid "Unavailable: %1$s"
20710 msgstr "Branques &disponibles:"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20715 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20717 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20724 msgid "Document Class"
20725 msgstr "&Classe de document:"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Documents fills"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20740 msgid "Text Layout"
20741 msgstr "Format de pàgina"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20744 msgid "Page Margins"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20753 msgid "Numbering & TOC"
20754 msgstr "&Numeració"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20763 msgid "PDF Properties"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20767 msgid "Math Options"
20768 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20772 msgid "Float Placement"
20773 msgstr "Posició dels flotants"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20787 msgid "LaTeX Preamble"
20788 msgstr "Preamble LaTeX"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20793 msgid " (not installed)"
20794 msgstr " (no instal·lada)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20798 msgid "Layouts|#o#O"
20799 msgstr "Documents|#o#O"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20803 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20804 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20809 msgid "Local layout file"
20810 msgstr "Format de pàgina"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20814 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20815 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20816 "document may not work with this layout if you do not\n"
20817 "keep the layout file in the document directory."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20822 msgid "&Set Layout"
20823 msgstr "Format de pàgina"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20827 msgid "Unable to read local layout file."
20828 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20832 msgid "Select master document"
20833 msgstr "Vols salvar el document?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20838 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "Gestiona els canvis"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20861 msgid "Unable to set document class."
20862 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20867 msgstr "%1$s, %2$s"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20871 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20872 msgstr "%1$s i %2$s"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20876 msgid "%1$s (unavailable)"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20896 msgid "Module required: %1$s."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20901 msgid "Modules excluded: %1$s."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20905 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20915 msgid "Can't set layout!"
20916 msgstr "Format de pàgina"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20921 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20929 msgid "Assigned master does not include this file"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20935 "You must include this file in the document\n"
20936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20942 msgid "Could not load master"
20943 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20948 "The master document '%1$s'\n"
20949 "could not be loaded."
20950 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20957 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20965 msgstr "LlistaCreuada"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20969 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20970 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20974 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgid "Bottom left"
20978 msgstr "Avall a l'esquerra"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20982 msgid "Baseline left"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20987 msgstr "Amunt centrat"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20990 msgid "Bottom center"
20991 msgstr "Avall centrat"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgid "Baseline center"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21000 msgstr "Amunt a la dreta"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21003 msgid "Bottom right"
21004 msgstr "Avall a la dreta"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21008 msgid "Baseline right"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21012 msgid "External Material"
21013 msgstr "Material extern"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21017 msgstr "Escala (%)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21020 msgid "Select external file"
21021 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21025 msgid "automatically"
21026 msgstr "Ajuda automàtica"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21033 msgid "Dissolve previous group?"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21039 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21040 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21041 "because this graphic was its only member.\n"
21042 "How do you want to proceed?"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21047 msgid "Stick with group '%1$s'"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21059 "the group will be dissolved,\n"
21060 "because this graphic was its only member.\n"
21061 "How do you want to proceed?"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21066 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21070 msgid "Enter unique group name:"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21075 msgid "Group already defined!"
21076 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21096 msgid "Select graphics file"
21097 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21100 msgid "Clipart|#C#c"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21106 msgstr "Espai petit"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21110 msgid "Medium Space"
21111 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21115 msgid "Thick Space"
21116 msgstr "Espai petit"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21120 msgid "Negative Thin Space"
21121 msgstr "Espai petit negatiu"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21125 msgid "Negative Medium Space"
21126 msgstr "Espai petit negatiu"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21130 msgid "Negative Thick Space"
21131 msgstr "Espai petit negatiu"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21134 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21135 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21138 msgid "Quad (1 em)"
21139 msgstr "Quadratí (1 em)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21142 msgid "Double Quad (2 em)"
21143 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21146 msgid "Interword Space"
21147 msgstr "Espai entre paraules"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21150 msgid "Horizontal Fill"
21151 msgstr "Emplenament horitzontal"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21155 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21156 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21157 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21163 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21173 msgid "Select document to include"
21174 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21177 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21178 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21182 msgid "Index Entry Settings"
21183 msgstr "Entrada d'índex|I"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21187 msgid "Label Color"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21192 msgid "Cannot remove standard index"
21193 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21197 msgid "The default index cannot be removed."
21198 msgstr "L'última línia a imprimir"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21202 msgid "Enter new index name"
21203 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21206 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21212 msgstr " desconegut"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21277 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21282 msgid "No language"
21283 msgstr "No hi ha llengua"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21287 msgid "Program Listing Settings"
21288 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21292 msgstr "No hi ha dialecte"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21296 msgstr "Informe de LaTeX"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21305 msgid "Literate Programming Build Log"
21306 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21309 msgid "lyx2lyx Error Log"
21310 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21313 msgid "Version Control Log"
21314 msgstr "Informe de control de versions"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21318 msgid "Log file not found."
21319 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21323 msgid "No literate programming build log file found."
21324 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21327 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21328 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21332 msgid "No version control log file found."
21333 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21336 msgid "Math Matrix"
21337 msgstr "Matriu matemàtica"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21340 msgid "Nomenclature"
21341 msgstr "Nomenclatura"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21344 msgid "Note Settings"
21345 msgstr "Paràmetres de la nota"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21348 msgid "Paragraph Settings"
21349 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21353 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21354 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21356 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21357 "the items is used."
21359 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21360 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21362 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21363 "més llarga de els elements."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21367 msgid "Phantom Settings"
21368 msgstr "Paràmetres &principals"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21371 msgid "System files|#S#s"
21372 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21375 msgid "User files|#U#u"
21376 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21380 msgid "Look & Feel"
21381 msgstr "Aparença i feel"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21384 msgid "Language Settings"
21385 msgstr "Paràmetres de llengua"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21388 msgid "File Handling"
21389 msgstr "Gestió de fitxers"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21392 msgid "Keyboard/Mouse"
21393 msgstr "Teclat/Ratolí"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21396 msgid "Input Completion"
21397 msgstr "Emplenament automàtic"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21407 msgid "Screen fonts"
21408 msgstr "Lletres en pantalla"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21415 msgid "Select directory for example files"
21416 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21419 msgid "Select a document templates directory"
21420 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21423 msgid "Select a temporary directory"
21424 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21427 msgid "Select a backups directory"
21428 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21431 msgid "Select a document directory"
21432 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21435 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21440 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21441 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21444 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21449 msgid "Spellchecker"
21450 msgstr "Corrector ortogràfic"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21473 msgstr "Conversors"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21476 msgid "File formats"
21477 msgstr "Formats de fitxer"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21480 msgid "Format in use"
21481 msgstr "Format en ús"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21484 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21488 msgid "LyX needs to be restarted!"
21489 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21493 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21496 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21501 msgstr "Impressora"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21504 msgid "User interface"
21505 msgstr "Interfície d'usuari"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21524 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21525 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21528 msgid "Mathematical Symbols"
21529 msgstr "Símbols matemàtics"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21532 msgid "Document and Window"
21533 msgstr "Document i finestra"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21540 msgid "System and Miscellaneous"
21541 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21549 msgid "Failed to create shortcut"
21550 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21554 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21557 msgid "Invalid or empty key sequence"
21558 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21563 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21565 "You need to remove that binding before creating a new one."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21570 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21577 msgid "Choose bind file"
21578 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21582 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21585 msgid "Choose UI file"
21586 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21590 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21593 msgid "Choose keyboard map"
21594 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21598 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21601 msgid "Print Document"
21602 msgstr "Imprimeix el document"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21605 msgid "Print to file"
21606 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21609 msgid "PostScript files (*.ps)"
21610 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21614 msgid "Nomenclature settings"
21615 msgstr "Nomenclatura"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21619 msgid "Longest label width"
21620 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21624 msgid "Index Settings"
21625 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21629 msgid "<All indexes>"
21630 msgstr "Tots els camps"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21633 msgid "Progress/Debug Messages"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21637 msgid "Debug Level"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21643 msgstr "&Estableix"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21646 msgid "Cross-reference"
21647 msgstr "Referència creuada"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21651 msgstr "Ves &enrere"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21655 msgstr "Salta enrere"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21658 msgid "Jump to label"
21659 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21662 msgid "<No prefix>"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21666 msgid "Find and Replace"
21667 msgstr "Cerca i substitueix"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21670 msgid "Send Document to Command"
21671 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21675 msgstr "Mostra el fitxer"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21678 msgid "Error -> Cannot load file!"
21679 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21683 msgid "%1$d words checked."
21684 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21687 msgid "One word checked."
21688 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21691 msgid "Spelling check completed"
21692 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21695 msgid "Basic Latin"
21696 msgstr "Llatí bàsic"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21699 msgid "Latin-1 Supplement"
21700 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21703 msgid "Latin Extended-A"
21704 msgstr "Llatí Extès-A"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21707 msgid "Latin Extended-B"
21708 msgstr "Llatí Extès-B"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21711 msgid "IPA Extensions"
21712 msgstr "Extensions IPA"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21715 msgid "Spacing Modifier Letters"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21719 msgid "Combining Diacritical Marks"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21779 msgid "Hangul Jamo"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21783 msgid "Phonetic Extensions"
21784 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21787 msgid "Latin Extended Additional"
21788 msgstr "Llatí extès addicional"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21791 msgid "Greek Extended"
21792 msgstr "Grec extès"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21795 msgid "General Punctuation"
21796 msgstr "Puntació general"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21799 msgid "Superscripts and Subscripts"
21800 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21803 msgid "Currency Symbols"
21804 msgstr "Símbols de moneda"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21811 msgid "Letterlike Symbols"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21815 msgid "Number Forms"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21819 msgid "Mathematical Operators"
21820 msgstr "Operadors matemàtics"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21823 msgid "Miscellaneous Technical"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21827 msgid "Control Pictures"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21831 msgid "Optical Character Recognition"
21832 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21839 msgid "Box Drawing"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21843 msgid "Block Elements"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21847 msgid "Geometric Shapes"
21848 msgstr "Formes geomètriques"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21851 msgid "Miscellaneous Symbols"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21891 msgid "CJK Compatibility"
21892 msgstr "Compatibilitat CJK"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21895 msgid "CJK Unified Ideographs"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21899 msgid "Hangul Syllables"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21903 msgid "High Surrogates"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21907 msgid "Private Use High Surrogates"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21911 msgid "Low Surrogates"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21915 msgid "Private Use Area"
21916 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21931 msgid "Combining Half Marks"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21935 msgid "CJK Compatibility Forms"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21939 msgid "Small Form Variants"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21944 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21945 msgstr "Orientació"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21948 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21956 msgid "Linear B Syllabary"
21957 msgstr "Sil·labari lineal B"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21960 msgid "Linear B Ideograms"
21961 msgstr "Ideogrames lineal B"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21964 msgid "Aegean Numbers"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21968 msgid "Ancient Greek Numbers"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21984 msgid "Old Persian"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22000 msgid "Cypriot Syllabary"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22008 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22012 msgid "Musical Symbols"
22013 msgstr "Símbols musicals"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22016 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22020 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22024 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22025 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22028 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22032 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22041 msgid "Variation Selectors Supplement"
22042 msgstr "Suplementari"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22053 msgid "Character: "
22054 msgstr "Caràcter: "
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22057 msgid "Code Point: "
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22065 msgid "Insert Table"
22066 msgstr "Insereix taula"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22069 msgid "TeX Information"
22070 msgstr "Informació del TeX"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22073 msgid "No thesaurus available for this language!"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22079 msgstr "Mostra/amaga outline"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22088 msgstr "Desactivat"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22093 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22100 msgid "unknown version"
22101 msgstr "versió desconeguda"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22104 msgid "Small-sized icons"
22105 msgstr "Icones petites"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22108 msgid "Normal-sized icons"
22109 msgstr "Icones normals"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22112 msgid "Big-sized icons"
22113 msgstr "Icones grans"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22118 msgstr "&Surt del LyX"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22121 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22125 msgid "Welcome to LyX!"
22126 msgstr "Benvingut a LyX !"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22130 msgid "Automatic save failed!"
22131 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22135 msgid "Automatic save done."
22136 msgstr "Actualització automàtica"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22139 msgid "Command not allowed without any document open"
22140 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22145 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22148 msgid "Select template file"
22149 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22152 msgid "Templates|#T#t"
22153 msgstr "Plantilles|#T#t"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22156 msgid "Document not loaded."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22160 msgid "Select document to open"
22161 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22165 msgid "Examples|#E#e"
22166 msgstr "Exemples|#E#e"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22169 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22170 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22173 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22174 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22177 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22178 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22181 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22182 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22187 msgid "Invalid filename"
22188 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22193 "The directory in the given path\n"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22200 msgid "Opening document %1$s..."
22201 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22205 msgid "Document %1$s opened."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22210 msgid "Version control detected."
22211 msgstr "Control de versions"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22215 msgid "Could not open document %1$s"
22216 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22219 msgid "Couldn't import file"
22220 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22224 msgid "No information for importing the format %1$s."
22225 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22229 msgid "Select %1$s file to import"
22230 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22235 "The document %1$s already exists.\n"
22237 "Do you want to overwrite that document?"
22239 "El document %1$s ja existeix.\n"
22241 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22244 msgid "Overwrite document?"
22245 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22249 msgid "Importing %1$s..."
22250 msgstr "S'està important %1$s..."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22257 msgid "file not imported!"
22258 msgstr "fitxer no importat!"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22263 msgstr "Inclou fitxer"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22266 msgid "Select LyX document to insert"
22267 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22271 msgid "Absolute filename expected."
22272 msgstr "S'espera un valor."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22275 msgid "Select file to insert"
22276 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22280 msgid "All Files (*)"
22281 msgstr "Tots els fitxers "
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22284 msgid "Choose a filename to save document as"
22285 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22289 msgstr "&Reanomena"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22294 "The document %1$s could not be saved.\n"
22296 "Do you want to rename the document and try again?"
22298 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22300 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22303 msgid "Rename and save?"
22304 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22308 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22312 msgid "Close document "
22313 msgstr "Document nou"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22316 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22322 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22324 "Do you want to save the document?"
22326 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22328 "Voleu desar el document?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22332 msgid "Save new document?"
22333 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22338 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22340 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22342 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22344 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22347 msgid "Save changed document?"
22348 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22359 "Do you want to save the document?"
22361 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22363 "Voleu desar el document?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22370 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22372 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22374 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22378 msgid "Reload externally changed document?"
22379 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22382 msgid "Error when setting the locking property."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22387 msgid "Directory is not accessible."
22390 " no es pot llegir."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22394 msgid "Opening child document %1$s..."
22395 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22399 msgid "Successful export to format: %1$s"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22404 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22405 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22414 msgid "Error previewing format: %1$s"
22415 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22419 msgid "Exporting ..."
22420 msgstr "S'està important %1$s..."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22424 msgid "Previewing ..."
22425 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22429 msgid "Document not loaded"
22430 msgstr "Possibles Formats de Document"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22436 "version of the document %1$s?"
22438 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22439 "salvada del document %1$s?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22442 msgid "Revert to saved document?"
22443 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22446 msgid "Saving all documents..."
22447 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22450 msgid "All documents saved."
22451 msgstr "S'han desat tots els documents."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22455 msgid "%1$s unknown command!"
22456 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22460 msgid "Please, preview the document first."
22461 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22465 msgid "Couldn't proceed."
22466 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22470 msgid "LaTeX Source"
22471 msgstr "Codi font LaTeX"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22474 msgid "DocBook Source"
22475 msgstr "Font DocBoook"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22478 msgid "Literate Source"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22483 msgid " (version control, locking)"
22484 msgstr "Control de versions"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22488 msgid " (version control)"
22489 msgstr "Control de versions"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22493 msgstr " (modificat)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22496 msgid " (read only)"
22497 msgstr " (només lectura)"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22501 msgstr "Tanca el fitxer"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22505 msgstr "Amaga la pestanya"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22509 msgstr "Tanca la pestanya"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22512 msgid "Wrap Float Settings"
22515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22517 msgid "Click to detach"
22518 msgstr "Feu clic per detach"
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22522 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22531 msgstr " (desconegut)"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22538 msgid "More Spelling Suggestions"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22543 msgid "Add to personal dictionary|c"
22544 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22548 msgid "Ignore all|I"
22549 msgstr "I&gnora-ho tot"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22558 msgid "More Languages ...|M"
22559 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22564 msgstr "TextInvisible"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22568 msgid "<No Documents Open>"
22569 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22576 msgid "View (Other Formats)|F"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22581 msgid "Update (Other Formats)|p"
22582 msgstr "Actualitza la vista"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22586 msgid "View [%1$s]|V"
22587 msgstr "Visualitza|V"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22591 msgid "Update [%1$s]|U"
22592 msgstr "Actualitza|U"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22596 msgid "No Custom Insets Defined!"
22597 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22601 msgid "<No Document Open>"
22602 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22605 msgid "Master Document"
22606 msgstr "Document mestre"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22609 msgid "Open Navigator..."
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22613 msgid "Other Lists"
22614 msgstr "Altres llistes"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22618 msgid "<Empty Table of Contents>"
22619 msgstr "Taula de continguts"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22622 msgid "Other Toolbars"
22623 msgstr "Altres barres d'eines"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22626 msgid "No Branches Set for Document!"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22630 msgid "Index Entry|d"
22631 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22636 msgid "Index Entry"
22637 msgstr "Entrada d'índex|I"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22640 msgid "No Citation in Scope!"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22645 msgid "No Action Defined!"
22646 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22648 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22650 msgid "Export %1$s"
22651 msgstr "Comentari:"
22653 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22655 msgid "Import %1$s"
22656 msgstr "S'està important %1$s..."
22658 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22660 msgid "Update %1$s"
22661 msgstr "&Actualitza"
22663 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22674 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22677 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22678 "d'aquests caràcters:\n"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22681 msgid "Could not update TeX information"
22682 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22686 msgid "The script `%1$s' failed."
22687 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22691 msgstr "Tots els fitxers "
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22694 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22695 msgid "Table of Contents"
22696 msgstr "Taula de continguts"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22699 msgid "List of Graphics"
22700 msgstr "Llista de gràfics"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22703 msgid "List of Equations"
22704 msgstr "Llista d'equacions"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22707 msgid "List of Footnotes"
22708 msgstr "Llista de notes al peu"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22711 msgid "List of Listings"
22712 msgstr "Llista de llistes"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22715 msgid "List of Indexes"
22716 msgstr "Llista d'índexs"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22719 msgid "List of Marginal notes"
22720 msgstr "Llista de notes al marge"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22723 msgid "List of Notes"
22724 msgstr "Llista de notes"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22727 msgid "List of Citations"
22728 msgstr "Llista de citacions"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22731 msgid "Labels and References"
22732 msgstr "Etiquetes i referències"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22735 msgid "List of Branches"
22736 msgstr "Llista de branques"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22740 msgid "List of Changes"
22741 msgstr "Llista de branques"
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22746 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22747 "file through LaTeX: "
22750 #: src/insets/Inset.cpp:88
22752 msgid "Bibliography Entry"
22753 msgstr "Bibliografia"
22755 #: src/insets/Inset.cpp:91
22758 msgstr "Codi TeX: "
22760 #: src/insets/Inset.cpp:111
22762 msgid "Horizontal Space"
22763 msgstr "Espai vertical...|V"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22766 msgid "Vertical Space"
22767 msgstr "Espai vertical"
22769 #: src/insets/Inset.cpp:157
22771 msgid "Horizontal Math Space"
22772 msgstr "Espai vertical...|V"
22774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22775 msgid "Keys must be unique!"
22776 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22778 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22781 "The key %1$s already exists,\n"
22782 "it will be changed to %2$s."
22784 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22785 "es canviarà a %2$s."
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22790 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22791 "If you proceed, all of them will be opened."
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22795 msgid "Open Databases?"
22796 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22803 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22804 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22808 msgstr "Bases de dades:"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22811 msgid "Style File:"
22812 msgstr "Fitxer d'estil:"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22819 msgid "included in TOC"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22823 msgid "Export Warning!"
22824 msgstr "Avís d'exportació!"
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22828 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22829 "BibTeX will be unable to find them."
22831 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22832 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22836 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22837 "BibTeX will be unable to find it."
22839 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22840 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22843 msgid "simple frame"
22844 msgstr "marc simple"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22848 msgstr "sense marc"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22851 msgid "simple frame, page breaks"
22852 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22859 msgid "oval, thick"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22863 msgid "drop shadow"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22867 msgid "shaded background"
22868 msgstr "fons ombrejat"
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22871 msgid "double frame"
22872 msgstr "marc doble"
22874 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22876 msgid "%1$s (%2$s)"
22877 msgstr "%1$s (%2$s)"
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22881 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22895 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22896 msgstr "%1$s, %2$s"
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22903 msgid "Branch (child only): "
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22908 msgid "Branch (undefined): "
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22920 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22927 msgid "No bibliography defined!"
22928 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22932 msgid "No citations selected!"
22933 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22941 msgid "LaTeX Command: "
22942 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22945 msgid "InsetCommand Error: "
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22949 msgid "Incompatible command name."
22950 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22953 msgid "InsetCommandParams Error: "
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22957 msgid "InsetCommandParams: "
22960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22961 msgid "Unknown parameter name: "
22962 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22966 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22967 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22971 msgid "Uncodable characters"
22972 msgstr "caràcter especial"
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22977 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22978 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22982 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22984 msgid "External template %1$s is not installed"
22985 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22993 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22994 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23002 msgstr "subflotant: "
23004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23005 msgid " (sideways)"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23010 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23014 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23019 msgid "List of %1$s"
23020 msgstr "Llista de %1$s"
23022 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23024 msgstr "nota al peu"
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23029 "Could not copy the file\n"
23031 "into the temporary directory."
23033 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23035 "al directori temporal."
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23039 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23044 msgid "Graphics file: %1$s"
23045 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23048 msgid "Verbatim Input"
23049 msgstr "Entrada textual"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23052 msgid "Verbatim Input*"
23053 msgstr "Entrada textual*"
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23057 msgid "Include (excluded)"
23058 msgstr "Inclou fitxer"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23062 msgid "Recursive input"
23063 msgstr "Entrada recursiva"
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23068 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23074 "Included file `%1$s'\n"
23075 "has textclass `%2$s'\n"
23076 "while parent file has textclass `%3$s'."
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23080 msgid "Different textclasses"
23083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23086 "Included file `%1$s'\n"
23087 "uses module `%2$s'\n"
23088 "which is not used in parent file."
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23092 msgid "Module not found"
23093 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23096 msgid "Unsupported Inclusion"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23102 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23103 "Offending file:\n"
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23109 msgid "Index sorting failed"
23110 msgstr "La conversió ha fallat"
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23115 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23116 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23117 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23118 "explained in the User Guide."
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23123 msgid "unknown type!"
23124 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23128 msgid "Unknown index type!"
23129 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23133 msgid "All indices"
23134 msgstr "Tots els camps"
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23143 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23144 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23147 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23148 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23166 msgid "No version control"
23167 msgstr "Control de versions"
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23171 msgid "[[%1$s unknown]]"
23172 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23175 msgid "Label names must be unique!"
23178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23181 "The label %1$s already exists,\n"
23182 "it will be changed to %2$s."
23185 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23186 msgid "DUPLICATE: "
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23190 msgid "no more lstline delimiters available"
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23194 msgid "Running out of delimiters"
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23199 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23200 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23201 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23202 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23203 "must investigate!"
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23213 "The following characters in one of the program listings are\n"
23214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "S'espera un valor."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "S'espera un enter."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "Proveu un de %1$s."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23293 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23294 "right, bottom left and top left corner."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23298 msgid "Enter something like \\color{white}"
23299 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23306 msgid "auto, last or a number"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23313 "defining a listing inset)"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23318 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23324 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23329 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23334 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23339 msgid "Parameter %1$s: "
23340 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23344 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23349 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23350 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23354 msgstr "Pàgina nova"
23356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23359 msgstr "Pàgina buida"
23361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23363 msgid "Clear Double Page"
23364 msgstr "Pàgina doble buida"
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23373 msgid "Nomenclature Symbol: "
23374 msgstr "Nomenclatura"
23376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23378 msgid "Description: "
23379 msgstr "&Descripció:"
23381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23384 msgstr "S'està donant format"
23386 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23387 msgid "Note[[InsetNote]]"
23390 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23419 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23423 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23436 msgid "Page Number"
23437 msgstr "Número de pàgina"
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23444 msgid "Textual Page Number"
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23453 msgid "Standard+Textual Page"
23454 msgstr "Número de pàgina"
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23458 msgstr "Ref.+Text: "
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23471 msgid "Reference to Name"
23472 msgstr "Referència"
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23480 msgid "Protected Space"
23481 msgstr "Espai protegit"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23489 msgid "Double Quad Space"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23501 msgid "Protected Horizontal Fill"
23502 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23505 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23506 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23509 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23510 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23514 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23518 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23522 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23523 msgstr "Emplenament horitzontal"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23528 msgstr "Emplenament horitzontal"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23541 msgid "Unknown TOC type"
23542 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23545 msgid "Selection size should match clipboard content."
23548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23562 msgstr "S'està carregant..."
23564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23565 msgid "Converting to loadable format..."
23566 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23569 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23570 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23573 msgid "Scaling etc..."
23574 msgstr "S'està escalant..."
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23577 msgid "Ready to display"
23578 msgstr "Preparat per mostrar"
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23581 msgid "No file found!"
23582 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23585 msgid "Error converting to loadable format"
23586 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23589 msgid "Error loading file into memory"
23590 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23593 msgid "Error generating the pixmap"
23594 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23598 msgstr "No hi ha imatge"
23600 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23601 msgid "Preview loading"
23602 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23605 msgid "Preview ready"
23606 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23609 msgid "Preview failed"
23610 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23612 #: src/lengthcommon.cpp:37
23613 msgid "cc[[unit of measure]]"
23614 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23616 #: src/lengthcommon.cpp:37
23620 #: src/lengthcommon.cpp:37
23624 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 #: src/lengthcommon.cpp:38
23629 msgid "mu[[unit of measure]]"
23630 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23632 #: src/lengthcommon.cpp:38
23636 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 #: src/lengthcommon.cpp:39
23644 #: src/lengthcommon.cpp:39
23645 msgid "Text Width %"
23646 msgstr "Amplada de text %"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:40
23649 msgid "Column Width %"
23650 msgstr "Amplada de columna %"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:40
23653 msgid "Page Width %"
23654 msgstr "Amplada de pàgina %"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:40
23657 msgid "Line Width %"
23658 msgstr "Amplada de línia %"
23660 #: src/lengthcommon.cpp:41
23661 msgid "Text Height %"
23662 msgstr "Alçada de text %"
23664 #: src/lengthcommon.cpp:41
23665 msgid "Page Height %"
23666 msgstr "Alçada de pàgina %"
23668 #: src/lyxfind.cpp:138
23669 msgid "Search error"
23670 msgstr "Error en la recerca"
23672 #: src/lyxfind.cpp:138
23673 msgid "Search string is empty"
23674 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23676 #: src/lyxfind.cpp:337
23677 msgid "String has been replaced."
23678 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23680 #: src/lyxfind.cpp:340
23681 msgid " strings have been replaced."
23682 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23684 #: src/lyxfind.cpp:1211
23686 msgid "Search text is empty!"
23687 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23689 #: src/lyxfind.cpp:1225
23691 msgid "Invalid regular expression!"
23692 msgstr "E&xpressió regular"
23694 #: src/lyxfind.cpp:1230
23696 msgid "Match not found!"
23697 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23699 #: src/lyxfind.cpp:1234
23701 msgid "Match found!"
23702 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23704 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23706 msgid " Macro: %1$s: "
23707 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23718 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23723 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23727 msgid "Cursor not in table"
23728 msgstr " (no instal·lada)"
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23731 msgid "Only one row"
23732 msgstr "Només una fila"
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23735 msgid "Only one column"
23736 msgstr "Només una columna"
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23739 msgid "No hline to delete"
23740 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23743 msgid "No vline to delete"
23744 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23748 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23749 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23753 msgstr "No hi ha número"
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23761 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23762 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23766 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23767 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23771 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23772 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23775 msgid "create new math text environment ($...$)"
23776 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23779 msgid "entered math text mode (textrm)"
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23784 msgid "Regular expression editor mode"
23785 msgstr "E&xpressió regular"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23788 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23792 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23796 msgid "Standard[[mathref]]"
23797 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23800 msgid "FormatRef: "
23803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23813 msgstr "macro matemàtica"
23815 #: src/output.cpp:37
23818 "Could not open the specified document\n"
23821 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23824 #: src/output_plaintext.cpp:136
23828 #: src/output_plaintext.cpp:148
23829 msgid "References: "
23830 msgstr "Referències: "
23832 #: src/support/debug.cpp:40
23834 msgid "No debugging messages"
23835 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23837 #: src/support/debug.cpp:41
23838 msgid "General information"
23839 msgstr "Informació general"
23841 #: src/support/debug.cpp:42
23842 msgid "Program initialisation"
23843 msgstr "Inicialització del programa"
23845 #: src/support/debug.cpp:43
23846 msgid "Keyboard events handling"
23847 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23849 #: src/support/debug.cpp:44
23850 msgid "GUI handling"
23851 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23853 #: src/support/debug.cpp:45
23854 msgid "Lyxlex grammar parser"
23857 #: src/support/debug.cpp:46
23858 msgid "Configuration files reading"
23859 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23861 #: src/support/debug.cpp:47
23862 msgid "Custom keyboard definition"
23863 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23865 #: src/support/debug.cpp:48
23866 msgid "LaTeX generation/execution"
23867 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23869 #: src/support/debug.cpp:49
23870 msgid "Math editor"
23871 msgstr "Editor matemàtic"
23873 #: src/support/debug.cpp:50
23874 msgid "Font handling"
23875 msgstr "Gestió de la lletra"
23877 #: src/support/debug.cpp:51
23878 msgid "Textclass files reading"
23879 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23881 #: src/support/debug.cpp:52
23882 msgid "Version control"
23883 msgstr "Control de versions"
23885 #: src/support/debug.cpp:53
23886 msgid "External control interface"
23887 msgstr "Interfície de control externa"
23889 #: src/support/debug.cpp:54
23890 msgid "Undo/Redo mechanism"
23893 #: src/support/debug.cpp:55
23894 msgid "User commands"
23895 msgstr "Ordres d'usuari"
23897 #: src/support/debug.cpp:56
23899 msgid "The LyX Lexer"
23900 msgstr "El LyX Lexxer"
23902 #: src/support/debug.cpp:57
23903 msgid "Dependency information"
23904 msgstr "Informació de dependències"
23906 #: src/support/debug.cpp:58
23909 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23911 #: src/support/debug.cpp:59
23912 msgid "Files used by LyX"
23913 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23915 #: src/support/debug.cpp:60
23916 msgid "Workarea events"
23917 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23919 #: src/support/debug.cpp:61
23920 msgid "Insettext/tabular messages"
23923 #: src/support/debug.cpp:62
23924 msgid "Graphics conversion and loading"
23925 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23927 #: src/support/debug.cpp:63
23928 msgid "Change tracking"
23929 msgstr "Gestió de canvis"
23931 #: src/support/debug.cpp:64
23933 msgid "External template/inset messages"
23934 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23936 #: src/support/debug.cpp:65
23937 msgid "RowPainter profiling"
23940 #: src/support/debug.cpp:66
23941 msgid "Scrolling debugging"
23944 #: src/support/debug.cpp:67
23945 msgid "Math macros"
23946 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23948 #: src/support/debug.cpp:68
23952 #: src/support/debug.cpp:69
23954 msgid "Locale/Internationalisation"
23955 msgstr "Locale/Internationalització"
23957 #: src/support/debug.cpp:70
23958 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23961 #: src/support/debug.cpp:71
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "Cerca i substitueix"
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23979 #: src/support/filetools.cpp:264
23980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23983 #: src/support/os_win32.cpp:444
23984 msgid "System file not found"
23985 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23987 #: src/support/os_win32.cpp:445
23989 "Unable to load shfolder.dll\n"
23992 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23993 " Si us plau, instal·leu-la"
23995 #: src/support/os_win32.cpp:450
23996 msgid "System function not found"
23997 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23999 #: src/support/os_win32.cpp:451
24001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24002 "Don't know how to proceed. Sorry."
24004 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24005 "Es desconeix com procedir."
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Usuari desconegut"
24011 #~ msgid "LyX binary not found"
24012 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24014 #~ msgid "File not found"
24015 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24019 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24020 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24022 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24023 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24026 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24027 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24029 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24030 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24033 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24034 #~ "%2$s is not a directory."
24036 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24037 #~ "%2$s no és un directori."
24039 #~ msgid "Directory not found"
24040 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24046 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24047 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24050 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24051 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24054 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24055 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24057 #~ msgid "TheoremTemplate"
24058 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24060 #~ msgid "Theorem #:"
24061 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24063 #~ msgid "Lemma #:"
24064 #~ msgstr "Lema núm.:"
24066 #~ msgid "Corollary #:"
24067 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24069 #~ msgid "Proposition #:"
24070 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24072 #~ msgid "Conjecture #:"
24073 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24075 #~ msgid "Criterion #:"
24076 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24079 #~ msgstr "Fet núm.:"
24081 #~ msgid "Axiom #:"
24082 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24084 #~ msgid "Definition #:"
24085 #~ msgstr "Definició núm.:"
24087 #~ msgid "Example #:"
24088 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24090 #~ msgid "Condition #:"
24091 #~ msgstr "Condició núm.:"
24093 #~ msgid "Problem #:"
24094 #~ msgstr "Problema núm.:"
24096 #~ msgid "Exercise #:"
24097 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24099 #~ msgid "Remark #:"
24100 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24102 #~ msgid "Claim #:"
24103 #~ msgstr "Afirmació #:"
24106 #~ msgstr "Nota núm.:"
24108 #~ msgid "Notation #:"
24109 #~ msgstr "Notació núm.:"
24112 #~ msgstr "Cas núm.:"
24114 #~ msgid "Footernote"
24115 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24118 #~ msgid "Overwrite all files?"
24119 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24122 #~ msgid "Continue &asking"
24123 #~ msgstr "&Interliniat:"
24125 #~ msgid "Thin space"
24126 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24129 #~ msgid "Medium space"
24130 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24133 #~ msgid "Thick space"
24134 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24136 #~ msgid "Negative thin space"
24137 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24140 #~ msgid "Negative medium space"
24141 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24144 #~ msgid "Negative thick space"
24145 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24147 #~ msgid "Inter-word space"
24148 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24150 #~ msgid "Date format"
24151 #~ msgstr "Format de data"
24153 #~ msgid "QQuad Space"
24154 #~ msgstr "Doble quadratí"
24157 #~ msgid "Preview\t"
24158 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24161 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24162 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24166 #~ msgstr "&Opcions:"
24169 #~ msgid "Find LyX Text"
24170 #~ msgstr "Cerca el següent"
24173 #~ msgid "&Replace with..."
24174 #~ msgstr "Substitueix amb"
24181 #~ msgid "Pre&vious"
24182 #~ msgstr "Canvi &següent"
24185 #~ msgid "&Keep case"
24186 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24189 #~ msgid "&Find..."
24190 #~ msgstr "&Cerca:"
24193 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24194 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24201 #~ msgid "&Previous"
24202 #~ msgstr "Canvi &següent"
24205 #~ msgid "&Advanced"
24206 #~ msgstr "A&vançat"
24208 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24209 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24212 #~ msgid "Any &word"
24213 #~ msgstr "Una paraula"
24217 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24219 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24225 #~ msgstr "&Cerca:"
24227 #~ msgid "The Enter key works, too"
24228 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24230 #~ msgid "The delete key works, too"
24231 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24234 #~ msgstr "&Suprimeix"
24236 #~ msgid "&Default language:"
24237 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24239 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24240 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24242 #~ msgid "&BibTeX command:"
24243 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24246 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24247 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24250 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24251 #~ msgstr "Ordre índex:"
24253 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24255 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24257 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24259 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24262 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24263 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24265 #~ msgid "Use input encod&ing"
24266 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24268 #~ msgid "Jump to the label"
24269 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24271 #~ msgid "Merge cells"
24272 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24274 #~ msgid "Listing settings"
24275 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24277 #~ msgid "LangHeader"
24278 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24280 #~ msgid "Language Header:"
24281 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24283 #~ msgid "Language:"
24284 #~ msgstr "Idioma:"
24286 #~ msgid "LastLanguage"
24287 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24289 #~ msgid "Last Language:"
24290 #~ msgstr "Última llengua:"
24295 #~ msgid "End of CV"
24296 #~ msgstr "Final del CV"
24301 #~ msgid "Computer"
24302 #~ msgstr "Ordinador"
24304 #~ msgid "Computer:"
24305 #~ msgstr "Ordinador:"
24307 #~ msgid "EmptySection"
24308 #~ msgstr "SeccióBuida"
24310 #~ msgid "Empty Section"
24311 #~ msgstr "Secció Buida"
24313 #~ msgid "CloseSection"
24314 #~ msgstr "TancaSecció"
24316 #~ msgid "Close Section"
24317 #~ msgstr "Tanca la secció"
24320 #~ msgid "Insert|n"
24321 #~ msgstr "Insereix|I"
24323 #~ msgid "View DVI"
24324 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24326 #~ msgid "Update DVI"
24327 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24329 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24330 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24332 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24333 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24335 #~ msgid "View PostScript"
24336 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24338 #~ msgid "Update PostScript"
24339 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24342 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24343 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24346 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24347 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24351 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24355 #~ "You may not have the right languages installed."
24357 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24358 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24364 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24365 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24371 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24376 #~ msgstr "Argument manquant"
24379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24380 #~ msgstr "Bibliografia"
24383 #~ msgid "Branch Settings"
24384 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24387 #~ msgstr "Longitud"
24390 #~ msgid "TeX Code Settings"
24391 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24394 #~ msgid "Float Settings"
24395 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24398 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24399 #~ msgstr "Espai vertical"
24401 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24402 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24407 #~ msgid "pspell (library)"
24408 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24410 #~ msgid "aspell (library)"
24411 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24416 #~ msgid "*.ispell"
24417 #~ msgstr "*.ispell"
24419 #~ msgid "Spellchecker error"
24420 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24423 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24424 #~ "Maybe it has been killed."
24426 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24427 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24429 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24430 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24432 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24433 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24435 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24436 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24438 #~ msgid "No Table of contents"
24439 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24442 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24443 #~ msgstr "caràcter especial"
24445 #~ msgid "Opened table"
24446 #~ msgstr "Taula oberta"
24449 #~ msgid "Absender:"
24450 #~ msgstr "Capçalera:"
24453 #~ msgid "Vorwahl:"
24454 #~ msgstr "Normal:"
24456 #~ msgid "Telefon:"
24457 #~ msgstr "Telèfon:"
24460 #~ msgid "Verteiler:"
24461 #~ msgstr "Espais verticals"
24469 #~ msgid "RetourAdresse:"
24470 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24475 #~ msgid "Adresse:"
24476 #~ msgstr "Adreça:"
24482 #~ msgid "No file open!"
24483 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24486 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24487 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24490 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24491 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24494 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24495 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24498 #~ msgid "Toggle Label|L"
24499 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24501 #~ msgid "B&rowse..."
24502 #~ msgstr "Navega..."
24504 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24505 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24507 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24508 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24515 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24516 #~ "assign the existing one."
24517 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24519 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24520 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24522 #~ msgid "&Postscript driver:"
24523 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24526 #~ msgid "Append Parameter"
24527 #~ msgstr "Més paràmetres"
24530 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24531 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24534 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24535 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24538 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24539 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24547 #~ msgid "algorithm"
24548 #~ msgstr "algorisme"
24555 #~ msgid "keywords"
24556 #~ msgstr "Paraules clau"
24558 #~ msgid "Table of Contents|a"
24559 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24564 #~ msgid "LinuxDoc"
24565 #~ msgstr "LinuxDoc"
24567 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24568 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24570 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24572 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24574 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24575 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24580 #~ msgid "American"
24581 #~ msgstr "Anglès americà"
24583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24584 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24586 #~ msgid "Austrian"
24587 #~ msgstr "Austríac"
24590 #~ msgstr "Anglès britànic"
24593 #~ msgid "Canadian"
24594 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24597 #~ msgid "Reference\t"
24598 #~ msgstr "Referència"
24601 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24602 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24604 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24605 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24608 #~ msgid "LaTeX default"
24609 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24611 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24612 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24615 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24616 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"