]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
GuiInfo: Migrate [New] push button slot to InsetDialog.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-01-29 09:59+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
51 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Entrada bibliogràfica"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etiqueta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Entrada:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
84 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
85 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
87 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
88 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
89 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
90 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
97 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 msgid "&OK"
107 msgstr "&D'acord"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estil de citació"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
122 #, fuzzy
123 msgid ""
124 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
125 "parameters in document class options."
126 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
133 msgid "Natbib &style:"
134 msgstr "Estil Natbib &:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
137 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
138 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
141 msgid "&Jurabib"
142 msgstr "&Jurabib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia &seccionada"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
153 msgid ""
154 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
158 #, fuzzy
159 msgid "Bibliography generation"
160 msgstr "Bibliografia"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
164 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
165 #, fuzzy
166 msgid "&Processor:"
167 msgstr "&Protegeix:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
171 #, fuzzy
172 msgid "Select a processor"
173 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
178 msgid "&Options:"
179 msgstr "&Opcions:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
182 msgid ""
183 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
188 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
191 msgid "Scan for new databases and styles"
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
196 msgid "&Rescan"
197 msgstr "Torna a &llegir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
204 msgid "&Browse..."
205 msgstr "&Navega..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
208 msgid "Enter BibTeX database name"
209 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
214 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
215 msgid "&Add"
216 msgstr "&Afegeix"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
220 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
222 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Cancel·la"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
229 msgid "The BibTeX style"
230 msgstr "L'estil BibTeX"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
233 msgid "St&yle"
234 msgstr "Est&il"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
237 msgid "Choose a style file"
238 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
241 msgid "This bibliography section contains..."
242 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 msgid "&Content:"
246 msgstr "&Contingut:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
249 msgid "all cited references"
250 msgstr "totes les referències citades"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "totes les referències no citades"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
258 msgid "all references"
259 msgstr "totes les referències"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "A&vall"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 msgid "&Up"
284 msgstr "A&munt"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "Bases de dades"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Afegeix..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Suprimeix"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Permet salts de &pàgina"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Aliniament"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
331 msgid "Left"
332 msgstr "Esquerre"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
338 msgid "Center"
339 msgstr "Centrat"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
345 msgid "Right"
346 msgstr "Dret"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Ampliat"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
359 msgid "Top"
360 msgstr "Superior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Mig"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
371 msgid "Bottom"
372 msgstr "Inferior"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
375 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
376 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
379 msgid "&Box:"
380 msgstr "&Caixa:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "Co&ntingut:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
387 msgid "Vertical"
388 msgstr "Vertical"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
391 msgid "Horizontal"
392 msgstr "Horitzontal"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
399 msgid "&Restore"
400 msgstr "&Restaura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
403 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Aplica"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Alçada:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "Cai&xa interior:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "&Decoració:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Am&plada:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
437 msgid "Height value"
438 msgstr "Alçada"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgid "Width value"
442 msgstr "Amplada"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
446 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
456 msgid "None"
457 msgstr "Cap"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minipàgina"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
471 msgid "Supported box types"
472 msgstr "Tipus de caixes implementades"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
475 msgid "&Available branches:"
476 msgstr "&Branques disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Seleccioneu la branca"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
484 msgid "&New:"
485 msgstr "&Nova:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
488 msgid ""
489 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
490 "active."
491 msgstr ""
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
494 #, fuzzy
495 msgid "Filename &Suffix"
496 msgstr "Nom de fitxer"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
499 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 msgstr ""
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
503 #, fuzzy
504 msgid "&Undefined Branches"
505 msgstr "Branques &disponibles:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
508 msgid "A&vailable Branches:"
509 msgstr "Branques &disponibles:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
512 msgid "Toggle the selected branch"
513 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
516 msgid "(&De)activate"
517 msgstr "&Activa/descativa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
524 msgid "Define or change background color"
525 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
529 msgid "Alter Co&lor..."
530 msgstr "Canvia el co&lor..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3413
538 #: src/Buffer.cpp:3424 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Suprimeix"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
543 #, fuzzy
544 msgid "Change the name of the selected branch"
545 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #, fuzzy
549 msgid "Re&name..."
550 msgstr "&Reanomena"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
553 #, fuzzy
554 msgid "Add the selected branches to the list."
555 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
558 #, fuzzy
559 msgid "&Add Selected"
560 msgstr "S&eleccionats:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
563 #, fuzzy
564 msgid "Add all unknown branches to the list."
565 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
568 msgid "Add A&ll"
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:1011
577 #: src/Buffer.cpp:2111 src/Buffer.cpp:3397 src/Buffer.cpp:3443
578 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
587 msgid "&Cancel"
588 msgstr "&Cancel·la"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Branques &disponibles:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "Tipus de &lletra:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Mida:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Predeterminada"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Diminuta"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Molt més petita petita"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Més petita"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Petita"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Gran"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Més gran"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Molt més gran"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Enorme"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Més enorme"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Pic personalitzat:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Nivell"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Canvia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Vés al canvi següent"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "Canvi &següent"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Vés al canvi següent"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "Canvi &següent"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Accepta aquest canvi"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Accepta"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Rebutja aquest canvi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Rebutja"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Família del tipus de lletra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Família:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Forma del tipus de lletra"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Forma:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 msgid "Language"
759 msgstr "Llengua"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Color del tipus lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Llengua:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Sèries:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Color:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Aquests mai no canvien"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Mida del tipus de lletra"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Aquests sempre canvien"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Miscel·lània:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "&Canvia-ho tot"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
826 msgid "Close"
827 msgstr "Tanca"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Citacions &disponibles:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 #, fuzzy
835 msgid "S&elected Citations:"
836 msgstr "Citacions &seleccionades:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 #, fuzzy
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr ""
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 #, fuzzy
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
858 msgid "&Down"
859 msgstr "A&vall"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
862 msgid "Search Citation"
863 msgstr "Cerca citació"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
866 #, fuzzy
867 msgid "Searc&h:"
868 msgstr "Camp de recerca:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
871 msgid ""
872 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
873 msgstr ""
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 #, fuzzy
877 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
878 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
881 #, fuzzy
882 msgid "&Search"
883 msgstr "Error en la recerca"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 #, fuzzy
887 msgid "Search field:"
888 msgstr "Camp de recerca:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 #, fuzzy
893 msgid "All fields"
894 msgstr "Tots els camps"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 #, fuzzy
898 msgid "Regular e&xpression"
899 msgstr "E&xpressió regular"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
902 #, fuzzy
903 msgid "Case se&nsitive"
904 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
907 #, fuzzy
908 msgid "Entry types:"
909 msgstr "Tipus d'entrada:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 #, fuzzy
914 msgid "All entry types"
915 msgstr "Totes les entrades"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
918 #, fuzzy
919 msgid "Search as you &type"
920 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
923 msgid "Formatting"
924 msgstr "S'està donant format"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
927 msgid "Citation st&yle:"
928 msgstr "Est&il de citació:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
931 msgid "Natbib citation style to use"
932 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Text &anterior:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Text a posar abans de la citació"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 msgid "Text a&fter:"
944 msgstr "&Text posterior:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
947 msgid "Text to place after citation"
948 msgstr "Text a posar després de la citació"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
951 msgid "List all authors"
952 msgstr "Llista tots els autors"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
955 msgid "Full aut&hor list"
956 msgstr "Llista &completa d'autors"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
959 msgid "Force upper case in citation"
960 msgstr "Força majúscules a la citació"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
963 msgid "Force u&pper case"
964 msgstr "&Força majúscules"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
967 msgid "App&ly"
968 msgstr "&Aplica"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
971 #, fuzzy
972 msgid "&New Document:"
973 msgstr "Document nou"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
976 #, fuzzy
977 msgid "&Old Document:"
978 msgstr "Document fill...|d"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 msgid "Bro&wse..."
982 msgstr "&Navega..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
985 #, fuzzy
986 msgid "Options"
987 msgstr "&Opcions:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
990 #, fuzzy
991 msgid "Copy Document Settings from:"
992 msgstr "Paràmetres del document"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
995 #, fuzzy
996 msgid "N&ew Document"
997 msgstr "Document nou"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Document fill...|d"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1006 msgid "TeX Code: "
1007 msgstr "Codi TeX: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1010 msgid "Match delimiter types"
1011 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1014 msgid "&Keep matched"
1015 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 msgid "&Size:"
1019 msgstr "&Mida:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1023 msgid "Insert the delimiters"
1024 msgstr "Insereix els delimitadors"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 msgid "&Insert"
1028 msgstr "&Insereix"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1031 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1032 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1035 msgid "Use Class Defaults"
1036 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1039 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 msgstr ""
1041 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1050 msgid "Display"
1051 msgstr "Ajustament de pantalla"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1054 msgid "Show ERT button only"
1055 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1058 msgid "&Collapsed"
1059 msgstr "&Reduït"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1062 msgid "Show ERT contents"
1063 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1066 msgid "O&pen"
1067 msgstr "O&bre"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1070 #, fuzzy
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Fletxa"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Description:"
1082 msgstr "&Descripció:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1085 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1089 msgid "View Complete &Log..."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 msgid "F&ile"
1094 msgstr "F&itxer"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgid "Filename"
1099 msgstr "Nom de fitxer"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 msgid "&File:"
1105 msgstr "&Fitxer:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1112 msgid "&Draft"
1113 msgstr "&Esborrany"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 msgid "&Template"
1117 msgstr "&Plantilla"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Plantilles disponibles"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "O&pció:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "Forma&t:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "&Mida i gir"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1161 msgid "Rotate"
1162 msgstr "Gira"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1168 msgid "Angle to rotate image by"
1169 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1175 msgid "The origin of the rotation"
1176 msgstr "Origen del gir"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "Ori&gen:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "A&ngle:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Escapça"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "&Esquerra i avall:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "&Dreta i amunt:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obté del fitxer"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Cerca el següent"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Basic"
1259 msgstr "Llatí bàsic"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1263 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Replace with..."
1269 msgstr "Substitueix amb"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1272 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Ne&xt"
1278 msgstr "text"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1281 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Pre&vious"
1287 msgstr "Canvi &següent"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Replace all occurences at once"
1292 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1297 msgid "Replace &All"
1298 msgstr "Substitueix-ho tot"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 msgid ""
1302 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1303 "first letter"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Keep case"
1309 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1313 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Find..."
1319 msgstr "&Cerca:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1331 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1337 msgstr "E&xpressió regular"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1340 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Next"
1346 msgstr "text"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1349 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Previous"
1355 msgstr "Canvi &següent"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Només paraules senceres"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Whole &words"
1365 msgstr "Només paraules senceres"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Advanced"
1370 msgstr "A&vançat"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "&Forma:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Imprimeix el document"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1397 #, fuzzy
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Document mestre"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1409 #, fuzzy
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Obre el document"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Open documents"
1416 msgstr "OpenDocument"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr "Braille (predeterminat)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "Format del paper"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Formulari"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1445 msgid "Use &default placement"
1446 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1449 msgid "Advanced Placement Options"
1450 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1453 msgid "&Top of page"
1454 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1457 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1458 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1461 msgid "Here de&finitely"
1462 msgstr "Aquí, &definitivament"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1465 msgid "&Here if possible"
1466 msgstr "&Aquí, si és possible"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1469 msgid "&Page of floats"
1470 msgstr "&Pàgina de flotants"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1473 msgid "&Bottom of page"
1474 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1477 msgid "&Span columns"
1478 msgstr "&Expandeix les columnes"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1481 msgid "&Rotate sideways"
1482 msgstr "Gi&ra 90°"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 msgid "FontUi"
1486 msgstr "FontUi"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1489 #, fuzzy
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Codificació Te&X:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Família &predeterminada:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "Mida &base:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "&Romana:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "&Sans Serif:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Es&cala (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1533 "del tipus de lletra base"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1536 msgid "&Typewriter:"
1537 msgstr "&Mecanogràfica"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1544 msgid "Sc&ale (%):"
1545 msgstr "Esc&ala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1551 "dimensions del tipus de lletra base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "C&JK:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1561 "coreana (CJK)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "Usa &majúscules petites"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Gràfics"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Mida de la sortida"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1595 "automàticament."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Estableix &alçada:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1609 "automàticament."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "A&mplada:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Gira gràfics"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Or&igen:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "A&ngle (en graus):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Nom de la imatge"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Ajustament"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1681 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1682 "Preferències)."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1685 msgid "Sho&w in LyX"
1686 msgstr "Mostra-la al LyX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1689 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Gràfics"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Mode esborrany"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Mode &esborrany"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "E&spaiament:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "&Valor:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1763 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "&Protegeix:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr "Tipus d'enllaç"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr "&Web"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "Correu &electrònic"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1807 msgid "&File"
1808 msgstr "&Fitxer"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 msgid "URL"
1816 msgstr "URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Nom associat amb la URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&Destí:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "&Nom:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Paràmetres de llistat"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Omet la &validació"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "&Llegenda:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "&Etiqueta:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&Més paràmetres"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "Inclou"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Entrada"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Verbatim"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Llistat de programa"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Edita el fitxer"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "&Edició"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "Branques &disponibles:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "&Sagnat"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 msgid ""
1944 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Branques &disponibles:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "&Reanomena"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Tipus d'informació:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Nom de la informació:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1994 msgid "&New"
1995 msgstr "&Nou:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "&Classe de document:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "Disposició &local..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Llegenda"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 msgid ""
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "select/deselect."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2023 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2027 #, fuzzy
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Imp&ressora:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Cust&om:"
2034 msgstr "Personalitzat"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Gràfics"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Mestre:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "Codificació:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "Llengua &predeterminada"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "&Altres:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "Estil de &cometes:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Paràmetres de llistat"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Finestra d'informació"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "Llistat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "Paràmetres &principals"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "Posició"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "Llistat &en línia"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "&Flotant"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "&Posició:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "&Numeració de línies"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "&Cara:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "Incremen&t:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "Mida de &lletra:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "Estil"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "&Mida de la lletra:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Trenca línies llargues"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "Es&pai com a símbol"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "Tabular|T"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 msgid "Lan&guage:"
2212 msgstr "Llen&guatge:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 msgid "&Dialect:"
2220 msgstr "&Dialecte:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Rang"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&Primera línia:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "La primera línia a imprimir"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2239 msgid "&Last line:"
2240 msgstr "Ú&ltima línia:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "L'última línia a imprimir"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2247 msgid "Ad&vanced"
2248 msgstr "A&vançat"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2251 msgid "More Parameters"
2252 msgstr "Més paràmetres"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2255 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2256 msgstr ""
2257 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2258 "paràmetres."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2261 msgid "&Find:"
2262 msgstr "&Cerca:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2265 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2266 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Log &Type:"
2271 msgstr "Tipus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2274 msgid "Update the display"
2275 msgstr "Actualitza la vista"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2279 msgid "&Update"
2280 msgstr "&Actualitza"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2283 msgid "Copy to Clip&board"
2284 msgstr "Copia al portaretalls"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 msgid "&Go!"
2288 msgstr "&Ves!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2291 msgid "Jump to the next warning message."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Avís d'exportació!"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Next &Error"
2306 msgstr "Error de lectura"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2310 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2313 msgid "&Default Margins"
2314 msgstr "&Marges predeterminats"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2317 msgid "&Top:"
2318 msgstr "&Superior:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2321 msgid "&Bottom:"
2322 msgstr "&Inferior:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2325 msgid "&Inner:"
2326 msgstr "In&terior"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2329 msgid "O&uter:"
2330 msgstr "&Exterior:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgid "Head &sep:"
2334 msgstr "&Sep. capçalera:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "Alçada capç.:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgid "&Foot skip:"
2342 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2345 msgid "&Column Sep:"
2346 msgstr "Separació de &columnes"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Master Document Output"
2351 msgstr "Document mestre"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2354 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2358 msgid "Include &only selected children"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2362 msgid ""
2363 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 "compilation)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Maintain counters and references"
2370 msgstr "totes les referències no citades"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2375 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Inclou fitxer"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Nombre de files"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "&Files"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Nombre de columnes"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Columnes"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alineament vertical"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Vertical:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horitzontal:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "&Decoració:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "Tipus"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usa el paquet &esint"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usa el paquet &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Disponibles:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "A&fegeix"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "&Suprimeix"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "S&eleccionats:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "Ordena &com:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descripció:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Símbol:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Tipus"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Només intern del LyX"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "&Nota del LyX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "&Comentari"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "&Ressaltat en gris"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "&Numeració"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "La sortida generada és buida"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Mides:|#P"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 msgid "&General"
2613 msgstr "&General"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2616 msgid ""
2617 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2618 msgstr ""
2619 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 msgid "Automatically fi&ll header"
2623 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2626 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2627 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2630 msgid "Load in &fullscreen mode"
2631 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2634 msgid "Header Information"
2635 msgstr "Informació de capçalera"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2638 msgid "&Title:"
2639 msgstr "&Títol:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2642 msgid "&Author:"
2643 msgstr "&Autor:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2646 msgid "&Subject:"
2647 msgstr "As&sumpte:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2650 msgid "&Keywords:"
2651 msgstr "Paraules &clau:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2654 msgid "H&yperlinks"
2655 msgstr "H&iperenllaços"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2658 msgid "Allows link text to break across lines."
2659 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2662 msgid "B&reak links over lines"
2663 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2666 msgid "No &frames around links"
2667 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2670 msgid "C&olor links"
2671 msgstr "C&olors dels enlaços"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Bibliographical backreferences"
2676 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2679 #, fuzzy
2680 msgid "B&ackreferences:"
2681 msgstr "Preferències"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgid "&Bookmarks"
2685 msgstr "&Punts d'interès"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2688 msgid "G&enerate Bookmarks"
2689 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2692 msgid "&Numbered bookmarks"
2693 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2696 msgid "Number of levels"
2697 msgstr "Nombre de nivells"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2700 msgid "&Open bookmarks"
2701 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2704 msgid "Additional o&ptions"
2705 msgstr "O&pcions addicionals"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2708 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2712 msgid "Paper Format"
2713 msgstr "Format del paper"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2718 msgid "&Format:"
2719 msgstr "&Format:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2724 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2727 msgid "&Orientation:"
2728 msgstr "&Orientació"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 msgid "&Portrait"
2732 msgstr "&Retrat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 msgid "&Landscape"
2736 msgstr "&Apaïsat"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2740 msgid "Page Layout"
2741 msgstr "Format de pàgina"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2744 msgid "Headings &style:"
2745 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2748 msgid "Style used for the page header and footer"
2749 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2752 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2753 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2756 msgid "&Two-sided document"
2757 msgstr "Document a &dues cares"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Background Color:"
2762 msgstr "fons"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Change..."
2767 msgstr "Canvia:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2770 msgid "Revert the color to the default"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "R&eset"
2776 msgstr "&Rebutja"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2779 msgid "I&mmediate Apply"
2780 msgstr "Aplica &immediatament"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2783 msgid "Label Width"
2784 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "&Interliniat:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2801 msgid "Single"
2802 msgstr "Simple"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 msgid "1.5"
2806 msgstr "1,5"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2810 msgid "Double"
2811 msgstr "Doble"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2816 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 msgid "Custom"
2824 msgstr "Personalitzat"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgid "&Justified"
2832 msgstr "&Justificat"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 msgid "&Left"
2836 msgstr "&Esquerra"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 msgid "C&enter"
2840 msgstr "C&entrada"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 msgid "Ri&ght"
2844 msgstr "&Dreta"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2855 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Phantom"
2861 msgstr "hom"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 #, fuzzy
2870 msgid "&Horiz. Phantom"
2871 msgstr "hom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Vertical space of the phantom content"
2876 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Vert. Phantom"
2881 msgstr "hom"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2884 #, fuzzy
2885 msgid "A&lter..."
2886 msgstr "&Altre..."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2889 msgid "In Math"
2890 msgstr "Mode matemàtic"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2893 msgid ""
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "delay."
2896 msgstr ""
2897 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2898 "desprès del retard especificat"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2901 msgid "Automatic in&line completion"
2902 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2905 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2906 msgstr ""
2907 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2910 msgid "Automatic p&opup"
2911 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Autoco&rrection"
2916 msgstr "Auto &inici"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2919 msgid "In Text"
2920 msgstr "Mode text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2923 msgid ""
2924 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2925 "delay."
2926 msgstr ""
2927 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2928 "retard."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2931 msgid "Automatic &inline completion"
2932 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2935 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2936 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2939 msgid "Automatic &popup"
2940 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2943 msgid ""
2944 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2945 "mode."
2946 msgstr ""
2947 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2948 "text."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2951 msgid "Cursor i&ndicator"
2952 msgstr "I&ndicador del cursor"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2955 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2956 msgid "General"
2957 msgstr "General"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2960 msgid ""
2961 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2962 "if it is available."
2963 msgstr ""
2964 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2965 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2968 msgid "s inline completion dela&y"
2969 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2972 msgid ""
2973 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2974 "if it is available."
2975 msgstr ""
2976 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2977 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2980 msgid "s popup d&elay"
2981 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2984 msgid ""
2985 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2986 "It will be shown right away."
2987 msgstr ""
2988 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2989 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2992 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2993 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2996 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2997 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3000 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3001 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3004 msgid "C&onverter:"
3005 msgstr "C&onversor:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3008 msgid "E&xtra flag:"
3009 msgstr "Opció &addcional:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3012 msgid "&From format:"
3013 msgstr "&Del format:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3016 msgid "&To format:"
3017 msgstr "&Al format:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3021 msgid "&Modify"
3022 msgstr "&Modifica"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3027 msgid "Remo&ve"
3028 msgstr "&Suprimeix"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3031 msgid "Converter Defi&nitions"
3032 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3035 msgid "Converter File Cache"
3036 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3039 msgid "&Enabled"
3040 msgstr "&Habilitat"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3045 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3048 msgid "&Date format:"
3049 msgstr "Format de &data:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3052 msgid "Date format for strftime output"
3053 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3056 msgid "Display &Graphics"
3057 msgstr "Mostra els &gràfics"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3060 msgid "Instant &Preview:"
3061 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3065 msgid "Off"
3066 msgstr "Desactivat"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3069 msgid "No math"
3070 msgstr "Sense matemàtiques"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3073 msgid "On"
3074 msgstr "Activat"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Preview Si&ze:"
3079 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3082 msgid "Factor for the preview size"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3086 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3090 #, fuzzy
3091 msgid "&Mark end of paragraphs"
3092 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3095 msgid "Editing"
3096 msgstr "S'està editant"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Scroll &below end of document"
3106 msgstr "No es pot llegir el document"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3109 msgid "Sort &environments alphabetically"
3110 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3113 msgid "&Group environments by their category"
3114 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3117 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3118 msgstr ""
3119 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3122 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3123 msgstr ""
3124 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3125 "d'estat"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3128 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3129 msgstr ""
3130 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3131 "al LyX < 1.6)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3134 msgid "Fullscreen"
3135 msgstr "Pantalla completa"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3138 msgid "&Limit text width"
3139 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Screen used (&pixels):"
3144 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Hide &menubar"
3149 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Hide &tabbar"
3154 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3157 msgid "Hide scr&ollbar"
3158 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3161 msgid "&Hide toolbars"
3162 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3165 msgid "Ed&itor:"
3166 msgstr "Ed&itor:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3169 msgid "Co&pier:"
3170 msgstr "&Copiador:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Shortc&ut:"
3175 msgstr "&Drecera:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "Nom &curt:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3182 msgid "&Viewer:"
3183 msgstr "&Visor:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3186 msgid "E&xtension:"
3187 msgstr "E&xtensió:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3192 msgstr "Mides:|#P"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Default Format"
3197 msgstr "Format de data"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Vector &graphics format"
3202 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3205 msgid "&Document format"
3206 msgstr "Format de &document"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "&Suprimeix"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3214 msgid "&New..."
3215 msgstr "&Nova..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3218 msgid "&E-mail:"
3219 msgstr "Correu &electrònic:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3222 msgid "Your name"
3223 msgstr "El vostre nom"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3226 msgid "Your E-mail address"
3227 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3230 msgid "Keyboard"
3231 msgstr "Teclat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3234 msgid "Use &keyboard map"
3235 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3238 msgid "&First:"
3239 msgstr "&Primer:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3243 msgid "Br&owse..."
3244 msgstr "&Navega..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3247 msgid "S&econd:"
3248 msgstr "S&egon:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3251 msgid "Mouse"
3252 msgstr "Ratolí"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3255 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3256 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3259 msgid ""
3260 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3261 "speed it up, low values slow it down."
3262 msgstr ""
3263 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3264 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3267 #, fuzzy
3268 msgid "User &interface language:"
3269 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3272 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3276 msgid "Language pac&kage:"
3277 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3280 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3281 msgstr ""
3282 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3285 msgid "Command s&tart:"
3286 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3289 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3290 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3293 msgid "Command e&nd:"
3294 msgstr "&Final de l'ordre:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3297 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3298 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3301 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3302 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Use babel"
3307 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3310 msgid ""
3311 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3312 "the language package)"
3313 msgstr ""
3314 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3315 "pas localment (al paquet de llengua)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3318 msgid "&Global"
3319 msgstr "&Global"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3322 #, fuzzy
3323 msgid ""
3324 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3325 "command"
3326 msgstr ""
3327 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3328 "ordre de canvi de llengua"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3331 msgid "Auto &begin"
3332 msgstr "Auto &inici"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3338 "switch command"
3339 msgstr ""
3340 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3341 "ordre de canvi de llengua"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3344 msgid "Auto &end"
3345 msgstr "Auto &finalitza"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3348 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3349 msgstr ""
3350 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3351 "treball"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3354 msgid "Mark &foreign languages"
3355 msgstr "Marca les &altres llengües"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3358 msgid "Right-to-left language support"
3359 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3362 msgid ""
3363 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3364 msgstr ""
3365 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3366 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Enable RTL su&pport"
3371 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3374 msgid "Cursor movement:"
3375 msgstr "Moviment del cursor:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3378 msgid "&Logical"
3379 msgstr "&Lògic"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3382 msgid "&Visual"
3383 msgstr "&Visual"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3386 msgid ""
3387 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3393 msgstr "Codificació Te&X:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3396 msgid "Default paper si&ze:"
3397 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3400 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3401 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3404 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3405 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3408 msgid "BibTeX command and options"
3409 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3413 msgid "Processor for &Japanese:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3419 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3422 msgid "Pr&ocessor:"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Op&tions:"
3429 msgstr "&Opcions:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3433 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3438 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Nomenclature command:"
3443 msgstr "Nomenclatura"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3448 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3451 msgid "Chec&kTeX command:"
3452 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3455 msgid "CheckTeX start options and flags"
3456 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3459 msgid ""
3460 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3461 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3462 "rather than the Cygwin teTeX."
3463 msgstr ""
3464 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3465 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3466 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3467 "de Cygwin teTeX."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3470 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3471 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3474 msgid "Set class options to default on class change"
3475 msgstr ""
3476 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3477 "classe"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3480 #, fuzzy
3481 msgid "R&eset class options when document class changes"
3482 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3486 msgid "US letter"
3487 msgstr "Carta EUA"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3491 msgid "US legal"
3492 msgstr "Legal US"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3496 msgid "US executive"
3497 msgstr "Executiu US"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3501 msgid "A3"
3502 msgstr "A3"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3506 msgid "A4"
3507 msgstr "A4"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3511 msgid "A5"
3512 msgstr "A5"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3516 msgid "B5"
3517 msgstr "B5"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3520 msgid "&PATH prefix:"
3521 msgstr "Prefix &PATH:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3531 msgid "Browse..."
3532 msgstr "Navega..."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3535 #, fuzzy
3536 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3537 msgstr "Tesaurus"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3540 msgid "&Temporary directory:"
3541 msgstr "Directori &temporal:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3544 msgid "Ly&XServer pipe:"
3545 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3548 msgid "&Backup directory:"
3549 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3552 msgid "&Example files:"
3553 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3556 msgid "&Document templates:"
3557 msgstr "Plantilles de &document:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3560 msgid "&Working directory:"
3561 msgstr "Directori de t&reball:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Tesaurus"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3569 msgid ""
3570 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3571 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3572 "paragraphs are separated by a blank line."
3573 msgstr ""
3574 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3575 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3576 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3579 msgid "Output &line length:"
3580 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3583 msgid "Printer Command Options"
3584 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3587 msgid "Extension to be used when printing to file."
3588 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3591 msgid "File ex&tension:"
3592 msgstr "Extensió del fitxer:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3595 msgid "Option used to print to a file."
3596 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3599 msgid "Print to &file:"
3600 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3603 msgid "Option used to print to non-default printer."
3604 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Set &printer:"
3609 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3612 msgid "Option used with spool command to set printer."
3613 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Spool &printer:"
3618 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3621 msgid ""
3622 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3623 "to print."
3624 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Spool co&mmand:"
3629 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3632 msgid "Option used to reverse page order."
3633 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3636 msgid "Re&verse pages:"
3637 msgstr "Ordre in&vers:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3640 msgid "Lan&dscape:"
3641 msgstr "Apaïsat:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Number of copies:"
3646 msgstr "Nombre de còpies"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3649 msgid "Option used to set number of copies."
3650 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3653 msgid "Option used to print a range of pages."
3654 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3657 msgid "Co&llated:"
3658 msgstr "&Distribució:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3661 msgid "Pa&ge range:"
3662 msgstr "Rang de pàgines:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3665 msgid "Option used to collate multiple copies."
3666 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3669 msgid "&Odd pages:"
3670 msgstr "Pàgines &senars:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3673 msgid "&Even pages:"
3674 msgstr "Pàgines &parelles:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3677 msgid "Paper t&ype:"
3678 msgstr "Tipus del paper:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3681 msgid "Paper si&ze:"
3682 msgstr "Mida del paper"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3685 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3686 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3689 msgid "E&xtra options:"
3690 msgstr "Opcions addicionals:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3693 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3694 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3697 msgid ""
3698 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3699 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3700 "printers."
3701 msgstr ""
3702 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3703 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3704 "totes les impressores."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Adapt &output to printer"
3709 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3712 msgid "Name of the default printer"
3713 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3716 msgid "Default &printer:"
3717 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3720 msgid "Printer co&mmand:"
3721 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "&Sans Serif:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "&Mecanogràfica"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3733 #, fuzzy
3734 msgid "R&oman:"
3735 msgstr "&Romana:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3738 msgid "Screen &DPI:"
3739 msgstr "&PPP de pantalla:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3742 msgid "&Zoom %:"
3743 msgstr "&Escala (%):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3746 msgid "Font Sizes"
3747 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3750 #, fuzzy
3751 msgid "&Large:"
3752 msgstr "Gran:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Larger:"
3757 msgstr "Més gran:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Largest:"
3762 msgstr "Molt més gran:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Huge:"
3767 msgstr "Enorme:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Hugest:"
3772 msgstr "La més enorme:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&mallest:"
3777 msgstr "Molt més petita:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3780 #, fuzzy
3781 msgid "S&maller:"
3782 msgstr "Més petita:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3785 #, fuzzy
3786 msgid "S&mall:"
3787 msgstr "Petita:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Normal:"
3792 msgstr "Normal:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Tiny:"
3797 msgstr "Diminuta:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3800 msgid ""
3801 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3802 "of fonts"
3803 msgstr ""
3804 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3805 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3810 msgstr ""
3811 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3812 "lletra"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgid "&Bind file:"
3816 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3823 msgid "Al&ternative language:"
3824 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3828 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Escape characters:"
3833 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3840 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3844 msgid "S&pellcheck continuously"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3850 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3853 msgid "Accept compound &words"
3854 msgstr "Accepta paraules compostes"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Corrector ortogràfic"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3862 msgid "Session"
3863 msgstr "Sessió"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3868 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3873 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Restore cursor &positions"
3878 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Load opened files from last session"
3883 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Clear all session &information"
3888 msgstr "Informació de capçalera"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3891 msgid "Documents"
3892 msgstr "Documents"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3895 msgid "&Maximum last files:"
3896 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Backup original documents when saving"
3901 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3904 msgid "minutes"
3905 msgstr "minuts"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Backup documents, every"
3910 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Open documents in tabs"
3915 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3918 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3922 msgid "&Single close-tab button"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Ajuda automàtica"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3930 msgid ""
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr ""
3934 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3935 "treball mentre editeu un document"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3940 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
3947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
3948 msgid "&Save"
3949 msgstr "De&sa"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3953 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&List Indendation:"
3959 msgstr "&Sagnat"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Custom &Width:"
3964 msgstr "Amplada de columna"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3967 msgid ""
3968 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3969 "Custom&quot;."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3973 msgid "Pages"
3974 msgstr "Pàgines"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3977 msgid "Page number to print from"
3978 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3981 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3982 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3985 msgid "Page number to print to"
3986 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3989 msgid "Print all pages"
3990 msgstr "Totes les pàgines"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3993 msgid "Fro&m"
3994 msgstr "&Des de"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3998 msgid "&All"
3999 msgstr "&Totes"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4002 msgid "Print &odd-numbered pages"
4003 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4006 msgid "Print &even-numbered pages"
4007 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4010 msgid "Print in reverse order"
4011 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4014 msgid "Re&verse order"
4015 msgstr "Ordre Invers"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4018 msgid "Copie&s"
4019 msgstr "Còpies"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4022 msgid "Number of copies"
4023 msgstr "Nombre de còpies"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4026 msgid "Collate copies"
4027 msgstr "Distribueix les còpies"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4030 msgid "&Collate"
4031 msgstr "&Distribueix"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4034 msgid "&Print"
4035 msgstr "Im&primeix"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4038 msgid "Print Destination"
4039 msgstr "Destinació d'impressió"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4042 msgid "Send output to the printer"
4043 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4046 msgid "P&rinter:"
4047 msgstr "Imp&ressora:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4050 msgid "Send output to the given printer"
4051 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4054 msgid "Send output to a file"
4055 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4058 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Subindex"
4064 msgstr "&Cara:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4067 #, fuzzy
4068 msgid "A&vailable indexes:"
4069 msgstr "Branques &disponibles:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4074 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4079 msgid "Output"
4080 msgstr "Sortida"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4084 msgid "Settings"
4085 msgstr "Paràmetres"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4089 msgid "&Statusbar messages"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Debug messages"
4095 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4099 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Clear &automatically"
4105 msgstr "Ajuda automàtica"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4108 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "Ajuda automàtica"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&None"
4129 msgstr "Cap"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4136 #, fuzzy
4137 msgid "S&elected"
4138 msgstr "S&eleccionats:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4150 msgid "La&bels in:"
4151 msgstr "&Etiquetes a:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4154 msgid ""
4155 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4156 "sensitive option is checked)"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4160 msgid "&Sort"
4161 msgstr "&Ordena"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4166 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Cas&e-sensitive"
4171 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4174 msgid "Update the label list"
4175 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4182 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4183 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4186 msgid "<reference>"
4187 msgstr "<referència>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4190 msgid "(<reference>)"
4191 msgstr "(<referència>)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4194 msgid "<page>"
4195 msgstr "<pàgina>"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4198 msgid "on page <page>"
4199 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4202 msgid "<reference> on page <page>"
4203 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4206 msgid "Formatted reference"
4207 msgstr "Referència amb format"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4210 msgid "Replace &with:"
4211 msgstr "Substitueix amb"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4214 msgid "Match whole words onl&y"
4215 msgstr "Només paraules senceres"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4218 msgid "Find &Next"
4219 msgstr "Cerca el següent"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4224 msgid "&Replace"
4225 msgstr "&Substitueix"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4228 msgid "Search &backwards"
4229 msgstr "Cerca enrere"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4232 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4233 msgstr ""
4234 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4237 msgid "&Export formats:"
4238 msgstr "Formats d'&exportació:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4241 msgid "&Command:"
4242 msgstr "&Ordre:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4245 msgid "Edit shortcut"
4246 msgstr "Edita la &drecera"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4249 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4250 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4253 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4254 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4257 msgid "&Delete Key"
4258 msgstr "&Suprimeix tecla"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4261 msgid "Clear current shortcut"
4262 msgstr "Buida la drecera actual"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4266 msgid "C&lear"
4267 msgstr "&Buida"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4270 msgid "&Shortcut:"
4271 msgstr "&Drecera:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4274 msgid "&Function:"
4275 msgstr "&Funció:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4278 msgid ""
4279 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4280 "the 'Clear' button"
4281 msgstr ""
4282 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4283 "amb el botó 'Buida'"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4286 msgid "DockWidget"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4290 msgid "Unknown word:"
4291 msgstr "Paraula desconeguda"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4294 msgid "Current word"
4295 msgstr "Paraula actual"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4300 msgid "Replace word with current choice"
4301 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Find Next"
4306 msgstr "Cerca el següent"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Re&placement:"
4311 msgstr "Canvia la posició:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4314 msgid "Replace with selected word"
4315 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4318 #, fuzzy
4319 msgid "S&uggestions:"
4320 msgstr "Suggeriments:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4323 msgid "Ignore this word"
4324 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4327 msgid "&Ignore"
4328 msgstr "&Ignora"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4331 msgid "Ignore this word throughout this session"
4332 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4335 msgid "I&gnore All"
4336 msgstr "I&gnora-ho tot"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4340 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4343 msgid ""
4344 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4345 "full range."
4346 msgstr ""
4347 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4348 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4351 msgid "Ca&tegory:"
4352 msgstr "Ca&tegoria:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4355 msgid "Select this to display all available characters at once"
4356 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4359 msgid "&Display all"
4360 msgstr "&Mostra-ho tot"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4363 msgid "&Table Settings"
4364 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Table-wide settings"
4369 msgstr "Paràmetres de la taula"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4372 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4373 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4376 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4377 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Vertical alignment of the table"
4382 msgstr "Alineament vertical"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Verti&cal alignment:"
4387 msgstr "Alineament vertical"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Column settings"
4392 msgstr "Paràmetres del document"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4395 msgid "Merge cells"
4396 msgstr "Uneix cel·les"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4399 msgid "&Multicolumn"
4400 msgstr "&Multicolumnes"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4406 "the row."
4407 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4410 #, fuzzy
4411 msgid "&Vertical alignment in row:"
4412 msgstr "Aliniació &vertical"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4415 msgid "Fixed width of the column"
4416 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4419 msgid "Horizontal alignment in column"
4420 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4424 msgid "Justified"
4425 msgstr "Justificada"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4428 msgid "&Horizontal alignment:"
4429 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Cell setting"
4434 msgstr "Paràmetres"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4437 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4438 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4441 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4442 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4445 msgid "LaTe&X argument:"
4446 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4450 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4453 msgid "&Borders"
4454 msgstr "&Vores"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4457 msgid "Additional Space"
4458 msgstr "Espai addicional"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4461 msgid "T&op of row:"
4462 msgstr "Part superior de la fila:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4465 msgid "Botto&m of row:"
4466 msgstr "Part inferior de la fila:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4469 msgid "Bet&ween rows:"
4470 msgstr "Entre files:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4473 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4474 msgstr ""
4475 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4476 "verticals)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4479 msgid "Fo&rmal"
4480 msgstr "Estil &antic"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4483 msgid "Use default (grid-like) border style"
4484 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4487 msgid "De&fault"
4488 msgstr "Predeterminat"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4491 msgid "All Borders"
4492 msgstr "Totes les vores"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4496 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4499 msgid "&Set"
4500 msgstr "&Estableix"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4507 msgid "Set Borders"
4508 msgstr "Estableix vores"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4511 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4515 msgid "&Longtable"
4516 msgstr "Taula &llarga"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4519 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4520 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4523 msgid "&Use long table"
4524 msgstr "&Usa taula llarga"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Row settings"
4529 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4532 msgid "Status"
4533 msgstr "Estat"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4536 msgid "Border above"
4537 msgstr "Vora superior"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4540 msgid "Border below"
4541 msgstr "Vora inferior"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4544 msgid "Contents"
4545 msgstr "Continguts"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4548 msgid "Header:"
4549 msgstr "Capçalera:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4553 msgstr ""
4554 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4562 msgid "on"
4563 msgstr "actiu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4573 msgid "double"
4574 msgstr "doble"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4577 msgid "First header:"
4578 msgstr "Primera capçalera:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4581 msgid "This row is the header of the first page"
4582 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4585 msgid "Don't output the first header"
4586 msgstr "No generis la primera capçalera"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4590 msgid "is empty"
4591 msgstr "és buida"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4594 msgid "Footer:"
4595 msgstr "Peu de pàg.:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4599 msgstr ""
4600 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4603 msgid "Last footer:"
4604 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4607 msgid "This row is the footer of the last page"
4608 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4611 msgid "Don't output the last footer"
4612 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4615 msgid "Caption:"
4616 msgstr "Llegenda:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4619 msgid "Set a page break on the current row"
4620 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4623 msgid "Page &break on current row"
4624 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4629 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Longtable alignment"
4634 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4637 msgid "Current cell:"
4638 msgstr "Cel·la actual:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4641 msgid "Current row position"
4642 msgstr "Posició de la fila actual"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4645 msgid "Current column position"
4646 msgstr "Posició de la columna actual"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4649 msgid "Close this dialog"
4650 msgstr "Tanca aquest quadre"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4653 msgid "Rebuild the file lists"
4654 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4657 msgid ""
4658 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4659 msgstr ""
4660 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4661 "fitxers amb el camí"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4664 msgid "&View"
4665 msgstr "&Visualitza"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4668 msgid "Selected classes or styles"
4669 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4672 msgid "LaTeX classes"
4673 msgstr "Classes de LaTeX"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4676 msgid "LaTeX styles"
4677 msgstr "Estils de LaTeX"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4680 msgid "BibTeX styles"
4681 msgstr "Estils de BibTeX"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4684 msgid "Toggles view of the file list"
4685 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4688 msgid "Show &path"
4689 msgstr "Mostra &camí"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4692 msgid "Separate paragraphs with"
4693 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4697 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4700 msgid "&Indentation"
4701 msgstr "&Sagnat"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Size of the indentation"
4706 msgstr "&Mida i gir"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4709 msgid "&Vertical space"
4710 msgstr "Espai &vertical"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Size of the vertical space"
4715 msgstr "Espai &vertical"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4718 msgid "Spacing"
4719 msgstr "Espaiament"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4722 msgid "&Line spacing:"
4723 msgstr "&Interlineat:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Spacing type"
4728 msgstr "Espaiament"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Number of lines"
4733 msgstr "Nombre de nivells"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4736 msgid "Format text into two columns"
4737 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4740 msgid "Two-&column document"
4741 msgstr "Document a dues &columnes"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4744 msgid "Language of the thesaurus"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4748 msgid "Word to look up"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4752 msgid "L&ookup"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4758 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4762 msgid "The selected entry"
4763 msgstr "L'entrada seleccionada"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4766 msgid "&Selection:"
4767 msgstr "&Selecció:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4774 msgid "Index entry"
4775 msgstr "Entrada de l'índex"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4778 msgid "&Keyword:"
4779 msgstr "Paraula &clau:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4782 msgid ""
4783 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4784 "tables, and others)"
4785 msgstr ""
4786 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4787 "llista de taules, i altres)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4790 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4791 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Sort"
4796 msgstr "&Ordena"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4799 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Keep"
4805 msgstr "Cap"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4808 msgid "Update navigation tree"
4809 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4814 msgid "..."
4815 msgstr "..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4819 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4823 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4826 msgid "Move selected item down by one"
4827 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4830 msgid "Move selected item up by one"
4831 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4834 msgid "LyX: Enter text"
4835 msgstr "LyX: Introduïu text"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4838 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4842 msgid "&Do not show this warning again!"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4850 msgid "DefSkip"
4851 msgstr "DefSkip"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4854 msgid "SmallSkip"
4855 msgstr "SmallSkip"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4858 msgid "MedSkip"
4859 msgstr "MedSkip"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4862 msgid "BigSkip"
4863 msgstr "BigSkip"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4866 msgid "VFill"
4867 msgstr "VFill"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Complete source"
4872 msgstr "Font completa"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4875 msgid "Automatic update"
4876 msgstr "Actualització automàtica"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4879 msgid "Unit of width value"
4880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4883 msgid "number of needed lines"
4884 msgstr "nombre de línies necessàries"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4887 msgid "use number of lines"
4888 msgstr "usa el nombre de línies"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4891 #, fuzzy
4892 msgid "&Line span:"
4893 msgstr "Espaiat de línia:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4896 msgid "Outer (default)"
4897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4900 msgid "Inner"
4901 msgstr "Interior"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4904 #, fuzzy
4905 msgid "use overhang"
4906 msgstr "usa overhang"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Over&hang:"
4911 msgstr "Over&hang:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Overhang value"
4916 msgstr "Valor overhang"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Unitat del valor overhang"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Allow &floating"
4930 msgstr "Permet el &flotament"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4935 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4941 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4942 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4946 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4947 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4952 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4955 msgid "Standard"
4956 msgstr "Estàndard"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr "PlantillaTeorema"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4964 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4968 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4970 msgid "Proof"
4971 msgstr "Demostració"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4974 msgid "Proof:"
4975 msgstr "Demostració:"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5001 msgid "Theorem"
5002 msgstr "Teorema"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5005 msgid "Theorem #:"
5006 msgstr "Teorema núm.:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5021 msgid "Lemma"
5022 msgstr "Lema"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5025 msgid "Lemma #:"
5026 msgstr "Lema núm.:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5041 msgid "Corollary"
5042 msgstr "Corol·lari"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5045 msgid "Corollary #:"
5046 msgstr "Corol·lari núm.:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5060 msgid "Proposition"
5061 msgstr "Proposició"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5064 msgid "Proposition #:"
5065 msgstr "Proposició núm.:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5077 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5079 msgid "Conjecture"
5080 msgstr "Conjectura"
5081
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5083 msgid "Conjecture #:"
5084 msgstr "Conjectura núm.:"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5093 msgid "Criterion"
5094 msgstr "Criteri"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5097 msgid "Criterion #:"
5098 msgstr "Criteri núm.:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5108 msgid "Fact"
5109 msgstr "Fet"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5112 msgid "Fact #:"
5113 msgstr "Fet núm.:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5122 msgid "Axiom"
5123 msgstr "Axioma"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5126 msgid "Axiom #:"
5127 msgstr "Axioma núm.:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5142 msgid "Definition"
5143 msgstr "Definició"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5146 msgid "Definition #:"
5147 msgstr "Definició núm.:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5162 msgid "Example"
5163 msgstr "Exemple"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5166 msgid "Example #:"
5167 msgstr "Exemple núm.:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5176 msgid "Condition"
5177 msgstr "Condició"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5180 msgid "Condition #:"
5181 msgstr "Condició núm.:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5194 msgid "Problem"
5195 msgstr "Problema"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5198 msgid "Problem #:"
5199 msgstr "Problema núm.:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5211 msgid "Exercise"
5212 msgstr "Exercici"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5215 msgid "Exercise #:"
5216 msgstr "Exercici núm.:"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5229 msgid "Remark"
5230 msgstr "Comentari"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5233 msgid "Remark #:"
5234 msgstr "Comentari núm.:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5248 msgid "Claim"
5249 msgstr "Afirmació"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5252 msgid "Claim #:"
5253 msgstr "Afirmació #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5265 msgid "Note"
5266 msgstr "Nota"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5269 msgid "Note #:"
5270 msgstr "Nota núm.:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5280 msgid "Notation"
5281 msgstr "Notació"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5284 msgid "Notation #:"
5285 msgstr "Notació núm.:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5294 msgid "Case"
5295 msgstr "Cas"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5298 msgid "Case #:"
5299 msgstr "Cas núm.:"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5302 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5305 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5308 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5313 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5326 msgid "Section"
5327 msgstr "Secció"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5330 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "Subsecció"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5350 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5358 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Subsubsecció"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5367 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5368 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5370 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5372 msgid "Section*"
5373 msgstr "Secció*"
5374
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5377 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5380 msgid "Subsection*"
5381 msgstr "Subsecció*"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5384 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5385 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5386 msgid "Subsubsection*"
5387 msgstr "Subsubsecció*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5390 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5393 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5399 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5405 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 msgid "Abstract"
5417 msgstr "Resum"
5418
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5420 msgid "Abstract---"
5421 msgstr "Resum---"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5434 msgid "Keywords"
5435 msgstr "Paraules clau"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5438 msgid "Index Terms---"
5439 msgstr "Termes índex---"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5442 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5446 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5447 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5451 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5452 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5453 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5454 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5455 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5456 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5463 msgid "Bibliography"
5464 msgstr "Bibliografia"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5470 #: src/rowpainter.cpp:461
5471 msgid "Appendix"
5472 msgstr "Apèndix"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5475 msgid "Appendices"
5476 msgstr "Apèndixs"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5479 msgid "Biography"
5480 msgstr "Biografia"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5483 msgid "BiographyNoPhoto"
5484 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5487 msgid "Footernote"
5488 msgstr "Nota al peu de pàg."
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5491 msgid "MarkBoth"
5492 msgstr "Marca ambdós"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5500 msgid "Itemize"
5501 msgstr "Llista amb pics"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5507 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5508 msgid "Enumerate"
5509 msgstr "Llista numerada"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5513 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5514 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5517 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5518 msgid "Description"
5519 msgstr "Descripció"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5524 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5528 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5529 msgid "List"
5530 msgstr "Llista"
5531
5532 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5535 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5536 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5538 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5544 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5550 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 msgid "Title"
5555 msgstr "Títol"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5562 msgid "Subtitle"
5563 msgstr "Subtítol"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5568 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5570 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5582 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5583 msgid "Author"
5584 msgstr "Autor"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5588 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5597 msgid "Address"
5598 msgstr "Adreça"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Offprint"
5604 msgstr "Separata"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5608 msgid "Mail"
5609 msgstr "Correu"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5615 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5616 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5624 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5625 #: lib/external_templates:306
5626 msgid "Date"
5627 msgstr "Data"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5639 msgid "Acknowledgement"
5640 msgstr "Agraiment"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5643 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5644 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5664 msgid "FrontMatter"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5668 msgid "Offprint Requests to:"
5669 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:187
5672 msgid "Correspondence to:"
5673 msgstr "Correspondència a:"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5681 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5682 msgid "BackMatter"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5687 msgid "Acknowledgements."
5688 msgstr "Agraïments."
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:295
5691 #, fuzzy
5692 msgid "institutemark"
5693 msgstr "Institut"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:299
5696 #, fuzzy
5697 msgid "institute mark"
5698 msgstr "Institut"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:363
5701 msgid "Key words."
5702 msgstr "Paraules clau."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:385
5705 msgid "CharStyle:Institute"
5706 msgstr "CharStyle:Institut"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:395
5709 msgid "CharStyle:E-Mail"
5710 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5719 msgid "Email"
5720 msgstr "Corre electrònic"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:410
5723 #, fuzzy
5724 msgid "email"
5725 msgstr "correu-e:"
5726
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5729 msgid "LaTeX"
5730 msgstr "LaTeX"
5731
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5734 msgid "Thesaurus"
5735 msgstr "Tesaurus"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5741 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5745 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5746 msgid "Paragraph"
5747 msgstr "Paràgraf"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5750 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5753 msgid "Affiliation"
5754 msgstr "Afiliació"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5757 msgid "And"
5758 msgstr "I"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5761 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5766 msgid "Acknowledgements"
5767 msgstr "Agraïments"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5772 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5778 #: src/output_plaintext.cpp:145
5779 msgid "References"
5780 msgstr "Referències"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5783 msgid "PlaceFigure"
5784 msgstr "Posiciona figura"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5787 msgid "PlaceTable"
5788 msgstr "Posiciona taula"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5791 msgid "TableComments"
5792 msgstr "Comentaris de la taula"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5795 msgid "TableRefs"
5796 msgstr "Referències de la taula"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5799 #, fuzzy
5800 msgid "MathLetters"
5801 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5804 msgid "NoteToEditor"
5805 msgstr "Nota a l'editor"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5808 msgid "Facility"
5809 msgstr "Instal·lació"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5812 msgid "Objectname"
5813 msgstr "Nom d'objecte"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5816 msgid "Dataset"
5817 msgstr "Conjunt de dades"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Altaffilation"
5822 msgstr "Afiliació"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Alternative affiliation:"
5827 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5830 msgid "altaffilmark"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5834 #, fuzzy
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "Afiliació"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Agraïments]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5850 msgid "and"
5851 msgstr "i"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Situa la figura aquí:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Situa la taula aquí:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 msgid "[Appendix]"
5863 msgstr "[Apèndix]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Nota a l'editor:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Referències. ---"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 msgid "Note. ---"
5875 msgstr "Nota. ---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Table note"
5880 msgstr "Taula"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Table note:"
5885 msgstr "nota al peu"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5888 #, fuzzy
5889 msgid "tablenotemark"
5890 msgstr "taula"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5897 msgid "FigCaption"
5898 msgstr "Llegenda de figura"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5901 msgid "Fig. ---"
5902 msgstr "Fig. ---"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5905 msgid "Facility:"
5906 msgstr "Instal·lació:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5909 msgid "Obj:"
5910 msgstr "Obj:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5913 msgid "Dataset:"
5914 msgstr "Conjunt de dades:"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Scheme"
5919 msgstr "Escena"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5922 #, fuzzy
5923 msgid "List of Schemes"
5924 msgstr "Llista de branques"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5927 msgid "scheme"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Chart"
5933 msgstr "hat"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5936 #, fuzzy
5937 msgid "List of Charts"
5938 msgstr "Llista de branques"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5941 #, fuzzy
5942 msgid "chart"
5943 msgstr "hat"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Graph"
5948 msgstr "Gràfics"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5951 #, fuzzy
5952 msgid "List of Graphs"
5953 msgstr "Llista de gràfics"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5956 #, fuzzy
5957 msgid "graph"
5958 msgstr "Epígraf"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Bibnote"
5963 msgstr "nota"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5966 #, fuzzy
5967 msgid "bibnote"
5968 msgstr "nota"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Chemistry"
5973 msgstr "infty"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5976 msgid "chemistry"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Teaser"
5982 msgstr "Capçalera"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Teaser image:"
5987 msgstr "ImatgeRaster"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5990 msgid "CRcat"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5994 #, fuzzy
5995 msgid "CR category"
5996 msgstr "Ca&tegoria:"
5997
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5999 #, fuzzy
6000 msgid "CR categories"
6001 msgstr "Ca&tegoria:"
6002
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6004 msgid "Computing Review Categories"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6008 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6011 #: lib/layouts/spie.layout:89
6012 msgid "Acknowledgments"
6013 msgstr "Agraïments"
6014
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6025 msgid "MainText"
6026 msgstr "Text principal"
6027
6028 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6029 #, fuzzy
6030 msgid "SpecialSection"
6031 msgstr "Secció especial"
6032
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6034 #, fuzzy
6035 msgid "SpecialSection*"
6036 msgstr "Secció especial"
6037
6038 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6040 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6045 msgid "Unnumbered"
6046 msgstr "Sense numerar"
6047
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6049 msgid "Chapter Exercises"
6050 msgstr "Capítol d'exercicis"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:51
6053 msgid "RightHeader"
6054 msgstr "CapçaleraDreta"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:60
6057 msgid "Right header:"
6058 msgstr "Capaçalera dreta:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:83
6061 msgid "Abstract:"
6062 msgstr "Resum:"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:92
6065 msgid "ShortTitle"
6066 msgstr "TítolCurt"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:100
6069 msgid "Short title:"
6070 msgstr "Títol curt:"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:129
6073 msgid "TwoAuthors"
6074 msgstr "DosAutors"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:136
6077 msgid "ThreeAuthors"
6078 msgstr "TresAutors"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:143
6081 msgid "FourAuthors"
6082 msgstr "QuatreAutors"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6086 msgid "Affiliation:"
6087 msgstr "Afiliació:"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:171
6090 msgid "TwoAffiliations"
6091 msgstr "DuesAfiliacions"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:178
6094 msgid "ThreeAffiliations"
6095 msgstr "TresAfiliacions"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:185
6098 msgid "FourAffiliations"
6099 msgstr "QuatreAfiliacions"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6102 msgid "Journal"
6103 msgstr "Publicació"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:206
6106 msgid "CopNum"
6107 msgstr "Número de còpies"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:234
6110 msgid "Acknowledgements:"
6111 msgstr "Agraïments:"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:248
6114 msgid "ThickLine"
6115 msgstr "LíniaGruixuda"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:258
6118 msgid "CenteredCaption"
6119 msgstr "Llegenda centrada"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6123 msgid "Senseless!"
6124 msgstr "Sense sentit!"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:278
6127 msgid "FitFigure"
6128 msgstr "AjustaFigura"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:284
6131 msgid "FitBitmap"
6132 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6139 msgid "Subparagraph"
6140 msgstr "Subparàgraf"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6143 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6144 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6145 msgid "*"
6146 msgstr "*"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:396
6149 msgid "Seriate"
6150 msgstr "En sèrie"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6154 msgid "(\\alph{enumii})"
6155 msgstr "(\\alph{enumii})"
6156
6157 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6158 msgid "LatinOn"
6159 msgstr "LatinOn"
6160
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6162 msgid "Latin on"
6163 msgstr "Latin on"
6164
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6166 msgid "LatinOff"
6167 msgstr "LatinOff"
6168
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6170 msgid "Latin off"
6171 msgstr "Latin off"
6172
6173 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6174 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6175 #, fuzzy
6176 msgid "BeginFrame"
6177 msgstr "ComençaFotograma"
6178
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6181 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6186 msgid "Part"
6187 msgstr "Part"
6188
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6193 msgid "Part*"
6194 msgstr "Part*"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6198 msgid "MM"
6199 msgstr "MM"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6202 msgid "Section \\arabic{section}"
6203 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6206 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6207 msgid "\\Alph{section}"
6208 msgstr "\\Alph{section}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6211 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6221 msgid "Frames"
6222 msgstr "Fotogrames"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6225 msgid "Frame"
6226 msgstr "Fotograma"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6229 msgid "BeginPlainFrame"
6230 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6234 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6237 msgid "AgainFrame"
6238 msgstr "AltreCopFotograma"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6241 msgid "Again frame with label"
6242 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6245 msgid "EndFrame"
6246 msgstr "FinalitzaFotograma"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6249 msgid "________________________________"
6250 msgstr "________________________________"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6253 msgid "FrameSubtitle"
6254 msgstr "SubtítolFotograma"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6257 msgid "Column"
6258 msgstr "Columna"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6263 msgid "Columns"
6264 msgstr "Columnes"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6269 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6272 msgid "ColumnsCenterAligned"
6273 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6276 msgid "Columns (center aligned)"
6277 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6280 msgid "ColumnsTopAligned"
6281 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6284 msgid "Columns (top aligned)"
6285 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6288 msgid "Pause"
6289 msgstr "Fes una pausa"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Overlays"
6296 msgstr "ÀreaRecobriment"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6299 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6300 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6303 msgid "Overprint"
6304 msgstr "Sobreimprimieix"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6307 msgid "OverlayArea"
6308 msgstr "ÀreaRecobriment"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6311 msgid "Overlayarea"
6312 msgstr "Àrea de recobriment"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6315 msgid "Uncover"
6316 msgstr "Sense cobrir"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6319 msgid "Uncovered on slides"
6320 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6323 msgid "Only"
6324 msgstr "Només"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6327 msgid "Only on slides"
6328 msgstr "Només a les diapositives"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Block"
6333 msgstr "Bloc"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6337 msgid "Blocks"
6338 msgstr "Blocs"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6341 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6342 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6345 #, fuzzy
6346 msgid "ExampleBlock"
6347 msgstr "BlocExemple"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6352 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6355 #, fuzzy
6356 msgid "AlertBlock"
6357 msgstr "BlocAlerta"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6362 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Titling"
6369 msgstr "Llistat"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Title (Plain Frame)"
6374 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6379 msgid "Institute"
6380 msgstr "Institut"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6383 #, fuzzy
6384 msgid "InstituteMark"
6385 msgstr "Institut"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Institute mark"
6390 msgstr "Institut"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6395 msgid "Quotation"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Quote"
6402 msgstr "Cometes"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6406 msgid "Verse"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6410 msgid "TitleGraphic"
6411 msgstr "GràficTítol"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6414 msgid "Theorems"
6415 msgstr "Teoremes"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6419 msgid "Corollary."
6420 msgstr "Corol·lari."
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6424 msgid "Definition."
6425 msgstr "Definició."
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6428 msgid "Definitions"
6429 msgstr "Definicions"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6432 msgid "Definitions."
6433 msgstr "Definicions. "
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6436 msgid "Example."
6437 msgstr "Exemple."
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6440 msgid "Examples"
6441 msgstr "Exemples"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6444 msgid "Examples."
6445 msgstr "Exemples. "
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6448 msgid "Fact."
6449 msgstr "Fet."
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6454 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6455 msgid "Proof."
6456 msgstr "Demostració."
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6460 msgid "Theorem."
6461 msgstr "Teorema."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6464 msgid "Separator"
6465 msgstr "Separador"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6468 msgid "___"
6469 msgstr "___"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6472 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6473 msgid "LyX-Code"
6474 msgstr "Codi LyX"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6477 msgid "NoteItem"
6478 msgstr "ElementNota"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6481 msgid "Note:"
6482 msgstr "Nota:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6485 msgid "CharStyle:Alert"
6486 msgstr "CharStyle:Alerta"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6489 msgid "Alert"
6490 msgstr "Alerta"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6493 msgid "CharStyle:Structure"
6494 msgstr "CharStyle:Estructura"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6498 msgid "Structure"
6499 msgstr "Estructura"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6502 msgid "Custom:ArticleMode"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6506 msgid "Article"
6507 msgstr "Article"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6510 msgid "Custom:PresentationMode"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6514 msgid "Presentation"
6515 msgstr "Presentació"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6519 msgid "Table"
6520 msgstr "Taula"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6525 msgid "List of Tables"
6526 msgstr "Llista de taules"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6530 msgid "Figure"
6531 msgstr "Figura"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6536 msgid "List of Figures"
6537 msgstr "Llista de figures"
6538
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6540 msgid "Dialogue"
6541 msgstr "Diàleg"
6542
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6544 msgid "Narrative"
6545 msgstr "Narrativa"
6546
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6548 msgid "ACT"
6549 msgstr "ACT"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6552 msgid "ACT \\arabic{act}"
6553 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6556 msgid "SCENE"
6557 msgstr "ESCENA"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6560 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6561 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6562
6563 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6564 msgid "SCENE*"
6565 msgstr "ESCENA*"
6566
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6568 #, fuzzy
6569 msgid "AT RISE:"
6570 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Speaker"
6575 msgstr "Portaveu"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Parenthetical"
6580 msgstr "Entre parèntesis"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6583 msgid "("
6584 msgstr "("
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6587 msgid ")"
6588 msgstr ")"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6591 msgid "CURTAIN"
6592 msgstr "CORTINA"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6597 msgid "Right Address"
6598 msgstr "Adreça dreta"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:35
6601 msgid "Mainline"
6602 msgstr "Línia principal"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:42
6605 msgid "Mainline:"
6606 msgstr "Línia principal:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:60
6609 msgid "Variation"
6610 msgstr "Variació"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:64
6613 msgid "Variation:"
6614 msgstr "Variació:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:70
6617 msgid "SubVariation"
6618 msgstr "Subvariació"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:73
6621 msgid "Subvariation:"
6622 msgstr "Subvariació:"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:79
6625 msgid "SubVariation2"
6626 msgstr "Subvariació2"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:82
6629 msgid "Subvariation(2):"
6630 msgstr "Subvariació(2):"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:88
6633 msgid "SubVariation3"
6634 msgstr "Subvariació3"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:91
6637 msgid "Subvariation(3):"
6638 msgstr "Subvariació(3):"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:97
6641 msgid "SubVariation4"
6642 msgstr "Subvariació4"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:100
6645 msgid "Subvariation(4):"
6646 msgstr "Subvariació(4):"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:106
6649 msgid "SubVariation5"
6650 msgstr "Subvariació5"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:109
6653 msgid "Subvariation(5):"
6654 msgstr "Subvariació(5):"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:116
6657 msgid "HideMoves"
6658 msgstr "JugadesOcultes"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:121
6661 msgid "HideMoves:"
6662 msgstr "JugadesOcultes:"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:126
6665 #, fuzzy
6666 msgid "ChessBoard"
6667 msgstr "Tauler d'escacs"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:130
6670 #, fuzzy
6671 msgid "[chessboard]"
6672 msgstr "[tauler d'escacs]"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:139
6675 msgid "BoardCentered"
6676 msgstr "TaulerCentrat"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:144
6679 msgid "[centered board]"
6680 msgstr "[tauler centrat]"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:154
6683 msgid "HighLight"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:159
6687 msgid "Highlights:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:174
6691 msgid "Arrow"
6692 msgstr "Fletxa"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:179
6695 msgid "Arrow:"
6696 msgstr "Fletxa:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:185
6699 msgid "KnightMove"
6700 msgstr "MovimentCavall"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:190
6703 msgid "KnightMove:"
6704 msgstr "MovimentCavall:"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6707 msgid "DinBrief"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6711 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6712 msgid "Send To Address"
6713 msgstr "Envia a l'adreça"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6716 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6717 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6720 msgid "Address:"
6721 msgstr "Adreça:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6725 msgid "My Address"
6726 msgstr "La meva adreça"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6729 msgid "Sender Address:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Return address"
6735 msgstr "AdreçaRemitent"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6739 msgid "Backaddress:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Postal comment"
6745 msgstr "ComentariPostal"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Postal Remark:"
6750 msgstr "Comentari núm.:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Handling"
6755 msgstr "Gestió de fitxers"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Handling:"
6760 msgstr "Gestió de fitxers"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6764 msgid "YourRef"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6769 msgid "Your ref.:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6774 msgid "MyRef"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6779 msgid "Our ref.:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Writer"
6785 msgstr "Impressora"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Writer:"
6790 msgstr "Impressora"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6795 msgid "Signature"
6796 msgstr "Signatura"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6801 msgid "Signature:"
6802 msgstr "Signatura:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Bottomtext"
6807 msgstr "Avall a l'esquerra"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Bottom text:"
6812 msgstr "Avall a l'esquerra"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Area code"
6817 msgstr "Mode esborrany"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Area Code:"
6822 msgstr "Mode esborrany"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6826 msgid "Telephone"
6827 msgstr "Telèfon"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6831 msgid "Telephone:"
6832 msgstr "Telèfon:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6836 msgid "Location"
6837 msgstr "Localització"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6841 msgid "Location:"
6842 msgstr "Localització:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6849 msgid "Date:"
6850 msgstr "Data:"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6854 msgid "Subject"
6855 msgstr "Assumpte"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6859 msgid "Subject:"
6860 msgstr "Assumpte:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6865 msgid "Opening"
6866 msgstr "Obertura"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6871 msgid "Opening:"
6872 msgstr "Obertura:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6877 msgid "Closing"
6878 msgstr "Tancament"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6883 msgid "Closing:"
6884 msgstr "Tancament:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6887 msgid "encl"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6892 msgid "encl:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6897 msgid "cc"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6903 msgid "cc:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6908 msgid "PS"
6909 msgstr "PS"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6912 msgid "Post Scriptum:"
6913 msgstr "Post Scriptum:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6916 msgid "SenderAddress"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6921 msgid "Backaddress"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6925 msgid "RetourAdresse"
6926 msgstr "AdreçaRemitent"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6929 msgid "Adresse"
6930 msgstr "Adreça"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6933 msgid "Postvermerk"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6937 msgid "Zusatz"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6941 msgid "IhrZeichen"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6946 msgid "YourMail"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6950 msgid "IhrSchreiben"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6954 msgid "MeinZeichen"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6958 msgid "Unterschrift"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6962 msgid "Phone"
6963 msgstr "Telèfon"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6966 msgid "Telefon"
6967 msgstr "Telèfon"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6971 msgid "Place"
6972 msgstr "Lloc"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Stadt"
6977 msgstr "Estat"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6980 msgid "Town"
6981 msgstr "Municipi"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6984 msgid "Ort"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6988 msgid "Datum"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6993 msgid "Reference"
6994 msgstr "Referència"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6997 msgid "Betreff"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7001 msgid "Anrede"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7007 msgid "Letter"
7008 msgstr "Carta"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7011 msgid "Brieftext"
7012 msgstr "TextBreu"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7015 msgid "Gruss"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7019 msgid "ps"
7020 msgstr "ps"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7024 msgid "Encl."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7028 msgid "Anlagen"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7033 msgid "CC"
7034 msgstr "CC"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7037 msgid "Verteiler"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7041 msgid "00.00.0000"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:273
7045 msgid "LaTeX Title"
7046 msgstr "Títol LaTeX"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:307
7049 msgid "Author:"
7050 msgstr "Autor:"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:316
7053 msgid "Affil"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:329
7057 msgid "Affilation:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:351
7061 msgid "Journal:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/egs.layout:360
7065 msgid "msnumber"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:374
7069 msgid "MS_number:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:384
7073 msgid "FirstAuthor"
7074 msgstr "PrimerAutor"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:397
7077 msgid "1st_author_surname:"
7078 msgstr "Cognom 1r autor:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7082 msgid "Received"
7083 msgstr "Rebut"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7086 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7087 msgid "Received:"
7088 msgstr "Rebut:"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7092 msgid "Accepted"
7093 msgstr "Acceptat"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7097 msgid "Accepted:"
7098 msgstr "Acceptat:"
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:450
7101 msgid "Offsets"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:463
7105 msgid "reprint_reqs_to:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7110 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7112 msgid "Abstract."
7113 msgstr "Resum."
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7118 msgid "Acknowledgement."
7119 msgstr "Agraïment."
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7122 msgid "Author Address"
7123 msgstr "Adreça de l'autor"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7126 msgid "Author Email"
7127 msgstr "Correu-e autor"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7130 msgid "Email:"
7131 msgstr "Correu-e"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7134 msgid "Author URL"
7135 msgstr "URL autor"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7139 msgid "URL:"
7140 msgstr "URL:"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Thanks"
7146 msgstr "Gràcies"
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7153 msgid "PROOF."
7154 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7157 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7161 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7165 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7166 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7169 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7170 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7180 msgid "Algorithm"
7181 msgstr "Algorisme"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7184 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7188 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7192 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7196 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7200 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7204 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7208 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7214 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7223 msgid "Summary"
7224 msgstr "Resum"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7228 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7231 msgid "Case \\arabic{case}"
7232 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Titlenotemark"
7237 msgstr "nota al peu"
7238
7239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Titlenote mark"
7242 msgstr "nota al peu"
7243
7244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Title footnote"
7247 msgstr "nota al peu"
7248
7249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Title footnote:"
7252 msgstr "nota al peu"
7253
7254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Authormark"
7257 msgstr "Autor-any"
7258
7259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Author mark"
7262 msgstr "Correu-e autor"
7263
7264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Author footnote"
7267 msgstr "nota al peu"
7268
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author footnote:"
7272 msgstr "Informació del Autor:"
7273
7274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7275 #, fuzzy
7276 msgid "CorAuthormark"
7277 msgstr "QuatreAutors"
7278
7279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7280 #, fuzzy
7281 msgid "CorAuthor mark"
7282 msgstr "Correu-e autor"
7283
7284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Corresponding author"
7287 msgstr "Correspondència a:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Corresponding author text:"
7292 msgstr "Correspondència a:"
7293
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7298 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7299 msgid "Keywords:"
7300 msgstr "Paraules clau:"
7301
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7303 msgid "Keyword"
7304 msgstr "Paraula clau"
7305
7306 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7308 msgid "Key words:"
7309 msgstr "Paraules clau"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7312 msgid "Item"
7313 msgstr "Ítem"
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7316 msgid "Item:"
7317 msgstr "Ítem:"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7320 msgid "BulletedItem"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7324 msgid "Bulleted Item:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7328 msgid "Begin"
7329 msgstr "Inici"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7332 msgid "Begin of CV"
7333 msgstr "Inici del CV"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7336 msgid "PersonalInfo"
7337 msgstr "Informació personal"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7340 msgid "Personal Info"
7341 msgstr "Informació personal"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7344 msgid "MotherTongue"
7345 msgstr "Llengua materna"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7348 msgid "Mother Tongue:"
7349 msgstr "Llengua materna:"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:42
7352 msgid "Foilhead"
7353 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:61
7356 msgid "ShortFoilhead"
7357 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:67
7360 msgid "Rotatefoilhead"
7361 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:73
7364 msgid "ShortRotatefoilhead"
7365 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:82
7368 msgid "TickList"
7369 msgstr "LlistaMarques"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:97
7372 msgid "_/"
7373 msgstr "_/"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:101
7376 msgid "CrossList"
7377 msgstr "LlistaCreuada"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:116
7380 msgid "><"
7381 msgstr "><"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:160
7384 msgid "My Logo"
7385 msgstr "El meu logotip"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:168
7388 msgid "My Logo:"
7389 msgstr "El meu logotip:"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:177
7392 msgid "Restriction"
7393 msgstr "Restricció"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:181
7396 msgid "Restriction:"
7397 msgstr "Restricció:"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7401 msgid "Left Header"
7402 msgstr "Capçalera esquerra"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7405 msgid "Left Header:"
7406 msgstr "Capçalera esquerra:"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7410 msgid "Right Header"
7411 msgstr "Capçalera dreta"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7414 msgid "Right Header:"
7415 msgstr "Capçalera dreta:"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:201
7418 msgid "Right Footer"
7419 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:205
7422 msgid "Right Footer:"
7423 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7427 msgid "Theorem #."
7428 msgstr "Teorema núm."
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7432 msgid "Lemma #."
7433 msgstr "Lema núm."
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7437 msgid "Corollary #."
7438 msgstr "Corol·lari núm."
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7442 msgid "Proposition #."
7443 msgstr "Proposició núm."
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7447 msgid "Definition #."
7448 msgstr "Definició núm."
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7452 msgid "Theorem*"
7453 msgstr "Teorema*"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7457 msgid "Lemma*"
7458 msgstr "Lema*"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7461 msgid "Lemma."
7462 msgstr "Lema."
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7466 msgid "Corollary*"
7467 msgstr "Corol·lari*"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7471 msgid "Proposition*"
7472 msgstr "Proposició*"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7475 msgid "Proposition."
7476 msgstr "Proposició."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7480 msgid "Definition*"
7481 msgstr "Definició*"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7484 msgid "Letter:"
7485 msgstr "Carta:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7491 msgid "Name"
7492 msgstr "Nom"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7496 msgid "Name:"
7497 msgstr "Nom:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7500 msgid "Street"
7501 msgstr "Carrer"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7504 msgid "Street:"
7505 msgstr "Carrer:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7508 msgid "Addition"
7509 msgstr "Afegit"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7512 msgid "Addition:"
7513 msgstr "Afegit:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7516 msgid "Town:"
7517 msgstr "Municipi:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7520 msgid "State"
7521 msgstr "Estat"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7524 msgid "State:"
7525 msgstr "Estat:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7528 msgid "ReturnAddress"
7529 msgstr "AdreçaRemitent"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7532 msgid "ReturnAddress:"
7533 msgstr "Adreça del remitent:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7536 msgid "MyRef:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7540 msgid "YourRef:"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7544 msgid "YourMail:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7548 msgid "Phone:"
7549 msgstr "Telèfon:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7552 msgid "Telefax"
7553 msgstr "Telefax"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7556 msgid "Telefax:"
7557 msgstr "Telefax:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7560 msgid "Telex"
7561 msgstr "Tèlex"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7564 msgid "Telex:"
7565 msgstr "Tèlex:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7568 msgid "EMail"
7569 msgstr "Correu-e"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7572 msgid "EMail:"
7573 msgstr "Correu-e:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7576 msgid "HTTP"
7577 msgstr "HTTP"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7580 msgid "HTTP:"
7581 msgstr "HTTP:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7584 msgid "Bank"
7585 msgstr "Banc"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7588 msgid "Bank:"
7589 msgstr "Banc:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7592 msgid "BankCode"
7593 msgstr "CodiBancari"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7596 msgid "BankCode:"
7597 msgstr "Codi bancari:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7600 msgid "BankAccount"
7601 msgstr "CompteBancari"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7604 msgid "BankAccount:"
7605 msgstr "Compte bancari:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7608 msgid "PostalComment"
7609 msgstr "ComentariPostal"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7612 msgid "PostalComment:"
7613 msgstr "Comentari postal:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7616 msgid "Reference:"
7617 msgstr "Referència:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7620 msgid "Encl.:"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7624 msgid "NameRowA"
7625 msgstr "NomFilaA"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7628 msgid "NameRowA:"
7629 msgstr "NomFilaA:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7632 msgid "NameRowB"
7633 msgstr "NomFilaB"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7636 msgid "NameRowB:"
7637 msgstr "NomFilaB:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7640 msgid "NameRowC"
7641 msgstr "NomFilaC"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7644 msgid "NameRowC:"
7645 msgstr "NomFilaC:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7648 msgid "NameRowD"
7649 msgstr "NomFilaD"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7652 msgid "NameRowD:"
7653 msgstr "NomFilaD:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7656 msgid "NameRowE"
7657 msgstr "NomFilaE"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7660 msgid "NameRowE:"
7661 msgstr "NomFilaE:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7664 msgid "NameRowF"
7665 msgstr "NomFilaF"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7668 msgid "NameRowF:"
7669 msgstr "NomFilaF:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7672 msgid "NameRowG"
7673 msgstr "NomFilaG"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7676 msgid "NameRowG:"
7677 msgstr "NomFilaG:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7680 msgid "AddressRowA"
7681 msgstr "AdreçaFilaA"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7684 msgid "AddressRowA:"
7685 msgstr "AdreçaFilaA:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7688 msgid "AddressRowB"
7689 msgstr "AdreçaFilaB"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7692 msgid "AddressRowB:"
7693 msgstr "AdreçaFilaB:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7696 msgid "AddressRowC"
7697 msgstr "AdreçaFilaC"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7700 msgid "AddressRowC:"
7701 msgstr "AdreçaFilaC:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7704 msgid "AddressRowD"
7705 msgstr "AdreçaFilaD"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "AdreçaFilaD:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7712 msgid "AddressRowE"
7713 msgstr "AdreçaFilaE"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7716 msgid "AddressRowE:"
7717 msgstr "AdreçaFilaE:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7720 msgid "AddressRowF"
7721 msgstr "AdreçaFilaF"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7724 msgid "AddressRowF:"
7725 msgstr "AdreçaFilaF:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7728 msgid "TelephoneRowA"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7732 msgid "TelephoneRowA:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7736 msgid "TelephoneRowB"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7740 msgid "TelephoneRowB:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7744 msgid "TelephoneRowC"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7748 msgid "TelephoneRowC:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7752 msgid "TelephoneRowD"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7756 msgid "TelephoneRowD:"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7760 msgid "TelephoneRowE"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7764 msgid "TelephoneRowE:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7768 msgid "TelephoneRowF"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7772 msgid "TelephoneRowF:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7776 msgid "InternetRowA"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7780 msgid "InternetRowA:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7784 msgid "InternetRowB"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7788 msgid "InternetRowB:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7792 msgid "InternetRowC"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7796 msgid "InternetRowC:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7800 msgid "InternetRowD"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7804 msgid "InternetRowD:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7808 msgid "InternetRowE"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7812 msgid "InternetRowE:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7816 msgid "InternetRowF"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7820 msgid "InternetRowF:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7824 msgid "BankRowA"
7825 msgstr "BancFilaA"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7828 msgid "BankRowA:"
7829 msgstr "BancFilaA:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7832 msgid "BankRowB"
7833 msgstr "BancFilaB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7836 msgid "BankRowB:"
7837 msgstr "BancFilaB:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7840 msgid "BankRowC"
7841 msgstr "BancFilaC"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7844 msgid "BankRowC:"
7845 msgstr "BancFilaC:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7848 msgid "BankRowD"
7849 msgstr "BancFilaD"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7852 msgid "BankRowD:"
7853 msgstr "BancFilaD:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7856 msgid "BankRowE"
7857 msgstr "BancFilaE"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7860 msgid "BankRowE:"
7861 msgstr "BancFilaE:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7864 msgid "BankRowF"
7865 msgstr "BancFilaF"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7868 msgid "BankRowF:"
7869 msgstr "BancFilaF:"
7870
7871 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7872 msgid "Claim #."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7876 msgid "Remarks"
7877 msgstr "Comentaris"
7878
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7880 msgid "Remarks #."
7881 msgstr "Comentaris núm."
7882
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7884 msgid "More"
7885 msgstr "Més"
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7888 msgid "(MORE)"
7889 msgstr "(MÉS)"
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7892 msgid "FADE IN:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7896 msgid "INT."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7900 msgid "EXT."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7904 msgid "Continuing"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7908 msgid "(continuing)"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7912 msgid "Transition"
7913 msgstr "Transició"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7916 msgid "TITLE OVER:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7920 msgid "INTERCUT"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7924 msgid "INTERCUT WITH:"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7928 msgid "FADE OUT"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7932 msgid "Scene"
7933 msgstr "Escena"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7936 msgid "Classification Codes"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Definition \\thedefinition."
7943 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7944
7945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7946 msgid "Step"
7947 msgstr "Pas"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7950 msgid "Step \\thestep."
7951 msgstr "Pas \\thestep."
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Example \\theexample."
7957 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Remark \\theremark."
7963 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Notation \\thenotation."
7969 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Theorem \\thetheorem."
7976 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Corollary \\thecorollary."
7982 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Lemma \\thelemma."
7988 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Proposition \\theproposition."
7994 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7997 msgid "Prop"
7998 msgstr "Proposició"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Prop \\theprop."
8003 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8012 msgid "Question"
8013 msgstr "Qüestió"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Question \\thequestion."
8018 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Claim \\theclaim."
8024 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8030 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8033 msgid "Appendices Section"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8037 msgid "--- Appendices ---"
8038 msgstr "--- Apèndixs ---"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8041 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8042 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8043
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8045 msgid "Review"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Topical"
8051 msgstr "Utopia"
8052
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8054 msgid "Comment"
8055 msgstr "Comentari"
8056
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Paper"
8060 msgstr "Mida del paper"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8063 msgid "Prelim"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Rapid"
8069 msgstr "varpi"
8070
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8073 msgid "PACS"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8077 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8081 #, fuzzy
8082 msgid "MSC"
8083 msgstr "AMS"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8090 msgid "submitto"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8094 msgid "submit to paper:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Bibliography (plain)"
8100 msgstr "Bibliografia"
8101
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Bibliography heading"
8105 msgstr "Bibliografia"
8106
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8108 #, fuzzy
8109 msgid "ABSTRACT:"
8110 msgstr "RESUM:"
8111
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8113 msgid "KEY WORDS:"
8114 msgstr "PARAULES CLAU:"
8115
8116 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8117 msgid "Commission"
8118 msgstr "Comissió"
8119
8120 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8121 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8122 msgstr "AGRAÏMENTS"
8123
8124 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8125 msgid "AddressForOffprints"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8129 msgid "Address for Offprints:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8133 msgid "RunningTitle"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8138 msgid "Running title:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8142 msgid "RunningAuthor"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8146 msgid "Running author:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8150 msgid "E-mail:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8154 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8155 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8159 msgid "Chapter"
8160 msgstr "Capítol"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8163 msgid "Running LaTeX Title"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8167 msgid "TOC Title"
8168 msgstr "Títol índex general"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8171 msgid "TOC title:"
8172 msgstr "Títol index general:"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8175 msgid "Author Running"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8179 msgid "Author Running:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8183 msgid "TOC Author"
8184 msgstr "Autor índex general"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8187 msgid "TOC Author:"
8188 msgstr "Autor índex general:"
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8191 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8194 msgid "Case #."
8195 msgstr "Cas núm."
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8199 msgid "Claim."
8200 msgstr "Afirmació."
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8203 msgid "Conjecture #."
8204 msgstr "Conjectura núm."
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8207 msgid "Example #."
8208 msgstr "Exemple núm."
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8211 msgid "Exercise #."
8212 msgstr "Exercici núm."
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8215 msgid "Note #."
8216 msgstr "Nota núm."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8220 msgid "Problem #."
8221 msgstr "Problema núm."
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8224 msgid "Property"
8225 msgstr "Propietat"
8226
8227 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8228 msgid "Property #."
8229 msgstr "Propietat núm."
8230
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8232 msgid "Question #."
8233 msgstr "Qüestió núm."
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8236 msgid "Remark #."
8237 msgstr "Comentari núm."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8241 msgid "Solution"
8242 msgstr "Solució"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8246 msgid "Solution #."
8247 msgstr "Solució núm."
8248
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8250 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8252 msgid "Chapter*"
8253 msgstr "Capítol*"
8254
8255 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8256 msgid "Chapterprecis"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8260 msgid "Epigraph"
8261 msgstr "Epígraf"
8262
8263 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8264 msgid "Poemtitle"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8268 msgid "Poemtitle*"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8272 msgid "Legend"
8273 msgstr "Llegenda"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8276 msgid "Entry"
8277 msgstr "Entrada"
8278
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8280 msgid "Entry:"
8281 msgstr "Entrada:"
8282
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8284 msgid "ListItem"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8288 msgid "List Item:"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8292 msgid "DoubleItem"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8296 msgid "Double Item:"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8300 msgid "Space"
8301 msgstr "Espai"
8302
8303 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8304 msgid "Space:"
8305 msgstr "Espai:"
8306
8307 #: lib/layouts/paper.layout:145
8308 msgid "SubTitle"
8309 msgstr "Subtítol"
8310
8311 #: lib/layouts/paper.layout:157
8312 msgid "Institution"
8313 msgstr "Institució"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8316 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8317 msgid "Slide"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8321 msgid "    "
8322 msgstr "    "
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8325 msgid "EndSlide"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8329 msgid "~=~"
8330 msgstr "~=~"
8331
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8333 msgid "WideSlide"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8337 #, fuzzy
8338 msgid "EmptySlide"
8339 msgstr "SeccióBuida"
8340
8341 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8342 msgid "Empty slide:"
8343 msgstr "Diapositiva buida:"
8344
8345 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8346 msgid "\\arabic{section}"
8347 msgstr "\\arabic{section}"
8348
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8350 msgid "ItemizeType1"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8354 msgid "EnumerateType1"
8355 msgstr "EnumeracióTipus1"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "Llista d'algorismes"
8360
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8362 #, fuzzy
8363 msgid "\\thechapter"
8364 msgstr "\\Alph{chapter}"
8365
8366 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Recipe"
8369 msgstr "Rebut"
8370
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Recipe:"
8374 msgstr "Rebut:"
8375
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Ingredients"
8379 msgstr "Crèdits"
8380
8381 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Ingredients:"
8384 msgstr "Crèdits"
8385
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8387 msgid "Preprint"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8391 msgid "AltAffiliation"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8395 msgid "Thanks:"
8396 msgstr "Gràcies:"
8397
8398 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8399 msgid "Electronic Address:"
8400 msgstr "Adreça electrònica:"
8401
8402 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8403 msgid "acknowledgments"
8404 msgstr "agraïments"
8405
8406 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8407 #, fuzzy
8408 msgid "PACS number:"
8409 msgstr "Número"
8410
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8413 msgid "Labeling"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8417 msgid "L"
8418 msgstr "L"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8421 msgid "O"
8422 msgstr "O"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8425 msgid "Encl"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8429 msgid "Place:"
8430 msgstr "Lloc:"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8433 msgid "Specialmail"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8437 msgid "Specialmail:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8441 msgid "Title:"
8442 msgstr "Títol:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8445 msgid "Yourref"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8449 msgid "Yourmail"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8453 msgid "Your letter of:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8457 msgid "Myref"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8461 msgid "Customer"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8465 msgid "Customer no.:"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8469 msgid "Invoice"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8473 msgid "Invoice no.:"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8477 msgid "NextAddress"
8478 msgstr "AdreçaSegüent"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8481 msgid "Next Address:"
8482 msgstr "Adreça següent:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8485 msgid "Sender Name:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8489 msgid "Sender Phone:"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8493 msgid "Fax"
8494 msgstr "Fax"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8497 msgid "Sender Fax:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8501 msgid "E-Mail"
8502 msgstr "Correu-e"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8505 msgid "Sender E-Mail:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8509 msgid "Sender URL:"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8513 msgid "Logo"
8514 msgstr "Logotip"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8517 msgid "Logo:"
8518 msgstr "Logotip:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8521 #, fuzzy
8522 msgid "EndLetter"
8523 msgstr "Carta"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8526 #, fuzzy
8527 msgid "End of letter"
8528 msgstr "Final de frase|E"
8529
8530 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8531 msgid "LandscapeSlide"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Landscape Slide:"
8537 msgstr "Apaïsat:"
8538
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8540 msgid "PortraitSlide"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Portrait Slide:"
8546 msgstr "&Retrat"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8549 msgid "Slide*"
8550 msgstr "Diapositiva*"
8551
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8553 #, fuzzy
8554 msgid "EndOfSlide"
8555 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8558 msgid "SlideHeading"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8562 msgid "SlideSubHeading"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8566 msgid "ListOfSlides"
8567 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8568
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8570 #, fuzzy
8571 msgid "[List Of Slides]"
8572 msgstr "Llista de diapositives"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8575 msgid "SlideContents"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8579 #, fuzzy
8580 msgid "[Slide Contents]"
8581 msgstr "Continguts"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8584 msgid "ProgressContents"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8588 #, fuzzy
8589 msgid "[Progress Contents]"
8590 msgstr "Continguts"
8591
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8594 msgid "Conjecture*"
8595 msgstr "Conjectura*"
8596
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8600 msgid "Algorithm*"
8601 msgstr "Algorisme*"
8602
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8604 msgid "AMS"
8605 msgstr "AMS"
8606
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8608 msgid "Subjectclass"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8612 msgid "AMS subject classifications:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Conference"
8618 msgstr "Referència"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Conference:"
8623 msgstr "Referència:"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CopyrightYear"
8628 msgstr "Copyright"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Copyright year:"
8633 msgstr "Copyright:"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Copyrightdata"
8638 msgstr "Copyright"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Copyright data:"
8643 msgstr "Copyright:"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Terms"
8648 msgstr "Teoremes"
8649
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Terms:"
8653 msgstr "Teoremes"
8654
8655 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Topic"
8658 msgstr "Tema"
8659
8660 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8661 msgid "MMMMM"
8662 msgstr "MMMMM"
8663
8664 #: lib/layouts/slides.layout:105
8665 msgid "New Slide:"
8666 msgstr "Diapositiva nova:"
8667
8668 #: lib/layouts/slides.layout:127
8669 msgid "Overlay"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/slides.layout:142
8673 msgid "New Overlay:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/slides.layout:182
8677 msgid "New Note:"
8678 msgstr "Nota nova:"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:207
8681 msgid "InvisibleText"
8682 msgstr "TextInvisible"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:214
8685 msgid "<Invisible Text Follows>"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:231
8689 msgid "VisibleText"
8690 msgstr "TextVisible"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:238
8693 msgid "<Visible Text Follows>"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/spie.layout:54
8697 msgid "Authorinfo"
8698 msgstr "InformacióAutor"
8699
8700 #: lib/layouts/spie.layout:66
8701 msgid "Authorinfo:"
8702 msgstr "Informació del Autor:"
8703
8704 #: lib/layouts/spie.layout:79
8705 msgid "ABSTRACT"
8706 msgstr "RESUM"
8707
8708 #: lib/layouts/spie.layout:94
8709 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8710 msgstr "AGRAÏMENTS"
8711
8712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8713 msgid "Subclass"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Petit"
8719 msgstr "Identitat"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Front Matter"
8724 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8727 msgid "--- Front Matter ---"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Main Matter"
8733 msgstr "Matriu matemàtica"
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8736 msgid "--- Main Matter ---"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8740 msgid "Back Matter"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8744 msgid "--- Back Matter ---"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Part \\thepart"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 msgid "Chapter \\thechapter"
8755 msgstr "Capítol \\thechapter"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8759 msgid "Appendix \\thechapter"
8760 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Preface"
8765 msgstr "Lloc"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Preface:"
8770 msgstr "Lloc:"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Proof(QED)"
8775 msgstr "Demostració"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8778 msgid "Proof(smartQED)"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8782 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Title*"
8788 msgstr "Títol"
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Institute and e-mail: "
8793 msgstr "Institut"
8794
8795 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8796 msgid "MiniTOC"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8800 msgid "TOC depth (provide a number):"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8804 #, fuzzy
8805 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8806 msgstr "Llista de citacions"
8807
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8813 #, fuzzy
8814 msgid "For editors"
8815 msgstr "Crèdits"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8818 #, fuzzy
8819 msgid "List of Contributors"
8820 msgstr "Llista de branques"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Inst"
8825 msgstr "&Insereix"
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Institute #"
8830 msgstr "Institut"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Sidenote"
8835 msgstr "nota"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8838 #, fuzzy
8839 msgid "sidenote"
8840 msgstr "nota"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Marginnote"
8845 msgstr "Nota al marge|M"
8846
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8848 #, fuzzy
8849 msgid "marginnote"
8850 msgstr "marge"
8851
8852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8853 msgid "NewThought"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8857 msgid "new thought"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8861 #, fuzzy
8862 msgid "AllCaps"
8863 msgstr "Majúscules petites"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8866 #, fuzzy
8867 msgid "allcaps"
8868 msgstr "Majúscules petites"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8871 #, fuzzy
8872 msgid "SmallCaps"
8873 msgstr "Majúscules petites"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8876 #, fuzzy
8877 msgid "smallcaps"
8878 msgstr "Majúscules petites"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Full Width"
8883 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8886 #, fuzzy
8887 msgid "MarginTable"
8888 msgstr "Variable"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8891 #, fuzzy
8892 msgid "MarginFigure"
8893 msgstr "AjustaFigura"
8894
8895 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8896 msgid "email:"
8897 msgstr "correu-e:"
8898
8899 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8900 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Element:Firstname"
8906 msgstr "Nom"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Firstname"
8911 msgstr "Nom"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8914 msgid "Element:Fname"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Fname"
8920 msgstr "Fotograma"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Surname"
8925 msgstr "Cognoms"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8929 msgid "Surname"
8930 msgstr "Cognoms"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:Filename"
8935 msgstr "Nom de fitxer"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8938 msgid "Element:Literal"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8943 msgid "Literal"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:Emph"
8949 msgstr "&Posició:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Emph"
8954 msgstr "Èmfasi"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Abbrev"
8959 msgstr "breve"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Abbrev"
8964 msgstr "breve"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8967 msgid "Element:Citation-number"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8971 msgid "Citation-number"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Element:Volume"
8977 msgstr "Columna"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Volume"
8982 msgstr "Columna"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Day"
8987 msgstr "Suplementari"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8990 msgid "Day"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8994 msgid "Element:Month"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Month"
9000 msgstr "Matemàtiques"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Year"
9005 msgstr "Suplementari"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Year"
9010 msgstr "Buida"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9013 msgid "Element:Issue-number"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9017 msgid "Issue-number"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9021 msgid "Element:Issue-day"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9025 msgid "Issue-day"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9029 msgid "Element:Issue-months"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9033 msgid "Issue-months"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9037 msgid "Subsubparagraph"
9038 msgstr "Subsubparàgraf"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9041 msgid "Header"
9042 msgstr "Capçalera"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9045 msgid "-- Header --"
9046 msgstr "-- Capçalera --"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9049 msgid "Special-section"
9050 msgstr "Secció especial"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9053 msgid "Special-section:"
9054 msgstr "Secció especial:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9057 #, fuzzy
9058 msgid "AGU-journal"
9059 msgstr "Publicació-AGU"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9062 msgid "AGU-journal:"
9063 msgstr "Publicació-AGU:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9066 msgid "Citation-number:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9070 msgid "AGU-volume"
9071 msgstr "Volum-AGU"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9074 msgid "AGU-volume:"
9075 msgstr "Volum-AGU"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9078 msgid "AGU-issue"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9082 msgid "AGU-issue:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9086 msgid "Copyright:"
9087 msgstr "Copyright:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9090 msgid "Index-terms"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9094 msgid "Index-terms..."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9098 msgid "Index-term"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9102 msgid "Index-term:"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9106 msgid "Cross-term"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9110 msgid "Cross-term:"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9114 msgid "Supplementary"
9115 msgstr "Suplementari"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9118 msgid "Supplementary..."
9119 msgstr "Suplementari..."
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Supp-note"
9124 msgstr "Nota suplementària"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9127 msgid "Sup-mat-note:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9131 msgid "Cite-other"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9135 msgid "Cite-other:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Revised"
9141 msgstr "Revisat"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Revised:"
9146 msgstr "Revisat:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9149 msgid "Ident-line"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9153 msgid "Ident-line:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9157 msgid "Runhead"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9161 msgid "Runhead:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Published-online:"
9167 msgstr "Publicat en línia:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9170 msgid "Citation"
9171 msgstr "Citació"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9174 msgid "Citation:"
9175 msgstr "Citació:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9178 msgid "Posting-order"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9182 msgid "Posting-order:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9186 msgid "AGU-pages"
9187 msgstr "Pàgines-AGU"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9190 msgid "AGU-pages:"
9191 msgstr "Pàgines-AGU:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9194 msgid "Words"
9195 msgstr "Paraules"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9198 msgid "Words:"
9199 msgstr "Paraules:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9202 msgid "Figures"
9203 msgstr "Figures"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9206 msgid "Figures:"
9207 msgstr "Figures:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9210 msgid "Tables"
9211 msgstr "Taules"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9214 msgid "Tables:"
9215 msgstr "Taules:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9218 msgid "Datasets"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9222 msgid "Datasets:"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Element:ISSN"
9228 msgstr "&Posició:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9231 msgid "ISSN"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9235 msgid "Element:CODEN"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9239 #, fuzzy
9240 msgid "CODEN"
9241 msgstr "ESCENA"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:SS-Code"
9246 msgstr "Codi"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9249 #, fuzzy
9250 msgid "SS-Code"
9251 msgstr "Codi"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:SS-Title"
9256 msgstr "Títol"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SS-Title"
9261 msgstr "Títol"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:CCC-Code"
9266 msgstr "Codi"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9269 #, fuzzy
9270 msgid "CCC-Code"
9271 msgstr "Codi"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Element:Code"
9276 msgstr "&Posició:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9279 msgid "Code"
9280 msgstr "Codi"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Element:Dscr"
9285 msgstr "Agraïments"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Dscr"
9290 msgstr "&Descarta"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:Keyword"
9295 msgstr "Paraula clau"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Element:Orgdiv"
9300 msgstr "div"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Orgdiv"
9305 msgstr "div"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Orgname"
9310 msgstr "Cognoms"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Orgname"
9315 msgstr "Cognoms"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Street"
9320 msgstr "Carrer"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:City"
9325 msgstr "&Posició:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9328 #, fuzzy
9329 msgid "City"
9330 msgstr "infty"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9333 msgid "Element:State"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Postcode"
9339 msgstr "Enganxa"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Postcode"
9344 msgstr "Enganxa"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Element:Country"
9349 msgstr "Entrada"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Country"
9354 msgstr "Entrada"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9358 msgid "Paragraph*"
9359 msgstr "Paràgraf*"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9362 msgid "CCC"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9366 msgid "CCC code:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9370 msgid "PaperId"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9374 msgid "Paper Id:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9378 msgid "AuthorAddr"
9379 msgstr "AdreçAutor"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9382 msgid "Author Address:"
9383 msgstr "Adreça de l'autor:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9386 msgid "SlugComment"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9390 msgid "Slug Comment:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9394 msgid "Plate"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9398 msgid "Planotable"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9402 msgid "Table Caption"
9403 msgstr "Llegenda de la taula"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9406 msgid "TableCaption"
9407 msgstr "LlengendaTaula"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9410 msgid "Current Address"
9411 msgstr "Adreça actual"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9414 msgid "Current address:"
9415 msgstr "Adreça actual:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9418 msgid "E-mail address:"
9419 msgstr "Adreça de correu-e:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Paraules i frases clau:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9426 msgid "Dedicatory"
9427 msgstr "Dedicatòria"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Dedication:"
9432 msgstr "Dedicatòria:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9435 msgid "Translator"
9436 msgstr "Traductor"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9439 msgid "Translator:"
9440 msgstr "Traductor:"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9443 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Element:Directory"
9449 msgstr "Directoris"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Directory"
9454 msgstr "Directoris"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9457 msgid "Element:Email"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Element:KeyCombo"
9463 msgstr "Teclat"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9466 #, fuzzy
9467 msgid "KeyCombo"
9468 msgstr "Teclat"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Element:KeyCap"
9473 msgstr "Cap"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9476 #, fuzzy
9477 msgid "KeyCap"
9478 msgstr "Cap"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9481 msgid "Element:GuiMenu"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9485 msgid "GuiMenu"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9489 msgid "Element:GuiMenuItem"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9493 msgid "GuiMenuItem"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9497 msgid "Element:GuiButton"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9501 msgid "GuiButton"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9505 msgid "Element:MenuChoice"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9509 msgid "MenuChoice"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9513 msgid "SGML"
9514 msgstr "SGML"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9517 msgid "Subparagraph*"
9518 msgstr "Subparàgraf*"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9521 msgid "Authorgroup"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9525 msgid "RevisionHistory"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9529 msgid "Revision History"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9533 msgid "Revision"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9537 msgid "RevisionRemark"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9541 msgid "FirstName"
9542 msgstr "Nom"
9543
9544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9545 #: lib/layouts/sweave.module:39
9546 msgid "Scrap"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9550 msgid "\\arabic{chapter}"
9551 msgstr "\\arabic{chapter}"
9552
9553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9554 msgid "\\Alph{chapter}"
9555 msgstr "\\Alph{chapter}"
9556
9557 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9558 msgid "\\arabic{footnote}"
9559 msgstr "\\arabic{footnote}"
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9562 msgid "\\Roman{section}."
9563 msgstr "\\Roman{section}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9567 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9570 msgid "\\Alph{subsection}."
9571 msgstr "\\Alph{subsection}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9574 msgid "\\arabic{subsection}."
9575 msgstr "\\arabic{subsection}."
9576
9577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9580
9581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9582 msgid "\\alph{subsubsection}."
9583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9584
9585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9586 msgid "\\alph{paragraph}."
9587 msgstr "\\alph{paragraph}."
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9590 msgid "Addpart"
9591 msgstr "AfegeixPart"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9594 msgid "Addchap"
9595 msgstr "AfegiexCapítol"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9598 msgid "Addsec"
9599 msgstr "AfegeixSecció"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9602 msgid "Addchap*"
9603 msgstr "AfegeixCapítol*"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9606 msgid "Addsec*"
9607 msgstr "AfegeixSecció*"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9610 msgid "Minisec"
9611 msgstr "Minisecció"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9614 msgid "Publishers"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Dedication"
9620 msgstr "Dedicatòria"
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9623 msgid "Titlehead"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9627 msgid "Uppertitleback"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9631 msgid "Lowertitleback"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9635 msgid "Extratitle"
9636 msgstr "Títol extra"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9639 msgid "Captionabove"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9643 msgid "Captionbelow"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9647 msgid "Dictum"
9648 msgstr "Dictat"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9651 #, fuzzy
9652 msgid "CharStyle"
9653 msgstr "Estil"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9656 msgid "UNDEFINED"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9660 #, fuzzy
9661 msgid "\\Roman{part}"
9662 msgstr "\\Roman{part}"
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Part \\Roman{part}"
9667 msgstr "\\Roman{part}"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Chapter ##"
9672 msgstr "Capítol"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Section ##"
9678 msgstr "Secció"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Paragraph ##"
9683 msgstr "Paràgraf"
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9686 #, fuzzy
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "Decoració"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 #, fuzzy
9692 msgid "\\roman{enumiii}."
9693 msgstr "Decoració"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9696 #, fuzzy
9697 msgid "\\Alph{enumiv}."
9698 msgstr "Decoració"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Equation ##"
9703 msgstr "Equació"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Footnote ##"
9708 msgstr "Nota al peu de pàg."
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9711 msgid "Marginal"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9715 msgid "margin"
9716 msgstr "marge"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9719 msgid "Foot"
9720 msgstr "Peu"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9723 msgid "foot"
9724 msgstr "peu"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9727 msgid "Note:Comment"
9728 msgstr "Nota:Comentari"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9731 msgid "comment"
9732 msgstr "comentari"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9735 msgid "Note:Note"
9736 msgstr "Nota:Nota"
9737
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9739 msgid "note"
9740 msgstr "nota"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9743 msgid "Note:Greyedout"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9747 msgid "greyedout"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9751 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9752 msgid "ERT"
9753 msgstr "ERT"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Phantom"
9760 msgstr "hom"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9764 msgid "Listings"
9765 msgstr "Llistats"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9769 msgid "Branch"
9770 msgstr "Branca"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9773 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9776 msgid "Index"
9777 msgstr "Índex"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9780 msgid "Idx"
9781 msgstr "Idx"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9784 msgid "Box"
9785 msgstr "Caixa"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Box:Shaded"
9790 msgstr "Ombrejat"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Float"
9795 msgstr "&Flotant"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Wrap"
9800 msgstr "wrap"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9803 msgid "OptArg"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9807 msgid "opt"
9808 msgstr "opt"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Info"
9813 msgstr "Desfés"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Info:menu"
9818 msgstr "mu"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Info:shortcut"
9823 msgstr "&Drecera:"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Info:shortcuts"
9828 msgstr "&Drecera:"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9831 msgid "Caption"
9832 msgstr "Llegenda"
9833
9834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9835 msgid "--Separator--"
9836 msgstr "--Separador--"
9837
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9839 msgid "--- Separate Environment ---"
9840 msgstr "--- Entorn separat ---"
9841
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9843 msgid "Headnote"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9847 msgid "Headnote (optional):"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9851 msgid "Corr Author:"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9855 msgid "Offprints"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9859 msgid "Offprints:"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Fact \\thefact."
9865 msgstr "Fet \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "Problema \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Exercise \\theexercise."
9875 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9878 msgid "Corollary \\thetheorem."
9879 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9882 msgid "Lemma \\thetheorem."
9883 msgstr "Lema \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9886 msgid "Proposition \\thetheorem."
9887 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9890 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9891 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9894 msgid "Fact \\thetheorem."
9895 msgstr "Fet \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9898 msgid "Definition \\thetheorem."
9899 msgstr "Definició \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9902 msgid "Example \\thetheorem."
9903 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9906 msgid "Problem \\thetheorem."
9907 msgstr "Problema \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9910 msgid "Exercise \\thetheorem."
9911 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9914 msgid "Remark \\thetheorem."
9915 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9918 msgid "Claim \\thetheorem."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9922 msgid "Example*"
9923 msgstr "Exemple*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9926 msgid "Problem*"
9927 msgstr "Problema*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9930 msgid "Exercise*"
9931 msgstr "Exercici*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9934 msgid "Remark*"
9935 msgstr "Comentari*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9938 msgid "Claim*"
9939 msgstr "Afirmació*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9942 msgid "Conjecture."
9943 msgstr "Conjectura."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9946 msgid "Fact*"
9947 msgstr "Fet*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9950 msgid "Problem."
9951 msgstr "Problema."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9954 msgid "Exercise."
9955 msgstr "Exercici."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9958 msgid "Remark."
9959 msgstr "Comentari."
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:2
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Braille"
9964 msgstr "Braille"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:6
9967 #, fuzzy
9968 msgid ""
9969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9970 "in examples."
9971 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:22
9974 msgid "Braille (default)"
9975 msgstr "Braille (predeterminat)"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9978 msgid "Braille:"
9979 msgstr "Braille:"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:45
9982 msgid "Braille (textsize)"
9983 msgstr "Braille (mida del text)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:68
9986 msgid "Braille (dots on)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:83
9990 msgid "Braille_dots_on"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:92
9994 msgid "Braille (dots off)"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:107
9998 msgid "Braille_dots_off"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:116
10002 msgid "Braille (mirror on)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:131
10006 msgid "Braille_mirror_on"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:140
10010 msgid "Braille (mirror off)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:155
10014 msgid "Braille_mirror_off"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:163
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Braillebox"
10020 msgstr "Braille"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:167
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Braille box"
10025 msgstr "Braille"
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Endnote"
10030 msgstr "nota"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10033 msgid ""
10034 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10035 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Custom:Endnote"
10041 msgstr "nota"
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10044 #, fuzzy
10045 msgid "endnote"
10046 msgstr "notafinal"
10047
10048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Equations by Section"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10053 msgid ""
10054 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10055 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Number Figures by Section"
10061 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10064 msgid ""
10065 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10066 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Foot to End"
10072 msgstr "Peu al final"
10073
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10075 msgid ""
10076 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10077 "where you want the endnotes to appear."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10081 msgid "Hanging"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/hanging.module:6
10085 msgid ""
10086 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10087 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10088 "are indented."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/initials.module:2
10092 msgid "Initials"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/initials.module:6
10096 msgid ""
10097 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10098 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 #, fuzzy
10103 msgid "charstyles"
10104 msgstr "Estil"
10105
10106 #: lib/layouts/initials.module:10
10107 #, fuzzy
10108 msgid "CharStyle:Initial"
10109 msgstr "CharStyle:Institut"
10110
10111 #: lib/layouts/initials.module:12
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Initial"
10114 msgstr "TextInvisible"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10117 msgid "Linguistics"
10118 msgstr "Lingüístics"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10121 msgid ""
10122 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10123 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10124 "examples."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10128 msgid "Numbered Example (multiline)"
10129 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10132 msgid "Example:"
10133 msgstr "Exemple:"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10136 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10137 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10140 msgid "Examples:"
10141 msgstr "Exemples:"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10144 msgid "Subexample"
10145 msgstr "Subexemple"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10148 msgid "Subexample:"
10149 msgstr "Subexemple:"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10152 msgid "Custom:Glosse"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10156 msgid "Glosse"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10160 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10164 msgid "Tri-Glosse"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10168 msgid "CharStyle:Expression"
10169 msgstr "CharStyle:Expressió"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10172 msgid "expr."
10173 msgstr "expr."
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10176 msgid "CharStyle:Concepts"
10177 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10180 msgid "concept"
10181 msgstr "concepte"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10184 msgid "CharStyle:Meaning"
10185 msgstr "CharStyle:Significat"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10188 msgid "meaning"
10189 msgstr "significat"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Tableau"
10194 msgstr "Taula"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10197 #, fuzzy
10198 msgid "List of Tableaux"
10199 msgstr "Llista de taules"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10202 msgid "Logical Markup"
10203 msgstr "Marcat lògic"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10206 msgid ""
10207 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10208 "code."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10212 msgid "CharStyle:Noun"
10213 msgstr "CharStyle:Nom"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10216 msgid "noun"
10217 msgstr "nom"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10220 #, fuzzy
10221 msgid "CharStyle:Emph"
10222 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10223
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10225 msgid "emph"
10226 msgstr "èmfasi"
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10229 #, fuzzy
10230 msgid "CharStyle:Strong"
10231 msgstr "CharStyle:Fort"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10234 #, fuzzy
10235 msgid "strong"
10236 msgstr "fort"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10239 msgid "CharStyle:Code"
10240 msgstr "CharStyle:Codi"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10243 msgid "code"
10244 msgstr "codi"
10245
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10247 msgid "Minimalistic"
10248 msgstr "Minimalístic"
10249
10250 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10251 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/noweb.module:2
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Noweb literate programming"
10257 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10258
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5
10260 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10264 #, fuzzy
10265 msgid "literate"
10266 msgstr "En sèrie"
10267
10268 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10269 #: lib/configure.py:507
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Sweave"
10272 msgstr "De&sa"
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:5
10275 msgid ""
10276 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/sweave.module:17
10280 msgid "Chunk"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:43
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Sweave Options"
10286 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10287
10288 #: lib/layouts/sweave.module:44
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Sweave opts"
10291 msgstr "Lletres en pantalla"
10292
10293 #: lib/layouts/sweave.module:63
10294 #, fuzzy
10295 msgid "S/R expression"
10296 msgstr "E&xpressió regular"
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:64
10299 #, fuzzy
10300 msgid "S/R expr"
10301 msgstr "expr."
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10304 msgid "Sweave Input File"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Number Tables by Section"
10310 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10311
10312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10313 msgid ""
10314 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10315 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10321 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10324 msgid ""
10325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10327 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10331 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10332 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10338 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10341 msgid ""
10342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Criterion \\thecriterion."
10354 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10358 msgid "Criterion*"
10359 msgstr "Criteri*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10363 msgid "Criterion."
10364 msgstr "Criteri."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10369 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10373 msgid "Algorithm."
10374 msgstr "Algorisme."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Axiom \\theaxiom."
10379 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10383 msgid "Axiom*"
10384 msgstr "Axioma*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10388 msgid "Axiom."
10389 msgstr "Axioma."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Condition \\thecondition."
10394 msgstr "Condició \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10398 msgid "Condition*"
10399 msgstr "Condició*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10403 msgid "Condition."
10404 msgstr "Condició."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "Nota \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10413 msgid "Note*"
10414 msgstr "Nota*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10418 msgid "Note."
10419 msgstr "Nota."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10423 msgid "Notation*"
10424 msgstr "Notació*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10428 msgid "Notation."
10429 msgstr "Notació."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Summary \\thesummary."
10434 msgstr "Resum \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10438 msgid "Summary*"
10439 msgstr "Resum*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10443 msgid "Summary."
10444 msgstr "Resum."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10449 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10453 msgid "Acknowledgement*"
10454 msgstr "Agraïment*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10462 msgid "Conclusion"
10463 msgstr "Conclusió"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10468 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10472 msgid "Conclusion*"
10473 msgstr "Conclusió*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10477 msgid "Conclusion."
10478 msgstr "Conclusió."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10486 msgid "Assumption"
10487 msgstr "Assumpció"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Assumption \\theassumption."
10492 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10496 msgid "Assumption*"
10497 msgstr "Assumpció*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10501 msgid "Assumption."
10502 msgstr "Assumpció."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10506 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10509 msgid ""
10510 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10511 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10513 "in both numbered and non-numbered forms."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10519 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10520 #, fuzzy
10521 msgid "theorems"
10522 msgstr "Teoremes"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10525 msgid "Criterion \\thetheorem."
10526 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10529 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10530 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10533 msgid "Axiom \\thetheorem."
10534 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10537 msgid "Condition \\thetheorem."
10538 msgstr "Condició \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10541 msgid "Note \\thetheorem."
10542 msgstr "Nota \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10545 msgid "Notation \\thetheorem."
10546 msgstr "Notació \\thetheorem."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10549 msgid "Summary \\thetheorem."
10550 msgstr "Resum \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10553 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10554 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10561 msgid "Assumption \\thetheorem."
10562 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Question \\thetheorem."
10567 msgstr "Definició \\thetheorem."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Question*"
10572 msgstr "Qüestió"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Question."
10577 msgstr "Qüestió"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS)"
10581 msgstr "Teoremes (AMS)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10584 msgid ""
10585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10594 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10610 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10624 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10627 #, fuzzy
10628 msgid ""
10629 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10630 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10631 "chapter environment."
10632 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10637 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10651 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10654 #, fuzzy
10655 msgid ""
10656 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10657 "section start)."
10658 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10663 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10666 msgid ""
10667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10668 "using the extended AMS machinery."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10672 msgid ""
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10680 msgid "Ignore"
10681 msgstr "Ignora"
10682
10683 #: lib/languages:6
10684 msgid "Afrikaans"
10685 msgstr "Afrikaans"
10686
10687 #: lib/languages:7
10688 msgid "Albanian"
10689 msgstr "Albanès"
10690
10691 #: lib/languages:8
10692 #, fuzzy
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Anglès"
10695
10696 #: lib/languages:10
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10699
10700 #: lib/languages:11
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Àrab (Arabi)"
10703
10704 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10705 msgid "Armenian"
10706 msgstr "Armeni"
10707
10708 #: lib/languages:13
10709 #, fuzzy
10710 msgid "German (Austria, old spelling)"
10711 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10712
10713 #: lib/languages:14
10714 msgid "German (Austria)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/languages:15
10718 msgid "Indonesian"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/languages:16
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Malay"
10724 msgstr "Correu"
10725
10726 #: lib/languages:17
10727 msgid "Basque"
10728 msgstr "Basc"
10729
10730 #: lib/languages:18
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Belarusian"
10733 msgstr "Bielorús"
10734
10735 #: lib/languages:19
10736 msgid "Portuguese (Brazil)"
10737 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10738
10739 #: lib/languages:20
10740 msgid "Breton"
10741 msgstr "Bretó"
10742
10743 #: lib/languages:21
10744 #, fuzzy
10745 msgid "English (UK)"
10746 msgstr "Anglès"
10747
10748 #: lib/languages:22
10749 msgid "Bulgarian"
10750 msgstr "Búlgar"
10751
10752 #: lib/languages:23
10753 #, fuzzy
10754 msgid "English (Canada)"
10755 msgstr "Anglès"
10756
10757 #: lib/languages:24
10758 #, fuzzy
10759 msgid "French (Canada)"
10760 msgstr "Francès canadenc"
10761
10762 #: lib/languages:25
10763 msgid "Catalan"
10764 msgstr "Català"
10765
10766 #: lib/languages:26
10767 msgid "Chinese (simplified)"
10768 msgstr "Xinès (simplificat)"
10769
10770 #: lib/languages:27
10771 msgid "Chinese (traditional)"
10772 msgstr "Xinès (tradicional)"
10773
10774 #: lib/languages:28
10775 msgid "Croatian"
10776 msgstr "Croat"
10777
10778 #: lib/languages:29
10779 msgid "Czech"
10780 msgstr "Txec"
10781
10782 #: lib/languages:30
10783 msgid "Danish"
10784 msgstr "Danès"
10785
10786 #: lib/languages:31
10787 msgid "Dutch"
10788 msgstr "Holandès"
10789
10790 #: lib/languages:32
10791 msgid "English"
10792 msgstr "Anglès"
10793
10794 #: lib/languages:34
10795 msgid "Esperanto"
10796 msgstr "Esperanto"
10797
10798 #: lib/languages:35
10799 msgid "Estonian"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/languages:37
10803 msgid "Farsi"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/languages:38
10807 msgid "Finnish"
10808 msgstr "Finès"
10809
10810 #: lib/languages:40
10811 msgid "French"
10812 msgstr "Francès"
10813
10814 #: lib/languages:41
10815 msgid "Galician"
10816 msgstr "Gallec"
10817
10818 #: lib/languages:43
10819 msgid "German"
10820 msgstr "Alemany"
10821
10822 #: lib/languages:44
10823 msgid "German (Switzerland)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10828 msgid "Greek"
10829 msgstr "Grec"
10830
10831 #: lib/languages:46
10832 msgid "Greek (polytonic)"
10833 msgstr "Grec (politònic)"
10834
10835 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 msgid "Hebrew"
10837 msgstr "Hebreu"
10838
10839 #: lib/languages:51
10840 msgid "Icelandic"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/languages:53
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Interlingua"
10846 msgstr "Interlingua"
10847
10848 #: lib/languages:54
10849 msgid "Irish"
10850 msgstr "Irlandès"
10851
10852 #: lib/languages:55
10853 msgid "Italian"
10854 msgstr "Italià"
10855
10856 #: lib/languages:56
10857 msgid "Japanese"
10858 msgstr "Japonès"
10859
10860 #: lib/languages:57
10861 msgid "Japanese (CJK)"
10862 msgstr "Japonès (CJK)"
10863
10864 #: lib/languages:58
10865 msgid "Kazakh"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/languages:60
10869 msgid "Korean"
10870 msgstr "Coreà"
10871
10872 #: lib/languages:62
10873 msgid "Latin"
10874 msgstr "Llatí"
10875
10876 #: lib/languages:63
10877 msgid "Latvian"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:64
10881 msgid "Lithuanian"
10882 msgstr "Lituà"
10883
10884 #: lib/languages:65
10885 msgid "Lower Sorbian"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/languages:66
10889 msgid "Hungarian"
10890 msgstr "Hongarès"
10891
10892 #: lib/languages:67
10893 msgid "Mongolian"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/languages:68
10897 msgid "Norsk"
10898 msgstr "Noruec (Norsk)"
10899
10900 #: lib/languages:69
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Nynorsk"
10903 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10904
10905 #: lib/languages:70
10906 msgid "Polish"
10907 msgstr "Polonès"
10908
10909 #: lib/languages:71
10910 msgid "Portuguese"
10911 msgstr "Portuguès"
10912
10913 #: lib/languages:72
10914 msgid "Romanian"
10915 msgstr "Romanès"
10916
10917 #: lib/languages:73
10918 msgid "Russian"
10919 msgstr "Rus"
10920
10921 #: lib/languages:74
10922 msgid "North Sami"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/languages:75
10926 msgid "Scottish"
10927 msgstr "Escocès"
10928
10929 #: lib/languages:76
10930 msgid "Serbian"
10931 msgstr "Serbi"
10932
10933 #: lib/languages:77
10934 msgid "Serbian (Latin)"
10935 msgstr "Serbi (Latin)"
10936
10937 #: lib/languages:78
10938 msgid "Slovak"
10939 msgstr "Eslovac"
10940
10941 #: lib/languages:79
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Slovene"
10944 msgstr "Eslové"
10945
10946 #: lib/languages:80
10947 msgid "Spanish"
10948 msgstr "Castellà"
10949
10950 #: lib/languages:81
10951 msgid "Spanish (Mexico)"
10952 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10953
10954 #: lib/languages:82
10955 msgid "Swedish"
10956 msgstr "Suec"
10957
10958 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10959 msgid "Thai"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/languages:84
10963 msgid "Turkish"
10964 msgstr "Turc"
10965
10966 #: lib/languages:85
10967 msgid "Ukrainian"
10968 msgstr "Ucrainès"
10969
10970 #: lib/languages:86
10971 msgid "Upper Sorbian"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/languages:87
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Vietnamese"
10977 msgstr "Vietnamita"
10978
10979 #: lib/languages:88
10980 msgid "Welsh"
10981 msgstr "Gal·lès"
10982
10983 #: lib/encodings:14
10984 msgid "Unicode (utf8)"
10985 msgstr "Unicode (utf8)"
10986
10987 #: lib/encodings:19
10988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10989 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10990
10991 #: lib/encodings:23
10992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10993 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10994
10995 #: lib/encodings:26
10996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10997 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10998
10999 #: lib/encodings:29
11000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11001 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11002
11003 #: lib/encodings:32
11004 #, fuzzy
11005 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11006 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11007
11008 #: lib/encodings:35
11009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11010 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11011
11012 #: lib/encodings:38
11013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11014 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11015
11016 #: lib/encodings:42
11017 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11018 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11019
11020 #: lib/encodings:45
11021 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11022 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11023
11024 #: lib/encodings:48
11025 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11026 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11027
11028 #: lib/encodings:51
11029 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11030 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11031
11032 #: lib/encodings:55
11033 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11034 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11035
11036 #: lib/encodings:58
11037 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11038 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11039
11040 #: lib/encodings:61
11041 #, fuzzy
11042 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11043 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11044
11045 #: lib/encodings:64
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11048 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11049
11050 #: lib/encodings:67
11051 msgid "DOS (CP 437)"
11052 msgstr "DOS (CP 437)"
11053
11054 #: lib/encodings:71
11055 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11056 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11057
11058 #: lib/encodings:74
11059 msgid "Western European (CP 850)"
11060 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11061
11062 #: lib/encodings:77
11063 msgid "Central European (CP 852)"
11064 msgstr "Europa central (CP 852)"
11065
11066 #: lib/encodings:80
11067 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11068 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11069
11070 #: lib/encodings:83
11071 msgid "Western European (CP 858)"
11072 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11073
11074 #: lib/encodings:86
11075 msgid "Hebrew (CP 862)"
11076 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11077
11078 #: lib/encodings:89
11079 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11080 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11081
11082 #: lib/encodings:92
11083 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11084 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11085
11086 #: lib/encodings:95
11087 msgid "Central European (CP 1250)"
11088 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11089
11090 #: lib/encodings:98
11091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11092 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11093
11094 #: lib/encodings:102
11095 msgid "Western European (CP 1252)"
11096 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11097
11098 #: lib/encodings:105
11099 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11100 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11101
11102 #: lib/encodings:109
11103 msgid "Arabic (CP 1256)"
11104 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11105
11106 #: lib/encodings:112
11107 msgid "Baltic (CP 1257)"
11108 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11109
11110 #: lib/encodings:115
11111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11112 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11113
11114 #: lib/encodings:118
11115 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11116 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11117
11118 #: lib/encodings:121
11119 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11120 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11121
11122 #: lib/encodings:124
11123 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11124 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11125
11126 #: lib/encodings:149
11127 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11128 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11129
11130 #: lib/encodings:153
11131 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11132 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11133
11134 #: lib/encodings:157
11135 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11137
11138 #: lib/encodings:161
11139 msgid "Korean (EUC-KR)"
11140 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11141
11142 #: lib/encodings:165
11143 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11144 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11145
11146 #: lib/encodings:169
11147 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11148 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11149
11150 #: lib/encodings:173
11151 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11152 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11153
11154 #: lib/encodings:180
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11156 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11157
11158 #: lib/encodings:182
11159 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11160 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11161
11162 #: lib/encodings:184
11163 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11164 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11165
11166 #: lib/encodings:191
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11169 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11170
11171 #: lib/encodings:196
11172 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11173 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11174
11175 #: lib/encodings:200
11176 msgid "ASCII"
11177 msgstr "ASCII"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11180 msgid "File|F"
11181 msgstr "Fitxer|F"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11184 msgid "Edit|E"
11185 msgstr "Edició|E"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11188 msgid "Insert|I"
11189 msgstr "Insereix|I"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:35
11192 msgid "Layout|L"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11196 msgid "View|V"
11197 msgstr "Visualitza|V"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11200 msgid "Navigate|N"
11201 msgstr "Navega|N"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:38
11204 msgid "Documents|D"
11205 msgstr "Documents|D"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11208 msgid "Help|H"
11209 msgstr "Ajuda|H"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11212 msgid "New|N"
11213 msgstr "Nou|N"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:48
11216 msgid "New from Template...|T"
11217 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11220 msgid "Open...|O"
11221 msgstr "Obre...|O"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11224 msgid "Close|C"
11225 msgstr "Tanca|C"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11228 msgid "Save|S"
11229 msgstr "Desa|S"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11232 msgid "Save As...|A"
11233 msgstr "Anomena i desa...|A"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:54
11236 msgid "Revert|R"
11237 msgstr "Inverteix|R"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11240 msgid "Version Control|V"
11241 msgstr "Control de Versions|V"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11244 msgid "Import|I"
11245 msgstr "Importa|I"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11248 msgid "Export|E"
11249 msgstr "Exporta|E"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11252 msgid "Print...|P"
11253 msgstr "Imprimeix...|P"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11256 msgid "Fax...|F"
11257 msgstr "Fax...|F"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11260 msgid "Exit|x"
11261 msgstr "Surt|x"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11264 msgid "Register...|R"
11265 msgstr "Registra...|R"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11268 msgid "Check In Changes...|I"
11269 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11272 msgid "Check Out for Edit|O"
11273 msgstr "Verifica per editar|O"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:71
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Revert to Repository Version|R"
11278 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11281 msgid "Undo Last Check In|U"
11282 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Show History...|H"
11287 msgstr "Mostra l'historial|H"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11290 msgid "Custom...|C"
11291 msgstr "Personalitzat...|C"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11294 msgid "Undo|U"
11295 msgstr "Desfès|U"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:91
11298 msgid "Redo|d"
11299 msgstr "Refès|d"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:93
11302 msgid "Cut|C"
11303 msgstr "Retalla|C"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:94
11306 msgid "Copy|o"
11307 msgstr "Copia|o"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:95
11310 msgid "Paste|a"
11311 msgstr "Enganxa|a"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:96
11314 msgid "Paste External Selection|x"
11315 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:98
11318 msgid "Find & Replace...|F"
11319 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:100
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Tabular|T"
11324 msgstr "Tabular|T"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11327 msgid "Math|M"
11328 msgstr "Matemàtiques|M"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11331 msgid "Spellchecker...|S"
11332 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:105
11335 msgid "Thesaurus..."
11336 msgstr "Tesaurus..."
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:106
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Statistics...|i"
11341 msgstr "Estat"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11344 msgid "Check TeX|h"
11345 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:108
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Change Tracking|g"
11350 msgstr "Verifica els canvis|g"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11353 msgid "Preferences...|P"
11354 msgstr "Preferències...|P"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11357 msgid "Reconfigure|R"
11358 msgstr "Reconfigura|R"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:115
11361 msgid "Selection as Lines|L"
11362 msgstr "Selecció com a línies|L"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:116
11365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11366 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11369 msgid "Multicolumn|M"
11370 msgstr "Multicolumna|M"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:122
11373 msgid "Line Top|T"
11374 msgstr "Línia superior|T"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:123
11377 msgid "Line Bottom|B"
11378 msgstr "Línia inferior|B"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:124
11381 msgid "Line Left|L"
11382 msgstr "Línia esquerra|L"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:125
11385 msgid "Line Right|R"
11386 msgstr "Línia dreta|R"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:127
11389 msgid "Alignment|i"
11390 msgstr "Aliniació|i"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11393 msgid "Add Row|A"
11394 msgstr "Afegeix fila|A"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:130
11397 msgid "Delete Row|w"
11398 msgstr "Suprimeix fila|w"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11401 msgid "Copy Row"
11402 msgstr "Copia fila"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11405 msgid "Swap Rows"
11406 msgstr "Intercanvia files"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11409 msgid "Add Column|u"
11410 msgstr "Afegeix columna|u"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:135
11413 msgid "Delete Column|D"
11414 msgstr "Suprimeix columna|D"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11417 msgid "Copy Column"
11418 msgstr "Copia columna"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11421 msgid "Swap Columns"
11422 msgstr "Intercanvia columnes"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11425 msgid "Left|L"
11426 msgstr "Esquerra|L"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11429 msgid "Center|C"
11430 msgstr "Centre|C"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11433 msgid "Right|R"
11434 msgstr "Dreta|R"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11437 msgid "Top|T"
11438 msgstr "Amunt|T"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11441 msgid "Middle|M"
11442 msgstr "Mig|M"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11445 msgid "Bottom|B"
11446 msgstr "Avall|B"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:159
11449 msgid "Toggle Numbering|N"
11450 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:160
11453 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11454 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11457 msgid "Change Limits Type|L"
11458 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11461 msgid "Change Formula Type|F"
11462 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11465 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11466 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:168
11469 msgid "Alignment|A"
11470 msgstr "Aliniació|A"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:170
11473 msgid "Add Row|R"
11474 msgstr "Afegeix fila|R"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11477 msgid "Delete Row|D"
11478 msgstr "Suprimeix fila|D"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:175
11481 msgid "Add Column|C"
11482 msgstr "Afegeix columna|C"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11485 msgid "Delete Column|e"
11486 msgstr "Suprimeix columna|e"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11489 msgid "Default|t"
11490 msgstr "Predeterminat|t"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Display|D"
11495 msgstr "Display|D"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11498 msgid "Inline|I"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:188
11502 msgid "Octave"
11503 msgstr "Octave"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:189
11506 msgid "Maxima"
11507 msgstr "Maxima"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:190
11510 msgid "Mathematica"
11511 msgstr "Mathematica"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:192
11514 msgid "Maple, simplify"
11515 msgstr "Maple, simplify"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:193
11518 msgid "Maple, factor"
11519 msgstr "Maple, factor"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:194
11522 msgid "Maple, evalm"
11523 msgstr "Maple, evalm"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:195
11526 msgid "Maple, evalf"
11527 msgstr "Maple, evalf"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11531 msgid "Inline Formula|I"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11535 msgid "Displayed Formula|D"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:201
11539 msgid "Eqnarray Environment|q"
11540 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:202
11543 msgid "Align Environment|A"
11544 msgstr "Entorn align|A"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:203
11547 msgid "AlignAt Environment"
11548 msgstr "Entorn alignat"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:204
11551 msgid "Flalign Environment|F"
11552 msgstr "Entorn flalign|F"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:207
11555 msgid "Gather Environment"
11556 msgstr "Entorn gather"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:208
11559 msgid "Multline Environment"
11560 msgstr "Entorn multilínia"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11563 msgid "Math|h"
11564 msgstr "Matemàtiques|h"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:216
11567 msgid "Special Character|S"
11568 msgstr "Caràcter especial|S"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11571 msgid "Citation...|C"
11572 msgstr "Citació...|C"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:218
11575 msgid "Cross-reference...|r"
11576 msgstr "Referència creuada...|r"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11579 msgid "Label...|L"
11580 msgstr "Etiqueta...|L"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11583 msgid "Footnote|F"
11584 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11587 msgid "Marginal Note|M"
11588 msgstr "Nota al marge|M"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:222
11591 msgid "Short Title"
11592 msgstr "Títol curt"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:223
11595 msgid "Index Entry|I"
11596 msgstr "Entrada d'índex|I"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:224
11599 msgid "Nomenclature Entry"
11600 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:225
11603 msgid "URL...|U"
11604 msgstr "URL...|U"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11607 msgid "Note|N"
11608 msgstr "Nota|N"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:227
11611 msgid "Lists & TOC|O"
11612 msgstr "Llistes i índexs|O"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:229
11615 msgid "TeX Code|T"
11616 msgstr "Codi TeX|T"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:230
11619 msgid "Minipage|p"
11620 msgstr "Minipàgina|p"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11623 msgid "Graphics...|G"
11624 msgstr "Gràfics...|G"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:232
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Tabular Material...|b"
11629 msgstr "Material tabular...|b"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:233
11632 msgid "Floats|a"
11633 msgstr "Flotants|a"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11636 msgid "Include File...|d"
11637 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:236
11640 msgid "Insert File|e"
11641 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:237
11644 msgid "External Material...|x"
11645 msgstr "Material extern...|x"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Symbols...|b"
11650 msgstr "Símbol"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11653 msgid "Superscript|S"
11654 msgstr "Superíndex|S"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11657 msgid "Subscript|u"
11658 msgstr "Subíndex|u"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:244
11661 msgid "Hyphenation Point|P"
11662 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Protected Hyphen|y"
11667 msgstr "Espai protegit|r"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11670 msgid "Ligature Break|k"
11671 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:247
11674 msgid "Protected Space|r"
11675 msgstr "Espai protegit|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11678 msgid "Inter-word Space|w"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "Espai prim|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Horizontal Space...|o"
11689 msgstr "Espai vertical...|V"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:251
11692 msgid "Vertical Space..."
11693 msgstr "Espai vertical..."
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:252
11696 msgid "Line Break|L"
11697 msgstr "Salt de línia|L"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11700 msgid "Ellipsis|i"
11701 msgstr "El·lipsis|i"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11704 #, fuzzy
11705 msgid "End of Sentence|E"
11706 msgstr "Final de frase|E"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:255
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Protected Dash|D"
11711 msgstr "Espai protegit|r"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11714 msgid "Breakable Slash|a"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:257
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Single Quote|Q"
11720 msgstr "Cometes simples|Q"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:258
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Ordinary Quote|O"
11725 msgstr "Cometes normals|O"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11728 msgid "Menu Separator|M"
11729 msgstr "Separació de menús|M"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:260
11732 msgid "Horizontal Line"
11733 msgstr "Línia horitzontal"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11736 msgid "Page Break"
11737 msgstr "Salt de pàgina"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11740 msgid "Display Formula|D"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11750 msgid "AMS align Environment|a"
11751 msgstr "Entorn AMS align|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11755 msgid "AMS alignat Environment|t"
11756 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11760 msgid "AMS flalign Environment|f"
11761 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11765 msgid "AMS gather Environment|g"
11766 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11770 msgid "AMS multline Environment|m"
11771 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Entorn array|y"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Entorn de casos|C"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11782 msgid "Split Environment|S"
11783 msgstr "Entorn split|S"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:280
11786 msgid "Font Change|o"
11787 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:284
11790 msgid "Math Normal Font"
11791 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:286
11794 msgid "Math Calligraphic Family"
11795 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:287
11798 msgid "Math Fraktur Family"
11799 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:288
11802 msgid "Math Roman Family"
11803 msgstr "Família Roman matemàtica"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:289
11806 msgid "Math Sans Serif Family"
11807 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:291
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Math Bold Series"
11812 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:293
11815 msgid "Text Normal Font"
11816 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11819 msgid "Text Roman Family"
11820 msgstr "Família Roman de text"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11823 msgid "Text Sans Serif Family"
11824 msgstr "Família Sans Serif de text"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11827 msgid "Text Typewriter Family"
11828 msgstr "Família Typewriter de text"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Text Bold Series"
11833 msgstr "Sèries negreta de text"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11836 msgid "Text Medium Series"
11837 msgstr "Sèries Medium de text"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11840 msgid "Text Italic Shape"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11844 msgid "Text Small Caps Shape"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11848 msgid "Text Slanted Shape"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11852 msgid "Text Upright Shape"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:310
11856 msgid "Floatflt Figure"
11857 msgstr "Figura floatflt"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11860 msgid "Table of Contents|C"
11861 msgstr "Taula de continguts|C"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11864 msgid "Index List|I"
11865 msgstr "Llista d'índexs|I"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11868 msgid "Nomenclature|N"
11869 msgstr "Nomenclatura|N"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11872 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11873 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11876 msgid "LyX Document...|X"
11877 msgstr "Document LyX...|X"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11880 msgid "Plain Text...|T"
11881 msgstr "Text pla...|T"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11884 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11885 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11888 msgid "Track Changes|T"
11889 msgstr "Verifica els canvis|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11892 msgid "Merge Changes...|M"
11893 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:330
11896 msgid "Accept All Changes|A"
11897 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:331
11900 msgid "Reject All Changes|R"
11901 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Show Changes in Output|S"
11906 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:339
11909 msgid "Character...|C"
11910 msgstr "Caràcter...|C"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:340
11913 msgid "Paragraph...|P"
11914 msgstr "Paràgraf...|P"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:341
11917 msgid "Document...|D"
11918 msgstr "Document...|D"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:342
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Tabular...|T"
11923 msgstr "Tabular...|T"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:344
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Emphasize Style|E"
11928 msgstr "Estil èmfasi|E"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:345
11931 msgid "Noun Style|N"
11932 msgstr "Versaletes|N"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:346
11935 msgid "Bold Style|B"
11936 msgstr "Estil negreta|B"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:349
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11941 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:350
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Increase Environment Depth|i"
11946 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:351
11949 msgid "Start Appendix Here|S"
11950 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11953 msgid "Build Program|B"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:361
11957 msgid "Update|U"
11958 msgstr "Actualitza|U"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11961 msgid "LaTeX Log|L"
11962 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11965 msgid "Outline|O"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:365
11969 msgid "TeX Information|X"
11970 msgstr "Informació del TeX|X"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11973 msgid "Next Note|N"
11974 msgstr "Nota següent|N"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11977 msgid "Go to Label|L"
11978 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11981 msgid "Bookmarks|B"
11982 msgstr "Punts d'interès|B"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11985 msgid "Save Bookmark 1|S"
11986 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11989 msgid "Save Bookmark 2"
11990 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11993 msgid "Save Bookmark 3"
11994 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11997 msgid "Save Bookmark 4"
11998 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12001 msgid "Save Bookmark 5"
12002 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:390
12005 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12006 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:391
12009 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12010 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:392
12013 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12014 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:393
12017 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12018 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:394
12021 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12022 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12025 msgid "Introduction|I"
12026 msgstr "Introducció|I"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12029 msgid "Tutorial|T"
12030 msgstr "Tutorial|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12033 msgid "User's Guide|U"
12034 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:412
12037 msgid "Extended Features|E"
12038 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:413
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Objectes adjunts|m"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "Personalització|C"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "Quan al LyX|X"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12058 msgid "About LyX"
12059 msgstr "Quan al LyX"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "Preferències..."
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12066 msgid "Quit LyX"
12067 msgstr "Surt del LyX"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Entorn aligned|l"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "Entorn alignedat|v"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Entorn gathered|h"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Delimiters...|r"
12084 msgstr "Delimitadors|r"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Matrix...|x"
12089 msgstr "Matriu|x"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12092 msgid "Macro|o"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12096 #, fuzzy
12097 msgid "AMS Environment|A"
12098 msgstr "Entorn align|A"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Number Whole Formula|N"
12103 msgstr "Fórmula numerada|N"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Number This Line|u"
12108 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Equation Label|L"
12113 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Copy as Reference|R"
12118 msgstr "Referència creuada...|R"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12121 msgid "Split Cell|C"
12122 msgstr "Divideix cel·la|C"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Insert|s"
12127 msgstr "Insereix|I"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12130 msgid "Add Line Above|o"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12134 msgid "Add Line Below|B"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12138 msgid "Delete Line Above|D"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12142 msgid "Delete Line Below|e"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12146 msgid "Add Line to Left"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12150 msgid "Add Line to Right"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12154 msgid "Delete Line to Left"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12158 msgid "Delete Line to Right"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Show Math Toolbar"
12164 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12169 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Show Table Toolbar"
12174 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12179 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Next Cross-Reference|N"
12184 msgstr "Referència creuada següent|R"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Go to Label|G"
12189 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12192 #, fuzzy
12193 msgid "<Reference>|R"
12194 msgstr "<referència>"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12197 #, fuzzy
12198 msgid "(<Reference>)|e"
12199 msgstr "(<referència>)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12202 #, fuzzy
12203 msgid "<Page>|P"
12204 msgstr "<pàgina>"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12207 #, fuzzy
12208 msgid "On Page <Page>|O"
12209 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12212 #, fuzzy
12213 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Formatted Reference|t"
12219 msgstr "Referència amb format"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12235 msgid "Settings...|S"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Go Back|G"
12241 msgstr "Ves &enrere"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Copy as Reference|C"
12246 msgstr "Referència creuada...|R"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12251 msgstr "Edita el fitxer externament"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Open Inset|O"
12258 msgstr "Taula oberta"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Close Inset|C"
12265 msgstr "Tanca|C"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12271 msgid "Dissolve Inset|D"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Show Label|L"
12277 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Frameless|l"
12282 msgstr "Fotograma"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Simple Frame|F"
12287 msgstr "Insereix taula"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12292 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Oval, Thick|v"
12302 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12305 msgid "Drop Shadow|w"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Shaded Background|B"
12311 msgstr "fons de nota"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Double Frame|u"
12316 msgstr "doble"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12319 msgid "LyX Note|N"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Comment|m"
12325 msgstr "Comentari|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12328 msgid "Greyed Out|G"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12332 msgid "Open All Notes|A"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12336 msgid "Close All Notes|l"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12340 msgid "Horiz. Phantom"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12344 msgid "Vert. Phantom"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Interword Space|w"
12350 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Espai protegit|r"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Negative Thin Space|N"
12360 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12363 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12369 msgstr "Espai protegit|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Quad Space|Q"
12374 msgstr "Espai"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Double Quad Space|u"
12379 msgstr "Espai"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12382 msgid "Horizontal Fill|F"
12383 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12388 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12393 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12398 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12408 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12413 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12418 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "Comentari|C"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Medium Space|M"
12428 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Thick Space|h"
12433 msgstr "Espai prim|T"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Negative Medium Space|u"
12438 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12446 #, fuzzy
12447 msgid "DefSkip|D"
12448 msgstr "DefSkip"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12451 #, fuzzy
12452 msgid "SmallSkip|S"
12453 msgstr "SmallSkip"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12456 #, fuzzy
12457 msgid "MedSkip|M"
12458 msgstr "MedSkip"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12461 #, fuzzy
12462 msgid "BigSkip|B"
12463 msgstr "BigSkip"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12466 #, fuzzy
12467 msgid "VFill|F"
12468 msgstr "VFill"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Custom|C"
12473 msgstr "Personalitzat"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Settings...|e"
12478 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Include|c"
12483 msgstr "Inclou"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Input|p"
12488 msgstr "Entrada"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Verbatim|V"
12493 msgstr "Verbatim"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Listing|L"
12502 msgstr "Llistat"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Edit Included File...|E"
12507 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12510 #, fuzzy
12511 msgid "New Page|N"
12512 msgstr "Nou|N"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12515 msgid "Page Break|a"
12516 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12519 msgid "Clear Page|C"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12523 msgid "Clear Double Page|D"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Ragged Line Break|R"
12529 msgstr "Salt de línia|L"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Justified Line Break|J"
12534 msgstr "Salt de línia|L"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12539 msgid "Cut"
12540 msgstr "Retalla"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12545 msgid "Copy"
12546 msgstr "Copia"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12551 msgid "Paste"
12552 msgstr "Enganxa"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12555 msgid "Paste Recent|e"
12556 msgstr "Enganxa recent|e"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12561 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12564 msgid "Move Paragraph Up|o"
12565 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12568 msgid "Move Paragraph Down|v"
12569 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Promote Section|r"
12574 msgstr "Secció Buida"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Demote Section|m"
12579 msgstr "Secció Buida"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Move Section Down|D"
12584 msgstr "Tanca la secció"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Move Section Up|U"
12589 msgstr "Tanca la secció"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "Títol curt|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Accept Change|c"
12599 msgstr "Accepta el canvi|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Reject Change|j"
12604 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "Estil de text|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "Estil de text|S"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "Més paràmetres"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Remove Last Argument"
12631 msgstr "Paràmetres de llistat"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12636 msgstr "Paràmetres de llistat"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12641 msgstr "Paràmetres de llistat"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "Paràmetres de llistat"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Remove Optional Argument"
12651 msgstr "Paràmetres de llistat"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12654 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12658 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12664 msgstr "Paràmetres de llistat"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Reload|R"
12669 msgstr "&Substitueix"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Edit Externally...|x"
12675 msgstr "Edita el fitxer externament"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12678 msgid "Top Line|T"
12679 msgstr "Línia superior|T"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12682 msgid "Bottom Line|B"
12683 msgstr "Línia inferior|B"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12686 msgid "Left Line|L"
12687 msgstr "Línia esquerra|L"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12690 msgid "Right Line|R"
12691 msgstr "Línia dreta|R"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12694 msgid "Copy Row|o"
12695 msgstr "Copia fila|o"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12698 msgid "Copy Column|p"
12699 msgstr "Copia columna|p"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Activate Branch|A"
12704 msgstr "Activada"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Deactivate Branch|e"
12709 msgstr "&Activa/descativa"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12712 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12716 #, fuzzy
12717 msgid "All Indexes|A"
12718 msgstr "Apèndixs"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12721 msgid "Subindex|b"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12725 msgid "Reject Change|R"
12726 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Promote Section|P"
12731 msgstr "Secció Buida"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Demote Section|D"
12736 msgstr "Secció Buida"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Move Section Down|w"
12741 msgstr "Tanca la secció"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Select Section|S"
12746 msgstr "Selecció|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12749 msgid "Document|D"
12750 msgstr "Document|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12753 msgid "Tools|T"
12754 msgstr "Eines|T"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12757 msgid "New from Template...|m"
12758 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12761 msgid "Open Recent|t"
12762 msgstr "Obre recent|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Close All"
12767 msgstr "Tanca el fitxer"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Save All|l"
12772 msgstr "Anomena i desa...|A"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Revert to Saved|R"
12777 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12780 msgid "New Window|W"
12781 msgstr "Finestra nova|W"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12784 msgid "Close Window|d"
12785 msgstr "Tanca finestra|d"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Revert to Repository Version|v"
12794 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12797 msgid "Use Locking Property|L"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12801 msgid "Redo|R"
12802 msgstr "Refés|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12805 msgid "Paste Special"
12806 msgstr "Enganxa especial"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12809 msgid "Select All"
12810 msgstr "Selecciona-ho tot"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12823 msgid "Table|T"
12824 msgstr "Taula|T"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Files i columnes|C"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Increase List Depth|I"
12833 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Decrease List Depth|D"
12838 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12841 msgid "Dissolve Inset|l"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12845 #, fuzzy
12846 msgid "TeX Code Settings...|C"
12847 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12850 msgid "Float Settings...|a"
12851 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12854 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12858 msgid "Note Settings...|N"
12859 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Phantom Settings...|h"
12864 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12867 msgid "Branch Settings...|B"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12871 msgid "Box Settings...|x"
12872 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Index Entry Settings...|y"
12877 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Index Settings...|x"
12882 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Paràmetres de llistats"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "Text pla|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Selection|S"
12903 msgstr "Selecció|S"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Paste as PDF"
12916 msgstr "Enganxa|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Paste as PNG"
12921 msgstr "Enganxa|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Paste as JPEG"
12926 msgstr "Enganxa|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Dissolve Text Style"
12931 msgstr "Pàgina: "
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12934 msgid "Customized...|C"
12935 msgstr "Personalitzat...|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Capitalize|a"
12940 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12943 msgid "Uppercase|U"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12947 msgid "Lowercase|L"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Top|p"
12953 msgstr "Amunt|T"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Middle|i"
12958 msgstr "Mig|M"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Bottom|o"
12963 msgstr "Avall|B"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Macro Definition"
12968 msgstr "Definició"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12971 msgid "Text Style|T"
12972 msgstr "Estil de text|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12975 msgid "Add Line Above|A"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12979 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12983 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12987 msgid "Math Normal Font|N"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12991 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12995 msgid "Math Fraktur Family|F"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12999 msgid "Math Roman Family|R"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13007 msgid "Math Bold Series|B"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13011 msgid "Text Normal Font|T"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13015 msgid "Octave|O"
13016 msgstr "Octave|O"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13019 msgid "Maxima|M"
13020 msgstr "Maxima|M"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13023 msgid "Mathematica|a"
13024 msgstr "Mathematica|a"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Maple, Simplify|S"
13029 msgstr "Maple, simplify|s"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Maple, Factor|F"
13034 msgstr "Maple, factor|f"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Maple, Evalm|E"
13039 msgstr "Maple, evalm|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Maple, Evalf|v"
13044 msgstr "Maple, evalf|v"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13047 msgid "Open All Insets|O"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13051 msgid "Close All Insets|C"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Unfold Math Macro|n"
13057 msgstr "macro matemàtica"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Fold Math Macro|d"
13062 msgstr "macro matemàtica"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13065 msgid "View Messages|g"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13069 msgid "View Source|S"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13073 #, fuzzy
13074 msgid "View Master Document|M"
13075 msgstr "Document mestre"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Update Master Document|a"
13080 msgstr "Document mestre"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13083 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13087 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13091 msgid "Close Current View|w"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13095 msgid "Fullscreen|l"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13099 msgid "Toolbars|b"
13100 msgstr "Barra d'eines|b"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13103 msgid "Special Character|p"
13104 msgstr "Caràcter especial|p"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13107 msgid "Formatting|o"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13111 msgid "List / TOC|i"
13112 msgstr "Llista / Índex General|i"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13115 msgid "Float|a"
13116 msgstr "Flotant|a"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13119 msgid "Branch|B"
13120 msgstr "Branca|B"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Custom Insets"
13125 msgstr "No hi ha més notes"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13128 msgid "File|e"
13129 msgstr "Fitxer|e"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13132 msgid "Box[[Menu]]"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13136 msgid "Cross-Reference...|R"
13137 msgstr "Referència creuada...|R"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13140 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13141 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13144 msgid "Table...|T"
13145 msgstr "Taula...|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13148 #, fuzzy
13149 msgid "URL|U"
13150 msgstr "URL...|U"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Hyperlink...|k"
13155 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13158 msgid "Short Title|S"
13159 msgstr "Títol curt|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13162 msgid "TeX Code|X"
13163 msgstr "Codi de TeX|X"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13168 msgstr "Inicialització del programa"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Ordinary Quote|Q"
13173 msgstr "Comentes simples|Q"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13176 msgid "Single Quote|S"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Phonetic Symbols|P"
13182 msgstr "Símbols fonètics|y"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13185 msgid "Protected Space|P"
13186 msgstr "Espai protegit|P"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13189 msgid "Horizontal Line|L"
13190 msgstr "Línia horitzontal|L"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13193 msgid "Vertical Space...|V"
13194 msgstr "Espai vertical...|V"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13197 msgid "Hyphenation Point|H"
13198 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13201 msgid "Numbered Formula|N"
13202 msgstr "Fórmula numerada|N"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13205 msgid "Figure Wrap Float|F"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13209 msgid "Table Wrap Float|T"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13213 msgid "External Material...|M"
13214 msgstr "Material extern...|M"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Child Document...|d"
13219 msgstr "Document fill...|d"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13222 msgid "Comment|C"
13223 msgstr "Comentari|C"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13226 msgid "Insert New Branch...|I"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Horizontal Phantom"
13232 msgstr "hom"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Vertical Phantom"
13237 msgstr "hom"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13240 msgid "Change Tracking|C"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13244 msgid "Start Appendix Here|A"
13245 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13248 msgid "Save in Bundled Format|F"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Compressed|m"
13254 msgstr "Comprimit|o"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13257 msgid "Accept Change|A"
13258 msgstr "Accepta el canvi|A"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13261 msgid "Accept All Changes|c"
13262 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13265 msgid "Reject All Changes|e"
13266 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13269 msgid "Next Change|C"
13270 msgstr "Canvi següent|C"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13273 msgid "Next Cross-Reference|R"
13274 msgstr "Referència creuada següent|R"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Clear Bookmarks|C"
13279 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Navigate Back|B"
13284 msgstr "Navega|N"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13287 msgid "Thesaurus...|T"
13288 msgstr "Tesaurus...|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Statistics...|a"
13293 msgstr "Estat"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13296 msgid "TeX Information|I"
13297 msgstr "Informació del TeX|I"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Compare...|C"
13302 msgstr "Personalitzat...|C"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Additional Features|F"
13307 msgstr "Espai addicional"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Embedded Objects|O"
13312 msgstr "Objectes adjunts|m"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Shortcuts|S"
13317 msgstr "&Drecera:"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13320 #, fuzzy
13321 msgid "LyX Functions|y"
13322 msgstr "Funcions"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Specific Manuals|p"
13327 msgstr "Especials"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Linguistics Manual|L"
13332 msgstr "Lingüístics"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Braille Manual|B"
13337 msgstr "Braille (predeterminat)"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13340 #, fuzzy
13341 msgid "XY-pic Manual|X"
13342 msgstr "Especials"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Multicolumn Manual|M"
13347 msgstr "Multicolumna|M"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13350 msgid "New document"
13351 msgstr "Document nou"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13354 msgid "Open document"
13355 msgstr "Obre el document"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13358 msgid "Save document"
13359 msgstr "Desa el document"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13362 msgid "Print document"
13363 msgstr "Imprimeix el document"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13366 msgid "Check spelling"
13367 msgstr "Comprova l'ortografia"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13370 msgid "Undo"
13371 msgstr "Desfés"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13374 msgid "Redo"
13375 msgstr "Refés"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13378 msgid "Find and replace"
13379 msgstr "Cerca i substitueix"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Find and replace (advanced)"
13384 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Navigate back"
13389 msgstr "Navega|N"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13392 msgid "Toggle emphasis"
13393 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Toggle noun"
13398 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Apply last"
13403 msgstr "Aplica l'últim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13406 msgid "Insert math"
13407 msgstr "Insereix matemàtiques"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13410 msgid "Insert graphics"
13411 msgstr "Insereix gràfics"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Insert table"
13416 msgstr "Insereix taula"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Toggle outline"
13421 msgstr "Mostra/amaga outline"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Toggle math toolbar"
13426 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle table toolbar"
13431 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13434 msgid "View/Update"
13435 msgstr "Mostra/Actualitza"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13438 #, fuzzy
13439 msgid "View"
13440 msgstr "&Visualitza"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Update"
13445 msgstr "&Actualitza"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13448 #, fuzzy
13449 msgid "View master document"
13450 msgstr "Document mestre"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Update master document"
13455 msgstr "Document mestre"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13458 #, fuzzy
13459 msgid "View other formats"
13460 msgstr "Format del paper"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Update other formats"
13465 msgstr "Actualitza la vista"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13468 msgid "Extra"
13469 msgstr "Extra"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13472 msgid "Numbered list"
13473 msgstr "Llista numerada"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13476 msgid "Itemized list"
13477 msgstr "Llista d'ítems"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13480 msgid "Increase depth"
13481 msgstr "Incrementa la profunditat"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13484 msgid "Decrease depth"
13485 msgstr "Disminueix la profunditat"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13488 msgid "Insert figure float"
13489 msgstr "Insereix una figura flotant"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 msgid "Insert table float"
13493 msgstr "Insereix una taula flotant"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13496 msgid "Insert label"
13497 msgstr "Insereix etiqueta"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13500 msgid "Insert cross-reference"
13501 msgstr "Insereix referència creuada"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13504 msgid "Insert citation"
13505 msgstr "Insereix cita"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13508 msgid "Insert index entry"
13509 msgstr "Insereix element d'índex"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13512 msgid "Insert nomenclature entry"
13513 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13516 msgid "Insert footnote"
13517 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13520 msgid "Insert margin note"
13521 msgstr "Insereix nota al marge"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13524 msgid "Insert note"
13525 msgstr "Insereix nota"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Insert box"
13530 msgstr "Insereix nota"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Insert hyperlink"
13535 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13538 msgid "Insert TeX code"
13539 msgstr "Insereix codi de TeX"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Insert math macro"
13544 msgstr "Insereix matemàtiques"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Include file"
13548 msgstr "Inclou fitxer"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13551 msgid "Text style"
13552 msgstr "Estil de TeX"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 msgid "Paragraph settings"
13556 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13559 msgid "Add row"
13560 msgstr "Afegeix fila"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13563 msgid "Add column"
13564 msgstr "Afegeix columna"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13567 msgid "Delete row"
13568 msgstr "Suprimeix fila"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13571 msgid "Delete column"
13572 msgstr "Suprimeix columna"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13575 msgid "Set top line"
13576 msgstr "Estableix la línia superior"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set bottom line"
13580 msgstr "Estableix la línia inferior"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set left line"
13584 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set right line"
13588 msgstr "Estableix la línia dreta"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Set border lines"
13593 msgstr "Estableix vores"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13596 msgid "Set all lines"
13597 msgstr "Estableix totes les línies"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13600 msgid "Unset all lines"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13604 msgid "Align left"
13605 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13608 msgid "Align center"
13609 msgstr "Aliniació centrada"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13612 msgid "Align right"
13613 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13616 msgid "Align top"
13617 msgstr "Aliniació superior"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13620 msgid "Align middle"
13621 msgstr "Aliniació al mig"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13624 msgid "Align bottom"
13625 msgstr "Aliniació inferior"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13628 msgid "Rotate cell"
13629 msgstr "Gira la cel·la"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13632 msgid "Rotate table"
13633 msgstr "Gira la taula"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13636 msgid "Set multi-column"
13637 msgstr "Multicolumna"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13640 msgid "Math"
13641 msgstr "Matemàtiques"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13644 msgid "Set display mode"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13648 msgid "Subscript"
13649 msgstr "Subíndex"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13652 msgid "Superscript"
13653 msgstr "Superíndex"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13656 msgid "Insert square root"
13657 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13660 msgid "Insert root"
13661 msgstr "Insereix arrel"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13664 msgid "Insert standard fraction"
13665 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13668 msgid "Insert sum"
13669 msgstr "Insereix sumatori"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13672 msgid "Insert integral"
13673 msgstr "Insereix integral"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13676 msgid "Insert product"
13677 msgstr "Insereix productori"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13680 msgid "Insert ( )"
13681 msgstr "Insereix ( )"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13684 msgid "Insert [ ]"
13685 msgstr "Insereix [ ]"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13688 msgid "Insert { }"
13689 msgstr "Insereix { }"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgid "Insert delimiters"
13693 msgstr "Insereix delimitadors"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13696 msgid "Insert matrix"
13697 msgstr "Insereix matriu"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Insert cases environment"
13702 msgstr "Insereix entorn de casos"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Toggle math panels"
13707 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Math Macros"
13712 msgstr "macro matemàtica"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Remove last argument"
13717 msgstr "Paràmetres de llistat"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Append argument"
13722 msgstr "Més paràmetres"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13725 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13729 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Remove optional argument"
13735 msgstr "Paràmetres de llistat"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Insert optional argument"
13740 msgstr "Paràmetres de llistat"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13743 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13747 msgid "Append argument eating from the right"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13751 msgid "Append optional argument eating from the right"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13755 msgid "Command Buffer"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13759 msgid "Review[[Toolbar]]"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13763 msgid "Track changes"
13764 msgstr "Gestiona els canvis"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13767 msgid "Show changes in output"
13768 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13771 msgid "Next change"
13772 msgstr "Canvi següent"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Accept change inside selection"
13777 msgstr "Accepta el canvi"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Reject change inside selection"
13782 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13785 msgid "Merge changes"
13786 msgstr "Uneix els canvis"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13789 msgid "Accept all changes"
13790 msgstr "Accepta tots els canvis"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13793 msgid "Reject all changes"
13794 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13797 msgid "Next note"
13798 msgstr "Nota següent"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13801 #, fuzzy
13802 msgid "View Other Formats"
13803 msgstr "Format del paper"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Update Other Formats"
13808 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Version Control"
13813 msgstr "Control de Versions|V"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Register"
13818 msgstr "Registra...|R"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Check-out for edit"
13823 msgstr "Verifica per editar|O"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Check-in changes"
13828 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13831 #, fuzzy
13832 msgid "View revision log"
13833 msgstr "Informe de control de versions"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Revert changes"
13838 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "Use SVN file locking property"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Update local directory from repository"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Math Panels"
13851 msgstr "Panell Matemàtic"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Math spacings"
13856 msgstr "Espaiats matemàtics"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13859 msgid "Styles"
13860 msgstr "Estils"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13863 msgid "Fractions"
13864 msgstr "Fraccions"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13868 msgid "Fonts"
13869 msgstr "Tipus de lletra"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13872 msgid "Functions"
13873 msgstr "Funcions"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Frame decorations"
13878 msgstr "Decoracions"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Big operators"
13883 msgstr "Operadors grans"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13886 msgid "Miscellaneous"
13887 msgstr "Miscel·lània"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13891 msgid "Arrows"
13892 msgstr "Fletxes"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13895 #, fuzzy
13896 msgid "AMS arrows"
13897 msgstr "Fletxes AMS"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13900 msgid "Operators"
13901 msgstr "Operadors"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13904 msgid "Relations"
13905 msgstr "Relacions"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13908 #, fuzzy
13909 msgid "AMS relations"
13910 msgstr "Relacions AMS"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13913 #, fuzzy
13914 msgid "AMS negative relations"
13915 msgstr "Relacions negatives AMS "
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13918 msgid "Dots"
13919 msgstr "Punts"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13922 #, fuzzy
13923 msgid "AMS operators"
13924 msgstr "Operadors AMS"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13927 #, fuzzy
13928 msgid "AMS miscellaneous"
13929 msgstr "Miscel·lància AMS"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13932 msgid "arccos"
13933 msgstr "arccos"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13936 msgid "arcsin"
13937 msgstr "arcsin"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13940 msgid "arctan"
13941 msgstr "arctan"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13944 msgid "arg"
13945 msgstr "arg"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13948 msgid "bmod"
13949 msgstr "bmod"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13952 msgid "cos"
13953 msgstr "cos"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13956 msgid "cosh"
13957 msgstr "cosh"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13960 msgid "cot"
13961 msgstr "cot"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13964 msgid "coth"
13965 msgstr "coth"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13968 msgid "csc"
13969 msgstr "csc"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13972 msgid "deg"
13973 msgstr "deg"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13976 msgid "det"
13977 msgstr "det"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13980 msgid "dim"
13981 msgstr "dim"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13984 msgid "exp"
13985 msgstr "exp"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13988 msgid "gcd"
13989 msgstr "mcd"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13992 msgid "hom"
13993 msgstr "hom"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13996 msgid "inf"
13997 msgstr "ínf"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14000 msgid "ker"
14001 msgstr "ker"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14004 msgid "lg"
14005 msgstr "lg"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14008 msgid "lim"
14009 msgstr "lím"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14012 msgid "liminf"
14013 msgstr "límínf"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14016 msgid "limsup"
14017 msgstr "límsup"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14020 msgid "ln"
14021 msgstr "ln"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14024 msgid "log"
14025 msgstr "log"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14028 msgid "max"
14029 msgstr "màx"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14032 msgid "min"
14033 msgstr "mín"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14036 msgid "sec"
14037 msgstr "sec"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14040 msgid "sin"
14041 msgstr "sin"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14044 msgid "sinh"
14045 msgstr "sinh"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14048 msgid "sup"
14049 msgstr "sup"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14052 msgid "tan"
14053 msgstr "tan"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14056 msgid "tanh"
14057 msgstr "tanh"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14060 msgid "Pr"
14061 msgstr "Pr"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14064 msgid "Spacings"
14065 msgstr "Espaiaments"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14068 msgid "Thin space\t\\,"
14069 msgstr "Espai petit\t\\,"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14072 msgid "Medium space\t\\:"
14073 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14076 msgid "Thick space\t\\;"
14077 msgstr "Espai ample\t\\;"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14081 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14085 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14088 msgid "Negative space\t\\!"
14089 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14104 msgid "Roots"
14105 msgstr "Arrels"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14108 msgid "Square root\t\\sqrt"
14109 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14112 msgid "Other root\t\\root"
14113 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14132 msgid "Standard\t\\frac"
14133 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14136 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14140 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14144 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14148 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14152 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14156 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14162 msgstr "Mostra els &gràfics"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Binomial\t\\binom"
14179 msgstr "Binomial\t\\choose"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14182 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14186 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Roman\t\\mathrm"
14191 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Bold\t\\mathbf"
14195 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14202 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14203 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14206 msgid "Italic\t\\mathit"
14207 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14210 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14211 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14214 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14215 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14218 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14219 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14222 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14223 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14230 msgid "ldots"
14231 msgstr "ldots"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14234 msgid "cdots"
14235 msgstr "cdots"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14238 msgid "vdots"
14239 msgstr "vdots"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14242 msgid "ddots"
14243 msgstr "ddots"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Frame Decorations"
14248 msgstr "Decoracions"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14251 msgid "hat"
14252 msgstr "hat"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14255 msgid "tilde"
14256 msgstr "tilde"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14259 msgid "bar"
14260 msgstr "bar"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14263 msgid "grave"
14264 msgstr "grave"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14267 msgid "dot"
14268 msgstr "dot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14271 msgid "check"
14272 msgstr "check"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14275 msgid "widehat"
14276 msgstr "widehat"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14279 msgid "widetilde"
14280 msgstr "widetilde"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14283 msgid "vec"
14284 msgstr "vec"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14287 msgid "acute"
14288 msgstr "acute"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14291 msgid "ddot"
14292 msgstr "ddot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14295 #, fuzzy
14296 msgid "dddot"
14297 msgstr "ddot"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14300 #, fuzzy
14301 msgid "ddddot"
14302 msgstr "ddot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14305 msgid "breve"
14306 msgstr "breve"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14309 msgid "overline"
14310 msgstr "overline"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14313 msgid "overbrace"
14314 msgstr "overbrace"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14317 msgid "overleftarrow"
14318 msgstr "overleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14321 msgid "overrightarrow"
14322 msgstr "overrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14325 msgid "overleftrightarrow"
14326 msgstr "overleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14329 msgid "overset"
14330 msgstr "overset"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14333 msgid "underline"
14334 msgstr "underline"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14337 msgid "underbrace"
14338 msgstr "underbrace"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14341 msgid "underleftarrow"
14342 msgstr "underleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14345 msgid "underrightarrow"
14346 msgstr "underrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14349 msgid "underleftrightarrow"
14350 msgstr "underleftrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14353 msgid "underset"
14354 msgstr "underset"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14357 msgid "leftarrow"
14358 msgstr "leftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14361 msgid "rightarrow"
14362 msgstr "rightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14365 msgid "downarrow"
14366 msgstr "downarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14369 msgid "uparrow"
14370 msgstr "uparrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14373 msgid "updownarrow"
14374 msgstr "updownarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14377 msgid "leftrightarrow"
14378 msgstr "leftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14381 msgid "Leftarrow"
14382 msgstr "Leftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14385 msgid "Rightarrow"
14386 msgstr "Rightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14389 msgid "Downarrow"
14390 msgstr "Downarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14393 msgid "Uparrow"
14394 msgstr "Uparrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14397 msgid "Updownarrow"
14398 msgstr "Updownarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14401 msgid "Leftrightarrow"
14402 msgstr "Leftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14405 msgid "Longleftrightarrow"
14406 msgstr "Longleftrightarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14409 msgid "Longleftarrow"
14410 msgstr "Longleftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14413 msgid "Longrightarrow"
14414 msgstr "Longrightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 msgid "longleftrightarrow"
14418 msgstr "longleftrightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14421 msgid "longleftarrow"
14422 msgstr "longleftarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14425 msgid "longrightarrow"
14426 msgstr "longrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14429 msgid "leftharpoondown"
14430 msgstr "leftharpoondown"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14433 msgid "rightharpoondown"
14434 msgstr "rightharpoondown"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14437 msgid "mapsto"
14438 msgstr "mapsto"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14441 msgid "longmapsto"
14442 msgstr "longmapsto"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14445 msgid "nwarrow"
14446 msgstr "nwarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14449 msgid "nearrow"
14450 msgstr "nearrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14453 msgid "leftharpoonup"
14454 msgstr "leftharpoonup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14457 msgid "rightharpoonup"
14458 msgstr "rightharpoonup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14461 msgid "hookleftarrow"
14462 msgstr "hookleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14465 msgid "hookrightarrow"
14466 msgstr "hookrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14469 msgid "swarrow"
14470 msgstr "swarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14473 msgid "searrow"
14474 msgstr "searrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14477 msgid "rightleftharpoons"
14478 msgstr "rightleftharpoons"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14481 msgid "pm"
14482 msgstr "pm"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14485 msgid "cap"
14486 msgstr "cap"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14489 msgid "diamond"
14490 msgstr "diamond"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14493 msgid "oplus"
14494 msgstr "oplus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14497 msgid "mp"
14498 msgstr "mp"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14501 msgid "cup"
14502 msgstr "cup"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14505 msgid "bigtriangleup"
14506 msgstr "bigtriangleup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14509 msgid "ominus"
14510 msgstr "ominus"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14513 msgid "times"
14514 msgstr "times"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14517 msgid "uplus"
14518 msgstr "uplus"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14521 msgid "bigtriangledown"
14522 msgstr "bigtriangledown"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14525 msgid "otimes"
14526 msgstr "otimes"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14529 msgid "div"
14530 msgstr "div"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14533 msgid "sqcap"
14534 msgstr "sqcap"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14537 msgid "triangleright"
14538 msgstr "triangleright"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14541 msgid "oslash"
14542 msgstr "oslash"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14545 msgid "cdot"
14546 msgstr "cdot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14549 msgid "sqcup"
14550 msgstr "sqcup"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14553 msgid "triangleleft"
14554 msgstr "triangleleft"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14557 msgid "odot"
14558 msgstr "odot"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14561 msgid "star"
14562 msgstr "star"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14565 msgid "vee"
14566 msgstr "vee"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14569 msgid "amalg"
14570 msgstr "amalg"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14573 msgid "bigcirc"
14574 msgstr "bigcirc"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14577 msgid "setminus"
14578 msgstr "setminus"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14581 msgid "wedge"
14582 msgstr "wedge"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14585 msgid "dagger"
14586 msgstr "dagger"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14589 msgid "circ"
14590 msgstr "circ"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14593 msgid "bullet"
14594 msgstr "bullet"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14597 msgid "wr"
14598 msgstr "wr"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14601 msgid "ddagger"
14602 msgstr "ddagger"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14605 msgid "leq"
14606 msgstr "leq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14609 msgid "geq"
14610 msgstr "geq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14613 msgid "equiv"
14614 msgstr "equiv"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14617 msgid "models"
14618 msgstr "models"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14621 msgid "prec"
14622 msgstr "prec"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14625 msgid "succ"
14626 msgstr "succ"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14629 msgid "sim"
14630 msgstr "sim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14633 msgid "perp"
14634 msgstr "perp"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14637 msgid "preceq"
14638 msgstr "preceq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14641 msgid "succeq"
14642 msgstr "succeq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14645 msgid "simeq"
14646 msgstr "simeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14649 msgid "mid"
14650 msgstr "mid"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14653 msgid "ll"
14654 msgstr "ll"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14657 msgid "gg"
14658 msgstr "gg"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14661 msgid "asymp"
14662 msgstr "asymp"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14665 msgid "parallel"
14666 msgstr "parallel"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14669 msgid "subset"
14670 msgstr "subset"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14673 msgid "supset"
14674 msgstr "supset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14677 msgid "approx"
14678 msgstr "approx"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14681 msgid "smile"
14682 msgstr "smile"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14685 msgid "subseteq"
14686 msgstr "subseteq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14689 msgid "supseteq"
14690 msgstr "supseteq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14693 msgid "cong"
14694 msgstr "cong"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14697 msgid "frown"
14698 msgstr "frown"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14701 msgid "sqsubseteq"
14702 msgstr "sqsubseteq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14705 msgid "sqsupseteq"
14706 msgstr "sqsupseteq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14709 msgid "doteq"
14710 msgstr "doteq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14713 msgid "neq"
14714 msgstr "neq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14717 #: src/lengthcommon.cpp:38
14718 msgid "in"
14719 msgstr "in"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14722 msgid "ni"
14723 msgstr "ni"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14726 msgid "propto"
14727 msgstr "propto"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14730 msgid "notin"
14731 msgstr "notin"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14734 msgid "vdash"
14735 msgstr "vdash"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14738 msgid "dashv"
14739 msgstr "dashv"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14742 msgid "bowtie"
14743 msgstr "bowtie"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14746 msgid "alpha"
14747 msgstr "alpha"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14750 msgid "beta"
14751 msgstr "beta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14754 msgid "gamma"
14755 msgstr "gamma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14758 msgid "delta"
14759 msgstr "delta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14762 msgid "epsilon"
14763 msgstr "epsilon"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14766 msgid "varepsilon"
14767 msgstr "varepsilon"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14770 msgid "zeta"
14771 msgstr "zeta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14774 msgid "eta"
14775 msgstr "eta"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14778 msgid "theta"
14779 msgstr "theta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14782 msgid "vartheta"
14783 msgstr "vartheta"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14786 msgid "iota"
14787 msgstr "iota"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14790 msgid "kappa"
14791 msgstr "kappa"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14794 msgid "lambda"
14795 msgstr "lambda"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14798 msgid "mu"
14799 msgstr "mu"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14802 msgid "nu"
14803 msgstr "nu"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14806 msgid "xi"
14807 msgstr "xi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14810 msgid "pi"
14811 msgstr "pi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14814 msgid "varpi"
14815 msgstr "varpi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14818 msgid "rho"
14819 msgstr "rho"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14822 msgid "varrho"
14823 msgstr "varrho"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14826 msgid "sigma"
14827 msgstr "sigma"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14830 msgid "varsigma"
14831 msgstr "varsigma"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14834 msgid "tau"
14835 msgstr "tau"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14838 msgid "upsilon"
14839 msgstr "upsilon"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14842 msgid "phi"
14843 msgstr "phi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14846 msgid "varphi"
14847 msgstr "varphi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14850 msgid "chi"
14851 msgstr "chi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14854 msgid "psi"
14855 msgstr "psi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14858 msgid "omega"
14859 msgstr "omega"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14862 msgid "Gamma"
14863 msgstr "Gamma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14866 msgid "Delta"
14867 msgstr "Delta"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14870 msgid "Theta"
14871 msgstr "Theta"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14874 msgid "Lambda"
14875 msgstr "Lambda"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14878 msgid "Xi"
14879 msgstr "Xi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14882 msgid "Pi"
14883 msgstr "Pi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14886 msgid "Sigma"
14887 msgstr "Sigma"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14890 msgid "Upsilon"
14891 msgstr "Upsilon"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14894 msgid "Phi"
14895 msgstr "Phi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14898 msgid "Psi"
14899 msgstr "Psi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14902 msgid "Omega"
14903 msgstr "Omega"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14906 msgid "nabla"
14907 msgstr "nabla"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14910 msgid "partial"
14911 msgstr "partial"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14914 msgid "infty"
14915 msgstr "infty"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14918 msgid "prime"
14919 msgstr "prime"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14922 msgid "ell"
14923 msgstr "ell"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14926 msgid "emptyset"
14927 msgstr "emptyset"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14930 msgid "exists"
14931 msgstr "exists"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14934 msgid "forall"
14935 msgstr "forall"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14938 msgid "imath"
14939 msgstr "imath"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14942 msgid "jmath"
14943 msgstr "jmath"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14946 msgid "Re"
14947 msgstr "Re"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14950 msgid "Im"
14951 msgstr "Im"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14954 msgid "aleph"
14955 msgstr "aleph"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14958 msgid "wp"
14959 msgstr "wp"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14962 msgid "hbar"
14963 msgstr "hbar"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14966 msgid "angle"
14967 msgstr "angle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14970 msgid "top"
14971 msgstr "top"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14974 msgid "bot"
14975 msgstr "bot"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14978 msgid "Vert"
14979 msgstr "Vert"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14982 msgid "neg"
14983 msgstr "neg"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14986 msgid "flat"
14987 msgstr "flat"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14990 msgid "natural"
14991 msgstr "natural"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14994 msgid "sharp"
14995 msgstr "sharp"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14998 msgid "surd"
14999 msgstr "surd"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15002 msgid "triangle"
15003 msgstr "triangle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15006 msgid "diamondsuit"
15007 msgstr "diamondsuit"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15010 msgid "heartsuit"
15011 msgstr "heartsuit"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15014 msgid "clubsuit"
15015 msgstr "clubsuit"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15018 msgid "spadesuit"
15019 msgstr "spadesuit"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15022 msgid "textrm \\AA"
15023 msgstr "textrm \\AA"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15026 msgid "textrm \\O"
15027 msgstr "textrm \\O"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15030 msgid "mathcircumflex"
15031 msgstr "mathcircumflex"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15034 msgid "_"
15035 msgstr "_"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15038 msgid "mathrm T"
15039 msgstr "mathrm T"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15042 msgid "mathbb N"
15043 msgstr "mathbb N"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15046 msgid "mathbb Z"
15047 msgstr "mathbb Z"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15050 msgid "mathbb Q"
15051 msgstr "mathbb Q"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15054 msgid "mathbb R"
15055 msgstr "mathbb R"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15058 msgid "mathbb C"
15059 msgstr "mathbb C"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15062 msgid "mathbb H"
15063 msgstr "mathbb H"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15066 msgid "mathcal F"
15067 msgstr "mathcal F"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15070 msgid "mathcal L"
15071 msgstr "mathcal L"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15074 msgid "mathcal H"
15075 msgstr "mathcal H"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15078 msgid "mathcal O"
15079 msgstr "mathcal O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15082 msgid "Big Operators"
15083 msgstr "Operadors grans"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15086 msgid "intop"
15087 msgstr "intop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15090 msgid "int"
15091 msgstr "int"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15094 msgid "iint"
15095 msgstr "iint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15098 msgid "iintop"
15099 msgstr "iintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15102 msgid "iiint"
15103 msgstr "iiint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15106 msgid "iiintop"
15107 msgstr "iiintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15110 msgid "iiiint"
15111 msgstr "iiiint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15114 msgid "iiiintop"
15115 msgstr "iiiintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15118 msgid "dotsint"
15119 msgstr "dotsint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15122 msgid "dotsintop"
15123 msgstr "dotsintop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15126 msgid "oint"
15127 msgstr "oint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15130 msgid "ointop"
15131 msgstr "ointop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15134 msgid "oiint"
15135 msgstr "oiint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15138 msgid "oiintop"
15139 msgstr "oiintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15142 msgid "ointctrclockwiseop"
15143 msgstr "ointctrclockwiseop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15146 msgid "ointctrclockwise"
15147 msgstr "ointctrclockwise"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15150 msgid "ointclockwiseop"
15151 msgstr "ointclockwiseop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15154 msgid "ointclockwise"
15155 msgstr "ointclockwise"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15158 msgid "sqint"
15159 msgstr "sqint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15162 msgid "sqintop"
15163 msgstr "sqintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15166 msgid "sqiint"
15167 msgstr "sqiint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15170 msgid "sqiintop"
15171 msgstr "sqiintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15174 #, fuzzy
15175 msgid "fint"
15176 msgstr "int"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15179 #, fuzzy
15180 msgid "fintop"
15181 msgstr "intop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15184 #, fuzzy
15185 msgid "landupint"
15186 msgstr "diamondsuit"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15189 #, fuzzy
15190 msgid "landupintop"
15191 msgstr "intop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15194 msgid "landdownint"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15198 #, fuzzy
15199 msgid "landdownintop"
15200 msgstr "dotsintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15203 msgid "sum"
15204 msgstr "sum"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15207 msgid "prod"
15208 msgstr "prod"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15211 msgid "coprod"
15212 msgstr "coprod"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15215 msgid "bigsqcup"
15216 msgstr "bigsqcup"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15219 msgid "bigotimes"
15220 msgstr "bigotimes"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15223 msgid "bigodot"
15224 msgstr "bigodot"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15227 msgid "bigoplus"
15228 msgstr "bigoplus"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15231 msgid "bigcap"
15232 msgstr "bigcap"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15235 msgid "bigcup"
15236 msgstr "bigcup"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15239 msgid "biguplus"
15240 msgstr "biguplus"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15243 msgid "bigvee"
15244 msgstr "bigvee"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15247 msgid "bigwedge"
15248 msgstr "bigwedge"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15251 msgid "AMS Miscellaneous"
15252 msgstr "Miscel·lància AMS"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15255 msgid "digamma"
15256 msgstr "digamma"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15259 msgid "varkappa"
15260 msgstr "varkappa"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15263 msgid "beth"
15264 msgstr "beth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15267 msgid "daleth"
15268 msgstr "daleth"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15271 msgid "gimel"
15272 msgstr "gimel"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15275 msgid "ulcorner"
15276 msgstr "ulcorner"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15279 msgid "urcorner"
15280 msgstr "urcorner"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15283 msgid "llcorner"
15284 msgstr "llcorner"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15287 msgid "lrcorner"
15288 msgstr "lrcorner"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15291 msgid "hslash"
15292 msgstr "hslash"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15295 msgid "vartriangle"
15296 msgstr "vartriangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15299 msgid "triangledown"
15300 msgstr "triangledown"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15303 msgid "square"
15304 msgstr "square"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15307 msgid "lozenge"
15308 msgstr "lozenge"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15311 msgid "circledS"
15312 msgstr "circledS"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15315 msgid "measuredangle"
15316 msgstr "measuredangle"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15319 msgid "nexists"
15320 msgstr "nexists"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15323 msgid "mho"
15324 msgstr "mho"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15327 msgid "Finv"
15328 msgstr "Finv"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15331 msgid "Game"
15332 msgstr "Game"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15335 msgid "Bbbk"
15336 msgstr "Bbbk"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15339 msgid "backprime"
15340 msgstr "backprime"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15343 msgid "varnothing"
15344 msgstr "varnothing"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Diamond"
15349 msgstr "diamond"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15352 msgid "blacktriangle"
15353 msgstr "blacktriangle"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15356 msgid "blacktriangledown"
15357 msgstr "blacktriangledown"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15360 msgid "blacksquare"
15361 msgstr "blacksquare"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15364 msgid "blacklozenge"
15365 msgstr "blacklozenge"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15368 msgid "bigstar"
15369 msgstr "bigstar"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15372 msgid "sphericalangle"
15373 msgstr "sphericalangle"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15376 msgid "complement"
15377 msgstr "complement"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15380 msgid "eth"
15381 msgstr "eth"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15384 msgid "diagup"
15385 msgstr "diagup"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15388 msgid "diagdown"
15389 msgstr "diagdown"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15392 msgid "AMS Arrows"
15393 msgstr "Fletxes AMS"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15396 msgid "dashleftarrow"
15397 msgstr "dashleftarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15400 msgid "dashrightarrow"
15401 msgstr "dashrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15404 msgid "leftleftarrows"
15405 msgstr "leftleftarrows"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15408 msgid "leftrightarrows"
15409 msgstr "leftrightarrows"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15412 msgid "rightrightarrows"
15413 msgstr "rightrightarrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15416 msgid "rightleftarrows"
15417 msgstr "rightleftarrows"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15420 msgid "Lleftarrow"
15421 msgstr "Lleftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15424 msgid "Rrightarrow"
15425 msgstr "Rrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15428 msgid "twoheadleftarrow"
15429 msgstr "twoheadleftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15432 msgid "twoheadrightarrow"
15433 msgstr "twoheadrightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15436 msgid "leftarrowtail"
15437 msgstr "leftarrowtail"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15440 msgid "rightarrowtail"
15441 msgstr "rightarrowtail"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15444 msgid "looparrowleft"
15445 msgstr "looparrowleft"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15448 msgid "looparrowright"
15449 msgstr "looparrowright"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15452 msgid "curvearrowleft"
15453 msgstr "curvearrowleft"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15456 msgid "curvearrowright"
15457 msgstr "curvearrowright"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15460 msgid "circlearrowleft"
15461 msgstr "circlearrowleft"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15464 msgid "circlearrowright"
15465 msgstr "circlearrowright"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15468 msgid "Lsh"
15469 msgstr "Lsh"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15472 msgid "Rsh"
15473 msgstr "Rsh"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15476 msgid "upuparrows"
15477 msgstr "upuparrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15480 msgid "downdownarrows"
15481 msgstr "downdownarrows"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15484 msgid "upharpoonleft"
15485 msgstr "upharpoonleft"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15488 msgid "upharpoonright"
15489 msgstr "upharpoonright"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15492 msgid "downharpoonleft"
15493 msgstr "downharpoonleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15496 msgid "downharpoonright"
15497 msgstr "downharpoonright"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15500 msgid "leftrightharpoons"
15501 msgstr "leftrightharpoons"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15504 msgid "rightsquigarrow"
15505 msgstr "rightsquigarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15508 msgid "leftrightsquigarrow"
15509 msgstr "leftrightsquigarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15512 msgid "nleftarrow"
15513 msgstr "nleftarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15516 msgid "nrightarrow"
15517 msgstr "nrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15520 msgid "nleftrightarrow"
15521 msgstr "nleftrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15524 msgid "nLeftarrow"
15525 msgstr "nLeftarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15528 msgid "nRightarrow"
15529 msgstr "nRightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15532 msgid "nLeftrightarrow"
15533 msgstr "nLeftrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15536 msgid "multimap"
15537 msgstr "multimap"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15540 msgid "AMS Relations"
15541 msgstr "Relacions AMS"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15544 msgid "leqq"
15545 msgstr "leqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15548 msgid "geqq"
15549 msgstr "geqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15552 msgid "leqslant"
15553 msgstr "leqslant"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15556 msgid "geqslant"
15557 msgstr "geqslant"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15560 msgid "eqslantless"
15561 msgstr "eqslantless"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15564 msgid "eqslantgtr"
15565 msgstr "eqslantgtr"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15568 msgid "lesssim"
15569 msgstr "lesssim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15572 msgid "gtrsim"
15573 msgstr "gtrsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15576 msgid "lessapprox"
15577 msgstr "lessapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15580 msgid "gtrapprox"
15581 msgstr "gtrapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15584 msgid "approxeq"
15585 msgstr "approxeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15588 msgid "triangleq"
15589 msgstr "triangleq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15592 msgid "lessdot"
15593 msgstr "lessdot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15596 msgid "gtrdot"
15597 msgstr "gtrdot"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15600 msgid "lll"
15601 msgstr "lll"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15604 msgid "ggg"
15605 msgstr "ggg"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15608 msgid "lessgtr"
15609 msgstr "lessgtr"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15612 msgid "gtrless"
15613 msgstr "gtrless"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15616 msgid "lesseqgtr"
15617 msgstr "lesseqgtr"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15620 msgid "gtreqless"
15621 msgstr "gtreqless"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15624 msgid "lesseqqgtr"
15625 msgstr "lesseqqgtr"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15628 msgid "gtreqqless"
15629 msgstr "gtreqqless"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15632 msgid "eqcirc"
15633 msgstr "eqcirc"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15636 msgid "circeq"
15637 msgstr "circeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15640 msgid "thicksim"
15641 msgstr "thicksim"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15644 msgid "thickapprox"
15645 msgstr "thickapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15648 msgid "backsim"
15649 msgstr "backsim"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15652 msgid "backsimeq"
15653 msgstr "backsimeq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15656 msgid "subseteqq"
15657 msgstr "subseteqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15660 msgid "supseteqq"
15661 msgstr "supseteqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15664 msgid "Subset"
15665 msgstr "Subset"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15668 msgid "Supset"
15669 msgstr "Supset"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15672 msgid "sqsubset"
15673 msgstr "sqsubset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15676 msgid "sqsupset"
15677 msgstr "sqsupset"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15680 msgid "preccurlyeq"
15681 msgstr "preccurlyeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15684 msgid "succcurlyeq"
15685 msgstr "succcurlyeq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15688 msgid "curlyeqprec"
15689 msgstr "curlyeqprec"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15692 msgid "curlyeqsucc"
15693 msgstr "curlyeqsucc"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15696 msgid "precsim"
15697 msgstr "precsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15700 msgid "succsim"
15701 msgstr "succsim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15704 msgid "precapprox"
15705 msgstr "precapprox"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15708 msgid "succapprox"
15709 msgstr "succapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15712 msgid "vartriangleleft"
15713 msgstr "vartriangleleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15716 msgid "vartriangleright"
15717 msgstr "vartriangleright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15720 msgid "trianglelefteq"
15721 msgstr "trianglelefteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15724 msgid "trianglerighteq"
15725 msgstr "trianglerighteq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15728 msgid "bumpeq"
15729 msgstr "bumpeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15732 msgid "Bumpeq"
15733 msgstr "Bumpeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15736 msgid "doteqdot"
15737 msgstr "doteqdot"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15740 msgid "risingdotseq"
15741 msgstr "risingdotseq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15744 msgid "fallingdotseq"
15745 msgstr "fallingdotseq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15748 msgid "vDash"
15749 msgstr "vDash"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15752 msgid "Vvdash"
15753 msgstr "Vvdash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15756 msgid "Vdash"
15757 msgstr "Vdash"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15760 msgid "shortmid"
15761 msgstr "shortmid"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15764 msgid "shortparallel"
15765 msgstr "shortparallel"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15768 msgid "smallsmile"
15769 msgstr "smallsmile"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15772 msgid "smallfrown"
15773 msgstr "smallfrown"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15776 msgid "blacktriangleleft"
15777 msgstr "blacktriangleleft"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15780 msgid "blacktriangleright"
15781 msgstr "blacktriangleright"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15784 msgid "because"
15785 msgstr "because"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15788 msgid "therefore"
15789 msgstr "therefore"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15792 msgid "backepsilon"
15793 msgstr "backepsilon"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15796 msgid "varpropto"
15797 msgstr "varpropto"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15800 msgid "between"
15801 msgstr "between"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15804 msgid "pitchfork"
15805 msgstr "pitchfork"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15808 msgid "AMS Negative Relations"
15809 msgstr "Relacions negatives AMS "
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15812 msgid "nless"
15813 msgstr "nless"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15816 msgid "ngtr"
15817 msgstr "ngtr"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15820 msgid "nleq"
15821 msgstr "nleq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15824 msgid "ngeq"
15825 msgstr "ngeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15828 msgid "nleqslant"
15829 msgstr "nleqslant"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15832 msgid "ngeqslant"
15833 msgstr "ngeqslant"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15836 msgid "nleqq"
15837 msgstr "nleqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15840 msgid "ngeqq"
15841 msgstr "ngeqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15844 msgid "lneq"
15845 msgstr "lneq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15848 msgid "gneq"
15849 msgstr "gneq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15852 msgid "lneqq"
15853 msgstr "lneqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15856 msgid "gneqq"
15857 msgstr "gneqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15860 msgid "lvertneqq"
15861 msgstr "lvertneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15864 msgid "gvertneqq"
15865 msgstr "gvertneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15868 msgid "lnsim"
15869 msgstr "lnsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15872 msgid "gnsim"
15873 msgstr "gnsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15876 msgid "lnapprox"
15877 msgstr "lnapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15880 msgid "gnapprox"
15881 msgstr "gnapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15884 msgid "nprec"
15885 msgstr "nprec"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15888 msgid "nsucc"
15889 msgstr "nsucc"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15892 msgid "npreceq"
15893 msgstr "npreceq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15896 msgid "nsucceq"
15897 msgstr "nsucceq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15900 msgid "precnsim"
15901 msgstr "precnsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15904 msgid "succnsim"
15905 msgstr "succnsim"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15908 msgid "precnapprox"
15909 msgstr "precnapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15912 msgid "succnapprox"
15913 msgstr "succnapprox"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15916 msgid "subsetneq"
15917 msgstr "subsetneq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15920 msgid "supsetneq"
15921 msgstr "supsetneq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15924 msgid "subsetneqq"
15925 msgstr "subsetneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15928 msgid "supsetneqq"
15929 msgstr "supsetneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15932 msgid "nsubseteq"
15933 msgstr "nsubseteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15936 msgid "nsupseteq"
15937 msgstr "nsupseteq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15940 msgid "nsupseteqq"
15941 msgstr "nsupseteqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15944 msgid "nvdash"
15945 msgstr "nvdash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15948 msgid "nvDash"
15949 msgstr "nvDash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15952 msgid "nVDash"
15953 msgstr "nVDash"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15956 msgid "varsubsetneq"
15957 msgstr "varsubsetneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15960 msgid "varsupsetneq"
15961 msgstr "varsupsetneq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15964 msgid "varsubsetneqq"
15965 msgstr "varsubsetneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15968 msgid "varsupsetneqq"
15969 msgstr "varsupsetneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15972 msgid "ntriangleleft"
15973 msgstr "ntriangleleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15976 msgid "ntriangleright"
15977 msgstr "ntriangleright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15980 msgid "ntrianglelefteq"
15981 msgstr "ntrianglelefteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15984 msgid "ntrianglerighteq"
15985 msgstr "ntrianglerighteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15988 msgid "ncong"
15989 msgstr "ncong"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15992 msgid "nsim"
15993 msgstr "nsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15996 msgid "nmid"
15997 msgstr "nmid"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16000 msgid "nshortmid"
16001 msgstr "nshortmid"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16004 msgid "nparallel"
16005 msgstr "nparallel"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16008 msgid "nshortparallel"
16009 msgstr "nshortparallel"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16012 msgid "AMS Operators"
16013 msgstr "Operadors AMS"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16016 msgid "dotplus"
16017 msgstr "dotplus"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16020 msgid "smallsetminus"
16021 msgstr "smallsetminus"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16024 msgid "Cap"
16025 msgstr "Cap"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16028 msgid "Cup"
16029 msgstr "Cup"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16032 msgid "barwedge"
16033 msgstr "barwedge"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16036 msgid "veebar"
16037 msgstr "veebar"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16040 msgid "doublebarwedge"
16041 msgstr "doublebarwedge"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16044 msgid "boxminus"
16045 msgstr "boxminus"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16048 msgid "boxtimes"
16049 msgstr "boxtimes"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16052 msgid "boxdot"
16053 msgstr "boxdot"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16056 msgid "boxplus"
16057 msgstr "boxplus"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16060 msgid "divideontimes"
16061 msgstr "divideontimes"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16064 msgid "ltimes"
16065 msgstr "ltimes"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16068 msgid "rtimes"
16069 msgstr "rtimes"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16072 msgid "leftthreetimes"
16073 msgstr "leftthreetimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16076 msgid "rightthreetimes"
16077 msgstr "rightthreetimes"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16080 msgid "curlywedge"
16081 msgstr "curlywedge"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16084 msgid "curlyvee"
16085 msgstr "curlyvee"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16088 msgid "circleddash"
16089 msgstr "circleddash"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16092 msgid "circledast"
16093 msgstr "circledast"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16096 msgid "circledcirc"
16097 msgstr "circledcirc"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16100 msgid "centerdot"
16101 msgstr "centerdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16104 msgid "intercal"
16105 msgstr "intercal"
16106
16107 #: lib/external_templates:37
16108 msgid "RasterImage"
16109 msgstr "ImatgeRaster"
16110
16111 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16112 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114
16115 #: lib/external_templates:45
16116 msgid "A bitmap file.\n"
16117 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16118
16119 #: lib/external_templates:109
16120 msgid "XFig"
16121 msgstr "XFig"
16122
16123 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16124 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126
16127 #: lib/external_templates:112
16128 msgid "An Xfig figure.\n"
16129 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:162
16132 #, fuzzy
16133 msgid "ChessDiagram"
16134 msgstr "Tauler d'escacs"
16135
16136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140
16141 #: lib/external_templates:165
16142 msgid ""
16143 "A chess position diagram.\n"
16144 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16145 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16146 "the position that you want to display.\n"
16147 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16148 "and remember to type in a relative path\n"
16149 "to the LyX document location.\n"
16150 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16151 "to enable general editing of the board.\n"
16152 "You might also check out the\n"
16153 "'Options->Test legality' option, and\n"
16154 "remember to middle and right click to\n"
16155 "insert new material in the board.\n"
16156 "In order for this to work, you have to\n"
16157 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16158 "that TeX will find it, and you will need\n"
16159 "to install the skak package from CTAN.\n"
16160 msgstr ""
16161 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16162 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16163 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16164 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16165 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16166 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16167 "a la localització del document LyX.\n"
16168 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16169 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16170 "També podeu fer servir l'opció\n"
16171 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16172 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16173 "per inserir material nou al tauler.\n"
16174 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16175 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16176 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16177 "el paquet skak del CTAN.\n"
16178
16179 #: lib/external_templates:212
16180 msgid "LilyPond"
16181 msgstr "LilyPond"
16182
16183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16184 msgid "Lilypond typeset music"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/external_templates:215
16188 msgid ""
16189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/external_templates:261
16196 #, fuzzy
16197 msgid "PDFPages"
16198 msgstr "Pàgines PDF"
16199
16200 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16201 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203
16204 #: lib/external_templates:264
16205 msgid ""
16206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16209 "Examples:\n"
16210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16212 "* pages=- (to include all pages)\n"
16213 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16214 "for further options and details.\n"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/external_templates:304
16218 msgid ""
16219 "Today's date.\n"
16220 "Read 'info date' for more information.\n"
16221 msgstr ""
16222 "Data d'avui.\n"
16223 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:333
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Dia"
16228 msgstr "Ajustament de pantalla"
16229
16230 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234
16235 #: lib/external_templates:336
16236 msgid "Dia diagram.\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:445
16240 msgid "Tgif"
16241 msgstr "Tgif"
16242
16243 #: lib/configure.py:448
16244 msgid "FIG"
16245 msgstr "FIG"
16246
16247 #: lib/configure.py:451
16248 #, fuzzy
16249 msgid "DIA"
16250 msgstr "DVI"
16251
16252 #: lib/configure.py:454
16253 msgid "Grace"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/configure.py:457
16257 msgid "FEN"
16258 msgstr "FEN"
16259
16260 #: lib/configure.py:460
16261 msgid "SVG"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16265 msgid "BMP"
16266 msgstr "BMP"
16267
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 msgid "GIF"
16270 msgstr "GIF"
16271
16272 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16274 msgid "JPEG"
16275 msgstr "JPEG"
16276
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16278 msgid "PBM"
16279 msgstr "PBM"
16280
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 msgid "PGM"
16283 msgstr "PGM"
16284
16285 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16287 msgid "PNG"
16288 msgstr "PNG"
16289
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16291 msgid "PPM"
16292 msgstr "PPM"
16293
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16295 msgid "TIFF"
16296 msgstr "TIFF"
16297
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16299 msgid "XBM"
16300 msgstr "XBM"
16301
16302 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16303 msgid "XPM"
16304 msgstr "XPM"
16305
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (chess output)"
16308 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16309
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (image)"
16312 msgstr "Text pla (imatge)"
16313
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "Plain text (Xfig output)"
16316 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16317
16318 #: lib/configure.py:501
16319 msgid "date (output)"
16320 msgstr "data (sortida)"
16321
16322 #: lib/configure.py:502
16323 msgid "DocBook"
16324 msgstr "DocBook"
16325
16326 #: lib/configure.py:502
16327 msgid "DocBook|B"
16328 msgstr "DocBook|B"
16329
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Docbook (XML)"
16332 msgstr "Docbook (XML)"
16333
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "Graphviz Dot"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:505
16339 #, fuzzy
16340 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16341 msgstr "LaTeX (pla)"
16342
16343 #: lib/configure.py:506
16344 msgid "NoWeb"
16345 msgstr "NoWeb"
16346
16347 #: lib/configure.py:506
16348 msgid "NoWeb|N"
16349 msgstr "NoWeb|N"
16350
16351 #: lib/configure.py:507
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Sweave|S"
16354 msgstr "Desa|S"
16355
16356 #: lib/configure.py:508
16357 #, fuzzy
16358 msgid "LilyPond music"
16359 msgstr "Música LilyPond"
16360
16361 #: lib/configure.py:509
16362 msgid "LaTeX (plain)"
16363 msgstr "LaTeX (pla)"
16364
16365 #: lib/configure.py:509
16366 msgid "LaTeX (plain)|L"
16367 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16368
16369 #: lib/configure.py:510
16370 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16371 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16372
16373 #: lib/configure.py:511
16374 #, fuzzy
16375 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16376 msgstr "LaTeX (pla)"
16377
16378 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16379 msgid "Plain text"
16380 msgstr "Text pla"
16381
16382 #: lib/configure.py:512
16383 msgid "Plain text|a"
16384 msgstr "Text pla|a"
16385
16386 #: lib/configure.py:513
16387 msgid "Plain text (pstotext)"
16388 msgstr "Text pla (pstotext)"
16389
16390 #: lib/configure.py:514
16391 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16392 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16393
16394 #: lib/configure.py:515
16395 msgid "Plain text (catdvi)"
16396 msgstr "Text pla (catdvi)"
16397
16398 #: lib/configure.py:516
16399 msgid "Plain Text, Join Lines"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16403 #, fuzzy
16404 msgid "LyXHTML"
16405 msgstr "HTML"
16406
16407 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16408 #, fuzzy
16409 msgid "LyXHTML|X"
16410 msgstr "HTML"
16411
16412 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16413 msgid "BibTeX"
16414 msgstr "BibTeX"
16415
16416 #: lib/configure.py:533
16417 msgid "EPS"
16418 msgstr "EPS"
16419
16420 #: lib/configure.py:534
16421 msgid "Postscript"
16422 msgstr "Postscript"
16423
16424 #: lib/configure.py:534
16425 msgid "Postscript|t"
16426 msgstr "Postscript|t"
16427
16428 #: lib/configure.py:538
16429 msgid "PDF (ps2pdf)"
16430 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16431
16432 #: lib/configure.py:538
16433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16434 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16435
16436 #: lib/configure.py:539
16437 msgid "PDF (pdflatex)"
16438 msgstr "PDF (pdflatex)"
16439
16440 #: lib/configure.py:539
16441 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16443
16444 #: lib/configure.py:540
16445 msgid "PDF (dvipdfm)"
16446 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16447
16448 #: lib/configure.py:540
16449 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16450 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16451
16452 #: lib/configure.py:541
16453 msgid "PDF (XeTeX)"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:541
16457 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:544
16461 msgid "DVI"
16462 msgstr "DVI"
16463
16464 #: lib/configure.py:544
16465 msgid "DVI|D"
16466 msgstr "DVI|D"
16467
16468 #: lib/configure.py:547
16469 msgid "DraftDVI"
16470 msgstr "DraftDVI"
16471
16472 #: lib/configure.py:550
16473 msgid "HTML"
16474 msgstr "HTML"
16475
16476 #: lib/configure.py:550
16477 msgid "HTML|H"
16478 msgstr "HTML|H"
16479
16480 #: lib/configure.py:553
16481 msgid "Noteedit"
16482 msgstr "Noteedit"
16483
16484 #: lib/configure.py:556
16485 msgid "OpenDocument"
16486 msgstr "OpenDocument"
16487
16488 #: lib/configure.py:557
16489 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16490 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16491
16492 #: lib/configure.py:560
16493 msgid "Rich Text Format"
16494 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16495
16496 #: lib/configure.py:561
16497 msgid "MS Word"
16498 msgstr "MS Word"
16499
16500 #: lib/configure.py:561
16501 msgid "MS Word|W"
16502 msgstr "MS Word|W"
16503
16504 #: lib/configure.py:564
16505 #, fuzzy
16506 msgid "date command"
16507 msgstr "ordre date"
16508
16509 #: lib/configure.py:565
16510 msgid "Table (CSV)"
16511 msgstr "Taula (CSV)"
16512
16513 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:961 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16515 msgid "LyX"
16516 msgstr "LyX"
16517
16518 #: lib/configure.py:568
16519 msgid "LyX 1.3.x"
16520 msgstr "LyX 1.3.x"
16521
16522 #: lib/configure.py:569
16523 msgid "LyX 1.4.x"
16524 msgstr "LyX 1.4.x"
16525
16526 #: lib/configure.py:570
16527 msgid "LyX 1.5.x"
16528 msgstr "LyX 1.5.x"
16529
16530 #: lib/configure.py:571
16531 #, fuzzy
16532 msgid "LyX 1.6.x"
16533 msgstr "LyX 1.3.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:572
16536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538
16539 #: lib/configure.py:573
16540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542
16543 #: lib/configure.py:574
16544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546
16547 #: lib/configure.py:575
16548 msgid "LyX Preview"
16549 msgstr "Vista preliminar LyX"
16550
16551 #: lib/configure.py:576
16552 #, fuzzy
16553 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16554 msgstr "Vista preliminar LyX"
16555
16556 #: lib/configure.py:577
16557 msgid "PDFTEX"
16558 msgstr "PDFTEX"
16559
16560 #: lib/configure.py:578
16561 msgid "Program"
16562 msgstr "Programa"
16563
16564 #: lib/configure.py:579
16565 msgid "PSTEX"
16566 msgstr "PSTEX"
16567
16568 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16569 msgid "Windows Metafile"
16570 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16571
16572 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16573 msgid "Enhanced Metafile"
16574 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16575
16576 #: lib/configure.py:582
16577 msgid "HTML (MS Word)"
16578 msgstr "HTML (MS Word)"
16579
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16581 #, c-format
16582 msgid "%1$s and %2$s"
16583 msgstr "%1$s i %2$s"
16584
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16586 #, c-format
16587 msgid "%1$s et al."
16588 msgstr "%1$s i altres"
16589
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16591 msgid "Ch. "
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16595 msgid "pp. "
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16599 msgid "No year"
16600 msgstr "Sense any"
16601
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16603 msgid "Add to bibliography only."
16604 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16607 msgid "before"
16608 msgstr "abans"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:137
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "Could not print the document %1$s.\n"
16614 "Check that your printer is set up correctly."
16615 msgstr ""
16616 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16617 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:140
16620 msgid "Print document failed"
16621 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:309
16624 msgid "Disk Error: "
16625 msgstr "Errro de disc: "
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:310
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:390
16634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:392
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Attempting to close changed document!"
16640 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:400
16643 msgid "Could not remove temporary directory"
16644 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:401
16647 #, c-format
16648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16649 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:701
16652 msgid "Unknown document class"
16653 msgstr "Classe de document desconeguda"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:702
16656 #, c-format
16657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16658 msgstr ""
16659 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16660 "desconeguda."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16663 #, c-format
16664 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16665 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16668 msgid "Document header error"
16669 msgstr "Error en la capçalera del document"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:716
16672 msgid "\\begin_header is missing"
16673 msgstr "Manca \\begin_header"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:736
16676 msgid "\\begin_document is missing"
16677 msgstr "Manca \\begin_document"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1382
16680 #: src/BufferView.cpp:1388
16681 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1383
16685 msgid ""
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16687 "xcolor/ulem are installed.\n"
16688 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16689 "LaTeX preamble."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1389
16693 msgid ""
16694 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16695 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16696 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16697 "LaTeX preamble."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16701 msgid "Document format failure"
16702 msgstr "Fallada en el format de document"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:874
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16707 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:911
16710 msgid "Conversion failed"
16711 msgstr "La conversió ha fallat"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:912
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16717 "it could not be created."
16718 msgstr ""
16719 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16720 "conversió lyx2lyx."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:921
16723 msgid "Conversion script not found"
16724 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:922
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16730 "could not be found."
16731 msgstr ""
16732 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16733 "conversió lyx2lyx."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16736 msgid "Conversion script failed"
16737 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:943
16740 #, fuzzy, c-format
16741 msgid ""
16742 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16743 "convert it."
16744 msgstr ""
16745 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16746 "convertir-lo."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:949
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid ""
16751 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16752 "script."
16753 msgstr ""
16754 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16755 "convertir-lo."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:964
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16760 msgstr ""
16761 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16762 "malmès."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:997
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:998
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16773 msgstr ""
16774 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16775 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1008
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid ""
16780 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16781 "overwrite this file?"
16782 msgstr ""
16783 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16784 "\n"
16785 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1010
16788 msgid "Overwrite modified file?"
16789 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2111 src/Exporter.cpp:49
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
16794 msgid "&Overwrite"
16795 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1035
16798 #, c-format
16799 msgid "Saving document %1$s..."
16800 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1048
16803 msgid " could not write file!"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1055
16807 msgid " done."
16808 msgstr " fet."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1070
16811 #, c-format
16812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16813 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16818 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1083
16821 #, fuzzy
16822 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16823 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1097
16826 #, fuzzy
16827 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16828 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1111
16831 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16832 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1195
16835 msgid "Iconv software exception Detected"
16836 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1195
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16842 "installed"
16843 msgstr ""
16844 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16845 "caràcters (%1$s)"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1217
16848 #, c-format
16849 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1220
16853 msgid ""
16854 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16855 "chosen encoding.\n"
16856 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16857 msgstr ""
16858 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16859 "de caràcters triat.\n"
16860 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1227
16863 msgid "iconv conversion failed"
16864 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1232
16867 msgid "conversion failed"
16868 msgstr "La conversió ha fallat"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1574
16871 msgid "Running chktex..."
16872 msgstr "S'està executant el chktex..."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1587
16875 msgid "chktex failure"
16876 msgstr "Fallada del chktex"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1588
16879 msgid "Could not run chktex successfully."
16880 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1796
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16885 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16890 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1943
16893 #, c-format
16894 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1971
16898 #, c-format
16899 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2028
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16905 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2035
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16910 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2045
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Error exporting to DVI."
16915 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2107 src/Exporter.cpp:44
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "The file %1$s already exists.\n"
16921 "\n"
16922 "Do you want to overwrite that file?"
16923 msgstr ""
16924 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16925 "\n"
16926 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:47
16929 msgid "Overwrite file?"
16930 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2127
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Error running external commands."
16935 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2880
16938 msgid "Preview source code"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2894
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16944 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:2898
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16949 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3006
16952 #, c-format
16953 msgid "Auto-saving %1$s"
16954 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3060
16957 msgid "Autosave failed!"
16958 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3116
16961 msgid "Autosaving current document..."
16962 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3184
16965 msgid "Couldn't export file"
16966 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3185
16969 #, c-format
16970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16971 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3230
16974 msgid "File name error"
16975 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3231
16978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16979 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3290
16982 msgid "Document export cancelled."
16983 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3296
16986 #, c-format
16987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16988 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3302
16991 #, c-format
16992 msgid "Document exported as %1$s"
16993 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3380
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The specified document\n"
16999 "%1$s\n"
17000 "could not be read."
17001 msgstr ""
17002 "El document especficiat\n"
17003 "%1$s\n"
17004 "no s'ha pogut llegir."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3382
17007 msgid "Could not read document"
17008 msgstr "No es pot llegir el document"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3392
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17014 "\n"
17015 "Recover emergency save?"
17016 msgstr ""
17017 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17018 "\n"
17019 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3395
17022 msgid "Load emergency save?"
17023 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3396
17026 msgid "&Recover"
17027 msgstr "&Recupera'l"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3396
17030 msgid "&Load Original"
17031 msgstr "&Obre l'original"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3406
17034 msgid "Document was successfully recovered."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3408
17038 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3409
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid ""
17044 "Remove emergency file now?\n"
17045 "(%1$s)"
17046 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3412 src/Buffer.cpp:3422
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Delete emergency file?"
17051 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3413 src/Buffer.cpp:3424
17054 #, fuzzy
17055 msgid "&Keep it"
17056 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3416
17059 msgid "Emergency file deleted"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3417
17063 msgid "Do not forget to save your file now!"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3423
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Remove emergency file now?"
17069 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3438
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17075 "\n"
17076 "Load the backup instead?"
17077 msgstr ""
17078 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17079 "\n"
17080 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3441
17083 msgid "Load backup?"
17084 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3442
17087 msgid "&Load backup"
17088 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3442
17091 msgid "Load &original"
17092 msgstr "Obre l'&original"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3735 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17095 msgid "Senseless!!! "
17096 msgstr "Sense sentit!!! "
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3853
17099 #, c-format
17100 msgid "Document %1$s reloaded."
17101 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3855
17104 #, fuzzy, c-format
17105 msgid "Could not reload document %1$s."
17106 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:523
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The layout file requested by this document,\n"
17112 "%1$s.layout,\n"
17113 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17114 "class or style file required by it is not\n"
17115 "available. See the Customization documentation\n"
17116 "for more information.\n"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:529
17120 msgid "Document class not available"
17121 msgstr "La classe del document no està disponible"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:530
17124 msgid "LyX will not be able to produce output."
17125 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:1718
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17131 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17132 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1723
17136 msgid "Document class not found"
17137 msgstr "La classe del document no està disponible"
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17140 #, c-format
17141 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17142 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17145 msgid "Could not load class"
17146 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:1766
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Error reading internal layout information"
17151 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17154 msgid "Read Error"
17155 msgstr "Error de lectura"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:183
17158 #, fuzzy
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "No hi ha més notes"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:710
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Desa el punt d'interès"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:905
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:947
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "El document és de només lectura"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:955
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1268
17179 msgid "No further undo information"
17180 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1277
17183 msgid "No further redo information"
17184 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17187 msgid "String not found!"
17188 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1507
17191 msgid "Mark off"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1513
17195 msgid "Mark on"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1520
17199 msgid "Mark removed"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1523
17203 msgid "Mark set"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1574
17207 msgid "Statistics for the selection:"
17208 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1576
17211 msgid "Statistics for the document:"
17212 msgstr "Estadístiques del document:"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1579
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$d words"
17217 msgstr "%1$d paraules"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1581
17220 msgid "One word"
17221 msgstr "Una paraula"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1584
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17226 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1587
17229 msgid "One character (including blanks)"
17230 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1590
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17235 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1593
17238 msgid "One character (excluding blanks)"
17239 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1595
17242 msgid "Statistics"
17243 msgstr "Estadístiques"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1732
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1734
17252 #, c-format
17253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1765
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Branch name"
17259 msgstr "Branques"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17262 msgid "Branch already exists"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2455
17266 #, c-format
17267 msgid "Inserting document %1$s..."
17268 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2466
17271 #, c-format
17272 msgid "Document %1$s inserted."
17273 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2468
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not insert document %1$s"
17278 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2733
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not read the specified document\n"
17284 "%1$s\n"
17285 "due to the error: %2$s"
17286 msgstr ""
17287 "No es pot llegir el document especificat\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "degut a l'error: %2$s"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2735
17292 msgid "Could not read file"
17293 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2742
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "%1$s\n"
17299 " is not readable."
17300 msgstr ""
17301 "%1$s\n"
17302 " no es pot llegir."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2743 src/output.cpp:39
17305 msgid "Could not open file"
17306 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2750
17309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17310 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2751
17313 msgid ""
17314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17316 "If this does not give the correct result\n"
17317 "then please change the encoding of the file\n"
17318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17319 msgstr ""
17320 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17321 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17322 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17323 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17324 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17325
17326 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17327 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17328 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17329 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17330 #, fuzzy
17331 msgid "LyX Warning: "
17332 msgstr "Versió del LyX"
17333
17334 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17336 #, fuzzy
17337 msgid "uncodable character"
17338 msgstr "caràcter especial"
17339
17340 #: src/Changes.cpp:379
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Uncodable character in author name"
17343 msgstr "caràcter especial"
17344
17345 #: src/Changes.cpp:380
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The author name '%1$s',\n"
17349 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17350 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17351 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17352 "\n"
17353 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17354 "or change the spelling of the author name."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/Chktex.cpp:63
17358 #, c-format
17359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17360 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17361
17362 #: src/Chktex.cpp:65
17363 msgid "ChkTeX warning id # "
17364 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17365
17366 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17368 msgid "none"
17369 msgstr "cap"
17370
17371 #: src/Color.cpp:159
17372 msgid "black"
17373 msgstr "negre"
17374
17375 #: src/Color.cpp:160
17376 msgid "white"
17377 msgstr "blanc"
17378
17379 #: src/Color.cpp:161
17380 msgid "red"
17381 msgstr "vermell"
17382
17383 #: src/Color.cpp:162
17384 msgid "green"
17385 msgstr "verd"
17386
17387 #: src/Color.cpp:163
17388 msgid "blue"
17389 msgstr "blau"
17390
17391 #: src/Color.cpp:164
17392 msgid "cyan"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Color.cpp:165
17396 msgid "magenta"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/Color.cpp:166
17400 msgid "yellow"
17401 msgstr "groc"
17402
17403 #: src/Color.cpp:167
17404 msgid "cursor"
17405 msgstr "cursor"
17406
17407 #: src/Color.cpp:168
17408 msgid "background"
17409 msgstr "fons"
17410
17411 #: src/Color.cpp:169
17412 msgid "text"
17413 msgstr "text"
17414
17415 #: src/Color.cpp:170
17416 msgid "selection"
17417 msgstr "selecció"
17418
17419 #: src/Color.cpp:171
17420 msgid "selected text"
17421 msgstr "text seleccionat"
17422
17423 #: src/Color.cpp:173
17424 msgid "LaTeX text"
17425 msgstr "text de LaTeX"
17426
17427 #: src/Color.cpp:174
17428 msgid "inline completion"
17429 msgstr "emplenament en línia"
17430
17431 #: src/Color.cpp:176
17432 msgid "non-unique inline completion"
17433 msgstr "emplenament en línia no únic"
17434
17435 #: src/Color.cpp:178
17436 msgid "previewed snippet"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/Color.cpp:179
17440 msgid "note label"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/Color.cpp:180
17444 msgid "note background"
17445 msgstr "fons de nota"
17446
17447 #: src/Color.cpp:181
17448 msgid "comment label"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/Color.cpp:182
17452 msgid "comment background"
17453 msgstr "fons de comentari"
17454
17455 #: src/Color.cpp:183
17456 msgid "greyedout inset label"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/Color.cpp:184
17460 msgid "greyedout inset background"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/Color.cpp:185
17464 msgid "phantom inset text"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/Color.cpp:186
17468 msgid "shaded box"
17469 msgstr "caixa ombrejada"
17470
17471 #: src/Color.cpp:187
17472 #, fuzzy
17473 msgid "listings background"
17474 msgstr "fons de nota"
17475
17476 #: src/Color.cpp:188
17477 msgid "branch label"
17478 msgstr "Etiqeuta de branca"
17479
17480 #: src/Color.cpp:189
17481 msgid "footnote label"
17482 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17483
17484 #: src/Color.cpp:190
17485 msgid "index label"
17486 msgstr "Etiqueta d'índex"
17487
17488 #: src/Color.cpp:191
17489 msgid "margin note label"
17490 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17491
17492 #: src/Color.cpp:192
17493 msgid "URL label"
17494 msgstr "Etiqueta d'URL"
17495
17496 #: src/Color.cpp:193
17497 msgid "URL text"
17498 msgstr "Text URL"
17499
17500 #: src/Color.cpp:194
17501 msgid "depth bar"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Color.cpp:195
17505 msgid "language"
17506 msgstr "llengua"
17507
17508 #: src/Color.cpp:196
17509 msgid "command inset"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/Color.cpp:197
17513 msgid "command inset background"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/Color.cpp:198
17517 msgid "command inset frame"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/Color.cpp:199
17521 msgid "special character"
17522 msgstr "caràcter especial"
17523
17524 #: src/Color.cpp:200
17525 msgid "math"
17526 msgstr "matemàtiques"
17527
17528 #: src/Color.cpp:201
17529 msgid "math background"
17530 msgstr "fons de matemàtiques"
17531
17532 #: src/Color.cpp:202
17533 msgid "graphics background"
17534 msgstr "fons de gràfics"
17535
17536 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17537 #, fuzzy
17538 msgid "math macro background"
17539 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17540
17541 #: src/Color.cpp:204
17542 #, fuzzy
17543 msgid "math frame"
17544 msgstr "marc matemàtic"
17545
17546 #: src/Color.cpp:205
17547 msgid "math corners"
17548 msgstr "cantonades matemàtiques"
17549
17550 #: src/Color.cpp:206
17551 msgid "math line"
17552 msgstr "línia matemàtica"
17553
17554 #: src/Color.cpp:208
17555 #, fuzzy
17556 msgid "math macro hovered background"
17557 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17558
17559 #: src/Color.cpp:209
17560 #, fuzzy
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17563
17564 #: src/Color.cpp:210
17565 #, fuzzy
17566 msgid "math macro frame"
17567 msgstr "marc matemàtic"
17568
17569 #: src/Color.cpp:211
17570 #, fuzzy
17571 msgid "math macro blended out"
17572 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17573
17574 #: src/Color.cpp:212
17575 #, fuzzy
17576 msgid "math macro old parameter"
17577 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17578
17579 #: src/Color.cpp:213
17580 #, fuzzy
17581 msgid "math macro new parameter"
17582 msgstr "&Més paràmetres"
17583
17584 #: src/Color.cpp:214
17585 msgid "caption frame"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/Color.cpp:215
17589 msgid "collapsable inset text"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/Color.cpp:216
17593 msgid "collapsable inset frame"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/Color.cpp:217
17597 #, fuzzy
17598 msgid "inset background"
17599 msgstr "fons de nota"
17600
17601 #: src/Color.cpp:218
17602 msgid "inset frame"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Color.cpp:219
17606 msgid "LaTeX error"
17607 msgstr "error de LaTeX"
17608
17609 #: src/Color.cpp:220
17610 msgid "end-of-line marker"
17611 msgstr "marca de final de línia"
17612
17613 #: src/Color.cpp:221
17614 msgid "appendix marker"
17615 msgstr "marca d'apèndix"
17616
17617 #: src/Color.cpp:222
17618 msgid "change bar"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/Color.cpp:223
17622 #, fuzzy
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "Text suprimit"
17625
17626 #: src/Color.cpp:224
17627 #, fuzzy
17628 msgid "added text"
17629 msgstr "Text afegit"
17630
17631 #: src/Color.cpp:225
17632 msgid "changed text 1st author"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Color.cpp:226
17636 msgid "changed text 2nd author"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Color.cpp:227
17640 msgid "changed text 3rd author"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Color.cpp:228
17644 msgid "changed text 4th author"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Color.cpp:229
17648 msgid "changed text 5th author"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Color.cpp:230
17652 #, fuzzy
17653 msgid "deleted text modifier"
17654 msgstr "Text suprimit"
17655
17656 #: src/Color.cpp:231
17657 msgid "added space markers"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/Color.cpp:232
17661 msgid "top/bottom line"
17662 msgstr "línia superior/inferior"
17663
17664 #: src/Color.cpp:233
17665 msgid "table line"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Color.cpp:234
17669 msgid "table on/off line"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Color.cpp:236
17673 msgid "bottom area"
17674 msgstr "àrea inferior"
17675
17676 #: src/Color.cpp:237
17677 msgid "new page"
17678 msgstr "pàgina nova"
17679
17680 #: src/Color.cpp:238
17681 msgid "page break / line break"
17682 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17683
17684 #: src/Color.cpp:239
17685 msgid "frame of button"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Color.cpp:240
17689 msgid "button background"
17690 msgstr "fons de botó"
17691
17692 #: src/Color.cpp:241
17693 msgid "button background under focus"
17694 msgstr "fons de botó sota el focus"
17695
17696 #: src/Color.cpp:242
17697 #, fuzzy
17698 msgid "paragraph marker"
17699 msgstr "Subparàgraf"
17700
17701 #: src/Color.cpp:243
17702 #, fuzzy
17703 msgid "inherit"
17704 msgstr "herència"
17705
17706 #: src/Color.cpp:244
17707 msgid "ignore"
17708 msgstr "ignora"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17711 #: src/Converter.cpp:536
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17714
17715 #: src/Converter.cpp:317
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17723 msgid "Executing command: "
17724 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:465
17727 msgid "Build errors"
17728 msgstr "Errors de compilació"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:466
17731 msgid "There were errors during the build process."
17732 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17735 #, c-format
17736 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Converter.cpp:494
17740 #, c-format
17741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17742 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17743
17744 #: src/Converter.cpp:538
17745 #, c-format
17746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:539
17750 #, c-format
17751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:595
17755 msgid "Running LaTeX..."
17756 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:613
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17762 "log %1$s."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Converter.cpp:616
17766 msgid "LaTeX failed"
17767 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:618
17770 msgid "Output is empty"
17771 msgstr "La sortida generada és buida"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:619
17774 msgid "An empty output file was generated."
17775 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid ""
17780 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17781 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17782 msgstr ""
17783 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17784 "\n"
17785 "Voleu desar el document?"
17786
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Unknown branch"
17790 msgstr "Acció desconeguda"
17791
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17793 msgid "&Don't Add"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17800 "%2$s to %3$s"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17804 msgid "Undefined flex inset"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/Exporter.cpp:49
17808 msgid "Overwrite &all"
17809 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17810
17811 #: src/Exporter.cpp:50
17812 msgid "&Cancel export"
17813 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17814
17815 #: src/Exporter.cpp:90
17816 msgid "Couldn't copy file"
17817 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17818
17819 #: src/Exporter.cpp:91
17820 #, c-format
17821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17822 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17823
17824 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 msgid "Roman"
17828 msgstr "Roman"
17829
17830 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17833 msgid "Sans Serif"
17834 msgstr "Sans Serif"
17835
17836 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgid "Typewriter"
17840 msgstr "Mecanogràfica"
17841
17842 #: src/Font.cpp:59
17843 msgid "Symbol"
17844 msgstr "Símbol"
17845
17846 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17847 #: src/Font.cpp:76
17848 msgid "Inherit"
17849 msgstr "Herència"
17850
17851 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17852 msgid "Medium"
17853 msgstr "Mig"
17854
17855 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17856 msgid "Bold"
17857 msgstr "Negreta"
17858
17859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17860 msgid "Upright"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17864 msgid "Italic"
17865 msgstr "Cursiva"
17866
17867 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17868 msgid "Slanted"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/Font.cpp:67
17872 msgid "Smallcaps"
17873 msgstr "Majúscules petites"
17874
17875 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17876 msgid "Increase"
17877 msgstr "Augmenta"
17878
17879 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17880 msgid "Decrease"
17881 msgstr "Disminueix"
17882
17883 #: src/Font.cpp:76
17884 msgid "Toggle"
17885 msgstr "Canvia"
17886
17887 #: src/Font.cpp:160
17888 #, c-format
17889 msgid "Emphasis %1$s, "
17890 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17891
17892 #: src/Font.cpp:163
17893 #, c-format
17894 msgid "Underline %1$s, "
17895 msgstr "Subratlla %1$s, "
17896
17897 #: src/Font.cpp:166
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid "Strikeout %1$s, "
17900 msgstr "Versaletes %1$s, "
17901
17902 #: src/Font.cpp:169
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "Double underline %1$s, "
17905 msgstr "Subratlla %1$s, "
17906
17907 #: src/Font.cpp:172
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid "Wavy underline %1$s, "
17910 msgstr "Subratlla %1$s, "
17911
17912 #: src/Font.cpp:175
17913 #, c-format
17914 msgid "Noun %1$s, "
17915 msgstr "Versaletes %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:189
17918 #, c-format
17919 msgid "Language: %1$s, "
17920 msgstr "Idioma: %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:192
17923 #, c-format
17924 msgid "  Number %1$s"
17925 msgstr "  Número %1$s"
17926
17927 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17928 msgid "Cannot view file"
17929 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17930
17931 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
17932 #, c-format
17933 msgid "File does not exist: %1$s"
17934 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17935
17936 #: src/Format.cpp:278
17937 #, c-format
17938 msgid "No information for viewing %1$s"
17939 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17940
17941 #: src/Format.cpp:288
17942 #, c-format
17943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17944 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17945
17946 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17947 #: src/Format.cpp:394
17948 msgid "Cannot edit file"
17949 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17950
17951 #: src/Format.cpp:348
17952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/Format.cpp:361
17956 #, c-format
17957 msgid "No information for editing %1$s"
17958 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17959
17960 #: src/Format.cpp:372
17961 #, c-format
17962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17963 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17964
17965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Could not find bind file"
17968 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:222
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the bind file\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Please check your installation."
17976 msgstr ""
17977 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Comproveu la instal·lació."
17980
17981 #: src/KeyMap.cpp:229
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17984 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:230
17987 #, fuzzy
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17990 "Please check your installation."
17991 msgstr ""
17992 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17993 "%1$s.\n"
17994 "Comproveu la instal·lació."
17995
17996 #: src/KeyMap.cpp:237
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "Unable to find the bind file\n"
18000 "%1$s.\n"
18001 "Falling back to default."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/KeySequence.cpp:166
18005 msgid "   options: "
18006 msgstr "   opcions: "
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:59
18009 #, c-format
18010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18011 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Running Index Processor."
18016 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18017
18018 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18019 msgid "Running BibTeX."
18020 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18021
18022 #: src/LaTeX.cpp:442
18023 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18024 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18025
18026 #: src/LyX.cpp:104
18027 msgid "Could not read configuration file"
18028 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:105
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Error while reading the configuration file\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Please check your installation."
18036 msgstr ""
18037 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Comproveu la instal·lació."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:114
18042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18043 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:118
18046 msgid "Done!"
18047 msgstr "Fet!"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:396
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18052 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:398
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Cannot remove temporary directory"
18057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:404
18060 #, c-format
18061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18062 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:406
18065 msgid "Unable to remove temporary directory"
18066 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:435
18069 #, c-format
18070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18071 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:509
18074 #, fuzzy
18075 msgid "No textclass is found"
18076 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:510
18079 msgid ""
18080 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18081 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/LyX.cpp:514
18085 #, fuzzy
18086 msgid "&Reconfigure"
18087 msgstr "Reconfigura|R"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:515
18090 #, fuzzy
18091 msgid "&Use Default"
18092 msgstr "Predeterminada"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18095 msgid "&Exit LyX"
18096 msgstr "&Surt del LyX"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:799
18099 msgid "LyX: "
18100 msgstr "LyX: "
18101
18102 #: src/LyX.cpp:785
18103 msgid "Could not create temporary directory"
18104 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:786
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid ""
18109 "Could not create a temporary directory in\n"
18110 "\"%1$s\"\n"
18111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18112 msgstr ""
18113 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18114 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18115 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:869
18118 msgid "Missing user LyX directory"
18119 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:870
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18125 "It is needed to keep your own configuration."
18126 msgstr ""
18127 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18128 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:875
18131 msgid "&Create directory"
18132 msgstr "&Crea el directori"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:877
18135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18136 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18137
18138 #: src/LyX.cpp:881
18139 #, c-format
18140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18141 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:886
18144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18145 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:958
18148 msgid "List of supported debug flags:"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyX.cpp:962
18152 #, c-format
18153 msgid "Setting debug level to %1$s"
18154 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:973
18157 #, fuzzy
18158 msgid ""
18159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18160 "Command line switches (case sensitive):\n"
18161 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18162 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18163 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18164 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18166 "                  select the features to debug.\n"
18167 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18168 "\t-x [--execute] command\n"
18169 "                  where command is a lyx command.\n"
18170 "\t-e [--export] fmt\n"
18171 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18172 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18173 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18174 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18176 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18177 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18178 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18179 "\t-version        summarize version and build info\n"
18180 "Check the LyX man page for more details."
18181 msgstr ""
18182 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18186 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 "                  select the features to debug.\n"
18190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 "                  where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18195 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18196 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18197 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18198 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18199 "Check the LyX man page for more details."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:1015
18202 msgid "No system directory"
18203 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1016
18206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18207 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1027
18210 msgid "No user directory"
18211 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1028
18214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18215 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1039
18218 msgid "Incomplete command"
18219 msgstr "Ordre incompleta"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:1040
18222 msgid "Missing command string after --execute switch"
18223 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1051
18226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18227 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:1064
18230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18231 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1069
18234 msgid "Missing filename for --import"
18235 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18236
18237 #: src/LyXFunc.cpp:160
18238 msgid "Nothing to do"
18239 msgstr "No res a fer"
18240
18241 #: src/LyXFunc.cpp:168
18242 msgid "Unknown action"
18243 msgstr "Acció desconeguda"
18244
18245 #: src/LyXFunc.cpp:293
18246 msgid "Command disabled"
18247 msgstr "Ordre deshabilitada"
18248
18249 #: src/LyXFunc.cpp:499
18250 #, c-format
18251 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18252 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18253
18254 #: src/LyXFunc.cpp:502
18255 msgid "Unable to save document defaults"
18256 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2804
18259 msgid ""
18260 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18261 "legal words?"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2809
18265 msgid ""
18266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18267 "document."
18268 msgstr ""
18269 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18270 "com a llengua del document."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2813
18273 msgid ""
18274 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18275 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18276 "specified, an internal routine is used."
18277 msgstr ""
18278 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18279 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18280 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:2821
18283 msgid ""
18284 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18285 "automatically by what you type."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2825
18289 msgid ""
18290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18291 "class change."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:2829
18295 msgid ""
18296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2836
18300 msgid ""
18301 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18302 "the backup file in the same directory as the original file."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2840
18306 msgid ""
18307 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18308 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2844
18312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2848
18316 msgid ""
18317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18318 "its global and local bind/ directories."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2852
18322 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2856
18326 msgid ""
18327 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18328 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2866
18332 msgid ""
18333 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18334 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2870
18338 msgid ""
18339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18341 "the top of the screen"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2874
18345 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:2878
18349 msgid ""
18350 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18351 "inside."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2883
18355 #, no-c-format
18356 msgid ""
18357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2887
18362 msgid ""
18363 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18364 "look in its global and local commands/ directories."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2891
18368 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2895
18372 msgid "New documents will be assigned this language."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2899
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Specify the default paper size."
18378 msgstr "Mides:|#P"
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2903
18381 msgid ""
18382 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18383 "shown after the change has been made.)"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2907
18387 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2911
18391 msgid ""
18392 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18393 "LyX was started from."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2916
18397 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2920
18401 msgid ""
18402 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18403 "value selects the directory LyX was started from."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2924
18407 msgid ""
18408 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18409 "recommended for non-English languages."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2931
18413 msgid ""
18414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18415 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18416 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:2935
18420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2939
18424 msgid ""
18425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2948
18430 msgid ""
18431 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18432 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2952
18436 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2956
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18443 "document."
18444 msgstr ""
18445 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18446 "com a llengua del document."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2960
18449 #, fuzzy
18450 msgid ""
18451 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18452 msgstr ""
18453 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18454 "com a llengua del document."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2964
18457 msgid ""
18458 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18459 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18460 "name of the second language."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2968
18464 #, fuzzy
18465 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18466 msgstr ""
18467 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18468 "com a llengua del document."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2972
18471 #, fuzzy
18472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18473 msgstr ""
18474 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18475 "com a llengua del document."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2976
18478 msgid ""
18479 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18480 "\\documentclass."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2980
18484 msgid ""
18485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18486 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2984
18490 msgid ""
18491 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18492 "document is the default language."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2988
18496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2992
18500 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:2996
18504 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3000
18508 msgid ""
18509 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18510 "of the document."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3004
18514 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3009
18518 #, fuzzy
18519 msgid "The completion popup delay."
18520 msgstr "Llistat &en línia"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3013
18523 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3017
18527 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3021
18531 msgid ""
18532 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3025
18536 msgid ""
18537 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18538 "available."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3029
18542 #, fuzzy
18543 msgid "The inline completion delay."
18544 msgstr "Llistat &en línia"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3033
18547 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3037
18551 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3041
18555 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3045
18559 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3049
18563 #, c-format
18564 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3054
18568 msgid ""
18569 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18570 "variable. Use the OS native format."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3060
18574 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3064
18578 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3068
18582 msgid "Scale the preview size to suit."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3072
18586 #, fuzzy
18587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18588 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3076
18591 #, fuzzy
18592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18593 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3080
18596 msgid ""
18597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18598 "environment variable PRINTER."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3084
18602 #, fuzzy
18603 msgid "The option to print only even pages."
18604 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3088
18607 msgid ""
18608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18609 "the filename of the DVI file to be printed."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3092
18613 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3096
18617 #, fuzzy
18618 msgid "The option to print out in landscape."
18619 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3100
18622 #, fuzzy
18623 msgid "The option to print only odd pages."
18624 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3104
18627 #, fuzzy
18628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18629 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3108
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18634 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3112
18637 #, fuzzy
18638 msgid "The option to specify paper type."
18639 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3116
18642 #, fuzzy
18643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18644 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3120
18647 msgid ""
18648 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18649 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18650 "arguments."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3124
18654 msgid ""
18655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18656 "prepended along with the printer name after the spool command."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3128
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18662 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3132
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18667 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3136
18670 msgid ""
18671 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18672 "command."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3140
18676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3148
18680 msgid ""
18681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3152
18685 msgid ""
18686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18687 "wrong, override the setting here."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3158
18691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3167
18695 msgid ""
18696 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18697 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18698 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3171
18702 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3176
18706 #, no-c-format
18707 msgid ""
18708 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18709 "roughly the same size as on paper."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3180
18713 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3184
18717 msgid ""
18718 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18719 "\".out\". Only for advanced users."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3191
18723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3195
18727 msgid ""
18728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18729 "when you quit LyX."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3199
18733 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3203
18737 msgid ""
18738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18739 "value selects the directory LyX was started from."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3213
18743 msgid ""
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3226
18749 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3230
18753 msgid ""
18754 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3237
18758 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:85
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18764 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:87
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Retrieve from version control?"
18769 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:88
18772 msgid "&Retrieve"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:114
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Document not saved"
18778 msgstr "Possibles Formats de Document"
18779
18780 #: src/LyXVC.cpp:115
18781 msgid "You must save the document before it can be registered."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXVC.cpp:147
18785 msgid "LyX VC: Initial description"
18786 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18789 msgid "(no initial description)"
18790 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:163
18793 #, fuzzy
18794 msgid "(no log message)"
18795 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18796
18797 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
18798 msgid "LyX VC: Log Message"
18799 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:211
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18805 "changes.\n"
18806 "\n"
18807 "Do you want to revert to the older version?"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:214
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Revert to stored version of document?"
18813 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
18816 msgid "&Revert"
18817 msgstr "&Reverteix"
18818
18819 #: src/Paragraph.cpp:1649
18820 msgid "Senseless with this layout!"
18821 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18822
18823 #: src/Paragraph.cpp:1711
18824 msgid "Alignment not permitted"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/Paragraph.cpp:1712
18828 msgid ""
18829 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18830 "Setting to default."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/Paragraph.cpp:2727
18834 msgid "Memory problem"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/Paragraph.cpp:2727
18838 msgid "Paragraph not properly initialized"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/Text.cpp:362
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Unknown Inset"
18844 msgstr "Acció Desconeguda"
18845
18846 #: src/Text.cpp:448
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Change tracking error"
18849 msgstr "Idioma"
18850
18851 #: src/Text.cpp:449
18852 #, c-format
18853 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/Text.cpp:460
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Unknown token"
18859 msgstr "Acció Desconeguda"
18860
18861 #: src/Text.cpp:923
18862 msgid ""
18863 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18864 "Tutorial."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/Text.cpp:934
18868 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/Text.cpp:1758
18872 #, fuzzy
18873 msgid "[Change Tracking] "
18874 msgstr "Idioma"
18875
18876 #: src/Text.cpp:1764
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Change: "
18879 msgstr "Pàgina: "
18880
18881 #: src/Text.cpp:1768
18882 #, fuzzy
18883 msgid " at "
18884 msgstr " de "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1778
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid "Font: %1$s"
18889 msgstr "Comentari:"
18890
18891 #: src/Text.cpp:1783
18892 #, fuzzy, c-format
18893 msgid ", Depth: %1$d"
18894 msgstr ", Profunditat: "
18895
18896 #: src/Text.cpp:1789
18897 #, fuzzy
18898 msgid ", Spacing: "
18899 msgstr "Espaiat"
18900
18901 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18902 msgid "OneHalf"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/Text.cpp:1801
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Other ("
18908 msgstr "Altre...|#O"
18909
18910 #: src/Text.cpp:1810
18911 #, fuzzy
18912 msgid ", Inset: "
18913 msgstr ", Profunditat: "
18914
18915 #: src/Text.cpp:1811
18916 #, fuzzy
18917 msgid ", Paragraph: "
18918 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18919
18920 #: src/Text.cpp:1812
18921 #, fuzzy
18922 msgid ", Id: "
18923 msgstr ", Profunditat: "
18924
18925 #: src/Text.cpp:1813
18926 #, fuzzy
18927 msgid ", Position: "
18928 msgstr "   opcions: "
18929
18930 #: src/Text.cpp:1819
18931 msgid ", Char: 0x"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/Text.cpp:1821
18935 msgid ", Boundary: "
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/Text2.cpp:384
18939 #, fuzzy
18940 msgid "No font change defined."
18941 msgstr "Anar al següent error"
18942
18943 #: src/Text2.cpp:424
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Nothing to index!"
18946 msgstr "Res a fer"
18947
18948 #: src/Text2.cpp:426
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18951 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18952
18953 #: src/Text3.cpp:193
18954 msgid "Math editor mode"
18955 msgstr "Mode editor matemàtic"
18956
18957 #: src/Text3.cpp:195
18958 msgid "No valid math formula"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Already in regular expression mode"
18964 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:216
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Regexp editor mode"
18969 msgstr "Mode editor matemàtic"
18970
18971 #: src/Text3.cpp:1237
18972 msgid "Layout "
18973 msgstr "Format"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:1238
18976 msgid " not known"
18977 msgstr " desconegut"
18978
18979 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18980 msgid "Missing argument"
18981 msgstr "Manca argument"
18982
18983 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Character set"
18986 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18989 msgid "Paragraph layout set"
18990 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18991
18992 #: src/TextClass.cpp:146
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Plain Layout"
18995 msgstr "Format de pàgina"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:712
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Missing File"
19000 msgstr "Manca argument"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:713
19003 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:716
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Corrupt File"
19009 msgstr "Títol curt"
19010
19011 #: src/TextClass.cpp:717
19012 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:1215
19016 #, c-format
19017 msgid ""
19018 "The module %1$s has been requested by\n"
19019 "this document but has not been found in the list of\n"
19020 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19021 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:1219
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Mòdul no disponible"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1220
19029 msgid "Some layouts may not be available."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:1225
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "The module %1$s requires a package that is\n"
19036 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19037 "may not be possible.\n"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1228
19041 msgid "Package not available"
19042 msgstr "Paquet no disponible"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:1233
19045 #, c-format
19046 msgid "Error reading module %1$s\n"
19047 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19050 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Revision control error."
19054 msgstr "Control de versions"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:62
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "Some problem occured while running the command:\n"
19060 "'%1$s'."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19064 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Error: Could not generate logfile."
19067 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19068
19069 #: src/VCBackend.cpp:601
19070 msgid ""
19071 "Error when committing to repository.\n"
19072 "You have to manually resolve the problem.\n"
19073 "LyX will reopen the document after you press OK."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:670
19077 msgid ""
19078 "Error when acquiring write lock.\n"
19079 "Most probably another user is editing\n"
19080 "the current document now!\n"
19081 "Also check the access to the repository."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:676
19085 msgid ""
19086 "Error when releasing write lock.\n"
19087 "Check the access to the repository."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:697
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "Error when updating from repository.\n"
19094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19095 "'%1$s'.\n"
19096 "\n"
19097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:733
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "There were detected changes in the working directory:\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "\n"
19106 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19107 "preferred.\n"
19108 "\n"
19109 "Continue?"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19113 msgid "Changes detected"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19118 #, fuzzy
19119 msgid "&Yes"
19120 msgstr "Sí"
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19124 #, fuzzy
19125 msgid "&No"
19126 msgstr "No"
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:739
19129 msgid "View &Log ..."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:805
19133 msgid "VCN File Locking"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:806
19137 msgid "Locking property unset."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19141 msgid "Locking property set."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:807
19145 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/VSpace.cpp:472
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Default skip"
19151 msgstr "Per defecte"
19152
19153 #: src/VSpace.cpp:475
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Small skip"
19156 msgstr "  Petita (3)"
19157
19158 #: src/VSpace.cpp:478
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Medium skip"
19161 msgstr "Mig"
19162
19163 #: src/VSpace.cpp:481
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Big skip"
19166 msgstr "BigSkip"
19167
19168 #: src/VSpace.cpp:484
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Vertical fill"
19171 msgstr "Espais verticals"
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:491
19174 #, fuzzy
19175 msgid "protected"
19176 msgstr "Ho sento."
19177
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid ""
19181 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19182 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19183 msgstr ""
19184 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19185 "\n"
19186 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19187
19188 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Reload saved document?"
19191 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19192
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
19194 #, fuzzy
19195 msgid "&Reload"
19196 msgstr "&Substitueix"
19197
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19199 #, fuzzy
19200 msgid "&Keep Changes"
19201 msgstr "Fusiona els canvis"
19202
19203 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19204 #, c-format
19205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19209 #, fuzzy
19210 msgid "File not readable!"
19211 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19212
19213 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19214 #, fuzzy, c-format
19215 msgid ""
19216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19217 "\n"
19218 "Do you want to create a new document?"
19219 msgstr ""
19220 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19221 "\n"
19222 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19223
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19225 msgid "Create new document?"
19226 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19227
19228 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19229 msgid "&Create"
19230 msgstr "&Crea"
19231
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid ""
19235 "The specified document template\n"
19236 "%1$s\n"
19237 "could not be read."
19238 msgstr "Possibles Formats de Document"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Could not read template"
19243 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19246 msgid "Standard[[Bullets]]"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19250 msgid "Maths"
19251 msgstr "Matemàtiques"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19254 msgid "Dings 1"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19258 msgid "Dings 2"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19262 msgid "Dings 3"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19266 msgid "Dings 4"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19270 msgid "Directories"
19271 msgstr "Directoris"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19274 #, fuzzy
19275 msgid "&Anything"
19276 msgstr "varnothing"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19279 msgid "Any non-&empty"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Any &word"
19285 msgstr "Una paraula"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Any &number"
19290 msgstr "No hi ha número"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19293 #, fuzzy
19294 msgid "&User-defined"
19295 msgstr "Imp&ressora:"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19298 msgid "file[[scope]]"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19302 #, fuzzy
19303 msgid "master document[[scope]]"
19304 msgstr "Document mestre"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19307 #, fuzzy
19308 msgid "open files[[scope]]"
19309 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19312 #, fuzzy
19313 msgid "manuals[[scope]]"
19314 msgstr "Braille (predeterminat)"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19320 "Continue searching from the beginning?"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19331 msgid "Wrap search?"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Nothing to search"
19337 msgstr "No res a fer"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19340 #, fuzzy
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Advanced Find and Replace"
19347 msgstr "Cerca i substitueix"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19351 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19354 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19355 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19358 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19359 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid ""
19364 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19365 "1995--%1$s LyX Team"
19366 msgstr ""
19367 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19368 "1995-1998 Equip del LyX"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19371 msgid ""
19372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19373 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19374 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19375 "any later version."
19376 msgstr ""
19377 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19378 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19379 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19380 "qualsevol versió anterior."
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19383 msgid ""
19384 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19385 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19386 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19387 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19388 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19389 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19390 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19391 msgstr ""
19392 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19393 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19394 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19395 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19396 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19397 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19398 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19399 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19400 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19401 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19404 #, fuzzy
19405 msgid "not released yet"
19406 msgstr "Incrementa la profunditat"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid ""
19411 "LyX Version %1$s\n"
19412 "(%2$s)"
19413 msgstr "Versió del LyX"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19416 msgid "Library directory: "
19417 msgstr "Directori de biblioteques: "
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19420 msgid "User directory: "
19421 msgstr "Directori d'usuari :"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19426 #, c-format
19427 msgid "LyX: %1$s"
19428 msgstr "LyX: %1$s"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19431 #, fuzzy
19432 msgid "About %1"
19433 msgstr "Quan al LyX"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19437 msgid "Preferences"
19438 msgstr "Preferències"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Reconfigure"
19443 msgstr "Reconfigura|R"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Quit %1"
19448 msgstr "Surt del LyX"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19451 msgid "Running configure..."
19452 msgstr "S'està configurant..."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19455 msgid "Reloading configuration..."
19456 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19459 msgid "System reconfiguration failed"
19460 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19463 msgid ""
19464 "The system reconfiguration has failed.\n"
19465 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19466 "Please reconfigure again if needed."
19467 msgstr ""
19468 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19469 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19470 "adient.\n"
19471 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19474 msgid "System reconfigured"
19475 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19478 msgid ""
19479 "The system has been reconfigured.\n"
19480 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19481 "updated document class specifications."
19482 msgstr ""
19483 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19484 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19485 "de les noves especificacions actualitzades"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19488 msgid "Exiting."
19489 msgstr "S'està sortint"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19492 #, c-format
19493 msgid "Opening help file %1$s..."
19494 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19497 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19498 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19501 #, c-format
19502 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19503 msgstr ""
19504 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19507 msgid "Unknown function."
19508 msgstr "Funció desconeguda."
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19511 #, fuzzy
19512 msgid "The current document was closed."
19513 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19516 msgid ""
19517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19518 "documents and exit.\n"
19519 "\n"
19520 "Exception: "
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19525 msgid "Software exception Detected"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19529 msgid ""
19530 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19531 "unsaved documents and exit."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Could not find UI definition file"
19538 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "Error while reading the included file\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "Please check your installation."
19546 msgstr ""
19547 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19548 "%1$s.\n"
19549 "Comproveu la instal·lació."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Could not find default UI file"
19554 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19557 #, fuzzy
19558 msgid ""
19559 "LyX could not find the default UI file!\n"
19560 "Please check your installation."
19561 msgstr ""
19562 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19563 "%1$s.\n"
19564 "Comproveu la instal·lació."
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Error while reading the configuration file\n"
19570 "%1$s\n"
19571 "Falling back to default.\n"
19572 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19573 "check which User Interface file you are using."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Bibliography Entry Settings"
19579 msgstr "Bibliografia"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19582 msgid "BibTeX Bibliography"
19583 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
19592 msgid "Documents|#o#O"
19593 msgstr "Documents|#o#O"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19596 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19597 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19600 msgid "Select a BibTeX database to add"
19601 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19604 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19605 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19608 msgid "Select a BibTeX style"
19609 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No frame"
19614 msgstr "Nom"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Simple rectangular frame"
19619 msgstr "Insereix taula"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Oval frame, thin"
19624 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Oval frame, thick"
19629 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19632 msgid "Drop shadow"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Shaded background"
19638 msgstr "fons de nota"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Double rectangular frame"
19643 msgstr "doble"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19646 msgid "Height"
19647 msgstr "Alçada"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19650 msgid "Depth"
19651 msgstr "Profunditat"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19654 msgid "Total Height"
19655 msgstr "Alçada total"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19658 msgid "Width"
19659 msgstr "Amplada"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19662 msgid "Box Settings"
19663 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Branch Settings"
19668 msgstr "Paràmetres &principals"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19671 msgid "Activated"
19672 msgstr "Activada"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19675 msgid "Color"
19676 msgstr "Color"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Filename Suffix"
19681 msgstr "Nom de fitxer"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19688 msgid "Yes"
19689 msgstr "Sí"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19695 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19696 msgid "No"
19697 msgstr "No"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Enter new branch name"
19702 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19705 #, fuzzy, c-format
19706 msgid ""
19707 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19708 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19709 msgstr ""
19710 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19711 "\n"
19712 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19715 #, fuzzy
19716 msgid "&Merge"
19717 msgstr "Gran:"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Renaming failed"
19722 msgstr "La conversió ha fallat"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19725 #, fuzzy
19726 msgid "The branch could not be renamed."
19727 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Merge Changes"
19732 msgstr "Fusiona els canvis"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid ""
19737 "Change by %1$s\n"
19738 "\n"
19739 msgstr ""
19740 "Canvia per %1$s\n"
19741 "\n"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "Change made at %1$s\n"
19746 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19753 msgid "No change"
19754 msgstr "Sense canvi"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19757 msgid "Small Caps"
19758 msgstr "Majúscules petites"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Reset"
19768 msgstr "&Rebutja"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19771 msgid "Underbar"
19772 msgstr "Subratllat"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Double underbar"
19777 msgstr "doble"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Wavy underbar"
19782 msgstr "Subratllat"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Strikeout"
19787 msgstr "Carrer"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Noun"
19792 msgstr "Petites Majúscules"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19795 msgid "No color"
19796 msgstr "Sense color"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19799 msgid "Black"
19800 msgstr "Negre"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19803 msgid "White"
19804 msgstr "Blanc"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19807 msgid "Red"
19808 msgstr "Vermell"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19811 msgid "Green"
19812 msgstr "Verd"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19815 msgid "Blue"
19816 msgstr "Blau"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Cyan"
19821 msgstr "Cancel·la"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Magenta"
19826 msgstr "Hongarès"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19829 msgid "Yellow"
19830 msgstr "Groc"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19833 msgid "Text Style"
19834 msgstr "Estil de text"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Keys"
19839 msgstr "&Clau:"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19842 msgid "LinkBack PDF"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19846 msgid "PDF"
19847 msgstr "PDF"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19850 #, fuzzy
19851 msgid "pasted"
19852 msgstr "Enganxa"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19855 #, fuzzy, c-format
19856 msgid "%1$s Files"
19857 msgstr "%1$s i %2$s"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19862 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
19868 msgid "Canceled."
19869 msgstr "Cancel·lat."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Overwrite external file?"
19874 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19879 msgstr ""
19880 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19881 "\n"
19882 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19885 msgid "List of previous commands"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19889 msgid "Next command"
19890 msgstr "Ordre següent"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19893 msgid "Compare LyX files"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Select document"
19899 msgstr "Vols salvar el document?"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19904 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19905 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Error"
19912 msgstr "Fletxa"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Error while comparing documents."
19917 msgstr "Obre el document"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Aborted"
19922 msgstr "importat."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Finished"
19927 msgstr "Finès"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Aborting process..."
19932 msgstr "S'està important %1$s..."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19935 #, fuzzy
19936 msgid "differences"
19937 msgstr "Referències"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19940 msgid "big[[delimiter size]]"
19941 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19944 msgid "Big[[delimiter size]]"
19945 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19949 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19953 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Math Delimiter"
19958 msgstr "Delimitador matemàtic"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19962 msgid "(None)"
19963 msgstr "(Cap)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19966 msgid "Variable"
19967 msgstr "Variable"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Computer Modern Roman"
19972 msgstr "Computer Modern Roman"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Latin Modern Roman"
19977 msgstr "Latin Modern Roman"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19980 msgid "AE (Almost European)"
19981 msgstr "AE (Almost European)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19984 msgid "Times Roman"
19985 msgstr "Times Roman"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19988 msgid "Palatino"
19989 msgstr "Palatino"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19992 msgid "Bitstream Charter"
19993 msgstr "Bitstream Charter"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19996 msgid "New Century Schoolbook"
19997 msgstr "New Century Schoolbook"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20000 msgid "Bookman"
20001 msgstr "Bookman"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20004 msgid "Utopia"
20005 msgstr "Utopia"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20008 msgid "Bera Serif"
20009 msgstr "Bera Serif"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 msgid "Concrete Roman"
20013 msgstr "Concrete Roman"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20016 msgid "Zapf Chancery"
20017 msgstr "Zapf Chancery"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20020 msgid "Computer Modern Sans"
20021 msgstr "Computer Modern Sans"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20024 msgid "Latin Modern Sans"
20025 msgstr "Latin Modern Sans"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20028 msgid "Helvetica"
20029 msgstr "Helvetica"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20032 msgid "Avant Garde"
20033 msgstr "Avant Garde"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20036 msgid "Bera Sans"
20037 msgstr "Bera Sans"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20040 msgid "CM Bright"
20041 msgstr "CM Bright"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20044 msgid "Computer Modern Typewriter"
20045 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20048 msgid "Latin Modern Typewriter"
20049 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20052 msgid "Courier"
20053 msgstr "Courier"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20056 msgid "Bera Mono"
20057 msgstr "Bera Mono"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20060 msgid "LuxiMono"
20061 msgstr "LuxiMono"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 msgid "CM Typewriter Light"
20065 msgstr "CM Typewriter Light"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Page"
20070 msgstr "Pàgines"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Module not found!"
20075 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20078 msgid "Document Settings"
20079 msgstr "Paràmetres del document"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Child Document"
20085 msgstr "Document fill...|d"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Include to Output"
20090 msgstr "data (sortida)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20093 msgid "10"
20094 msgstr "10"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20097 msgid "11"
20098 msgstr "11"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20101 msgid "12"
20102 msgstr "12"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20105 msgid "None (no fontenc)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20109 msgid "empty"
20110 msgstr "buida"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20113 #, fuzzy
20114 msgid "plain"
20115 msgstr "Espaiament"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20118 #, fuzzy
20119 msgid "headings"
20120 msgstr "Paràmetres"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20123 msgid "fancy"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20127 msgid "B3"
20128 msgstr "B3"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20131 msgid "B4"
20132 msgstr "B4"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Language Default (no inputenc)"
20137 msgstr "Llengua &predeterminada"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20140 msgid "``text''"
20141 msgstr "“text”"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20144 msgid "''text''"
20145 msgstr "”text”"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20148 msgid ",,text``"
20149 msgstr "„text“"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20152 msgid ",,text''"
20153 msgstr "„text”"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20156 msgid "<<text>>"
20157 msgstr "«text»"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20160 msgid ">>text<<"
20161 msgstr "»text«"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Numbered"
20166 msgstr "Número"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20169 msgid "Appears in TOC"
20170 msgstr "Apareix a l'índex general"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20173 msgid "Author-year"
20174 msgstr "Autor-any"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Numerical"
20179 msgstr "Vertical"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20182 #, fuzzy, c-format
20183 msgid "Unavailable: %1$s"
20184 msgstr "Branques &disponibles:"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20190 msgstr ""
20191 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20192 "paràmetres."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Document Class"
20199 msgstr "&Classe de document:"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20205 msgid "Child Documents"
20206 msgstr "Documents fills"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20209 msgid "Modules"
20210 msgstr "Mòduls"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Text Layout"
20215 msgstr "Format de pàgina"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20218 msgid "Page Margins"
20219 msgstr "Marges"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Numbering & TOC"
20224 msgstr "&Numeració"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Indexes"
20229 msgstr "Índex"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20232 #, fuzzy
20233 msgid "PDF Properties"
20234 msgstr "Propietat"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20237 msgid "Math Options"
20238 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Float Placement"
20243 msgstr "Posició dels flotants"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Bullets"
20248 msgstr "Vinyetes"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20251 msgid "Branches"
20252 msgstr "Branques"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20256 #, fuzzy
20257 msgid "LaTeX Preamble"
20258 msgstr "Preamble LaTeX"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20263 msgid " (not installed)"
20264 msgstr " (no instal·lada)"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Layouts|#o#O"
20269 msgstr "Documents|#o#O"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20272 #, fuzzy
20273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20274 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Local layout file"
20280 msgstr "Format de pàgina"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20283 msgid ""
20284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20286 "document may not work with this layout if you do not\n"
20287 "keep the layout file in the document directory."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20291 #, fuzzy
20292 msgid "&Set Layout"
20293 msgstr "Format de pàgina"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Unable to read local layout file."
20298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Select master document"
20303 msgstr "Vols salvar el document?"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20306 #, fuzzy
20307 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20308 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Unapplied changes"
20314 msgstr "Gestiona els canvis"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20318 msgid ""
20319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20325 msgid "&Dismiss"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Unable to set document class."
20332 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20335 #, c-format
20336 msgid "%1$s, %2$s"
20337 msgstr "%1$s, %2$s"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20342 msgstr "%1$s i %2$s"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Module provided by document class."
20347 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20350 #, c-format
20351 msgid "Package(s) required: %1$s."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20355 #, fuzzy
20356 msgid "or"
20357 msgstr "Formulari"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20360 #, c-format
20361 msgid "Module required: %1$s."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20365 #, c-format
20366 msgid "Modules excluded: %1$s."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20370 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20374 #, fuzzy
20375 msgid "[No options predefined]"
20376 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Can't set layout!"
20381 msgstr "Format de pàgina"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20386 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Not Found"
20391 msgstr "Notació."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20394 msgid "Assigned master does not include this file"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "You must include this file in the document\n"
20401 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20402 "feature."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Could not load master"
20408 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20411 #, fuzzy, c-format
20412 msgid ""
20413 "The master document '%1$s'\n"
20414 "could not be loaded."
20415 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20418 #, fuzzy
20419 msgid "TeX Code Settings"
20420 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Error List"
20425 msgstr "LlistaCreuada"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20428 #, c-format
20429 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20430 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20433 msgid "Top left"
20434 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20437 msgid "Bottom left"
20438 msgstr "Avall a l'esquerra"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Baseline left"
20443 msgstr "Aliniació"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20446 msgid "Top center"
20447 msgstr "Amunt centrat"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20450 msgid "Bottom center"
20451 msgstr "Avall centrat"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Baseline center"
20456 msgstr "Aliniació"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20459 msgid "Top right"
20460 msgstr "Amunt a la dreta"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20463 msgid "Bottom right"
20464 msgstr "Avall a la dreta"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Baseline right"
20469 msgstr "Dreta|#R"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20472 msgid "External Material"
20473 msgstr "Material extern"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20476 msgid "Scale%"
20477 msgstr "Escala (%)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20480 msgid "Select external file"
20481 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Float Settings"
20486 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20489 #, fuzzy
20490 msgid "automatically"
20491 msgstr "Ajuda automàtica"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20494 msgid "Graphics"
20495 msgstr "Gràfics"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20498 msgid "Dissolve previous group?"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20502 #, c-format
20503 msgid ""
20504 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20505 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20506 "because this graphic was its only member.\n"
20507 "How do you want to proceed?"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20511 #, c-format
20512 msgid "Stick with group '%1$s'"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20516 #, c-format
20517 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20521 #, c-format
20522 msgid ""
20523 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20524 "the group will be dissolved,\n"
20525 "because this graphic was its only member.\n"
20526 "How do you want to proceed?"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20530 #, c-format
20531 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20535 msgid "Enter unique group name:"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Group already defined!"
20541 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20544 #, c-format
20545 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20549 msgid "bp"
20550 msgstr "bp"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20553 msgid "cm"
20554 msgstr "cm"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20557 msgid "mm"
20558 msgstr "mm"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20561 msgid "Select graphics file"
20562 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20565 msgid "Clipart|#C#c"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Horizontal Space Settings"
20571 msgstr "Espai vertical"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20574 msgid ""
20575 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20576 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20577 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20581 msgid "Thin space"
20582 msgstr "Espai petit\t\\,"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Medium space"
20587 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Thick space"
20592 msgstr "Espai ample\t\\;"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20595 msgid "Negative thin space"
20596 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Negative medium space"
20601 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Negative thick space"
20606 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20609 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20610 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20613 msgid "Quad (1 em)"
20614 msgstr "Quadratí (1 em)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20617 msgid "Double Quad (2 em)"
20618 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20621 msgid "Inter-word space"
20622 msgstr "Espai entre paraules"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20625 msgid "Horizontal Fill"
20626 msgstr "Emplenament horitzontal"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Hyperlink"
20631 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20636 msgid ""
20637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20641 msgid "Select document to include"
20642 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20646 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Index Entry Settings"
20651 msgstr "Entrada d'índex|I"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Label Color"
20656 msgstr "Color"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Cannot remove standard index"
20661 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20664 #, fuzzy
20665 msgid "The default index cannot be removed."
20666 msgstr "L'última línia a imprimir"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Enter new index name"
20671 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20674 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20678 #, fuzzy
20679 msgid "unknown"
20680 msgstr " desconegut"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20683 #, fuzzy
20684 msgid "shortcut"
20685 msgstr "&Drecera:"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20688 #, fuzzy
20689 msgid "shortcuts"
20690 msgstr "&Drecera:"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 msgid "lyxrc"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20697 #, fuzzy
20698 msgid "package"
20699 msgstr "Espai"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 #, fuzzy
20703 msgid "textclass"
20704 msgstr "text"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20707 #, fuzzy
20708 msgid "menu"
20709 msgstr "mu"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20712 #, fuzzy
20713 msgid "icon"
20714 msgstr "cong"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20717 #, fuzzy
20718 msgid "buffer"
20719 msgstr "blau"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20722 msgid "Shift-"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Control-"
20728 msgstr "Control"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Option-"
20733 msgstr "O&pció:"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Command-"
20738 msgstr "&Ordre:"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20741 msgid "Label"
20742 msgstr "Etiqueta"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20745 msgid "No language"
20746 msgstr "No hi ha llengua"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Program Listing Settings"
20751 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20754 msgid "No dialect"
20755 msgstr "No hi ha dialecte"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20758 msgid "LaTeX Log"
20759 msgstr "Informe de LaTeX"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Literate"
20764 msgstr "En sèrie"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20767 #, fuzzy
20768 msgid "LyX2LyX"
20769 msgstr "LyX"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Literate Programming Build Log"
20774 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20777 msgid "lyx2lyx Error Log"
20778 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20781 msgid "Version Control Log"
20782 msgstr "Informe de control de versions"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Log file not found."
20787 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20790 #, fuzzy
20791 msgid "No literate programming build log file found."
20792 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20795 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20796 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20799 #, fuzzy
20800 msgid "No version control log file found."
20801 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20804 msgid "Math Matrix"
20805 msgstr "Matriu matemàtica"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20808 msgid "Nomenclature"
20809 msgstr "Nomenclatura"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20812 msgid "Note Settings"
20813 msgstr "Paràmetres de la nota"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20816 msgid "Paragraph Settings"
20817 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20820 msgid ""
20821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20823 "\n"
20824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20825 "the items is used."
20826 msgstr ""
20827 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20828 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20829 "\n"
20830 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20831 "més llarga de els elements."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Phantom Settings"
20836 msgstr "Paràmetres &principals"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20839 msgid "System files|#S#s"
20840 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20843 msgid "User files|#U#u"
20844 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Look & Feel"
20849 msgstr "Aparença i feel"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20852 msgid "Language Settings"
20853 msgstr "Paràmetres de llengua"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20856 msgid "File Handling"
20857 msgstr "Gestió de fitxers"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20860 msgid "Date format"
20861 msgstr "Format de data"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20864 msgid "Keyboard/Mouse"
20865 msgstr "Teclat/Ratolí"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20868 msgid "Input Completion"
20869 msgstr "Emplenament automàtic"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Co&mmand:"
20875 msgstr "&Ordre:"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Screen fonts"
20880 msgstr "Lletres en pantalla"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20883 msgid "Colors"
20884 msgstr "Colors"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20887 msgid "Paths"
20888 msgstr "Camins"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20891 msgid "Select directory for example files"
20892 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20895 msgid "Select a document templates directory"
20896 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20899 msgid "Select a temporary directory"
20900 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20903 msgid "Select a backups directory"
20904 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20907 msgid "Select a document directory"
20908 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20911 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20917 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20920 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20925 msgid "Spellchecker"
20926 msgstr "Corrector ortogràfic"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20929 msgid "aspell"
20930 msgstr "aspell"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20933 #, fuzzy
20934 msgid "enchant"
20935 msgstr "hat"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20938 #, fuzzy
20939 msgid "hunspell"
20940 msgstr "hspell"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20943 msgid "Converters"
20944 msgstr "Conversors"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20947 msgid "File formats"
20948 msgstr "Formats de fitxer"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20951 msgid "Format in use"
20952 msgstr "Format en ús"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20959 msgid "LyX needs to be restarted!"
20960 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20963 msgid ""
20964 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20965 "restart."
20966 msgstr ""
20967 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20968 "reinciar el LyX."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20971 msgid "Printer"
20972 msgstr "Impressora"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20975 msgid "User interface"
20976 msgstr "Interfície d'usuari"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20979 msgid "Control"
20980 msgstr "Control"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20983 msgid "Shortcuts"
20984 msgstr "&Dreceres"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20987 msgid "Function"
20988 msgstr "Funció"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20991 msgid "Shortcut"
20992 msgstr "Drecera"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20995 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20996 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20999 msgid "Mathematical Symbols"
21000 msgstr "Símbols matemàtics"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21003 msgid "Document and Window"
21004 msgstr "Document i finestra"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21011 msgid "System and Miscellaneous"
21012 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21015 msgid "Res&tore"
21016 msgstr "Res&taura"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21033 #, fuzzy, c-format
21034 msgid ""
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21036 "%2$s"
21037 msgstr "La drecera ja està definida"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21043 "%2$s\n"
21044 "You need to remove that binding before creating a new one."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21048 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21049 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21052 msgid "Identity"
21053 msgstr "Identitat"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21056 msgid "Choose bind file"
21057 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21060 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21061 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21064 msgid "Choose UI file"
21065 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21068 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21069 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21072 msgid "Choose keyboard map"
21073 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21076 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21077 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21080 msgid "Print Document"
21081 msgstr "Imprimeix el document"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21084 msgid "Print to file"
21085 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21088 msgid "PostScript files (*.ps)"
21089 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Nomenclature settings"
21094 msgstr "Nomenclatura"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Longest label width"
21099 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Index Settings"
21104 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21107 #, fuzzy
21108 msgid "<All indexes>"
21109 msgstr "Branques &disponibles:"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Progress/Debug Messages"
21114 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Debug Level"
21119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Set"
21124 msgstr "&Estableix"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21127 msgid "Cross-reference"
21128 msgstr "Referència creuada"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21131 msgid "&Go Back"
21132 msgstr "Ves &enrere"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21135 msgid "Jump back"
21136 msgstr "Salta enrere"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21139 msgid "Jump to label"
21140 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21143 msgid "Find and Replace"
21144 msgstr "Cerca i substitueix"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21147 msgid "Send Document to Command"
21148 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21151 msgid "Show File"
21152 msgstr "Mostra el fitxer"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21155 msgid "Error -> Cannot load file!"
21156 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21159 #, c-format
21160 msgid "%1$d words checked."
21161 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21164 msgid "One word checked."
21165 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21168 msgid "Spelling check completed"
21169 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21172 msgid "Basic Latin"
21173 msgstr "Llatí bàsic"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21176 msgid "Latin-1 Supplement"
21177 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21180 msgid "Latin Extended-A"
21181 msgstr "Llatí Extès-A"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21184 msgid "Latin Extended-B"
21185 msgstr "Llatí Extès-B"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21188 msgid "IPA Extensions"
21189 msgstr "Extensions IPA"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21192 msgid "Spacing Modifier Letters"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21196 msgid "Combining Diacritical Marks"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21200 msgid "Cyrillic"
21201 msgstr "Ciríl·lic"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21204 msgid "Arabic"
21205 msgstr "Àrab"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21208 msgid "Devanagari"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21212 msgid "Bengali"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21216 msgid "Gurmukhi"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21220 msgid "Gujarati"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21224 msgid "Oriya"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21228 msgid "Tamil"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21232 msgid "Telugu"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21236 msgid "Kannada"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21240 msgid "Malayalam"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21244 msgid "Lao"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21248 msgid "Tibetan"
21249 msgstr "Tibetà"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21252 msgid "Georgian"
21253 msgstr "Georgià"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21256 msgid "Hangul Jamo"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21260 msgid "Phonetic Extensions"
21261 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21264 msgid "Latin Extended Additional"
21265 msgstr "Llatí extès addicional"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21268 msgid "Greek Extended"
21269 msgstr "Grec extès"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21272 msgid "General Punctuation"
21273 msgstr "Puntació general"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21276 msgid "Superscripts and Subscripts"
21277 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21280 msgid "Currency Symbols"
21281 msgstr "Símbols de moneda"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21284 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21288 msgid "Letterlike Symbols"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21292 msgid "Number Forms"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21296 msgid "Mathematical Operators"
21297 msgstr "Operadors matemàtics"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21300 msgid "Miscellaneous Technical"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21304 msgid "Control Pictures"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21308 msgid "Optical Character Recognition"
21309 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21312 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21316 msgid "Box Drawing"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21320 msgid "Block Elements"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21324 msgid "Geometric Shapes"
21325 msgstr "Formes geomètriques"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21328 msgid "Miscellaneous Symbols"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21332 msgid "Dingbats"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21336 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21337 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21340 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21341 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21344 msgid "Hiragana"
21345 msgstr "Hiragana"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21348 msgid "Katakana"
21349 msgstr "Katakana"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21352 msgid "Bopomofo"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21360 msgid "Kanbun"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21368 msgid "CJK Compatibility"
21369 msgstr "Compatibilitat CJK"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21372 msgid "CJK Unified Ideographs"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21376 msgid "Hangul Syllables"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21380 msgid "High Surrogates"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21384 msgid "Private Use High Surrogates"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21388 msgid "Low Surrogates"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21392 msgid "Private Use Area"
21393 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21408 msgid "Combining Half Marks"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21412 msgid "CJK Compatibility Forms"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21416 msgid "Small Form Variants"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21422 msgstr "Orientació"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21425 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21429 msgid "Specials"
21430 msgstr "Especials"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21433 msgid "Linear B Syllabary"
21434 msgstr "Sil·labari lineal B"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21437 msgid "Linear B Ideograms"
21438 msgstr "Ideogrames lineal B"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21441 msgid "Aegean Numbers"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21445 msgid "Ancient Greek Numbers"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21449 msgid "Old Italic"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21453 msgid "Gothic"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21457 msgid "Ugaritic"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21461 msgid "Old Persian"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21465 msgid "Deseret"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21469 msgid "Shavian"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21473 msgid "Osmanya"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21477 msgid "Cypriot Syllabary"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21481 msgid "Kharoshthi"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21485 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21489 msgid "Musical Symbols"
21490 msgstr "Símbols musicals"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21493 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21497 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21501 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21502 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21505 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21509 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21513 msgid "Tags"
21514 msgstr "Marques"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Variation Selectors Supplement"
21519 msgstr "Suplementari"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21530 msgid "Character: "
21531 msgstr "Caràcter: "
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21534 msgid "Code Point: "
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21538 msgid "Symbols"
21539 msgstr "Símbols"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21542 msgid "Table Settings"
21543 msgstr "Paràmetres de la taula"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21546 msgid "Insert Table"
21547 msgstr "Insereix taula"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21550 msgid "TeX Information"
21551 msgstr "Informació del TeX"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21554 msgid "No thesaurus available for this language!"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Outline"
21560 msgstr "Mostra/amaga outline"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21563 msgid "auto"
21564 msgstr "Automàtic"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21567 #, fuzzy
21568 msgid "off"
21569 msgstr "Desactivat"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21572 #, c-format
21573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21574 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21577 msgid "Vertical Space Settings"
21578 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21581 msgid "version "
21582 msgstr "versió"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21585 msgid "unknown version"
21586 msgstr "versió desconeguda"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21589 msgid "Small-sized icons"
21590 msgstr "Icones petites"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21593 msgid "Normal-sized icons"
21594 msgstr "Icones normals"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21597 msgid "Big-sized icons"
21598 msgstr "Icones grans"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
21601 #, c-format
21602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21603 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:880
21606 msgid "Welcome to LyX!"
21607 msgstr "Benvingut a LyX !"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Automatic save failed!"
21612 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Automatic save done."
21617 msgstr "Actualització automàtica"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345
21620 msgid "Command not allowed without any document open"
21621 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
21624 msgid "Select template file"
21625 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21628 msgid "Templates|#T#t"
21629 msgstr "Plantilles|#T#t"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
21632 msgid "Document not loaded."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21636 msgid "Select document to open"
21637 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21641 msgid "Examples|#E#e"
21642 msgstr "Exemples|#E#e"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21645 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21646 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21649 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21650 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21653 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21654 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
21657 #, fuzzy
21658 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21659 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21664 msgid "Invalid filename"
21665 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The directory in the given path\n"
21671 "%1$s\n"
21672 "does not exist."
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21676 #, c-format
21677 msgid "Opening document %1$s..."
21678 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
21681 #, c-format
21682 msgid "Document %1$s opened."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Version control detected."
21688 msgstr "Control de versions"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
21691 #, c-format
21692 msgid "Could not open document %1$s"
21693 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21696 msgid "Couldn't import file"
21697 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21700 #, c-format
21701 msgid "No information for importing the format %1$s."
21702 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21705 #, c-format
21706 msgid "Select %1$s file to import"
21707 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
21710 #, c-format
21711 msgid ""
21712 "The document %1$s already exists.\n"
21713 "\n"
21714 "Do you want to overwrite that document?"
21715 msgstr ""
21716 "El document %1$s ja existeix.\n"
21717 "\n"
21718 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
21721 msgid "Overwrite document?"
21722 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21725 #, c-format
21726 msgid "Importing %1$s..."
21727 msgstr "S'està important %1$s..."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21730 msgid "imported."
21731 msgstr "importat."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21734 msgid "file not imported!"
21735 msgstr "fitxer no importat!"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21738 #, fuzzy
21739 msgid "newfile"
21740 msgstr "Inclou fitxer"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21743 msgid "Select LyX document to insert"
21744 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Absolute filename expected."
21749 msgstr "S'espera un valor."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21752 msgid "Select file to insert"
21753 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
21756 #, fuzzy
21757 msgid "All Files (*)"
21758 msgstr "Tots els fitxers "
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21761 msgid "Choose a filename to save document as"
21762 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21765 msgid "&Rename"
21766 msgstr "&Reanomena"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "The document %1$s could not be saved.\n"
21772 "\n"
21773 "Do you want to rename the document and try again?"
21774 msgstr ""
21775 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21776 "\n"
21777 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21780 msgid "Rename and save?"
21781 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
21784 msgid "&Retry"
21785 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21788 #, fuzzy, c-format
21789 msgid ""
21790 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21791 "\n"
21792 "Do you want to save the document?"
21793 msgstr ""
21794 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21795 "\n"
21796 "Voleu desar el document?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Save new document?"
21801 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21807 "\n"
21808 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21809 msgstr ""
21810 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21811 "\n"
21812 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21815 msgid "Save changed document?"
21816 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21819 msgid "&Discard"
21820 msgstr "&Descarta"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21826 "\n"
21827 "Do you want to save the document?"
21828 msgstr ""
21829 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21830 "\n"
21831 "Voleu desar el document?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21834 #, fuzzy, c-format
21835 msgid ""
21836 "Document \n"
21837 "%1$s\n"
21838 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21839 msgstr ""
21840 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21841 "\n"
21842 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Reload externally changed document?"
21847 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
21850 msgid "Error when setting the locking property."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21854 msgid "Directory is not accessible."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
21858 #, c-format
21859 msgid "Opening child document %1$s..."
21860 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "Successful export to format: %1$s"
21865 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21870 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
21873 #, c-format
21874 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21878 #, fuzzy, c-format
21879 msgid "Error previewing format: %1$s"
21880 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Exporting ..."
21885 msgstr "S'està important %1$s..."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Previewing ..."
21890 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Document not loaded"
21895 msgstr "Possibles Formats de Document"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21901 "version of the document %1$s?"
21902 msgstr ""
21903 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21904 "salvada del document %1$s?"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
21907 msgid "Revert to saved document?"
21908 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
21911 msgid "Saving all documents..."
21912 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21915 msgid "All documents saved."
21916 msgstr "S'han desat tots els documents."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21919 #, c-format
21920 msgid "%1$s unknown command!"
21921 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21925 msgid "LaTeX Source"
21926 msgstr "Codi font LaTeX"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21929 msgid "DocBook Source"
21930 msgstr "Font DocBoook"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21933 msgid "Literate Source"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21937 #, fuzzy
21938 msgid " (version control)"
21939 msgstr "Control de versions"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21942 #, fuzzy
21943 msgid " (version control, locking)"
21944 msgstr "Control de versions"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21947 msgid " (changed)"
21948 msgstr " (modificat)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21951 msgid " (read only)"
21952 msgstr " (només lectura)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21955 msgid "Close File"
21956 msgstr "Tanca el fitxer"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21959 msgid "Hide tab"
21960 msgstr "Amaga la pestanya"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21963 msgid "Close tab"
21964 msgstr "Tanca la pestanya"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21967 msgid "Wrap Float Settings"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Click to detach"
21973 msgstr "Feu clic per detach"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21976 #, c-format
21977 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21981 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21985 msgid " (unknown)"
21986 msgstr " (desconegut)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21989 msgid "No Group"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21993 msgid "More Spelling Suggestions"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Add to personal dictionary|c"
21999 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Ignore all|I"
22004 msgstr "I&gnora-ho tot"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Invisible"
22009 msgstr "TextInvisible"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22012 #, fuzzy
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22021 #, fuzzy
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22023 msgstr "Format del paper"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Update (Other Formats)|p"
22028 msgstr "Actualitza la vista"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22031 #, fuzzy, c-format
22032 msgid "View [%1$s]|V"
22033 msgstr "&Visualitza"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22036 #, fuzzy, c-format
22037 msgid "Update [%1$s]|U"
22038 msgstr "&Actualitza"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22041 #, fuzzy
22042 msgid "No Custom Insets Defined!"
22043 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22046 #, fuzzy
22047 msgid "<No Document Open>"
22048 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22051 msgid "Master Document"
22052 msgstr "Document mestre"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22055 msgid "Open Navigator..."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22059 msgid "Other Lists"
22060 msgstr "Altres llistes"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22063 #, fuzzy
22064 msgid "<Empty Table of Contents>"
22065 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22068 msgid "Other Toolbars"
22069 msgstr "Altres barres d'eines"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Index Entry"
22083 msgstr "Entrada d'índex|I"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22086 msgid "No Citation in Scope!"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22090 #, fuzzy
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22095 #, fuzzy, c-format
22096 msgid "Export %1$s"
22097 msgstr "Comentari:"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22100 #, fuzzy, c-format
22101 msgid "Import %1$s"
22102 msgstr "S'està important %1$s..."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22105 #, fuzzy, c-format
22106 msgid "Update %1$s"
22107 msgstr "&Actualitza"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22110 #, fuzzy, c-format
22111 msgid "View %1$s"
22112 msgstr "&Visualitza"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22115 msgid "space"
22116 msgstr "espai"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22119 msgid ""
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22121 "characters:\n"
22122 msgstr ""
22123 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22124 "d'aquests caràcters:\n"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22136 msgid "All Files "
22137 msgstr "Tots els fitxers "
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22141 msgid "Table of Contents"
22142 msgstr "Taula de continguts"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22145 msgid "List of Graphics"
22146 msgstr "Llista de gràfics"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22149 msgid "List of Equations"
22150 msgstr "Llista d'equacions"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22153 msgid "List of Footnotes"
22154 msgstr "Llista de notes al peu"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "Llista de llistes"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22161 msgid "List of Indexes"
22162 msgstr "Llista d'índexs"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22165 msgid "List of Marginal notes"
22166 msgstr "Llista de notes al marge"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22169 msgid "List of Notes"
22170 msgstr "Llista de notes"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22173 msgid "List of Citations"
22174 msgstr "Llista de citacions"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22177 msgid "Labels and References"
22178 msgstr "Etiquetes i referències"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22181 msgid "List of Branches"
22182 msgstr "Llista de branques"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22185 #, fuzzy
22186 msgid "List of Changes"
22187 msgstr "Llista de branques"
22188
22189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22191 msgid ""
22192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22193 "file through LaTeX: "
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22197 msgid "Keys must be unique!"
22198 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22199
22200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "The key %1$s already exists,\n"
22204 "it will be changed to %2$s."
22205 msgstr ""
22206 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22207 "es canviarà a %2$s."
22208
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22210 #, c-format
22211 msgid ""
22212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22213 "If you proceed, all of them will be opened."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22217 msgid "Open Databases?"
22218 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22219
22220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22221 msgid "&Proceed"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22226 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22227
22228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22229 msgid "Databases:"
22230 msgstr "Bases de dades:"
22231
22232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22233 msgid "Style File:"
22234 msgstr "Fitxer d'estil:"
22235
22236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22237 msgid "Lists:"
22238 msgstr "Llistes:"
22239
22240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22241 msgid "included in TOC"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22245 msgid "Export Warning!"
22246 msgstr "Avís d'exportació!"
22247
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22249 msgid ""
22250 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22251 "BibTeX will be unable to find them."
22252 msgstr ""
22253 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22254 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22255
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22257 msgid ""
22258 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22259 "BibTeX will be unable to find it."
22260 msgstr ""
22261 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22262 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22263
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22265 msgid "simple frame"
22266 msgstr "marc simple"
22267
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22269 msgid "frameless"
22270 msgstr "sense marc"
22271
22272 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22273 msgid "simple frame, page breaks"
22274 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22275
22276 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22277 msgid "oval, thin"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22281 msgid "oval, thick"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22285 msgid "drop shadow"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22289 msgid "shaded background"
22290 msgstr "fons ombrejat"
22291
22292 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22293 msgid "double frame"
22294 msgstr "marc doble"
22295
22296 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "%1$s (%2$s)"
22299 msgstr "%1$s, %2$s"
22300
22301 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22304 msgstr "%1$s i %2$s"
22305
22306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22307 #, fuzzy
22308 msgid "active"
22309 msgstr "acute"
22310
22311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22312 msgid "non-active"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22318 msgstr "%1$s, %2$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22321 msgid "Branch: "
22322 msgstr "Branca: "
22323
22324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22325 msgid "Branch (child only): "
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Branch (undefined): "
22331 msgstr "underline"
22332
22333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Undef: "
22336 msgstr "Undef: "
22337
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22339 msgid "branch"
22340 msgstr "branca"
22341
22342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22343 #, c-format
22344 msgid "Sub-%1$s"
22345 msgstr "Sub-%1$s"
22346
22347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22348 #, fuzzy
22349 msgid "No bibliography defined!"
22350 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22351
22352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22353 #, fuzzy
22354 msgid "No citations selected!"
22355 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22356
22357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22358 #, fuzzy
22359 msgid "not cited"
22360 msgstr "no citat"
22361
22362 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22363 msgid "LaTeX Command: "
22364 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22365
22366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22367 msgid "InsetCommand Error: "
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22371 msgid "Incompatible command name."
22372 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22373
22374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22375 msgid "InsetCommandParams Error: "
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22379 msgid "InsetCommandParams: "
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22383 msgid "Unknown parameter name: "
22384 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22385
22386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22389 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22390
22391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22392 #, c-format
22393 msgid "External template %1$s is not installed"
22394 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22395
22396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22397 msgid "float: "
22398 msgstr "flotant: "
22399
22400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22401 msgid "float"
22402 msgstr "flotant"
22403
22404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22405 msgid "subfloat: "
22406 msgstr "subflotant: "
22407
22408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22409 msgid " (sideways)"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22413 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22414 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22415
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22417 #, c-format
22418 msgid "List of %1$s"
22419 msgstr "Llista de %1$s"
22420
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22422 msgid "footnote"
22423 msgstr "nota al peu"
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Could not copy the file\n"
22429 "%1$s\n"
22430 "into the temporary directory."
22431 msgstr ""
22432 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22433 "%1$s\n"
22434 "al directori temporal."
22435
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22437 #, c-format
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22442 #, c-format
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22447 msgid "Verbatim Input"
22448 msgstr "Entrada textual"
22449
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22451 msgid "Verbatim Input*"
22452 msgstr "Entrada textual*"
22453
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Include (excluded)"
22457 msgstr "Inclou fitxer"
22458
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22461 msgid "Recursive input"
22462 msgstr "Entrada recursiva"
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22466 #, c-format
22467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "Included file `%1$s'\n"
22474 "has textclass `%2$s'\n"
22475 "while parent file has textclass `%3$s'."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22479 msgid "Different textclasses"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "Included file `%1$s'\n"
22486 "uses module `%2$s'\n"
22487 "which is not used in parent file."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22491 msgid "Module not found"
22492 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22495 msgid "Unsupported Inclusion"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22502 "Offending file:\n"
22503 "%1$s"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Index sorting failed"
22509 msgstr "La conversió ha fallat"
22510
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22515 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22516 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22517 "explained in the User Guide."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22521 #, fuzzy
22522 msgid "unknown type!"
22523 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22524
22525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Unknown index type!"
22528 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22529
22530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22531 #, fuzzy
22532 msgid "All indices"
22533 msgstr "Branques &disponibles:"
22534
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22536 #, fuzzy
22537 msgid "subindex"
22538 msgstr "Índex"
22539
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22541 #, fuzzy, c-format
22542 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22543 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22544
22545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22546 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22547 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22548
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22550 #, fuzzy
22551 msgid "undefined"
22552 msgstr "underline"
22553
22554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22555 msgid "yes"
22556 msgstr "sí"
22557
22558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22559 msgid "no"
22560 msgstr "no"
22561
22562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22563 msgid "Unknown buffer info"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22567 msgid "Label names must be unique!"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The label %1$s already exists,\n"
22574 "it will be changed to %2$s."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22578 msgid "DUPLICATE: "
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22582 msgid "no more lstline delimiters available"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22586 msgid "Running out of delimiters"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22590 msgid ""
22591 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22592 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22593 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22594 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22595 "must investigate!"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "The following characters in one of the program listings are\n"
22606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22607 "%1$s."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22611 msgid "A value is expected."
22612 msgstr "S'espera un valor."
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22620 msgid "Unbalanced braces!"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22624 msgid "Please specify true or false."
22625 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22628 msgid "Only true or false is allowed."
22629 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22632 msgid "Please specify an integer value."
22633 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22636 msgid "An integer is expected."
22637 msgstr "S'espera un enter."
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22640 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22644 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22648 #, c-format
22649 msgid "Please specify one of %1$s."
22650 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22651
22652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22653 #, c-format
22654 msgid "Try one of %1$s."
22655 msgstr "Proveu un de %1$s."
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22658 #, c-format
22659 msgid "I guess you mean %1$s."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22663 #, c-format
22664 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22665 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22668 #, c-format
22669 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22673 msgid ""
22674 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22678 msgid ""
22679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22680 "trblTRBL"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22684 msgid ""
22685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22686 "right, bottom left and top left corner."
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22690 msgid "Enter something like \\color{white}"
22691 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22698 msgid "auto, last or a number"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22702 msgid ""
22703 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22705 "defining a listing inset)"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22709 msgid ""
22710 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22711 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22712 "a listing inset)"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22716 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22720 #, c-format
22721 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22725 #, c-format
22726 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22730 #, c-format
22731 msgid "Parameter %1$s: "
22732 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22735 #, c-format
22736 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22740 #, c-format
22741 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22742 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22745 msgid "New Page"
22746 msgstr "Pàgina nova"
22747
22748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Clear Page"
22751 msgstr "Pàgina buida"
22752
22753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Clear Double Page"
22756 msgstr "Pàgina doble buida"
22757
22758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Nom: "
22761 msgstr "Normal:"
22762
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Nomenclature Symbol: "
22766 msgstr "Nomenclatura"
22767
22768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Description: "
22771 msgstr "&Descripció:"
22772
22773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Sorting: "
22776 msgstr "S'està donant format"
22777
22778 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22779 msgid "Note[[InsetNote]]"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22783 msgid "Greyed out"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22787 msgid "HPhantom"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22791 msgid "VPhantom"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22795 #, fuzzy
22796 msgid "phantom"
22797 msgstr "Esperanto"
22798
22799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22800 msgid "hphantom"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22804 msgid "vphantom"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22808 msgid "elsewhere"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22812 msgid "BROKEN: "
22813 msgstr "TRENCAT: "
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22816 msgid "Ref: "
22817 msgstr "Ref: "
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22820 msgid "Equation"
22821 msgstr "Equació"
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22824 msgid "EqRef: "
22825 msgstr "EqRef: "
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22828 msgid "Page Number"
22829 msgstr "Número de pàgina"
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22832 msgid "Page: "
22833 msgstr "Pàgina: "
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22836 msgid "Textual Page Number"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22840 msgid "TextPage: "
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Standard+Textual Page"
22846 msgstr "Número de pàgina"
22847
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22849 msgid "Ref+Text: "
22850 msgstr "Ref.+Text: "
22851
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22853 msgid "PrettyRef"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22857 msgid "FormatRef: "
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22861 msgid "Interword Space"
22862 msgstr "Espai entre paraules"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22865 msgid "Protected Space"
22866 msgstr "Espai protegit"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22869 msgid "Thin Space"
22870 msgstr "Espai petit"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Medium Space"
22875 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22876
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Thick Space"
22880 msgstr "Espai petit"
22881
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22883 msgid "Quad Space"
22884 msgstr "Quadratí"
22885
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22887 msgid "QQuad Space"
22888 msgstr "Doble quadratí"
22889
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22891 msgid "Enspace"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22895 msgid "Enskip"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22899 msgid "Negative Thin Space"
22900 msgstr "Espai petit negatiu"
22901
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Negative Medium Space"
22905 msgstr "Espai petit negatiu"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Negative Thick Space"
22910 msgstr "Espai petit negatiu"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22913 msgid "Protected Horizontal Fill"
22914 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22915
22916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22917 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22918 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22919
22920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22921 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22922 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22925 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22926 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22927
22928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22929 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22930 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22931
22932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22935 msgstr "Emplenament horitzontal"
22936
22937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22940 msgstr "Emplenament horitzontal"
22941
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22943 #, c-format
22944 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22945 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22948 #, c-format
22949 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22950 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22951
22952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22953 msgid "Unknown TOC type"
22954 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22955
22956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22957 msgid "Selection size should match clipboard content."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22961 msgid "Vertical Space"
22962 msgstr "Espai vertical"
22963
22964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22965 msgid "wrap: "
22966 msgstr "wrap: "
22967
22968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22969 msgid "wrap"
22970 msgstr "wrap"
22971
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22973 msgid "Not shown."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22977 msgid "Loading..."
22978 msgstr "S'està carregant..."
22979
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22981 msgid "Converting to loadable format..."
22982 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22983
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22985 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22986 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22987
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22989 msgid "Scaling etc..."
22990 msgstr "S'està escalant..."
22991
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22993 msgid "Ready to display"
22994 msgstr "Preparat per mostrar"
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22997 msgid "No file found!"
22998 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23001 msgid "Error converting to loadable format"
23002 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23005 msgid "Error loading file into memory"
23006 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23007
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23009 msgid "Error generating the pixmap"
23010 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23011
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23013 msgid "No image"
23014 msgstr "No hi ha imatge"
23015
23016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23017 msgid "Preview loading"
23018 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23019
23020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23021 msgid "Preview ready"
23022 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23023
23024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23025 msgid "Preview failed"
23026 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23027
23028 #: src/lengthcommon.cpp:37
23029 msgid "cc[[unit of measure]]"
23030 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23031
23032 #: src/lengthcommon.cpp:37
23033 msgid "dd"
23034 msgstr "dd"
23035
23036 #: src/lengthcommon.cpp:37
23037 msgid "em"
23038 msgstr "em"
23039
23040 #: src/lengthcommon.cpp:38
23041 msgid "ex"
23042 msgstr "ex"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:38
23045 #, fuzzy
23046 msgid "mu[[unit of measure]]"
23047 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23048
23049 #: src/lengthcommon.cpp:38
23050 msgid "pc"
23051 msgstr "pc"
23052
23053 #: src/lengthcommon.cpp:39
23054 msgid "pt"
23055 msgstr "pt"
23056
23057 #: src/lengthcommon.cpp:39
23058 msgid "sp"
23059 msgstr "sp"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:39
23062 msgid "Text Width %"
23063 msgstr "Amplada de text %"
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:40
23066 msgid "Column Width %"
23067 msgstr "Amplada de columna %"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:40
23070 msgid "Page Width %"
23071 msgstr "Amplada de pàgina %"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:40
23074 msgid "Line Width %"
23075 msgstr "Amplada de línia %"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:41
23078 msgid "Text Height %"
23079 msgstr "Alçada de text %"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:41
23082 msgid "Page Height %"
23083 msgstr "Alçada de pàgina %"
23084
23085 #: src/lyxfind.cpp:138
23086 msgid "Search error"
23087 msgstr "Error en la recerca"
23088
23089 #: src/lyxfind.cpp:138
23090 msgid "Search string is empty"
23091 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23092
23093 #: src/lyxfind.cpp:330
23094 msgid "String has been replaced."
23095 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23096
23097 #: src/lyxfind.cpp:333
23098 msgid " strings have been replaced."
23099 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23100
23101 #: src/lyxfind.cpp:1149
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Search text is empty!"
23104 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23105
23106 #: src/lyxfind.cpp:1161
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Invalid regular expression!"
23109 msgstr "E&xpressió regular"
23110
23111 #: src/lyxfind.cpp:1166
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Match not found!"
23114 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23115
23116 #: src/lyxfind.cpp:1175
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Match found!"
23119 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23120
23121 #: src/lyxfind.cpp:1221
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Match found and replaced !"
23124 msgstr "Cerca i substitueix"
23125
23126 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23127 #, fuzzy, c-format
23128 msgid " Macro: %1$s: "
23129 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1498
23132 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23133 #, c-format
23134 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23135 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23138 #, fuzzy, c-format
23139 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23140 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23141
23142 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23145 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23148 msgid "Only one row"
23149 msgstr "Només una fila"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23152 msgid "Only one column"
23153 msgstr "Només una columna"
23154
23155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23156 msgid "No hline to delete"
23157 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23158
23159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23160 msgid "No vline to delete"
23161 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23162
23163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23164 #, fuzzy, c-format
23165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23166 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23169 msgid "No number"
23170 msgstr "No hi ha número"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
23173 msgid "Number"
23174 msgstr "Número"
23175
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1471
23177 #, c-format
23178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23179 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1481
23182 #, c-format
23183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23184 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23185
23186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1491
23187 #, c-format
23188 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23189 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23192 msgid "create new math text environment ($...$)"
23193 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23196 msgid "entered math text mode (textrm)"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Regular expression editor mode"
23202 msgstr "Mode editor matemàtic"
23203
23204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23205 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23209 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23213 msgid "Standard[[mathref]]"
23214 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23215
23216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23217 msgid "optional"
23218 msgstr "opcional"
23219
23220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23221 msgid "TeX"
23222 msgstr "TeX"
23223
23224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23225 msgid "math macro"
23226 msgstr "macro matemàtica"
23227
23228 #: src/output.cpp:37
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "Could not open the specified document\n"
23232 "%1$s."
23233 msgstr ""
23234 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23235 "%1$s."
23236
23237 #: src/output_plaintext.cpp:136
23238 msgid "Abstract: "
23239 msgstr "Resum: "
23240
23241 #: src/output_plaintext.cpp:148
23242 msgid "References: "
23243 msgstr "Referències: "
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:40
23246 #, fuzzy
23247 msgid "No debugging messages"
23248 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:41
23251 msgid "General information"
23252 msgstr "Informació general"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:42
23255 msgid "Program initialisation"
23256 msgstr "Inicialització del programa"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:43
23259 msgid "Keyboard events handling"
23260 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:44
23263 msgid "GUI handling"
23264 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:45
23267 msgid "Lyxlex grammar parser"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:46
23271 msgid "Configuration files reading"
23272 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:47
23275 msgid "Custom keyboard definition"
23276 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:48
23279 msgid "LaTeX generation/execution"
23280 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:49
23283 msgid "Math editor"
23284 msgstr "Editor matemàtic"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:50
23287 msgid "Font handling"
23288 msgstr "Gestió de la lletra"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:51
23291 msgid "Textclass files reading"
23292 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:52
23295 msgid "Version control"
23296 msgstr "Control de versions"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:53
23299 msgid "External control interface"
23300 msgstr "Interfície de control externa"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:54
23303 msgid "Undo/Redo mechanism"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:55
23307 msgid "User commands"
23308 msgstr "Ordres d'usuari"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:56
23311 #, fuzzy
23312 msgid "The LyX Lexer"
23313 msgstr "El LyX Lexxer"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:57
23316 msgid "Dependency information"
23317 msgstr "Informació de dependències"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:58
23320 #, fuzzy
23321 msgid "LyX Insets"
23322 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:59
23325 msgid "Files used by LyX"
23326 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:60
23329 msgid "Workarea events"
23330 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:61
23333 msgid "Insettext/tabular messages"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:62
23337 msgid "Graphics conversion and loading"
23338 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:63
23341 msgid "Change tracking"
23342 msgstr "Gestió de canvis"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:64
23345 #, fuzzy
23346 msgid "External template/inset messages"
23347 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23348
23349 #: src/support/debug.cpp:65
23350 msgid "RowPainter profiling"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/support/debug.cpp:66
23354 msgid "Scrolling debugging"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:67
23358 msgid "Math macros"
23359 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:68
23362 msgid "RTL/Bidi"
23363 msgstr "RTL/Bidi"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:69
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Locale/Internationalisation"
23368 msgstr "Locale/Internationalització"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:70
23371 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:71
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Find and replace mechanism"
23377 msgstr "Cerca i substitueix"
23378
23379 #: src/support/debug.cpp:72
23380 msgid "Developers' general debug messages"
23381 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:73
23384 msgid "All debugging messages"
23385 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:152
23388 #, c-format
23389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23390 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23391
23392 #: src/support/filetools.cpp:259
23393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23394 msgstr "ca"
23395
23396 #: src/support/os_win32.cpp:413
23397 msgid "System file not found"
23398 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23399
23400 #: src/support/os_win32.cpp:414
23401 msgid ""
23402 "Unable to load shfolder.dll\n"
23403 "Please install."
23404 msgstr ""
23405 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23406 " Si us plau, instal·leu-la"
23407
23408 #: src/support/os_win32.cpp:419
23409 msgid "System function not found"
23410 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23411
23412 #: src/support/os_win32.cpp:420
23413 msgid ""
23414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23415 "Don't know how to proceed. Sorry."
23416 msgstr ""
23417 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23418 "Es desconeix com procedir."
23419
23420 #: src/support/userinfo.cpp:45
23421 msgid "Unknown user"
23422 msgstr "Usuari desconegut"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Close this panel"
23426 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Prev"
23430 #~ msgstr "Pr"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Match..."
23434 #~ msgstr "Matemàtiques"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23438 #~ msgstr "Cerca el següent"
23439
23440 #~ msgid "The Enter key works, too"
23441 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23442
23443 #~ msgid "The delete key works, too"
23444 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23445
23446 #~ msgid "D&elete"
23447 #~ msgstr "&Suprimeix"
23448
23449 #~ msgid "F&ind:"
23450 #~ msgstr "&Cerca:"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Current &Paragraph"
23454 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Document in current file"
23458 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "diamond2"
23462 #~ msgstr "diamond"
23463
23464 #~ msgid "German (old spelling)"
23465 #~ msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
23466
23467 #~ msgid "End"
23468 #~ msgstr "Final"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "begin"
23472 #~ msgstr "Inici"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "end"
23476 #~ msgstr "I"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "file"
23480 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "forward"
23484 #~ msgstr "forall"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "backwards"
23488 #~ msgstr "Cerca enrere"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid " of "
23492 #~ msgstr "Final del CV"
23493
23494 #~ msgid "&Dummy"
23495 #~ msgstr "&Dummy"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "&Automatic clear"
23499 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Show progress messages"
23503 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "(cancelling)"
23507 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23508
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Absender:"
23511 #~ msgstr "Capçalera:"
23512
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Vorwahl:"
23515 #~ msgstr "Normal:"
23516
23517 #~ msgid "Telefon:"
23518 #~ msgstr "Telèfon:"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Verteiler:"
23522 #~ msgstr "Espais verticals"
23523
23524 #~ msgid "PS:"
23525 #~ msgstr "PS:"
23526
23527 #~ msgid "Text:"
23528 #~ msgstr "Text:"
23529
23530 #~ msgid "RetourAdresse:"
23531 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23532
23533 #~ msgid "BLZ"
23534 #~ msgstr "BLZ"
23535
23536 #~ msgid "BLZ:"
23537 #~ msgstr "BLZ:"
23538
23539 #~ msgid "Adresse:"
23540 #~ msgstr "Adreça:"
23541
23542 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23543 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23544
23545 #~ msgid "LyX binary not found"
23546 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23551 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23554 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23555
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23561 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23565 #~ "%2$s is not a directory."
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23568 #~ "%2$s no és un directori."
23569
23570 #~ msgid "Directory not found"
23571 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23572
23573 #~ msgid "Latex"
23574 #~ msgstr "Latex"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "View Output|V"
23578 #~ msgstr "Visualitza|V"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Update Output|U"
23582 #~ msgstr "data (sortida)"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Advanced Search"
23586 #~ msgstr "A&vançat"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23590 #~ msgstr "Substitueix amb"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Find &Prev"
23594 #~ msgstr "Cerca el següent"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Replace P&rev"
23598 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Current buffer only"
23602 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Buffer"
23606 #~ msgstr "blau"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Document"
23610 #~ msgstr "Documents"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "Open buffers"
23614 #~ msgstr "blau"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23618 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Regexp"
23622 #~ msgstr "exp"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "No file open!"
23626 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23627
23628 #~ msgid "Jump to the label"
23629 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23633 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Master Settings"
23637 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23638
23639 #~ msgid "Column Width"
23640 #~ msgstr "Amplada de columna"
23641
23642 #~ msgid "Listing settings"
23643 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23647 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Insert|n"
23651 #~ msgstr "Insereix|I"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23655 #~ msgstr "Argument manquant"
23656
23657 #~ msgid "Length"
23658 #~ msgstr "Longitud"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23662 #~ msgstr "Taula oberta"
23663
23664 #~ msgid "Opened table"
23665 #~ msgstr "Taula oberta"
23666
23667 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23668 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23669
23670 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23671 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23672
23673 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23676 #~ "predeterminat"
23677
23678 #~ msgid "Use input encod&ing"
23679 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Toggle Label|L"
23683 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Move Section down|d"
23687 #~ msgstr "Tanca la secció"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Move Section up|u"
23691 #~ msgstr "Tanca la secció"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23695 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23700 #~ msgstr ""
23701 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23702 #~ "predeterminat"
23703
23704 #~ msgid "*.pws"
23705 #~ msgstr "*.pws"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Accept Change|C"
23709 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "C&ommand:"
23713 #~ msgstr "&Ordre:"
23714
23715 #~ msgid "&BibTeX command:"
23716 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23717
23718 #~ msgid "&Index command:"
23719 #~ msgstr "Ordre índex:"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23723 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23727 #~ msgstr "Ordre índex:"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23731 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23735 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "View|V[[show]]"
23739 #~ msgstr "Visualitza|V"
23740
23741 #~ msgid "View DVI"
23742 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23743
23744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23745 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23746
23747 #~ msgid "View PostScript"
23748 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23749
23750 #~ msgid "Update DVI"
23751 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23752
23753 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23754 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23755
23756 #~ msgid "Update PostScript"
23757 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "Thesaurus failure"
23761 #~ msgstr "Tesaurus"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Indices"
23765 #~ msgstr "Apèndixs"
23766
23767 #~ msgid "B&rowse..."
23768 #~ msgstr "Navega..."
23769
23770 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23771 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23772
23773 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23774 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23775
23776 #~ msgid "Ne&w"
23777 #~ msgstr "&Nova:"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23781 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23782
23783 #~ msgid "Spellchecker error"
23784 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23788 #~ "Maybe it has been killed."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23791 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23792
23793 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23794 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23795
23796 #~ msgid "LangHeader"
23797 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23798
23799 #~ msgid "Language Header:"
23800 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23801
23802 #~ msgid "Language:"
23803 #~ msgstr "Idioma:"
23804
23805 #~ msgid "LastLanguage"
23806 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23807
23808 #~ msgid "Last Language:"
23809 #~ msgstr "Última llengua:"
23810
23811 #~ msgid "Computer"
23812 #~ msgstr "Ordinador"
23813
23814 #~ msgid "Computer:"
23815 #~ msgstr "Ordinador:"
23816
23817 #~ msgid "EmptySection"
23818 #~ msgstr "SeccióBuida"
23819
23820 #~ msgid "Empty Section"
23821 #~ msgstr "Secció Buida"
23822
23823 #~ msgid "CloseSection"
23824 #~ msgstr "TancaSecció"
23825
23826 #~ msgid "Close Section"
23827 #~ msgstr "Tanca la secció"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Phantom Text"
23831 #~ msgstr "Text pla|T"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "RegExp"
23835 #~ msgstr "exp"
23836
23837 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23838 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23839
23840 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23841 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23842
23843 #~ msgid "&Postscript driver:"
23844 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Append Parameter"
23848 #~ msgstr "Més paràmetres"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23852 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23856 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23860 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23861
23862 #~ msgid "&Default language:"
23863 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23864
23865 #~ msgid "&roff command:"
23866 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23867
23868 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23871
23872 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23873 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23877 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23881 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23885 #~ "You may not have the right languages installed."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23888 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23889
23890 #~ msgid ""
23891 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23892 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23895 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23896
23897 #~ msgid "ispell"
23898 #~ msgstr "ispell"
23899
23900 #~ msgid "pspell (library)"
23901 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23902
23903 #~ msgid "aspell (library)"
23904 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23905
23906 #~ msgid "*.ispell"
23907 #~ msgstr "*.ispell"
23908
23909 #~ msgid "figure"
23910 #~ msgstr "figura"
23911
23912 #~ msgid "table"
23913 #~ msgstr "taula"
23914
23915 #~ msgid "algorithm"
23916 #~ msgstr "algorisme"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "tableau"
23920 #~ msgstr "taula"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "keywords"
23924 #~ msgstr "Paraules clau"
23925
23926 #~ msgid "Table of Contents|a"
23927 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23928
23929 #~ msgid "FAQ|F"
23930 #~ msgstr "PMF|F"
23931
23932 #~ msgid "LinuxDoc"
23933 #~ msgstr "LinuxDoc"
23934
23935 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23936 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23937
23938 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23941
23942 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23943 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23944
23945 #~ msgid "."
23946 #~ msgstr "."
23947
23948 #~ msgid "American"
23949 #~ msgstr "Anglès americà"
23950
23951 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23952 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23953
23954 #~ msgid "Austrian"
23955 #~ msgstr "Austríac"
23956
23957 #~ msgid "British"
23958 #~ msgstr "Anglès britànic"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Canadian"
23962 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Reference\t"
23966 #~ msgstr "Referència"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23970 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23971
23972 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23973 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "LaTeX default"
23977 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23978
23979 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23980 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23984 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"