]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
a85f96433ec534193b3c50b879690df1dac37050
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1775 "paràmetres."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Actualitza"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terior"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Exterior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Files"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Columnes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertical:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1891 msgid "Sort &as:"
1892 msgstr "Ordena &com:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1899 msgid "&Symbol:"
1900 msgstr "&Símbol:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "Tipus"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1911 msgid "LyX &Note"
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1919 msgid "&Comment"
1920 msgstr "&Comentari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1927 msgid "&Greyed out"
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1935 msgid "&Numbering"
1936 msgstr "&Numeració"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1943 msgid "&General"
1944 msgstr "&General"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1947 msgid ""
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 msgstr ""
1950 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informació de capçalera"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1969 msgid "&Title:"
1970 msgstr "&Títol:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1973 msgid "&Author:"
1974 msgstr "&Autor:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1977 msgid "&Subject:"
1978 msgstr "As&sumpte:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1981 msgid "&Keywords:"
1982 msgstr "Paraules &clau:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1985 msgid "H&yperlinks"
1986 msgstr "H&iperenllaços"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1989 msgid "Allows link text to break across lines."
1990 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2001 msgid "C&olor links"
2002 msgstr "C&olors dels enlaços"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2006 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2007 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2010 msgid "B&ibliographical backreferences"
2011 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2014 msgid "Backreference by pa&ge number"
2015 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2018 msgid "&Bookmarks"
2019 msgstr "&Punts d'interès"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Nombre de nivells"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pcions addicionals"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2047 msgid "Page Layout"
2048 msgstr "Format de pàgina"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Format del paper"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 msgid "&Landscape"
2068 msgstr "&Apaïsat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 msgid "&Portrait"
2072 msgstr "&Retrat"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 msgid "&Format:"
2078 msgstr "&Format:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Orientació"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "Document a &dues cares"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "Aplica &immediatament"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2105 msgid "Ri&ght"
2106 msgstr "&Dreta"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2109 msgid "C&enter"
2110 msgstr "C&entrada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2113 msgid "&Left"
2114 msgstr "&Esquerra"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2117 msgid "&Justified"
2118 msgstr "&Justificat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "&Interliniat:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2143 msgid "Single"
2144 msgstr "Simple"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2147 msgid "1.5"
2148 msgstr "1,5"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2152 msgid "Double"
2153 msgstr "Doble"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Altre..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr ""
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Mode text"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2194 "retard."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 msgid ""
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "mode."
2212 msgstr ""
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2214 "text."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "General"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 msgid ""
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2253 msgstr ""
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgid "C&onverter:"
2271 msgstr "C&onversor:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgid "&To format:"
2283 msgstr "&Al format:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 msgid "&Modify"
2288 msgstr "&Modifica"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2293 msgid "Remo&ve"
2294 msgstr "&Suprimeix"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 msgid "&Enabled"
2306 msgstr "&Habilitat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desactivat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Activat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "S'està editant"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2358 msgstr ""
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2365 "d'estat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr ""
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2371 "al LyX < 1.6)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr "Pantalla completa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "&Nova..."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2403 msgstr "Nom &curt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2414 msgid "&Viewer:"
2415 msgstr "&Visor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 msgid "Ed&itor:"
2419 msgstr "Ed&itor:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 msgid "S&hortcut:"
2423 msgstr "&Drecera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 msgid "E&xtension:"
2427 msgstr "E&xtensió:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2430 msgid "Co&pier:"
2431 msgstr "&Copiador:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 msgid "&E-mail:"
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 msgid "Your name"
2439 msgstr "El vostre nom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 msgid "Keyboard"
2447 msgstr "Teclat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 msgid "&First:"
2455 msgstr "&Primer:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "&Navega..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 msgid "S&econd:"
2465 msgstr "S&egon:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "Navega..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Ratolí"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2530 msgid "Use b&abel"
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Global"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "Auto &inici"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr ""
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2573 "treball"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Lògic"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visual"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2608 msgstr ""
2609 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2610 "classe"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2617 msgid ""
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2621 msgstr ""
2622 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2623 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2624 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2625 "de Cygwin teTeX."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2632 msgid "Default paper si&ze:"
2633 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2636 msgid "Te&X encoding:"
2637 msgstr "Codificació Te&X:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2640 msgid "CheckTeX start options and flags"
2641 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Ordre índex:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2656 msgid "Chec&kTeX command:"
2657 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2660 msgid "BibTeX command and options"
2661 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2665 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2669 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Carta EUA"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legal US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Executiu US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Directori de t&reball:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgid "Browse..."
2717 msgstr "Navega..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Plantilles de &document:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Directori &temporal:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "Prefix &PATH:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2744 msgid ""
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 msgstr ""
2749 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2750 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2751 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "Ordre &roff:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Extensió del fitxer:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2803 msgid ""
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2805 "to print."
2806 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2809 msgid "Spool &command:"
2810 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2813 msgid "Option used to reverse page order."
2814 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2817 msgid "Re&verse pages:"
2818 msgstr "Ordre in&vers:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2821 msgid "Lan&dscape:"
2822 msgstr "Apaïsat:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2825 msgid "Number of Co&pies:"
2826 msgstr "Nombre de còpies"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2829 msgid "Option used to set number of copies."
2830 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2833 msgid "Option used to print a range of pages."
2834 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2837 msgid "Co&llated:"
2838 msgstr "&Distribució:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2841 msgid "Pa&ge range:"
2842 msgstr "Rang de pàgines:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2845 msgid "Option used to collate multiple copies."
2846 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2849 msgid "&Odd pages:"
2850 msgstr "Pàgines &senars:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2853 msgid "&Even pages:"
2854 msgstr "Pàgines &parelles:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2857 msgid "Paper t&ype:"
2858 msgstr "Tipus del paper:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2861 msgid "Paper si&ze:"
2862 msgstr "Mida del paper"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2866 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2869 msgid "E&xtra options:"
2870 msgstr "Opcions addicionals:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2874 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2877 msgid ""
2878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2880 "printers."
2881 msgstr ""
2882 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2883 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2884 "totes les impressores."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2887 msgid "Adapt output to printer"
2888 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2891 msgid "Name of the default printer"
2892 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2895 msgid "Default &printer:"
2896 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2899 msgid "Printer co&mmand:"
2900 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2903 msgid "Sa&ns Serif:"
2904 msgstr "Sa&ns Serif"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2907 msgid "T&ypewriter:"
2908 msgstr "&Mecanogràfica"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2911 msgid "Screen &DPI:"
2912 msgstr "&PPP de pantalla:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2915 msgid "&Zoom %:"
2916 msgstr "&Escala (%):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2919 msgid "Font Sizes"
2920 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2923 msgid "Larger:"
2924 msgstr "Més gran:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2927 msgid "Largest:"
2928 msgstr "Molt més gran:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2931 msgid "Huge:"
2932 msgstr "Enorme:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2935 msgid "Hugest:"
2936 msgstr "La més enorme:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2939 msgid "Smallest:"
2940 msgstr "Molt més petita:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2943 msgid "Smaller:"
2944 msgstr "Més petita:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2947 msgid "Small:"
2948 msgstr "Petita:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2951 msgid "Normal:"
2952 msgstr "Normal:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2955 msgid "Tiny:"
2956 msgstr "Diminuta:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2959 msgid "Large:"
2960 msgstr "Gran:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2963 msgid ""
2964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2965 "of fonts"
2966 msgstr ""
2967 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2968 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2971 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2972 msgstr ""
2973 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2974 "lletra"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2977 msgid "Ne&w"
2978 msgstr "&Nova:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr ""
2995 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2998 msgid "Personal &dictionary:"
2999 msgstr "Diccionari personal:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3002 msgid "Escape cha&racters:"
3003 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3006 msgid "Spellchec&ker executable:"
3007 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3011 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3014 msgid "Use input encod&ing"
3015 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3019 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3022 msgid "Accept compound &words"
3023 msgstr "Accepta paraules compostes"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3026 msgid "Session"
3027 msgstr "Sessió"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3030 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3034 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3035 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3046 msgid "Documents"
3047 msgstr "Documents"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3050 msgid "&Maximum last files:"
3051 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3054 msgid "minutes"
3055 msgstr "minuts"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3058 msgid "B&ackup documents, every"
3059 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3062 msgid "Open documents in &tabs"
3063 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3066 msgid "Automatic help"
3067 msgstr "Ajuda automàtica"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3070 msgid ""
3071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3072 "the main work area of an edited document"
3073 msgstr ""
3074 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3075 "treball mentre editeu un document"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3082 msgid "Bro&wse..."
3083 msgstr "&Navega..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3091 msgid "&Save"
3092 msgstr "De&sa"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 msgid "Pages"
3096 msgstr "Pàgines"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Totes les pàgines"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 msgid "Fro&m"
3116 msgstr "&Des de"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 msgid "&All"
3120 msgstr "&Totes"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Ordre Invers"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 msgid "Copie&s"
3140 msgstr "Còpies"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Nombre de còpies"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Distribueix les còpies"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3151 msgid "&Collate"
3152 msgstr "&Distribueix"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 msgid "&Print"
3156 msgstr "Im&primeix"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Destinació d'impressió"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3167 msgid "P&rinter:"
3168 msgstr "Imp&ressora:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3179 msgid "La&bels in:"
3180 msgstr "&Etiquetes a:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3187 msgid "<reference>"
3188 msgstr "<referència>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<referència>)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 msgid "<page>"
3196 msgstr "<pàgina>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Referència amb format"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 msgid "&Sort"
3216 msgstr "&Ordena"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3231 msgid "&Find:"
3232 msgstr "&Cerca:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "Substitueix amb"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "Només paraules senceres"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3247 msgid "Find &Next"
3248 msgstr "Cerca el següent"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3253 msgid "&Replace"
3254 msgstr "&Substitueix"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Substitueix-ho tot"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Cerca enrere"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3266 msgstr ""
3267 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3270 msgid "&Export formats:"
3271 msgstr "Formats d'&exportació:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 msgid "&Command:"
3275 msgstr "&Ordre:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3278 msgid "Edit shortcut"
3279 msgstr "Edita la &drecera"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3287 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3290 msgid "&Delete Key"
3291 msgstr "&Suprimeix tecla"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3294 msgid "Clear current shortcut"
3295 msgstr "Buida la drecera actual"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3299 msgid "C&lear"
3300 msgstr "&Buida"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3303 msgid "&Shortcut:"
3304 msgstr "&Drecera:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3307 msgid "&Function:"
3308 msgstr "&Funció:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3311 msgid ""
3312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3313 "the 'Clear' button"
3314 msgstr ""
3315 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3316 "amb el botó 'Buida'"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Suggeriments:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3335 msgid "&Ignore"
3336 msgstr "&Ignora"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3343 msgid "I&gnore All"
3344 msgstr "I&gnora-ho tot"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Canvia la posició:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Paraula actual"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Paraula desconeguda"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 msgid ""
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3365 "full range."
3366 msgstr ""
3367 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3368 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3371 msgid "Ca&tegory:"
3372 msgstr "Ca&tegoria:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "&Mostra-ho tot"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Amplada de columna"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3396 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3399 msgid "&Vertical alignment:"
3400 msgstr "Aliniació &vertical"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3403 msgid "&Horizontal alignment:"
3404 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3407 msgid "Horizontal alignment in column"
3408 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3412 msgid "Justified"
3413 msgstr "Justificada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3417 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3421 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3425 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3429 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3432 msgid "Merge cells"
3433 msgstr "Uneix cel·les"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3436 msgid "&Multicolumn"
3437 msgstr "&Multicolumnes"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3440 msgid "LaTe&X argument:"
3441 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3444 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3445 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3448 msgid "&Borders"
3449 msgstr "&Vores"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3452 msgid "All Borders"
3453 msgstr "Totes les vores"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3457 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3460 msgid "&Set"
3461 msgstr "&Estableix"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3469 msgstr ""
3470 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3471 "verticals)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3474 msgid "Fo&rmal"
3475 msgstr "Estil &antic"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3478 msgid "Use default (grid-like) border style"
3479 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3482 msgid "De&fault"
3483 msgstr "Predeterminat"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3486 msgid "Set Borders"
3487 msgstr "Estableix vores"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3494 msgid "Additional Space"
3495 msgstr "Espai addicional"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3498 msgid "T&op of row:"
3499 msgstr "Part superior de la fila:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3502 msgid "Botto&m of row:"
3503 msgstr "Part inferior de la fila:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3506 msgid "Bet&ween rows:"
3507 msgstr "Entre files:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3510 msgid "&Longtable"
3511 msgstr "Taula &llarga"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3514 msgid "Set a page break on the current row"
3515 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3518 msgid "Page &break on current row"
3519 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3522 msgid "Settings"
3523 msgstr "Paràmetres"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3526 msgid "Status"
3527 msgstr "Estat"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Vora superior"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Vora inferior"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3538 msgid "Contents"
3539 msgstr "Continguts"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3542 msgid "Header:"
3543 msgstr "Capçalera:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3546 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3547 msgstr ""
3548 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3556 msgid "on"
3557 msgstr "actiu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3567 msgid "double"
3568 msgstr "doble"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3571 msgid "First header:"
3572 msgstr "Primera capçalera:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "No generis la primera capçalera"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3584 msgid "is empty"
3585 msgstr "és buida"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3588 msgid "Footer:"
3589 msgstr "Peu de pàg.:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3593 msgstr ""
3594 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3609 msgid "Caption:"
3610 msgstr "Llegenda:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa taula llarga"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cel·la actual:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posició de la fila actual"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posició de la columna actual"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Tanca aquest quadre"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "Torna a &llegir"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3649 "fitxers amb el camí"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Visualitza"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classes de LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Estils de LaTeX"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Estils de BibTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "Mostra &camí"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Espaiament"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Paràmetres de llistats"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Document a dues &columnes"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Espai &vertical"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Sagnat"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlineat:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Entrada de l'índex"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "Paraula &clau:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Entrada"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "L'entrada seleccionada"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Selecció:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3770 msgstr ""
3771 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3772 "llista de taules, i altres)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "DefSkip"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "SmallSkip"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "MedSkip"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "BigSkip"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "VFill"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "Font completa"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr "Actualització automàtica"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3812 msgid "Unit of width value"
3813 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3816 msgid "number of needed lines"
3817 msgstr "nombre de línies necessàries"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3820 msgid "use number of lines"
3821 msgstr "usa el nombre de línies"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Line span:"
3826 msgstr "Espaiat de línia:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3833 msgid "Inner"
3834 msgstr "Interior"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 #, fuzzy
3838 msgid "use overhang"
3839 msgstr "usa overhang"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Over&hang:"
3844 msgstr "Over&hang:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Overhang value"
3849 msgstr "Valor overhang"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Unit of overhang value"
3854 msgstr "Unitat del valor overhang"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3857 msgid "Check this to allow flexible placement"
3858 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Permet el &flotament"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3867 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3883 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3884 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3886 msgid "Standard"
3887 msgstr "Estàndard"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3890 msgid "TheoremTemplate"
3891 msgstr "PlantillaTeorema"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3900 msgid "Proof"
3901 msgstr "Demostració"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3904 msgid "Proof:"
3905 msgstr "Demostració:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3919 msgid "Theorem"
3920 msgstr "Teorema"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3923 msgid "Theorem #:"
3924 msgstr "Teorema núm.:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3933 msgid "Lemma"
3934 msgstr "Lema"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3937 msgid "Lemma #:"
3938 msgstr "Lema núm.:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3947 msgid "Corollary"
3948 msgstr "Corol·lari"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3951 msgid "Corollary #:"
3952 msgstr "Corol·lari núm.:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3955 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3957 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3960 msgid "Proposition"
3961 msgstr "Proposició"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3964 msgid "Proposition #:"
3965 msgstr "Proposició núm.:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3969 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3972 msgid "Conjecture"
3973 msgstr "Conjectura"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3976 msgid "Conjecture #:"
3977 msgstr "Conjectura núm.:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3981 msgid "Criterion"
3982 msgstr "Criteri"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3985 msgid "Criterion #:"
3986 msgstr "Criteri núm.:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3990 msgid "Fact"
3991 msgstr "Fet"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3994 msgid "Fact #:"
3995 msgstr "Fet núm.:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3998 msgid "Axiom"
3999 msgstr "Axioma"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4002 msgid "Axiom #:"
4003 msgstr "Axioma núm.:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4013 msgid "Definition"
4014 msgstr "Definició"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4017 msgid "Definition #:"
4018 msgstr "Definició núm.:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4027 msgid "Example"
4028 msgstr "Exemple"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4031 msgid "Example #:"
4032 msgstr "Exemple núm.:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4036 msgid "Condition"
4037 msgstr "Condició"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4040 msgid "Condition #:"
4041 msgstr "Condició núm.:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4048 msgid "Problem"
4049 msgstr "Problema"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4052 msgid "Problem #:"
4053 msgstr "Problema núm.:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4060 msgid "Exercise"
4061 msgstr "Exercici"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4064 msgid "Exercise #:"
4065 msgstr "Exercici núm.:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4073 msgid "Remark"
4074 msgstr "Comentari"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4077 msgid "Remark #:"
4078 msgstr "Comentari núm.:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4087 msgid "Claim"
4088 msgstr "Afirmació"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4091 msgid "Claim #:"
4092 msgstr "Afirmació #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4097 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4099 msgid "Note"
4100 msgstr "Nota"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4103 msgid "Note #:"
4104 msgstr "Nota núm.:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4108 msgid "Notation"
4109 msgstr "Notació"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4112 msgid "Notation #:"
4113 msgstr "Notació núm.:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4118 msgid "Case"
4119 msgstr "Cas"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4122 msgid "Case #:"
4123 msgstr "Cas núm.:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4130 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4133 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4147 msgid "Section"
4148 msgstr "Secció"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4151 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4154 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4157 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4158 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4160 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4165 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4167 msgid "Subsection"
4168 msgstr "Subsecció"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4171 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4178 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4183 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4184 msgid "Subsubsection"
4185 msgstr "Subsubsecció"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4188 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4193 msgid "Section*"
4194 msgstr "Secció*"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4197 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4200 msgid "Subsection*"
4201 msgstr "Subsecció*"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4206 msgid "Subsubsection*"
4207 msgstr "Subsubsecció*"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4210 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4213 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4214 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4216 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4224 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4225 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4229 #: src/output_plaintext.cpp:133
4230 msgid "Abstract"
4231 msgstr "Resum"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4234 msgid "Abstract---"
4235 msgstr "Resum---"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4242 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4246 msgid "Keywords"
4247 msgstr "Paraules clau"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4250 msgid "Index Terms---"
4251 msgstr "Termes índex---"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4254 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4256 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4258 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4262 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4263 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4265 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4266 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4267 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4272 msgid "Bibliography"
4273 msgstr "Bibliografia"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4279 #: src/rowpainter.cpp:462
4280 msgid "Appendix"
4281 msgstr "Apèndix"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4284 msgid "Appendices"
4285 msgstr "Apèndixs"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4288 msgid "Biography"
4289 msgstr "Biografia"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4292 msgid "BiographyNoPhoto"
4293 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4296 msgid "Footernote"
4297 msgstr "Nota al peu de pàg."
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4300 msgid "MarkBoth"
4301 msgstr "Marca ambdós"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4306 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4308 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4309 msgid "Itemize"
4310 msgstr "Llista amb pics"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4315 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4316 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4318 msgid "Enumerate"
4319 msgstr "Llista numerada"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4323 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4324 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4329 msgid "Description"
4330 msgstr "Descripció"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4335 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4340 msgid "List"
4341 msgstr "Llista"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4346 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4348 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4350 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4351 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4360 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4364 msgid "Title"
4365 msgstr "Títol"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4372 msgid "Subtitle"
4373 msgstr "Subtítol"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4378 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4380 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4382 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4386 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4392 msgid "Author"
4393 msgstr "Autor"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4397 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4400 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4401 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4405 msgid "Address"
4406 msgstr "Adreça"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Offprint"
4412 msgstr "Separata"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4416 msgid "Mail"
4417 msgstr "Correu"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4423 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4425 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4431 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4432 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4433 msgid "Date"
4434 msgstr "Data"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4440 msgid "Acknowledgement"
4441 msgstr "Agraiment"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4444 msgid "Offprint Requests to:"
4445 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:178
4448 msgid "Correspondence to:"
4449 msgstr "Correspondència a:"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4453 msgid "Acknowledgements."
4454 msgstr "Agraïments."
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4457 msgid "Key words."
4458 msgstr "Paraules clau."
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:349
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4462 msgstr "CharStyle:Institut"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:359
4465 msgid "CharStyle:E-Mail"
4466 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4467
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4470 msgid "LaTeX"
4471 msgstr "LaTeX"
4472
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4476 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 msgid "Email"
4479 msgstr "Corre electrònic"
4480
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4483 msgid "Thesaurus"
4484 msgstr "Tesaurus"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4487 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4490 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4491 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4495 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4496 msgid "Paragraph"
4497 msgstr "Paràgraf"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4500 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4503 msgid "Affiliation"
4504 msgstr "Afiliació"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4507 msgid "And"
4508 msgstr "I"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4515 msgid "Acknowledgements"
4516 msgstr "Agraïments"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgid "References"
4528 msgstr "Referències"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4531 msgid "PlaceFigure"
4532 msgstr "Posiciona figura"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4535 msgid "PlaceTable"
4536 msgstr "Posiciona taula"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "Comentaris de la taula"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4543 msgid "TableRefs"
4544 msgstr "Referències de la taula"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4547 #, fuzzy
4548 msgid "MathLetters"
4549 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4552 msgid "NoteToEditor"
4553 msgstr "Nota a l'editor"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4556 msgid "Facility"
4557 msgstr "Instal·lació"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4560 msgid "Objectname"
4561 msgstr "Nom d'objecte"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4564 msgid "Dataset"
4565 msgstr "Conjunt de dades"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4568 msgid "Subject headings:"
4569 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4572 msgid "[Acknowledgements]"
4573 msgstr "[Agraïments]"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4579 msgid "and"
4580 msgstr "i"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4583 msgid "Place Figure here:"
4584 msgstr "Situa la figura aquí:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4587 msgid "Place Table here:"
4588 msgstr "Situa la taula aquí:"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4591 msgid "[Appendix]"
4592 msgstr "[Apèndix]"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4595 msgid "Note to Editor:"
4596 msgstr "Nota a l'editor:"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4599 msgid "References. ---"
4600 msgstr "Referències. ---"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4603 msgid "Note. ---"
4604 msgstr "Nota. ---"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4607 msgid "FigCaption"
4608 msgstr "Llegenda de figura"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4611 msgid "Fig. ---"
4612 msgstr "Fig. ---"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4615 msgid "Facility:"
4616 msgstr "Instal·lació:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4619 msgid "Obj:"
4620 msgstr "Obj:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4623 msgid "Dataset:"
4624 msgstr "Conjunt de dades:"
4625
4626 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4632 msgid "MainText"
4633 msgstr "Text principal"
4634
4635 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\arabic{section}"
4638 msgstr "\\arabic{section}"
4639
4640 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4641 msgid "Chapter Exercises"
4642 msgstr "Capítol d'exercicis"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgid "RightHeader"
4646 msgstr "CapçaleraDreta"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:59
4649 msgid "Right header:"
4650 msgstr "Capaçalera dreta:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:82
4653 msgid "Abstract:"
4654 msgstr "Resum:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:91
4657 msgid "ShortTitle"
4658 msgstr "TítolCurt"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:99
4661 msgid "Short title:"
4662 msgstr "Títol curt:"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:128
4665 msgid "TwoAuthors"
4666 msgstr "DosAutors"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:135
4669 msgid "ThreeAuthors"
4670 msgstr "TresAutors"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgid "FourAuthors"
4674 msgstr "QuatreAutors"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4678 msgid "Affiliation:"
4679 msgstr "Afiliació:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:170
4682 msgid "TwoAffiliations"
4683 msgstr "DuesAfiliacions"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:177
4686 msgid "ThreeAffiliations"
4687 msgstr "TresAfiliacions"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:184
4690 msgid "FourAffiliations"
4691 msgstr "QuatreAfiliacions"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4694 msgid "Journal"
4695 msgstr "Publicació"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:205
4698 msgid "CopNum"
4699 msgstr "Número de còpies"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:233
4702 msgid "Acknowledgements:"
4703 msgstr "Agraïments:"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4706 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4707 #: lib/layouts/spie.layout:88
4708 msgid "Acknowledgments"
4709 msgstr "Agraïments"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:247
4712 msgid "ThickLine"
4713 msgstr "LíniaGruixuda"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:257
4716 msgid "CenteredCaption"
4717 msgstr "Llegenda centrada"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4720 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4721 msgid "Senseless!"
4722 msgstr "Sense sentit!"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:277
4725 msgid "FitFigure"
4726 msgstr "AjustaFigura"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:283
4729 msgid "FitBitmap"
4730 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4738 msgid "Subparagraph"
4739 msgstr "Subparàgraf"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4742 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4744 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4745 msgid "*"
4746 msgstr "*"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:390
4749 msgid "Seriate"
4750 msgstr "En sèrie"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4753 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4754 msgid "(\\alph{enumii})"
4755 msgstr "(\\alph{enumii})"
4756
4757 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4758 msgid "LatinOn"
4759 msgstr "LatinOn"
4760
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4762 msgid "Latin on"
4763 msgstr "Latin on"
4764
4765 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4766 msgid "LatinOff"
4767 msgstr "LatinOff"
4768
4769 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4770 msgid "Latin off"
4771 msgstr "Latin off"
4772
4773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4774 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4775 #, fuzzy
4776 msgid "BeginFrame"
4777 msgstr "ComençaFotograma"
4778
4779 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4781 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4782 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4785 msgid "Part"
4786 msgstr "Part"
4787
4788 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4791 msgid "Part*"
4792 msgstr "Part*"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4796 msgid "MM"
4797 msgstr "MM"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4813 msgid "Unnumbered"
4814 msgstr "Sense numerar"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4818 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4827 msgid "Frames"
4828 msgstr "Fotogrames"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4831 msgid "Frame"
4832 msgstr "Fotograma"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4835 msgid "BeginPlainFrame"
4836 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4839 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4840 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4843 msgid "AgainFrame"
4844 msgstr "AltreCopFotograma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4847 msgid "Again frame with label"
4848 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4851 msgid "EndFrame"
4852 msgstr "FinalitzaFotograma"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4855 msgid "________________________________"
4856 msgstr "________________________________"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4859 msgid "FrameSubtitle"
4860 msgstr "SubtítolFotograma"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4863 msgid "Column"
4864 msgstr "Columna"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4869 msgid "Columns"
4870 msgstr "Columnes"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4875 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4878 msgid "ColumnsCenterAligned"
4879 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4882 msgid "Columns (center aligned)"
4883 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4886 msgid "ColumnsTopAligned"
4887 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4890 msgid "Columns (top aligned)"
4891 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4894 msgid "Pause"
4895 msgstr "Fes una pausa"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Overlays"
4902 msgstr "ÀreaRecobriment"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4905 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4909 msgid "Overprint"
4910 msgstr "Sobreimprimieix"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4913 msgid "OverlayArea"
4914 msgstr "ÀreaRecobriment"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4917 msgid "Overlayarea"
4918 msgstr "Àrea de recobriment"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4921 msgid "Uncover"
4922 msgstr "Sense cobrir"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4925 msgid "Uncovered on slides"
4926 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4929 msgid "Only"
4930 msgstr "Només"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4933 msgid "Only on slides"
4934 msgstr "Només a les diapositives"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Block"
4939 msgstr "Bloc"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4943 msgid "Blocks"
4944 msgstr "Blocs"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4947 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4948 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4951 #, fuzzy
4952 msgid "ExampleBlock"
4953 msgstr "BlocExemple"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4958 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4961 #, fuzzy
4962 msgid "AlertBlock"
4963 msgstr "BlocAlerta"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4968 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Titling"
4975 msgstr "Llistat"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Title (Plain Frame)"
4980 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4984 msgid "Institute"
4985 msgstr "Institut"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4988 msgid "BackMatter"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4992 msgid "TitleGraphic"
4993 msgstr "GràficTítol"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4996 msgid "Theorems"
4997 msgstr "Teoremes"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5001 msgid "Corollary."
5002 msgstr "Corol·lari."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5006 msgid "Definition."
5007 msgstr "Definició."
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5010 msgid "Definitions"
5011 msgstr "Definicions"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5014 msgid "Definitions."
5015 msgstr "Definicions. "
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 msgid "Example."
5019 msgstr "Exemple."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5022 msgid "Examples"
5023 msgstr "Exemples"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5026 msgid "Examples."
5027 msgstr "Exemples. "
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5030 msgid "Fact."
5031 msgstr "Fet."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 msgid "Proof."
5038 msgstr "Demostració."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5042 msgid "Theorem."
5043 msgstr "Teorema."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5046 msgid "Separator"
5047 msgstr "Separador"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5050 msgid "___"
5051 msgstr "___"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5055 msgid "LyX-Code"
5056 msgstr "Codi LyX"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5059 msgid "NoteItem"
5060 msgstr "ElementNota"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5063 msgid "Note:"
5064 msgstr "Nota:"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5067 msgid "CharStyle:Alert"
5068 msgstr "CharStyle:Alerta"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5071 msgid "Alert"
5072 msgstr "Alerta"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5075 msgid "CharStyle:Structure"
5076 msgstr "CharStyle:Estructura"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5079 msgid "Structure"
5080 msgstr "Estructura"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5083 msgid "Custom:ArticleMode"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 msgid "Article"
5088 msgstr "Article"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5091 msgid "Custom:PresentationMode"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5095 msgid "Presentation"
5096 msgstr "Presentació"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5101 msgid "Table"
5102 msgstr "Taula"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5106 msgid "List of Tables"
5107 msgstr "Llista de taules"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5111 msgid "Figure"
5112 msgstr "Figura"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5116 msgid "List of Figures"
5117 msgstr "Llista de figures"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5120 msgid "Dialogue"
5121 msgstr "Diàleg"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5124 msgid "Narrative"
5125 msgstr "Narrativa"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5128 msgid "ACT"
5129 msgstr "ACT"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5132 msgid "ACT \\arabic{act}"
5133 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5136 msgid "SCENE"
5137 msgstr "ESCENA"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5140 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5141 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5144 msgid "SCENE*"
5145 msgstr "ESCENA*"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5148 #, fuzzy
5149 msgid "AT RISE:"
5150 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Speaker"
5155 msgstr "Portaveu"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Parenthetical"
5160 msgstr "Entre parèntesis"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5163 msgid "("
5164 msgstr "("
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5167 msgid ")"
5168 msgstr ")"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5171 msgid "CURTAIN"
5172 msgstr "CORTINA"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5176 msgid "Right Address"
5177 msgstr "Adreça dreta"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:35
5180 msgid "Mainline"
5181 msgstr "Línia principal"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:42
5184 msgid "Mainline:"
5185 msgstr "Línia principal:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:60
5188 msgid "Variation"
5189 msgstr "Variació"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:64
5192 msgid "Variation:"
5193 msgstr "Variació:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:70
5196 msgid "SubVariation"
5197 msgstr "Subvariació"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:73
5200 msgid "Subvariation:"
5201 msgstr "Subvariació:"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:79
5204 msgid "SubVariation2"
5205 msgstr "Subvariació2"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:82
5208 msgid "Subvariation(2):"
5209 msgstr "Subvariació(2):"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:88
5212 msgid "SubVariation3"
5213 msgstr "Subvariació3"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:91
5216 msgid "Subvariation(3):"
5217 msgstr "Subvariació(3):"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:97
5220 msgid "SubVariation4"
5221 msgstr "Subvariació4"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:100
5224 msgid "Subvariation(4):"
5225 msgstr "Subvariació(4):"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:106
5228 msgid "SubVariation5"
5229 msgstr "Subvariació5"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:109
5232 msgid "Subvariation(5):"
5233 msgstr "Subvariació(5):"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:116
5236 msgid "HideMoves"
5237 msgstr "JugadesOcultes"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:121
5240 msgid "HideMoves:"
5241 msgstr "JugadesOcultes:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:126
5244 #, fuzzy
5245 msgid "ChessBoard"
5246 msgstr "Tauler d'escacs"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:130
5249 #, fuzzy
5250 msgid "[chessboard]"
5251 msgstr "[tauler d'escacs]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:139
5254 msgid "BoardCentered"
5255 msgstr "TaulerCentrat"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:144
5258 msgid "[centered board]"
5259 msgstr "[tauler centrat]"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:154
5262 msgid "HighLight"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:159
5266 msgid "Highlights:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:174
5270 msgid "Arrow"
5271 msgstr "Fletxa"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:179
5274 msgid "Arrow:"
5275 msgstr "Fletxa:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:185
5278 msgid "KnightMove"
5279 msgstr "MovimentCavall"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:190
5282 msgid "KnightMove:"
5283 msgstr "MovimentCavall:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5287 msgid "My Address"
5288 msgstr "La meva adreça"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5291 msgid "Briefkopf:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5296 msgid "Send To Address"
5297 msgstr "Envia a l'adreça"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5300 msgid "Adresse:"
5301 msgstr "Adreça:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5306 msgid "Opening"
5307 msgstr "Obertura"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5310 msgid "Anrede:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5316 msgid "Signature"
5317 msgstr "Signatura"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5320 msgid "Unterschrift:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5326 msgid "Closing"
5327 msgstr "Tancament"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5330 msgid "Gruss:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5334 msgid "encl"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5338 msgid "Anlagen:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5342 msgid "ps"
5343 msgstr "ps"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5346 msgid "PS:"
5347 msgstr "PS:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5351 msgid "cc"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Verteiler:"
5357 msgstr "Espais verticals"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5360 msgid "Betreff"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5364 msgid "Betreff:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5368 msgid "Stadt"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5372 msgid "Stadt:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5376 msgid "Datum"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5380 msgid "Datum:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5384 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5385 msgid "Quotation"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5389 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Quote"
5392 msgstr "Cometes"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5395 msgid "00.00.0000"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5400 msgid "Verse"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:268
5404 msgid "LaTeX Title"
5405 msgstr "Títol LaTeX"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:301
5408 msgid "Author:"
5409 msgstr "Autor:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:310
5412 msgid "Affil"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:323
5416 msgid "Affilation:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:345
5420 msgid "Journal:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:354
5424 msgid "msnumber"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:368
5428 msgid "MS_number:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:378
5432 msgid "FirstAuthor"
5433 msgstr "PrimerAutor"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:391
5436 msgid "1st_author_surname:"
5437 msgstr "Cognom 1r autor:"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5441 msgid "Received"
5442 msgstr "Rebut"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5446 msgid "Received:"
5447 msgstr "Rebut:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5451 msgid "Accepted"
5452 msgstr "Acceptat"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5456 msgid "Accepted:"
5457 msgstr "Acceptat:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:444
5460 msgid "Offsets"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:457
5464 msgid "reprint_reqs_to:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5469 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5471 msgid "Abstract."
5472 msgstr "Resum."
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Agraïment."
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5480 msgid "Author Address"
5481 msgstr "Adreça de l'autor"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5487 msgid "Address:"
5488 msgstr "Adreça:"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5491 msgid "Author Email"
5492 msgstr "Correu-e autor"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5495 msgid "Email:"
5496 msgstr "Correu-e"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5499 msgid "Author URL"
5500 msgstr "URL autor"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5504 msgid "URL:"
5505 msgstr "URL:"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Thanks"
5511 msgstr "Gràcies"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5518 msgid "PROOF."
5519 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5540 msgid "Algorithm"
5541 msgstr "Algorisme"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5577 msgid "Summary"
5578 msgstr "Resum"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5582 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5585 msgid "Case \\arabic{case}"
5586 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5587
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5593 msgid "FrontMatter"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5597 msgid "Keyword"
5598 msgstr "Paraula clau"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5601 msgid "Key words:"
5602 msgstr "Paraules clau"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5605 msgid "Item"
5606 msgstr "Ítem"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5609 msgid "Item:"
5610 msgstr "Ítem:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5613 msgid "BulletedItem"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5617 msgid "Bulleted Item:"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5621 msgid "Begin"
5622 msgstr "Inici"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5625 msgid "Begin of CV"
5626 msgstr "Inici del CV"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5629 msgid "PersonalInfo"
5630 msgstr "Informació personal"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5633 msgid "Personal Info"
5634 msgstr "Informació personal"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5637 msgid "MotherTongue"
5638 msgstr "Llengua materna"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5641 msgid "Mother Tongue:"
5642 msgstr "Llengua materna:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5645 msgid "LangHeader"
5646 msgstr "CapçaleraLlengua"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5649 msgid "Language Header:"
5650 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5653 msgid "Language:"
5654 msgstr "Idioma:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5657 msgid "LastLanguage"
5658 msgstr "ÚltimaLlengua"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5661 msgid "Last Language:"
5662 msgstr "Última llengua:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5665 msgid "LangFooter"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5669 msgid "Language Footer:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5673 msgid "End"
5674 msgstr "Final"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5677 msgid "End of CV"
5678 msgstr "Final del CV"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:42
5681 msgid "Foilhead"
5682 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:61
5685 msgid "ShortFoilhead"
5686 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:67
5689 msgid "Rotatefoilhead"
5690 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:73
5693 msgid "ShortRotatefoilhead"
5694 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:82
5697 msgid "TickList"
5698 msgstr "LlistaMarques"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:97
5701 msgid "_/"
5702 msgstr "_/"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:101
5705 msgid "CrossList"
5706 msgstr "LlistaCreuada"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:116
5709 msgid "><"
5710 msgstr "><"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:160
5713 msgid "My Logo"
5714 msgstr "El meu logotip"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:168
5717 msgid "My Logo:"
5718 msgstr "El meu logotip:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:177
5721 msgid "Restriction"
5722 msgstr "Restricció"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:181
5725 msgid "Restriction:"
5726 msgstr "Restricció:"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5730 msgid "Left Header"
5731 msgstr "Capçalera esquerra"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5734 msgid "Left Header:"
5735 msgstr "Capçalera esquerra:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5738 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5739 msgid "Right Header"
5740 msgstr "Capçalera dreta"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5743 msgid "Right Header:"
5744 msgstr "Capçalera dreta:"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:201
5747 msgid "Right Footer"
5748 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:205
5751 msgid "Right Footer:"
5752 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5757 msgid "Theorem #."
5758 msgstr "Teorema núm."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5763 msgid "Lemma #."
5764 msgstr "Lema núm."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5769 msgid "Corollary #."
5770 msgstr "Corol·lari núm."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5774 msgid "Proposition #."
5775 msgstr "Proposició núm."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5780 msgid "Definition #."
5781 msgstr "Definició núm."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5785 msgid "Theorem*"
5786 msgstr "Teorema*"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5790 msgid "Lemma*"
5791 msgstr "Lema*"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5795 msgid "Lemma."
5796 msgstr "Lema."
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5800 msgid "Corollary*"
5801 msgstr "Corol·lari*"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5805 msgid "Proposition*"
5806 msgstr "Proposició*"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5810 msgid "Proposition."
5811 msgstr "Proposició."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5815 msgid "Definition*"
5816 msgstr "Definició*"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5819 msgid "Brieftext"
5820 msgstr "TextBreu"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5823 msgid "Text:"
5824 msgstr "Text:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5830 msgid "Name"
5831 msgstr "Nom"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5836 msgid "Name:"
5837 msgstr "Nom:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5840 msgid "Unterschrift"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5844 msgid "Strasse"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5848 msgid "Strasse:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5852 msgid "Zusatz"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5856 msgid "Zusatz:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5860 msgid "Ort"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5864 msgid "Ort:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5868 msgid "Land"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5872 msgid "Land:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5876 msgid "RetourAdresse"
5877 msgstr "AdreçaRemitent"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5880 msgid "RetourAdresse:"
5881 msgstr "AdreçaRemitent:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5884 msgid "MeinZeichen"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5888 msgid "MeinZeichen:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5892 msgid "IhrZeichen"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5896 msgid "IhrZeichen:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5900 msgid "IhrSchreiben"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5904 msgid "IhrSchreiben:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5908 msgid "Telefon"
5909 msgstr "Telèfon"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5912 msgid "Telefon:"
5913 msgstr "Telèfon:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5916 msgid "Telefax"
5917 msgstr "Telefax"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5920 msgid "Telefax:"
5921 msgstr "Telefax:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5924 msgid "Telex"
5925 msgstr "Tèlex"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5928 msgid "Telex:"
5929 msgstr "Tèlex:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5932 msgid "EMail"
5933 msgstr "Correu-e"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5936 msgid "EMail:"
5937 msgstr "Correu-e:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5940 msgid "HTTP"
5941 msgstr "HTTP"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5944 msgid "HTTP:"
5945 msgstr "HTTP:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5949 msgid "Bank"
5950 msgstr "Banc"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5954 msgid "Bank:"
5955 msgstr "Banc:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5958 msgid "BLZ"
5959 msgstr "BLZ"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5962 msgid "BLZ:"
5963 msgstr "BLZ:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5966 msgid "Konto"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5970 msgid "Konto:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5974 msgid "Postvermerk"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5978 msgid "Postvermerk:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5982 msgid "Adresse"
5983 msgstr "Adreça"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5986 msgid "Anrede"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5990 msgid "Anlagen"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5994 msgid "Verteiler"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5998 msgid "Gruss"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6003 msgid "Letter"
6004 msgstr "Carta"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6007 msgid "Letter:"
6008 msgstr "Carta:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6013 msgid "Signature:"
6014 msgstr "Signatura:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6017 msgid "Street"
6018 msgstr "Carrer"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6021 msgid "Street:"
6022 msgstr "Carrer:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6025 msgid "Addition"
6026 msgstr "Afegit"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6029 msgid "Addition:"
6030 msgstr "Afegit:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6033 msgid "Town"
6034 msgstr "Municipi"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6037 msgid "Town:"
6038 msgstr "Municipi:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6041 msgid "State"
6042 msgstr "Estat"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6045 msgid "State:"
6046 msgstr "Estat:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6049 msgid "ReturnAddress"
6050 msgstr "AdreçaRemitent"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6053 msgid "ReturnAddress:"
6054 msgstr "Adreça del remitent:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6057 msgid "MyRef"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6061 msgid "MyRef:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6065 msgid "YourRef"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6069 msgid "YourRef:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6073 msgid "YourMail"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6077 msgid "YourMail:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6081 msgid "Phone"
6082 msgstr "Telèfon"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6085 msgid "Phone:"
6086 msgstr "Telèfon:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6089 msgid "BankCode"
6090 msgstr "CodiBancari"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6093 msgid "BankCode:"
6094 msgstr "Codi bancari:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6097 msgid "BankAccount"
6098 msgstr "CompteBancari"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6101 msgid "BankAccount:"
6102 msgstr "Compte bancari:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6105 msgid "PostalComment"
6106 msgstr "ComentariPostal"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6109 msgid "PostalComment:"
6110 msgstr "Comentari postal:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6113 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6116 msgid "Date:"
6117 msgstr "Data:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6120 msgid "Reference"
6121 msgstr "Referència"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6124 msgid "Reference:"
6125 msgstr "Referència:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6129 msgid "Opening:"
6130 msgstr "Obertura:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6133 msgid "Encl."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6137 msgid "Encl.:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6143 msgid "cc:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6148 msgid "Closing:"
6149 msgstr "Tancament:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6152 msgid "NameRowA"
6153 msgstr "NomFilaA"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6156 msgid "NameRowA:"
6157 msgstr "NomFilaA:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6160 msgid "NameRowB"
6161 msgstr "NomFilaB"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6164 msgid "NameRowB:"
6165 msgstr "NomFilaB:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6168 msgid "NameRowC"
6169 msgstr "NomFilaC"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6172 msgid "NameRowC:"
6173 msgstr "NomFilaC:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6176 msgid "NameRowD"
6177 msgstr "NomFilaD"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6180 msgid "NameRowD:"
6181 msgstr "NomFilaD:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6184 msgid "NameRowE"
6185 msgstr "NomFilaE"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6188 msgid "NameRowE:"
6189 msgstr "NomFilaE:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6192 msgid "NameRowF"
6193 msgstr "NomFilaF"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6196 msgid "NameRowF:"
6197 msgstr "NomFilaF:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6200 msgid "NameRowG"
6201 msgstr "NomFilaG"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6204 msgid "NameRowG:"
6205 msgstr "NomFilaG:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6208 msgid "AddressRowA"
6209 msgstr "AdreçaFilaA"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6212 msgid "AddressRowA:"
6213 msgstr "AdreçaFilaA:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6216 msgid "AddressRowB"
6217 msgstr "AdreçaFilaB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6220 msgid "AddressRowB:"
6221 msgstr "AdreçaFilaB:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6224 msgid "AddressRowC"
6225 msgstr "AdreçaFilaC"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6228 msgid "AddressRowC:"
6229 msgstr "AdreçaFilaC:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6232 msgid "AddressRowD"
6233 msgstr "AdreçaFilaD"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6236 msgid "AddressRowD:"
6237 msgstr "AdreçaFilaD:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6240 msgid "AddressRowE"
6241 msgstr "AdreçaFilaE"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6244 msgid "AddressRowE:"
6245 msgstr "AdreçaFilaE:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6248 msgid "AddressRowF"
6249 msgstr "AdreçaFilaF"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6252 msgid "AddressRowF:"
6253 msgstr "AdreçaFilaF:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6256 msgid "TelephoneRowA"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6260 msgid "TelephoneRowA:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6264 msgid "TelephoneRowB"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6268 msgid "TelephoneRowB:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6272 msgid "TelephoneRowC"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6276 msgid "TelephoneRowC:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6280 msgid "TelephoneRowD"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6284 msgid "TelephoneRowD:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6288 msgid "TelephoneRowE"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6292 msgid "TelephoneRowE:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6296 msgid "TelephoneRowF"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6300 msgid "TelephoneRowF:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6304 msgid "InternetRowA"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6308 msgid "InternetRowA:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6312 msgid "InternetRowB"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6316 msgid "InternetRowB:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6320 msgid "InternetRowC"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6324 msgid "InternetRowC:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6328 msgid "InternetRowD"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6332 msgid "InternetRowD:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6336 msgid "InternetRowE"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6340 msgid "InternetRowE:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6344 msgid "InternetRowF"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6348 msgid "InternetRowF:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6352 msgid "BankRowA"
6353 msgstr "BancFilaA"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6356 msgid "BankRowA:"
6357 msgstr "BancFilaA:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6360 msgid "BankRowB"
6361 msgstr "BancFilaB"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6364 msgid "BankRowB:"
6365 msgstr "BancFilaB:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6368 msgid "BankRowC"
6369 msgstr "BancFilaC"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6372 msgid "BankRowC:"
6373 msgstr "BancFilaC:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6376 msgid "BankRowD"
6377 msgstr "BancFilaD"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6380 msgid "BankRowD:"
6381 msgstr "BancFilaD:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6384 msgid "BankRowE"
6385 msgstr "BancFilaE"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6388 msgid "BankRowE:"
6389 msgstr "BancFilaE:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6392 msgid "BankRowF"
6393 msgstr "BancFilaF"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6396 msgid "BankRowF:"
6397 msgstr "BancFilaF:"
6398
6399 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6400 msgid "Claim #."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6404 msgid "Remarks"
6405 msgstr "Comentaris"
6406
6407 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6408 msgid "Remarks #."
6409 msgstr "Comentaris núm."
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6412 msgid "More"
6413 msgstr "Més"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6416 msgid "(MORE)"
6417 msgstr "(MÉS)"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6420 msgid "FADE IN:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6424 msgid "INT."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6428 msgid "EXT."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6432 msgid "Continuing"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6436 msgid "(continuing)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6440 msgid "Transition"
6441 msgstr "Transició"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6444 msgid "TITLE OVER:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6448 msgid "INTERCUT"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6452 msgid "INTERCUT WITH:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6456 msgid "FADE OUT"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6460 msgid "Scene"
6461 msgstr "Escena"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6465 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6466 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6467 msgid "Keywords:"
6468 msgstr "Paraules clau:"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6471 msgid "Classification Codes"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Definition \\thedefinition."
6477 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6480 msgid "Step"
6481 msgstr "Pas"
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6484 msgid "Step \\thestep."
6485 msgstr "Pas \\thestep."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Example \\theexample."
6490 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Remark \\theremark."
6495 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Notation \\thenotation."
6500 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Theorem \\thetheorem."
6506 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Corollary \\thecorollary."
6511 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Lemma \\thelemma."
6516 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Proposition \\theproposition."
6521 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6524 msgid "Prop"
6525 msgstr "Proposició"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Prop \\theprop."
6530 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6534 msgid "Question"
6535 msgstr "Qüestió"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Question \\thequestion."
6540 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Claim \\theclaim."
6545 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6550 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6553 msgid "Appendices Section"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6557 msgid "--- Appendices ---"
6558 msgstr "--- Apèndixs ---"
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6561 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6562 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6565 msgid "Review"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Topical"
6571 msgstr "Utopia"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6574 msgid "Comment"
6575 msgstr "Comentari"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Paper"
6580 msgstr "Mida del paper"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6583 msgid "Prelim"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Rapid"
6589 msgstr "varpi"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6592 msgid "PACS"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6600 #, fuzzy
6601 msgid "MSC"
6602 msgstr "AMS"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6609 msgid "submitto"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6613 msgid "submit to paper:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Bibliography (plain)"
6619 msgstr "Bibliografia"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Bibliography heading"
6624 msgstr "Bibliografia"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6627 #, fuzzy
6628 msgid "ABSTRACT:"
6629 msgstr "RESUM:"
6630
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6632 msgid "KEY WORDS:"
6633 msgstr "PARAULES CLAU:"
6634
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6636 msgid "Commission"
6637 msgstr "Comissió"
6638
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6641 msgstr "AGRAÏMENTS"
6642
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6644 msgid "AddressForOffprints"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6648 msgid "Address for Offprints:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6652 msgid "RunningTitle"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6656 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6657 msgid "Running title:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6661 msgid "RunningAuthor"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6665 msgid "Running author:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6669 msgid "E-mail:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6675 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6676 msgid "Chapter"
6677 msgstr "Capítol"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6680 msgid "Running LaTeX Title"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6684 msgid "TOC Title"
6685 msgstr "Títol índex general"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6688 msgid "TOC title:"
6689 msgstr "Títol index general:"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6692 msgid "Author Running"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6696 msgid "Author Running:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6700 msgid "TOC Author"
6701 msgstr "Autor índex general"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6704 msgid "TOC Author:"
6705 msgstr "Autor índex general:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6709 msgid "Case #."
6710 msgstr "Cas núm."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6714 msgid "Claim."
6715 msgstr "Afirmació."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6718 msgid "Conjecture #."
6719 msgstr "Conjectura núm."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6722 msgid "Example #."
6723 msgstr "Exemple núm."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6726 msgid "Exercise #."
6727 msgstr "Exercici núm."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6730 msgid "Note #."
6731 msgstr "Nota núm."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6734 msgid "Problem #."
6735 msgstr "Problema núm."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6738 msgid "Property"
6739 msgstr "Propietat"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6742 msgid "Property #."
6743 msgstr "Propietat núm."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6746 msgid "Question #."
6747 msgstr "Qüestió núm."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6750 msgid "Remark #."
6751 msgstr "Comentari núm."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6754 msgid "Solution"
6755 msgstr "Solució"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6758 msgid "Solution #."
6759 msgstr "Solució núm."
6760
6761 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6763 msgid "Code"
6764 msgstr "Codi"
6765
6766 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6767 msgid "SGML"
6768 msgstr "SGML"
6769
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6771 msgid "Chapterprecis"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6775 msgid "Epigraph"
6776 msgstr "Epígraf"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6779 msgid "Poemtitle"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6783 msgid "Poemtitle*"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6787 msgid "Legend"
6788 msgstr "Llegenda"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6791 msgid "Entry:"
6792 msgstr "Entrada:"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6795 msgid "ListItem"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6799 msgid "List Item:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6803 msgid "DoubleItem"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6807 msgid "Double Item:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6811 msgid "Space"
6812 msgstr "Espai"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6815 msgid "Space:"
6816 msgstr "Espai:"
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6819 msgid "Computer"
6820 msgstr "Ordinador"
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6823 msgid "Computer:"
6824 msgstr "Ordinador:"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6827 msgid "EmptySection"
6828 msgstr "SeccióBuida"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6831 msgid "Empty Section"
6832 msgstr "Secció Buida"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6835 msgid "CloseSection"
6836 msgstr "TancaSecció"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6839 msgid "Close Section"
6840 msgstr "Tanca la secció"
6841
6842 #: lib/layouts/paper.layout:149
6843 msgid "SubTitle"
6844 msgstr "Subtítol"
6845
6846 #: lib/layouts/paper.layout:160
6847 msgid "Institution"
6848 msgstr "Institució"
6849
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6851 #: lib/layouts/slides.layout:89
6852 msgid "Slide"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6856 msgid "    "
6857 msgstr "    "
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6860 msgid "EndSlide"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6864 msgid "~=~"
6865 msgstr "~=~"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6868 msgid "WideSlide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6872 #, fuzzy
6873 msgid "EmptySlide"
6874 msgstr "SeccióBuida"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6877 msgid "Empty slide:"
6878 msgstr "Diapositiva buida:"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6881 msgid "ItemizeType1"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6885 msgid "EnumerateType1"
6886 msgstr "EnumeracióTipus1"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6889 msgid "List of Algorithms"
6890 msgstr "Llista d'algorismes"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6893 msgid "Preprint"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6897 msgid "AltAffiliation"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6901 msgid "Thanks:"
6902 msgstr "Gràcies:"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6905 msgid "Electronic Address:"
6906 msgstr "Adreça electrònica:"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6909 msgid "acknowledgments"
6910 msgstr "agraïments"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6913 #, fuzzy
6914 msgid "PACS number:"
6915 msgstr "Número"
6916
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6918 #, fuzzy
6919 msgid "\\thechapter"
6920 msgstr "\\Alph{chapter}"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6924 msgid "Labeling"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6928 msgid "L"
6929 msgstr "L"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6932 msgid "O"
6933 msgstr "O"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6936 msgid "PS"
6937 msgstr "PS"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6940 msgid "CC"
6941 msgstr "CC"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6944 msgid "Encl"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6949 msgid "encl:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "Telèfon"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6958 msgid "Telephone:"
6959 msgstr "Telèfon:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6962 msgid "Place"
6963 msgstr "Lloc"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6966 msgid "Place:"
6967 msgstr "Lloc:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6970 msgid "Backaddress"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6974 msgid "Backaddress:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6978 msgid "Specialmail"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6982 msgid "Specialmail:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6987 msgid "Location"
6988 msgstr "Localització"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6992 msgid "Location:"
6993 msgstr "Localització:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6996 msgid "Title:"
6997 msgstr "Títol:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7001 msgid "Subject"
7002 msgstr "Assumpte"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7005 msgid "Subject:"
7006 msgstr "Assumpte:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7009 msgid "Yourref"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7013 msgid "Your ref.:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7017 msgid "Yourmail"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7021 msgid "Your letter of:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7025 msgid "Myref"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7029 msgid "Our ref.:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7033 msgid "Customer"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7037 msgid "Customer no.:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7041 msgid "Invoice"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7045 msgid "Invoice no.:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7049 msgid "NextAddress"
7050 msgstr "AdreçaSegüent"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7053 msgid "Next Address:"
7054 msgstr "Adreça següent:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7061 msgid "Sender Name:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7065 msgid "SenderAddress"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7069 msgid "Sender Address:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7073 msgid "Sender Phone:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7077 msgid "Fax"
7078 msgstr "Fax"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7081 msgid "Sender Fax:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7085 msgid "E-Mail"
7086 msgstr "Correu-e"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7089 msgid "Sender E-Mail:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7093 msgid "Sender URL:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7097 msgid "Logo"
7098 msgstr "Logotip"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7101 msgid "Logo:"
7102 msgstr "Logotip:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7105 #, fuzzy
7106 msgid "EndLetter"
7107 msgstr "Carta"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7110 #, fuzzy
7111 msgid "End of letter"
7112 msgstr "Final de frase|E"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7115 msgid "LandscapeSlide"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7119 msgid "Landscape Slide"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7123 msgid "PortraitSlide"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7127 msgid "Portrait Slide"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7131 msgid "Slide*"
7132 msgstr "Diapositiva*"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7135 msgid "SlideHeading"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7139 msgid "SlideSubHeading"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7143 msgid "ListOfSlides"
7144 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7147 msgid "List Of Slides"
7148 msgstr "Llista de diapositives"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7151 msgid "SlideContents"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7155 msgid "Slidecontents"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7159 msgid "ProgressContents"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7163 msgid "Progress Contents"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7167 msgid "."
7168 msgstr "."
7169
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7172 msgid "Paragraph*"
7173 msgstr "Paràgraf*"
7174
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7176 msgid "AMS"
7177 msgstr "AMS"
7178
7179 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7180 msgid "AMS subject classifications."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Topic"
7186 msgstr "Tema"
7187
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7189 msgid "MMMMM"
7190 msgstr "MMMMM"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:105
7193 msgid "New Slide:"
7194 msgstr "Diapositiva nova:"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:127
7197 msgid "Overlay"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:142
7201 msgid "New Overlay:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:182
7205 msgid "New Note:"
7206 msgstr "Nota nova:"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:207
7209 msgid "InvisibleText"
7210 msgstr "TextInvisible"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:214
7213 msgid "<Invisible Text Follows>"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:231
7217 msgid "VisibleText"
7218 msgstr "TextVisible"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:238
7221 msgid "<Visible Text Follows>"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:53
7225 msgid "Authorinfo"
7226 msgstr "InformacióAutor"
7227
7228 #: lib/layouts/spie.layout:65
7229 msgid "Authorinfo:"
7230 msgstr "Informació del Autor:"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:78
7233 msgid "ABSTRACT"
7234 msgstr "RESUM"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:93
7237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7238 msgstr "AGRAÏMENTS"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7241 msgid "email:"
7242 msgstr "correu-e:"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Element:Firstname"
7251 msgstr "Nom"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Firstname"
7256 msgstr "Nom"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7259 msgid "Element:Fname"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Fname"
7265 msgstr "Fotograma"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Element:Surname"
7270 msgstr "Cognoms"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7274 msgid "Surname"
7275 msgstr "Cognoms"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Element:Filename"
7280 msgstr "Nom de fitxer"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7283 msgid "Element:Literal"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7288 msgid "Literal"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Emph"
7294 msgstr "&Posició:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Emph"
7299 msgstr "Èmfasi"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Element:Abbrev"
7304 msgstr "breve"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Abbrev"
7309 msgstr "breve"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7312 msgid "Element:Citation-number"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7316 msgid "Citation-number"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Volume"
7322 msgstr "Columna"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Volume"
7327 msgstr "Columna"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Day"
7332 msgstr "Suplementari"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7335 msgid "Day"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7339 msgid "Element:Month"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Month"
7345 msgstr "Matemàtiques"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Year"
7350 msgstr "Suplementari"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Year"
7355 msgstr "Buida"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7358 msgid "Element:Issue-number"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7362 msgid "Issue-number"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7366 msgid "Element:Issue-day"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7370 msgid "Issue-day"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7374 msgid "Element:Issue-months"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7378 msgid "Issue-months"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7382 msgid "Subsubparagraph"
7383 msgstr "Subsubparàgraf"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7386 msgid "Header"
7387 msgstr "Capçalera"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7390 msgid "-- Header --"
7391 msgstr "-- Capçalera --"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7394 msgid "Special-section"
7395 msgstr "Secció especial"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7398 msgid "Special-section:"
7399 msgstr "Secció especial:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7402 #, fuzzy
7403 msgid "AGU-journal"
7404 msgstr "Publicació-AGU"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7407 msgid "AGU-journal:"
7408 msgstr "Publicació-AGU:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7411 msgid "Citation-number:"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7415 msgid "AGU-volume"
7416 msgstr "Volum-AGU"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7419 msgid "AGU-volume:"
7420 msgstr "Volum-AGU"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7423 msgid "AGU-issue"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7427 msgid "AGU-issue:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7431 msgid "Copyright:"
7432 msgstr "Copyright:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7435 msgid "Index-terms"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7439 msgid "Index-terms..."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7443 msgid "Index-term"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7447 msgid "Index-term:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7451 msgid "Cross-term"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7455 msgid "Cross-term:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7459 msgid "Supplementary"
7460 msgstr "Suplementari"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7463 msgid "Supplementary..."
7464 msgstr "Suplementari..."
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Supp-note"
7469 msgstr "Nota suplementària"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7476 msgid "Cite-other"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7480 msgid "Cite-other:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Revised"
7486 msgstr "Revisat"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Revised:"
7491 msgstr "Revisat:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7494 msgid "Ident-line"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7498 msgid "Ident-line:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7502 msgid "Runhead"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7506 msgid "Runhead:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Published-online:"
7512 msgstr "Publicat en línia:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7515 msgid "Citation"
7516 msgstr "Citació"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7519 msgid "Citation:"
7520 msgstr "Citació:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7523 msgid "Posting-order"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7527 msgid "Posting-order:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7531 msgid "AGU-pages"
7532 msgstr "Pàgines-AGU"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7535 msgid "AGU-pages:"
7536 msgstr "Pàgines-AGU:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7539 msgid "Words"
7540 msgstr "Paraules"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7543 msgid "Words:"
7544 msgstr "Paraules:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7547 msgid "Figures"
7548 msgstr "Figures"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7551 msgid "Figures:"
7552 msgstr "Figures:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7555 msgid "Tables"
7556 msgstr "Taules"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7559 msgid "Tables:"
7560 msgstr "Taules:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7563 msgid "Datasets"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7567 msgid "Datasets:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Element:ISSN"
7573 msgstr "&Posició:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7576 msgid "ISSN"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7580 msgid "Element:CODEN"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7584 #, fuzzy
7585 msgid "CODEN"
7586 msgstr "ESCENA"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:SS-Code"
7591 msgstr "Codi"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7594 #, fuzzy
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "Codi"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:SS-Title"
7601 msgstr "Títol"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SS-Title"
7606 msgstr "Títol"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:CCC-Code"
7611 msgstr "Codi"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CCC-Code"
7616 msgstr "Codi"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Code"
7621 msgstr "&Posició:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Dscr"
7626 msgstr "Agraïments"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Dscr"
7631 msgstr "&Descarta"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Keyword"
7636 msgstr "Paraula clau"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Orgdiv"
7641 msgstr "div"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Orgdiv"
7646 msgstr "div"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Orgname"
7651 msgstr "Cognoms"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Orgname"
7656 msgstr "Cognoms"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "Carrer"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:City"
7666 msgstr "&Posició:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7669 #, fuzzy
7670 msgid "City"
7671 msgstr "infty"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7674 msgid "Element:State"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Postcode"
7680 msgstr "Enganxa"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Postcode"
7685 msgstr "Enganxa"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Country"
7690 msgstr "Entrada"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Country"
7695 msgstr "Entrada"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7698 msgid "CCC"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7702 msgid "CCC code:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7706 msgid "PaperId"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7710 msgid "Paper Id:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7714 msgid "AuthorAddr"
7715 msgstr "AdreçAutor"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7718 msgid "Author Address:"
7719 msgstr "Adreça de l'autor:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7722 msgid "SlugComment"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7726 msgid "Slug Comment:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7730 msgid "Plate"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7734 msgid "Planotable"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7738 msgid "Table Caption"
7739 msgstr "Llegenda de la taula"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7742 msgid "TableCaption"
7743 msgstr "LlengendaTaula"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7746 msgid "Current Address"
7747 msgstr "Adreça actual"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7750 msgid "Current address:"
7751 msgstr "Adreça actual:"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7754 msgid "E-mail address:"
7755 msgstr "Adreça de correu-e:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7758 msgid "Key words and phrases:"
7759 msgstr "Paraules i frases clau:"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7762 msgid "Dedicatory"
7763 msgstr "Dedicatòria"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Dedication:"
7768 msgstr "Dedicatòria:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7771 msgid "Translator"
7772 msgstr "Traductor"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7775 msgid "Translator:"
7776 msgstr "Traductor:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Element:Directory"
7789 msgstr "Directoris"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Directory"
7794 msgstr "Directoris"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7797 msgid "Element:Email"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "Teclat"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7806 #, fuzzy
7807 msgid "KeyCombo"
7808 msgstr "Teclat"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:KeyCap"
7813 msgstr "Cap"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7816 #, fuzzy
7817 msgid "KeyCap"
7818 msgstr "Cap"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7821 msgid "Element:GuiMenu"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7825 msgid "GuiMenu"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7829 msgid "Element:GuiMenuItem"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7833 msgid "GuiMenuItem"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7837 msgid "Element:GuiButton"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7841 msgid "GuiButton"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7845 msgid "Element:MenuChoice"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7849 msgid "MenuChoice"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7853 msgid "Chapter*"
7854 msgstr "Capítol*"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7857 msgid "Subparagraph*"
7858 msgstr "Subparàgraf*"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7861 msgid "Authorgroup"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7865 msgid "RevisionHistory"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7869 msgid "Revision History"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7873 msgid "Revision"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7877 msgid "RevisionRemark"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7881 msgid "FirstName"
7882 msgstr "Nom"
7883
7884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7885 msgid "Scrap"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7889 msgid "\\arabic{chapter}"
7890 msgstr "\\arabic{chapter}"
7891
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7893 msgid "\\Alph{chapter}"
7894 msgstr "\\Alph{chapter}"
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "\\arabic{footnote}"
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr "\\Roman{section}."
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr "\\Alph{subsection}."
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr "\\arabic{subsection}."
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr "\\alph{paragraph}."
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7929 msgid "Addpart"
7930 msgstr "AfegeixPart"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7933 msgid "Addchap"
7934 msgstr "AfegiexCapítol"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7937 msgid "Addsec"
7938 msgstr "AfegeixSecció"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7941 msgid "Addchap*"
7942 msgstr "AfegeixCapítol*"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7945 msgid "Addsec*"
7946 msgstr "AfegeixSecció*"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7949 msgid "Minisec"
7950 msgstr "Minisecció"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 msgid "Publishers"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Dedication"
7959 msgstr "Dedicatòria"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7962 msgid "Titlehead"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7966 msgid "Uppertitleback"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7970 msgid "Lowertitleback"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7974 msgid "Extratitle"
7975 msgstr "Títol extra"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7978 msgid "Captionabove"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7982 msgid "Captionbelow"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7986 msgid "Dictum"
7987 msgstr "Dictat"
7988
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CharStyle"
7992 msgstr "Estil"
7993
7994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7996 msgid "UNDEFINED"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8000 #, fuzzy
8001 msgid "\\Roman{part}"
8002 msgstr "\\Roman{part}"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8005 msgid "Marginal"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8009 msgid "margin"
8010 msgstr "marge"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8013 msgid "Foot"
8014 msgstr "Peu"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8017 msgid "foot"
8018 msgstr "peu"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8021 msgid "Note:Comment"
8022 msgstr "Nota:Comentari"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8025 msgid "comment"
8026 msgstr "comentari"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8029 msgid "Note:Note"
8030 msgstr "Nota:Nota"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8033 msgid "note"
8034 msgstr "nota"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8037 msgid "Note:Greyedout"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8041 msgid "greyedout"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8045 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8046 msgid "ERT"
8047 msgstr "ERT"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8050 msgid "Listings"
8051 msgstr "Llistats"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8055 msgid "Branch"
8056 msgstr "Branca"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8060 msgid "Index"
8061 msgstr "Índex"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8064 msgid "Idx"
8065 msgstr "Idx"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8068 msgid "Box"
8069 msgstr "Caixa"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Box:Shaded"
8074 msgstr "Ombrejat"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8077 msgid "figure"
8078 msgstr "figura"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8081 msgid "table"
8082 msgstr "taula"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8085 msgid "algorithm"
8086 msgstr "algorisme"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8089 msgid "OptArg"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8093 msgid "opt"
8094 msgstr "opt"
8095
8096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8097 msgid "--Separator--"
8098 msgstr "--Separador--"
8099
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8101 msgid "--- Separate Environment ---"
8102 msgstr "--- Entorn separat ---"
8103
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8105 msgid "Part \\thepart"
8106 msgstr "Part \\thepart"
8107
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8109 msgid "Chapter \\thechapter"
8110 msgstr "Capítol \\thechapter"
8111
8112 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8113 msgid "Appendix \\thechapter"
8114 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8117 msgid "Headnote"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8121 msgid "Headnote (optional):"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8125 msgid "Corr Author:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8129 msgid "Offprints"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8133 msgid "Offprints:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8137 msgid "Corollary \\thetheorem."
8138 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8141 msgid "Lemma \\thetheorem."
8142 msgstr "Lema \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8145 msgid "Proposition \\thetheorem."
8146 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8150 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8153 msgid "Fact \\thetheorem."
8154 msgstr "Fet \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8157 msgid "Definition \\thetheorem."
8158 msgstr "Definició \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8161 msgid "Example \\thetheorem."
8162 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8165 msgid "Problem \\thetheorem."
8166 msgstr "Problema \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8169 msgid "Exercise \\thetheorem."
8170 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8173 msgid "Remark \\thetheorem."
8174 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8177 msgid "Claim \\thetheorem."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8181 msgid "Conjecture*"
8182 msgstr "Conjectura*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8185 msgid "Example*"
8186 msgstr "Exemple*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8189 msgid "Problem*"
8190 msgstr "Problema*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8193 msgid "Exercise*"
8194 msgstr "Exercici*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8197 msgid "Remark*"
8198 msgstr "Comentari*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8201 msgid "Claim*"
8202 msgstr "Afirmació*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8205 msgid "Conjecture."
8206 msgstr "Conjectura."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8209 msgid "Fact*"
8210 msgstr "Fet*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8213 msgid "Problem."
8214 msgstr "Problema."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8217 msgid "Exercise."
8218 msgstr "Exercici."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8221 msgid "Remark."
8222 msgstr "Comentari."
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:2
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Braille"
8227 msgstr "Braille"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:5
8230 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8231 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:20
8234 msgid "Braille (default)"
8235 msgstr "Braille (predeterminat)"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8238 msgid "Braille:"
8239 msgstr "Braille:"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:42
8242 msgid "Braille (textsize)"
8243 msgstr "Braille (mida del text)"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:64
8246 msgid "Braille (dots on)"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:79
8250 msgid "Braille_dots_on"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:87
8254 msgid "Braille (dots off)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:102
8258 msgid "Braille_dots_off"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:110
8262 msgid "Braille (mirror on)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:125
8266 msgid "Braille_mirror_on"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:133
8270 msgid "Braille (mirror off)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:148
8274 msgid "Braille mirror off"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Endnote"
8280 msgstr "nota"
8281
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8283 msgid ""
8284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8285 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Custom:Endnote"
8291 msgstr "nota"
8292
8293 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8294 #, fuzzy
8295 msgid "endnote"
8296 msgstr "notafinal"
8297
8298 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Foot to End"
8301 msgstr "Peu al final"
8302
8303 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8304 msgid ""
8305 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8306 "where you want the endnotes to appear."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8310 msgid "Hanging"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/hanging.module:6
8314 msgid ""
8315 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8316 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8317 "are indented."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8321 msgid "Linguistics"
8322 msgstr "Lingüístics"
8323
8324 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8325 msgid ""
8326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8327 "glosses, semantic markup)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8331 msgid "Numbered Example (multiline)"
8332 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8335 msgid "Example:"
8336 msgstr "Exemple:"
8337
8338 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8340 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8343 msgid "Examples:"
8344 msgstr "Exemples:"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8347 msgid "Subexample"
8348 msgstr "Subexemple"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8351 msgid "Subexample:"
8352 msgstr "Subexemple:"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8355 msgid "Custom:Glosse"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8359 msgid "Glosse"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8363 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8367 msgid "Tri-Glosse"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8371 msgid "CharStyle:Expression"
8372 msgstr "CharStyle:Expressió"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8375 msgid "expr."
8376 msgstr "expr."
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8379 msgid "CharStyle:Concepts"
8380 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8383 msgid "concept"
8384 msgstr "concepte"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8387 msgid "CharStyle:Meaning"
8388 msgstr "CharStyle:Significat"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8391 msgid "meaning"
8392 msgstr "significat"
8393
8394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8395 msgid "Logical Markup"
8396 msgstr "Marcat lògic"
8397
8398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8399 msgid ""
8400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8401 "code."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8405 msgid "CharStyle:Noun"
8406 msgstr "CharStyle:Nom"
8407
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8409 msgid "noun"
8410 msgstr "nom"
8411
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8413 #, fuzzy
8414 msgid "CharStyle:Emph"
8415 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8416
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8418 msgid "emph"
8419 msgstr "èmfasi"
8420
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8422 #, fuzzy
8423 msgid "CharStyle:Strong"
8424 msgstr "CharStyle:Fort"
8425
8426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8427 #, fuzzy
8428 msgid "strong"
8429 msgstr "fort"
8430
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8432 msgid "CharStyle:Code"
8433 msgstr "CharStyle:Codi"
8434
8435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8436 msgid "code"
8437 msgstr "codi"
8438
8439 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8440 msgid "Minimalistic"
8441 msgstr "Minimalístic"
8442
8443 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8444 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8448 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8449 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8452 msgid ""
8453 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8454 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8455 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8456 "starred and non-starred forms."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8460 msgid "Criterion \\thetheorem."
8461 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8464 msgid "Criterion*"
8465 msgstr "Criteri*"
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8468 msgid "Criterion."
8469 msgstr "Criteri."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8473 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8476 msgid "Algorithm*"
8477 msgstr "Algorisme*"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8480 msgid "Algorithm."
8481 msgstr "Algorisme."
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8484 msgid "Axiom \\thetheorem."
8485 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8488 msgid "Axiom*"
8489 msgstr "Axioma*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8492 msgid "Axiom."
8493 msgstr "Axioma."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8496 msgid "Condition \\thetheorem."
8497 msgstr "Condició \\thetheorem."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8500 msgid "Condition*"
8501 msgstr "Condició*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8504 msgid "Condition."
8505 msgstr "Condició."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8508 msgid "Note \\thetheorem."
8509 msgstr "Nota \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8512 msgid "Note*"
8513 msgstr "Nota*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8516 msgid "Note."
8517 msgstr "Nota."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8520 msgid "Notation \\thetheorem."
8521 msgstr "Notació \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8524 msgid "Notation*"
8525 msgstr "Notació*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8528 msgid "Notation."
8529 msgstr "Notació."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8532 msgid "Summary \\thetheorem."
8533 msgstr "Resum \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8536 msgid "Summary*"
8537 msgstr "Resum*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8540 msgid "Summary."
8541 msgstr "Resum."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8545 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8548 msgid "Acknowledgement*"
8549 msgstr "Agraïment*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8552 msgid "Conclusion"
8553 msgstr "Conclusió"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8556 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8557 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8560 msgid "Conclusion*"
8561 msgstr "Conclusió*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8564 msgid "Conclusion."
8565 msgstr "Conclusió."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8568 msgid "Assumption"
8569 msgstr "Assumpció"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8572 msgid "Assumption \\thetheorem."
8573 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8576 msgid "Assumption*"
8577 msgstr "Assumpció*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8580 msgid "Assumption."
8581 msgstr "Assumpció."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8584 msgid "Theorems (AMS)"
8585 msgstr "Teoremes (AMS)"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8588 msgid ""
8589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8592 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8596 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8597 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8600 msgid ""
8601 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8602 "that provide a chapter environment."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8606 msgid "Theorems (Order By Section)"
8607 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8610 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8611 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Theorems (Starred)"
8616 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8619 msgid ""
8620 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8621 "using the extended AMS machinery."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8625 msgid ""
8626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8628 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8632 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8633 msgid "Ignore"
8634 msgstr "Ignora"
8635
8636 #: lib/languages:4
8637 msgid "Latex"
8638 msgstr "Latex"
8639
8640 #: lib/languages:6
8641 msgid "Afrikaans"
8642 msgstr "Afrikaans"
8643
8644 #: lib/languages:7
8645 msgid "Albanian"
8646 msgstr "Albanès"
8647
8648 #: lib/languages:8
8649 msgid "American"
8650 msgstr "Anglès americà"
8651
8652 #: lib/languages:10
8653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8654 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8655
8656 #: lib/languages:11
8657 msgid "Arabic (Arabi)"
8658 msgstr "Àrab (Arabi)"
8659
8660 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8661 msgid "Armenian"
8662 msgstr "Armeni"
8663
8664 #: lib/languages:13
8665 msgid "Austrian (old spelling)"
8666 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8667
8668 #: lib/languages:14
8669 msgid "Austrian"
8670 msgstr "Austríac"
8671
8672 #: lib/languages:15
8673 msgid "Bahasa Indonesia"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/languages:16
8677 msgid "Bahasa Malaysia"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/languages:17
8681 msgid "Basque"
8682 msgstr "Basc"
8683
8684 #: lib/languages:18
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Belarusian"
8687 msgstr "Bielorús"
8688
8689 #: lib/languages:19
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8692
8693 #: lib/languages:20
8694 msgid "Breton"
8695 msgstr "Bretó"
8696
8697 #: lib/languages:21
8698 msgid "British"
8699 msgstr "Anglès britànic"
8700
8701 #: lib/languages:22
8702 msgid "Bulgarian"
8703 msgstr "Búlgar"
8704
8705 #: lib/languages:23
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Canadian"
8708 msgstr "Anglès canadenc"
8709
8710 #: lib/languages:24
8711 msgid "French Canadian"
8712 msgstr "Francès canadenc"
8713
8714 #: lib/languages:25
8715 msgid "Catalan"
8716 msgstr "Català"
8717
8718 #: lib/languages:26
8719 msgid "Chinese (simplified)"
8720 msgstr "Xinès (simplificat)"
8721
8722 #: lib/languages:27
8723 msgid "Chinese (traditional)"
8724 msgstr "Xinès (tradicional)"
8725
8726 #: lib/languages:28
8727 msgid "Croatian"
8728 msgstr "Croat"
8729
8730 #: lib/languages:29
8731 msgid "Czech"
8732 msgstr "Txec"
8733
8734 #: lib/languages:30
8735 msgid "Danish"
8736 msgstr "Danès"
8737
8738 #: lib/languages:31
8739 msgid "Dutch"
8740 msgstr "Holandès"
8741
8742 #: lib/languages:32
8743 msgid "English"
8744 msgstr "Anglès"
8745
8746 #: lib/languages:34
8747 msgid "Esperanto"
8748 msgstr "Esperanto"
8749
8750 #: lib/languages:35
8751 msgid "Estonian"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:37
8755 msgid "Farsi"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/languages:38
8759 msgid "Finnish"
8760 msgstr "Finès"
8761
8762 #: lib/languages:40
8763 msgid "French"
8764 msgstr "Francès"
8765
8766 #: lib/languages:41
8767 msgid "Galician"
8768 msgstr "Gallec"
8769
8770 #: lib/languages:42
8771 msgid "German (old spelling)"
8772 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8773
8774 #: lib/languages:43
8775 msgid "German"
8776 msgstr "Alemany"
8777
8778 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8780 msgid "Greek"
8781 msgstr "Grec"
8782
8783 #: lib/languages:45
8784 msgid "Greek (polytonic)"
8785 msgstr "Grec (politònic)"
8786
8787 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8788 msgid "Hebrew"
8789 msgstr "Hebreu"
8790
8791 #: lib/languages:50
8792 msgid "Icelandic"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/languages:52
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Interlingua"
8798 msgstr "Interlingua"
8799
8800 #: lib/languages:53
8801 msgid "Irish"
8802 msgstr "Irlandès"
8803
8804 #: lib/languages:54
8805 msgid "Italian"
8806 msgstr "Italià"
8807
8808 #: lib/languages:55
8809 msgid "Japanese"
8810 msgstr "Japonès"
8811
8812 #: lib/languages:56
8813 msgid "Japanese (CJK)"
8814 msgstr "Japonès (CJK)"
8815
8816 #: lib/languages:57
8817 msgid "Kazakh"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/languages:59
8821 msgid "Korean"
8822 msgstr "Coreà"
8823
8824 #: lib/languages:61
8825 msgid "Latin"
8826 msgstr "Llatí"
8827
8828 #: lib/languages:62
8829 msgid "Latvian"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/languages:63
8833 msgid "Lithuanian"
8834 msgstr "Lituà"
8835
8836 #: lib/languages:64
8837 msgid "Lower Sorbian"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/languages:65
8841 msgid "Hungarian"
8842 msgstr "Hongarès"
8843
8844 #: lib/languages:66
8845 msgid "Norsk"
8846 msgstr "Noruec (Norsk)"
8847
8848 #: lib/languages:67
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Nynorsk"
8851 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8852
8853 #: lib/languages:68
8854 msgid "Polish"
8855 msgstr "Polonès"
8856
8857 #: lib/languages:69
8858 msgid "Portuguese"
8859 msgstr "Portuguès"
8860
8861 #: lib/languages:70
8862 msgid "Romanian"
8863 msgstr "Romanès"
8864
8865 #: lib/languages:71
8866 msgid "Russian"
8867 msgstr "Rus"
8868
8869 #: lib/languages:72
8870 msgid "North Sami"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/languages:73
8874 msgid "Scottish"
8875 msgstr "Escocès"
8876
8877 #: lib/languages:74
8878 msgid "Serbian"
8879 msgstr "Serbi"
8880
8881 #: lib/languages:75
8882 msgid "Serbian (Latin)"
8883 msgstr "Serbi (Latin)"
8884
8885 #: lib/languages:76
8886 msgid "Slovak"
8887 msgstr "Eslovac"
8888
8889 #: lib/languages:77
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Slovene"
8892 msgstr "Eslové"
8893
8894 #: lib/languages:78
8895 msgid "Spanish"
8896 msgstr "Castellà"
8897
8898 #: lib/languages:79
8899 msgid "Spanish (Mexico)"
8900 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8901
8902 #: lib/languages:80
8903 msgid "Swedish"
8904 msgstr "Suec"
8905
8906 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8907 msgid "Thai"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/languages:82
8911 msgid "Turkish"
8912 msgstr "Turc"
8913
8914 #: lib/languages:83
8915 msgid "Ukrainian"
8916 msgstr "Ucrainès"
8917
8918 #: lib/languages:84
8919 msgid "Upper Sorbian"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/languages:85
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Vietnamese"
8925 msgstr "Vietnamita"
8926
8927 #: lib/languages:86
8928 msgid "Welsh"
8929 msgstr "Gal·lès"
8930
8931 #: lib/encodings:14
8932 msgid "Unicode (utf8)"
8933 msgstr "Unicode (utf8)"
8934
8935 #: lib/encodings:19
8936 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8937 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8938
8939 #: lib/encodings:23
8940 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8941 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8942
8943 #: lib/encodings:26
8944 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8945 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8946
8947 #: lib/encodings:29
8948 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8949 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8950
8951 #: lib/encodings:32
8952 #, fuzzy
8953 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8954 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8955
8956 #: lib/encodings:35
8957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8958 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8959
8960 #: lib/encodings:38
8961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8962 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8963
8964 #: lib/encodings:42
8965 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8966 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8967
8968 #: lib/encodings:45
8969 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8970 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8971
8972 #: lib/encodings:48
8973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8974 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8975
8976 #: lib/encodings:51
8977 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8978 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8979
8980 #: lib/encodings:55
8981 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8982 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8983
8984 #: lib/encodings:58
8985 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8986 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8987
8988 #: lib/encodings:61
8989 #, fuzzy
8990 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8991 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8992
8993 #: lib/encodings:64
8994 msgid "DOS (CP 437)"
8995 msgstr "DOS (CP 437)"
8996
8997 #: lib/encodings:68
8998 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8999 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9000
9001 #: lib/encodings:71
9002 msgid "Western European (CP 850)"
9003 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9004
9005 #: lib/encodings:74
9006 msgid "Central European (CP 852)"
9007 msgstr "Europa central (CP 852)"
9008
9009 #: lib/encodings:77
9010 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9011 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9012
9013 #: lib/encodings:80
9014 msgid "Western European (CP 858)"
9015 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9016
9017 #: lib/encodings:83
9018 msgid "Hebrew (CP 862)"
9019 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9020
9021 #: lib/encodings:86
9022 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9023 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9024
9025 #: lib/encodings:89
9026 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9027 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9028
9029 #: lib/encodings:92
9030 msgid "Central European (CP 1250)"
9031 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9032
9033 #: lib/encodings:95
9034 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9035 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9036
9037 #: lib/encodings:98
9038 msgid "Western European (CP 1252)"
9039 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9040
9041 #: lib/encodings:101
9042 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9043 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9044
9045 #: lib/encodings:105
9046 msgid "Arabic (CP 1256)"
9047 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9048
9049 #: lib/encodings:108
9050 msgid "Baltic (CP 1257)"
9051 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9052
9053 #: lib/encodings:111
9054 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9055 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9056
9057 #: lib/encodings:114
9058 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9059 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9060
9061 #: lib/encodings:117
9062 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9063 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9064
9065 #: lib/encodings:120
9066 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9067 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9068
9069 #: lib/encodings:145
9070 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9071 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9072
9073 #: lib/encodings:149
9074 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9075 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9076
9077 #: lib/encodings:153
9078 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9079 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9080
9081 #: lib/encodings:157
9082 msgid "Korean (EUC-KR)"
9083 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9084
9085 #: lib/encodings:161
9086 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9087 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9088
9089 #: lib/encodings:165
9090 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9091 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9092
9093 #: lib/encodings:169
9094 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9095 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9096
9097 #: lib/encodings:187
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9100 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9101
9102 #: lib/encodings:192
9103 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9104 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9105
9106 #: lib/encodings:196
9107 msgid "ASCII"
9108 msgstr "ASCII"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9111 msgid "File|F"
9112 msgstr "Fitxer|F"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9115 msgid "Edit|E"
9116 msgstr "Edició|E"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9119 msgid "Insert|I"
9120 msgstr "Insereix|I"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:35
9123 msgid "Layout|L"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9127 msgid "View|V"
9128 msgstr "Visualitza|V"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9131 msgid "Navigate|N"
9132 msgstr "Navega|N"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:38
9135 msgid "Documents|D"
9136 msgstr "Documents|D"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9139 msgid "Help|H"
9140 msgstr "Ajuda|H"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9143 msgid "New|N"
9144 msgstr "Nou|N"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:48
9147 msgid "New from Template...|T"
9148 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9151 msgid "Open...|O"
9152 msgstr "Obre...|O"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9155 msgid "Close|C"
9156 msgstr "Tanca|C"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9159 msgid "Save|S"
9160 msgstr "Desa|S"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9163 msgid "Save As...|A"
9164 msgstr "Anomena i desa...|A"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:54
9167 msgid "Revert|R"
9168 msgstr "Inverteix|R"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9171 msgid "Version Control|V"
9172 msgstr "Control de Versions|V"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9175 msgid "Import|I"
9176 msgstr "Importa|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9179 msgid "Export|E"
9180 msgstr "Exporta|E"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9183 msgid "Print...|P"
9184 msgstr "Imprimeix...|P"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9187 msgid "Fax...|F"
9188 msgstr "Fax...|F"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9191 msgid "Exit|x"
9192 msgstr "Surt|x"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9195 msgid "Register...|R"
9196 msgstr "Registra...|R"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9199 msgid "Check In Changes...|I"
9200 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9203 msgid "Check Out for Edit|O"
9204 msgstr "Verifica per editar|O"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Revert to Repository Version|R"
9209 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9212 msgid "Undo Last Check In|U"
9213 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Show History...|H"
9218 msgstr "Mostra l'historial|H"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9221 msgid "Custom...|C"
9222 msgstr "Personalitzat...|C"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9225 msgid "Undo|U"
9226 msgstr "Desfès|U"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:91
9229 msgid "Redo|d"
9230 msgstr "Refès|d"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:93
9233 msgid "Cut|C"
9234 msgstr "Retalla|C"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:94
9237 msgid "Copy|o"
9238 msgstr "Copia|o"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:95
9241 msgid "Paste|a"
9242 msgstr "Enganxa|a"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:96
9245 msgid "Paste External Selection|x"
9246 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9249 msgid "Find & Replace...|F"
9250 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:100
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Tabular|T"
9255 msgstr "Tabular|T"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9258 msgid "Math|M"
9259 msgstr "Matemàtiques|M"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9262 msgid "Spellchecker...|S"
9263 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:105
9266 msgid "Thesaurus..."
9267 msgstr "Tesaurus..."
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:106
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Statistics...|i"
9272 msgstr "Estat"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9275 msgid "Check TeX|h"
9276 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:108
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Change Tracking|g"
9281 msgstr "Verifica els canvis|g"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9284 msgid "Preferences...|P"
9285 msgstr "Preferències...|P"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9288 msgid "Reconfigure|R"
9289 msgstr "Reconfigura|R"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:115
9292 msgid "Selection as Lines|L"
9293 msgstr "Selecció com a línies|L"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:116
9296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9297 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9300 msgid "Multicolumn|M"
9301 msgstr "Multicolumna|M"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:122
9304 msgid "Line Top|T"
9305 msgstr "Línia superior|T"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:123
9308 msgid "Line Bottom|B"
9309 msgstr "Línia inferior|B"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:124
9312 msgid "Line Left|L"
9313 msgstr "Línia esquerra|L"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:125
9316 msgid "Line Right|R"
9317 msgstr "Línia dreta|R"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:127
9320 msgid "Alignment|i"
9321 msgstr "Aliniació|i"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9324 msgid "Add Row|A"
9325 msgstr "Afegeix fila|A"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:130
9328 msgid "Delete Row|w"
9329 msgstr "Suprimeix fila|w"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9332 msgid "Copy Row"
9333 msgstr "Copia fila"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9336 msgid "Swap Rows"
9337 msgstr "Intercanvia files"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9340 msgid "Add Column|u"
9341 msgstr "Afegeix columna|u"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:135
9344 msgid "Delete Column|D"
9345 msgstr "Suprimeix columna|D"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9348 msgid "Copy Column"
9349 msgstr "Copia columna"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9352 msgid "Swap Columns"
9353 msgstr "Intercanvia columnes"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9356 msgid "Left|L"
9357 msgstr "Esquerra|L"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9360 msgid "Center|C"
9361 msgstr "Centre|C"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9364 msgid "Right|R"
9365 msgstr "Dreta|R"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9368 msgid "Top|T"
9369 msgstr "Amunt|T"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9372 msgid "Middle|M"
9373 msgstr "Mig|M"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9376 msgid "Bottom|B"
9377 msgstr "Avall|B"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:159
9380 msgid "Toggle Numbering|N"
9381 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:160
9384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9385 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9388 msgid "Change Limits Type|L"
9389 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9392 msgid "Change Formula Type|F"
9393 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9397 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:168
9400 msgid "Alignment|A"
9401 msgstr "Aliniació|A"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:170
9404 msgid "Add Row|R"
9405 msgstr "Afegeix fila|R"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9408 msgid "Delete Row|D"
9409 msgstr "Suprimeix fila|D"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:175
9412 msgid "Add Column|C"
9413 msgstr "Afegeix columna|C"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9416 msgid "Delete Column|e"
9417 msgstr "Suprimeix columna|e"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9420 msgid "Default|t"
9421 msgstr "Predeterminat|t"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Display|D"
9426 msgstr "Display|D"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9429 msgid "Inline|I"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:188
9433 msgid "Octave"
9434 msgstr "Octave"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:189
9437 msgid "Maxima"
9438 msgstr "Maxima"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:190
9441 msgid "Mathematica"
9442 msgstr "Mathematica"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:192
9445 msgid "Maple, simplify"
9446 msgstr "Maple, simplify"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:193
9449 msgid "Maple, factor"
9450 msgstr "Maple, factor"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:194
9453 msgid "Maple, evalm"
9454 msgstr "Maple, evalm"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:195
9457 msgid "Maple, evalf"
9458 msgstr "Maple, evalf"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9462 msgid "Inline Formula|I"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9466 msgid "Displayed Formula|D"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:201
9470 msgid "Eqnarray Environment|q"
9471 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:202
9474 msgid "Align Environment|A"
9475 msgstr "Entorn align|A"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:203
9478 msgid "AlignAt Environment"
9479 msgstr "Entorn alignat"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:204
9482 msgid "Flalign Environment|F"
9483 msgstr "Entorn flalign|F"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:207
9486 msgid "Gather Environment"
9487 msgstr "Entorn gather"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:208
9490 msgid "Multline Environment"
9491 msgstr "Entorn multilínia"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9494 msgid "Math|h"
9495 msgstr "Matemàtiques|h"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:216
9498 msgid "Special Character|S"
9499 msgstr "Caràcter especial|S"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9502 msgid "Citation...|C"
9503 msgstr "Citació...|C"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:218
9506 msgid "Cross-reference...|r"
9507 msgstr "Referència creuada...|r"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9510 msgid "Label...|L"
9511 msgstr "Etiqueta...|L"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9514 msgid "Footnote|F"
9515 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9518 msgid "Marginal Note|M"
9519 msgstr "Nota al marge|M"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:222
9522 msgid "Short Title"
9523 msgstr "Títol curt"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:223
9526 msgid "Index Entry|I"
9527 msgstr "Entrada d'índex|I"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:224
9530 msgid "Nomenclature Entry"
9531 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:225
9534 msgid "URL...|U"
9535 msgstr "URL...|U"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9538 msgid "Note|N"
9539 msgstr "Nota|N"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:227
9542 msgid "Lists & TOC|O"
9543 msgstr "Llistes i índexs|O"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:229
9546 msgid "TeX Code|T"
9547 msgstr "Codi TeX|T"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:230
9550 msgid "Minipage|p"
9551 msgstr "Minipàgina|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9554 msgid "Graphics...|G"
9555 msgstr "Gràfics...|G"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:232
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Tabular Material...|b"
9560 msgstr "Material tabular...|b"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:233
9563 msgid "Floats|a"
9564 msgstr "Flotants|a"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:235
9567 msgid "Include File...|d"
9568 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:236
9571 msgid "Insert File|e"
9572 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:237
9575 msgid "External Material...|x"
9576 msgstr "Material extern...|x"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Symbols...|b"
9581 msgstr "Símbol"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9584 msgid "Superscript|S"
9585 msgstr "Superíndex|S"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9588 msgid "Subscript|u"
9589 msgstr "Subíndex|u"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:244
9592 msgid "Hyphenation Point|P"
9593 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Protected Hyphen|y"
9598 msgstr "Espai protegit|r"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9601 msgid "Ligature Break|k"
9602 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:247
9605 msgid "Protected Space|r"
9606 msgstr "Espai protegit|r"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9609 msgid "Inter-word Space|w"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9613 msgid "Thin Space|T"
9614 msgstr "Espai prim|T"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Horizontal Space...|o"
9619 msgstr "Espai vertical...|V"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:251
9622 msgid "Vertical Space..."
9623 msgstr "Espai vertical..."
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:252
9626 msgid "Line Break|L"
9627 msgstr "Salt de línia|L"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9630 msgid "Ellipsis|i"
9631 msgstr "El·lipsis|i"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9634 #, fuzzy
9635 msgid "End of Sentence|E"
9636 msgstr "Final de frase|E"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:255
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Protected Dash|D"
9641 msgstr "Espai protegit|r"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9644 msgid "Breakable Slash|a"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:257
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Single Quote|Q"
9650 msgstr "Cometes simples|Q"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:258
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Ordinary Quote|O"
9655 msgstr "Cometes normals|O"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9658 msgid "Menu Separator|M"
9659 msgstr "Separació de menús|M"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:260
9662 msgid "Horizontal Line"
9663 msgstr "Línia horitzontal"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9666 msgid "Page Break"
9667 msgstr "Salt de pàgina"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9670 msgid "Display Formula|D"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9675 msgid "Eqnarray Environment|E"
9676 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9680 msgid "AMS align Environment|a"
9681 msgstr "Entorn AMS align|a"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9685 msgid "AMS alignat Environment|t"
9686 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9690 msgid "AMS flalign Environment|f"
9691 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9695 msgid "AMS gather Environment|g"
9696 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9700 msgid "AMS multline Environment|m"
9701 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9704 msgid "Array Environment|y"
9705 msgstr "Entorn array|y"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9708 msgid "Cases Environment|C"
9709 msgstr "Entorn de casos|C"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9712 msgid "Split Environment|S"
9713 msgstr "Entorn split|S"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:280
9716 msgid "Font Change|o"
9717 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:284
9720 msgid "Math Normal Font"
9721 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:286
9724 msgid "Math Calligraphic Family"
9725 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:287
9728 msgid "Math Fraktur Family"
9729 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:288
9732 msgid "Math Roman Family"
9733 msgstr "Família Roman matemàtica"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:289
9736 msgid "Math Sans Serif Family"
9737 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:291
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Math Bold Series"
9742 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:293
9745 msgid "Text Normal Font"
9746 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9749 msgid "Text Roman Family"
9750 msgstr "Família Roman de text"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9753 msgid "Text Sans Serif Family"
9754 msgstr "Família Sans Serif de text"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9757 msgid "Text Typewriter Family"
9758 msgstr "Família Typewriter de text"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Text Bold Series"
9763 msgstr "Sèries negreta de text"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9766 msgid "Text Medium Series"
9767 msgstr "Sèries Medium de text"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9770 msgid "Text Italic Shape"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9774 msgid "Text Small Caps Shape"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9778 msgid "Text Slanted Shape"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9782 msgid "Text Upright Shape"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:310
9786 msgid "Floatflt Figure"
9787 msgstr "Figura floatflt"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9790 msgid "Table of Contents|C"
9791 msgstr "Taula de continguts|C"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9794 msgid "Index List|I"
9795 msgstr "Llista d'índexs|I"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9798 msgid "Nomenclature|N"
9799 msgstr "Nomenclatura|N"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9802 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9803 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9806 msgid "LyX Document...|X"
9807 msgstr "Document LyX...|X"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9810 msgid "Plain Text...|T"
9811 msgstr "Text pla...|T"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9814 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9815 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9818 msgid "Track Changes|T"
9819 msgstr "Verifica els canvis|T"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9822 msgid "Merge Changes...|M"
9823 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:330
9826 msgid "Accept All Changes|A"
9827 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:331
9830 msgid "Reject All Changes|R"
9831 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Show Changes in Output|S"
9836 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:339
9839 msgid "Character...|C"
9840 msgstr "Caràcter...|C"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:340
9843 msgid "Paragraph...|P"
9844 msgstr "Paràgraf...|P"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:341
9847 msgid "Document...|D"
9848 msgstr "Document...|D"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:342
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Tabular...|T"
9853 msgstr "Tabular...|T"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:344
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Emphasize Style|E"
9858 msgstr "Estil èmfasi|E"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:345
9861 msgid "Noun Style|N"
9862 msgstr "Versaletes|N"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:346
9865 msgid "Bold Style|B"
9866 msgstr "Estil negreta|B"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:349
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9871 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:350
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Increase Environment Depth|i"
9876 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:351
9879 msgid "Start Appendix Here|S"
9880 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9883 msgid "Build Program|B"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9887 msgid "Update|U"
9888 msgstr "Actualitza|U"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9891 msgid "LaTeX Log|L"
9892 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9895 msgid "Outline|O"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:365
9899 msgid "TeX Information|X"
9900 msgstr "Informació del TeX|X"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9903 msgid "Next Note|N"
9904 msgstr "Nota següent|N"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9907 msgid "Go to Label|L"
9908 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9911 msgid "Bookmarks|B"
9912 msgstr "Punts d'interès|B"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9915 msgid "Save Bookmark 1|S"
9916 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9919 msgid "Save Bookmark 2"
9920 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9923 msgid "Save Bookmark 3"
9924 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9927 msgid "Save Bookmark 4"
9928 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9931 msgid "Save Bookmark 5"
9932 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:390
9935 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9936 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:391
9939 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9940 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:392
9943 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9944 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:393
9947 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9948 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:394
9951 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9952 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9955 msgid "Introduction|I"
9956 msgstr "Introducció|I"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9959 msgid "Tutorial|T"
9960 msgstr "Tutorial|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9963 msgid "User's Guide|U"
9964 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9967 msgid "Extended Features|E"
9968 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:413
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Embedded Objects|m"
9973 msgstr "Objectes adjunts|m"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9976 msgid "Customization|C"
9977 msgstr "Personalització|C"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9980 msgid "FAQ|F"
9981 msgstr "PMF|F"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9984 msgid "Table of Contents|a"
9985 msgstr "Taul de continguts|a"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9988 msgid "LaTeX Configuration|L"
9989 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9992 msgid "About LyX|X"
9993 msgstr "Quan al LyX|X"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9996 msgid "About LyX"
9997 msgstr "Quan al LyX"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:429
10000 msgid "Preferences..."
10001 msgstr "Preferències..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:430
10004 msgid "Quit LyX"
10005 msgstr "Surt del LyX"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10008 msgid "Aligned Environment|l"
10009 msgstr "Entorn aligned|l"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10012 msgid "AlignedAt Environment|v"
10013 msgstr "Entorn alignedat|v"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10016 msgid "Gathered Environment|h"
10017 msgstr "Entorn gathered|h"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Delimiters...|r"
10022 msgstr "Delimitadors|r"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Matrix...|x"
10027 msgstr "Matriu|x"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10030 msgid "Macro|o"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Equation Label|L"
10036 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10041 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10044 msgid "Split Cell|C"
10045 msgstr "Divideix cel·la|C"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Insert|n"
10050 msgstr "Insereix|I"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10053 msgid "Add Line Above|o"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10057 msgid "Add Line Below|B"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10061 msgid "Delete Line Above|D"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10065 msgid "Delete Line Below|e"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10069 msgid "Add Line to Left"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10073 msgid "Add Line to Right"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10077 msgid "Delete Line to Left"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10081 msgid "Delete Line to Right"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10085 msgid "Toggle Math Toolbar"
10086 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10091 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10094 msgid "Toggle Table Toolbar"
10095 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Next Cross-Reference|N"
10100 msgstr "Referència creuada següent|R"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Go to Label|G"
10105 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10108 #, fuzzy
10109 msgid "<reference>|r"
10110 msgstr "<referència>"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10113 #, fuzzy
10114 msgid "(<reference>)|e"
10115 msgstr "(<referència>)"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10118 #, fuzzy
10119 msgid "<page>|p"
10120 msgstr "<pàgina>"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10123 #, fuzzy
10124 msgid "on page <page>|o"
10125 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10128 #, fuzzy
10129 msgid "<reference> on page <page>|f"
10130 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Formatted reference|t"
10135 msgstr "Referència amb format"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10144 msgid "Settings...|S"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10148 msgid "Go back to Reference|G"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10154 msgstr "Edita el fitxer externament"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Open Inset|O"
10159 msgstr "Taula oberta"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Close Inset|C"
10164 msgstr "Tanca|C"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10169 msgid "Dissolve Inset|D"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Toggle Label|L"
10175 msgstr "&Canvia-ho tot"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Frameless|l"
10180 msgstr "Fotograma"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Simple frame|f"
10185 msgstr "Insereix taula"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10188 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Oval, thin|O"
10194 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Oval, thick|v"
10199 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10202 msgid "Drop Shadow|w"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Shaded background|b"
10208 msgstr "fons de nota"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Double frame|D"
10213 msgstr "doble"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10216 msgid "LyX Note|N"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10220 msgid "Comment|C"
10221 msgstr "Comentari|C"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10224 msgid "Greyed Out|G"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Interword Space|w"
10230 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Protected Space|o"
10235 msgstr "Espai protegit|r"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Negative Thin Space|N"
10240 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10243 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10249 msgstr "Espai protegit|r"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Quad Space|Q"
10254 msgstr "Espai"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Double Quad Space|u"
10259 msgstr "Espai"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10262 msgid "Horizontal Fill|F"
10263 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10268 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10273 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10278 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10283 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10288 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10293 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10298 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Custom Length|C"
10303 msgstr "Comentari|C"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10306 #, fuzzy
10307 msgid "DefSkip|D"
10308 msgstr "DefSkip"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10311 #, fuzzy
10312 msgid "SmallSkip|S"
10313 msgstr "SmallSkip"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10316 #, fuzzy
10317 msgid "MedSkip|M"
10318 msgstr "MedSkip"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10321 #, fuzzy
10322 msgid "BigSkip|B"
10323 msgstr "BigSkip"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10326 #, fuzzy
10327 msgid "VFill|F"
10328 msgstr "VFill"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Custom|C"
10333 msgstr "Personalitzat"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Settings...|e"
10338 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Include|c"
10343 msgstr "Inclou"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Input|p"
10348 msgstr "Entrada"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Verbatim|V"
10353 msgstr "Verbatim"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10356 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Listing|L"
10362 msgstr "Llistat"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Edit included file...|E"
10367 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10370 #, fuzzy
10371 msgid "New Page|N"
10372 msgstr "Nou|N"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10375 msgid "Page Break|a"
10376 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10379 msgid "Clear Page|C"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10383 msgid "Clear Double Page|D"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Ragged Line Break|R"
10389 msgstr "Salt de línia|L"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Justified Line Break|J"
10394 msgstr "Salt de línia|L"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10399 msgid "Cut"
10400 msgstr "Retalla"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10405 msgid "Copy"
10406 msgstr "Copia"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10411 msgid "Paste"
10412 msgstr "Enganxa"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10415 msgid "Paste Recent|e"
10416 msgstr "Enganxa recent|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10421 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10424 msgid "Move Paragraph Up|o"
10425 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10428 msgid "Move Paragraph Down|v"
10429 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Promote Section|r"
10434 msgstr "Secció Buida"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Demote Section|m"
10439 msgstr "Secció Buida"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Move Section down|d"
10444 msgstr "Tanca la secció"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Move Section up|u"
10449 msgstr "Tanca la secció"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Apply Last Text Style|A"
10454 msgstr "Estil de text|S"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10457 msgid "Text Style|S"
10458 msgstr "Estil de text|S"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10461 msgid "Paragraph Settings...|P"
10462 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10465 msgid "Fullscreen Mode"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Append Parameter"
10472 msgstr "Més paràmetres"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Remove Last Parameter"
10478 msgstr "Paràmetres de llistat"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10482 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10487 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Insert Optional Parameter"
10494 msgstr "Paràmetres de llistat"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Remove Optional Parameter"
10500 msgstr "Paràmetres de llistat"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10504 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10509 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10514 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Edit externally...|x"
10520 msgstr "Edita el fitxer externament"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10523 msgid "Top Line|T"
10524 msgstr "Línia superior|T"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10527 msgid "Bottom Line|B"
10528 msgstr "Línia inferior|B"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10531 msgid "Left Line|L"
10532 msgstr "Línia esquerra|L"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10535 msgid "Right Line|R"
10536 msgstr "Línia dreta|R"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10539 msgid "Copy Row|o"
10540 msgstr "Copia fila|o"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10543 msgid "Copy Column|p"
10544 msgstr "Copia columna|p"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10547 msgid "Document|D"
10548 msgstr "Document|D"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10551 msgid "Tools|T"
10552 msgstr "Eines|T"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10555 msgid "New from Template...|m"
10556 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10559 msgid "Open Recent|t"
10560 msgstr "Obre recent|t"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Save All|l"
10565 msgstr "Anomena i desa...|A"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Revert to Saved|R"
10570 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10573 msgid "New Window|W"
10574 msgstr "Finestra nova|W"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10577 msgid "Close Window|d"
10578 msgstr "Tanca finestra|d"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10581 msgid "Redo|R"
10582 msgstr "Refés|R"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10585 msgid "Paste Special"
10586 msgstr "Enganxa especial"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10589 msgid "Select All"
10590 msgstr "Selecciona-ho tot"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10593 msgid "Table|T"
10594 msgstr "Taula|T"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10597 msgid "Rows & Columns|C"
10598 msgstr "Files i columnes|C"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Increase List Depth|I"
10603 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Decrease List Depth|D"
10608 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10611 msgid "Dissolve Inset|l"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10615 #, fuzzy
10616 msgid "TeX Code Settings...|C"
10617 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10620 msgid "Float Settings...|a"
10621 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10624 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10628 msgid "Note Settings...|N"
10629 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10632 msgid "Branch Settings...|B"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10636 msgid "Box Settings...|x"
10637 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10640 msgid "Table Settings...|a"
10641 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10644 msgid "Plain Text|T"
10645 msgstr "Text pla|T"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10648 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10649 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10652 msgid "Selection|S"
10653 msgstr "Selecció|S"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10656 msgid "Selection, Join Lines|i"
10657 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10660 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10664 msgid "Paste As PDF"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10668 msgid "Paste As PNG"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10672 msgid "Paste As JPEG"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Dissolve CharStyle"
10678 msgstr "Pàgina: "
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10681 msgid "Customized...|C"
10682 msgstr "Personalitzat...|C"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Capitalize|a"
10687 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10690 msgid "Uppercase|U"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10694 msgid "Lowercase|L"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Number whole Formula|N"
10700 msgstr "Fórmula numerada|N"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Number this Line|u"
10705 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Macro Definition"
10710 msgstr "Definició"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10713 msgid "Text Style|T"
10714 msgstr "Estil de text|T"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10717 msgid "Add Line Above|A"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10721 msgid "Math Normal Font|N"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10725 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10729 msgid "Math Fraktur Family|F"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10733 msgid "Math Roman Family|R"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10737 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10741 msgid "Math Bold Series|B"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10745 msgid "Text Normal Font|T"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10749 msgid "Octave|O"
10750 msgstr "Octave|O"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10753 msgid "Maxima|M"
10754 msgstr "Maxima|M"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10757 msgid "Mathematica|a"
10758 msgstr "Mathematica|a"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10761 msgid "Maple, simplify|s"
10762 msgstr "Maple, simplify|s"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10765 msgid "Maple, factor|f"
10766 msgstr "Maple, factor|f"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10769 msgid "Maple, evalm|e"
10770 msgstr "Maple, evalm|e"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10773 msgid "Maple, evalf|v"
10774 msgstr "Maple, evalf|v"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10777 msgid "Open All Insets|O"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10781 msgid "Close All Insets|C"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10785 msgid "Unfold Math Macro"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Fold Math Macro"
10791 msgstr "macro matemàtica"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10794 msgid "View Source|S"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10798 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10802 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10806 msgid "Close Tab Group|G"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10810 msgid "Fullscreen|l"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10814 msgid "Toolbars|b"
10815 msgstr "Barra d'eines|b"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10818 msgid "Special Character|p"
10819 msgstr "Caràcter especial|p"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10822 msgid "Formatting|o"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10826 msgid "List / TOC|i"
10827 msgstr "Llista / Índex General|i"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10830 msgid "Float|a"
10831 msgstr "Flotant|a"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10834 msgid "Branch|B"
10835 msgstr "Branca|B"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Custom insets"
10840 msgstr "No hi ha més notes"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10843 msgid "File|e"
10844 msgstr "Fitxer|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10847 msgid "Box[[Menu]]"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10851 msgid "Cross-Reference...|R"
10852 msgstr "Referència creuada...|R"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10855 msgid "Caption"
10856 msgstr "Llegenda"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10859 msgid "Index Entry|d"
10860 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10863 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10864 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10867 msgid "Table...|T"
10868 msgstr "Taula...|T"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10871 msgid "Hyperlink|k"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10875 msgid "Short Title|S"
10876 msgstr "Títol curt|S"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10879 msgid "TeX Code|X"
10880 msgstr "Codi de TeX|X"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10885 msgstr "Inicialització del programa"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Ordinary Quote|Q"
10890 msgstr "Comentes simples|Q"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10893 msgid "Single Quote|S"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Phonetic Symbols|P"
10899 msgstr "Símbols fonètics|y"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10902 msgid "Protected Space|P"
10903 msgstr "Espai protegit|P"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10906 msgid "Horizontal Line|L"
10907 msgstr "Línia horitzontal|L"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10910 msgid "Vertical Space...|V"
10911 msgstr "Espai vertical...|V"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10914 msgid "Hyphenation Point|H"
10915 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10918 msgid "Numbered Formula|N"
10919 msgstr "Fórmula numerada|N"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10922 msgid "Figure Wrap Float|F"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10926 msgid "Table Wrap Float|T"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10930 msgid "External Material...|M"
10931 msgstr "Material extern...|M"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Child Document...|d"
10936 msgstr "Document fill...|d"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10939 msgid "Change Tracking|C"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10943 msgid "Start Appendix Here|A"
10944 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10947 msgid "Save in Bundled Format|F"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Compressed|m"
10953 msgstr "Comprimit|o"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10956 msgid "Accept Change|A"
10957 msgstr "Accepta el canvi|A"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10960 msgid "Reject Change|R"
10961 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10964 msgid "Accept All Changes|c"
10965 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10968 msgid "Reject All Changes|e"
10969 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10972 msgid "Next Change|C"
10973 msgstr "Canvi següent|C"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10976 msgid "Next Cross-Reference|R"
10977 msgstr "Referència creuada següent|R"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Clear Bookmarks|C"
10982 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10985 msgid "Thesaurus...|T"
10986 msgstr "Tesaurus...|T"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Statistics...|a"
10991 msgstr "Estat"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10994 msgid "TeX Information|I"
10995 msgstr "Informació del TeX|I"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Embedded Objects|O"
11000 msgstr "Objectes adjunts|m"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Shortcuts|S"
11005 msgstr "&Drecera:"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11008 #, fuzzy
11009 msgid "LyX Functions|y"
11010 msgstr "Funcions"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11013 msgid "New document"
11014 msgstr "Document nou"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11017 msgid "Open document"
11018 msgstr "Obre el document"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11021 msgid "Save document"
11022 msgstr "Desa el document"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11025 msgid "Print document"
11026 msgstr "Imprimeix el document"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11029 msgid "Check spelling"
11030 msgstr "Comprova l'ortografia"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11033 msgid "Undo"
11034 msgstr "Desfés"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11037 msgid "Redo"
11038 msgstr "Refés"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11041 msgid "Find and replace"
11042 msgstr "Cerca i substitueix"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11045 msgid "Toggle emphasis"
11046 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Toggle noun"
11051 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Apply last"
11056 msgstr "Aplica l'últim"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11059 msgid "Insert math"
11060 msgstr "Insereix matemàtiques"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11063 msgid "Insert graphics"
11064 msgstr "Insereix gràfics"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Insert table"
11069 msgstr "Insereix taula"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Toggle Outline"
11074 msgstr "Mostra/amaga outline"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11077 msgid "Extra"
11078 msgstr "Extra"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11081 msgid "Numbered list"
11082 msgstr "Llista numerada"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11085 msgid "Itemized list"
11086 msgstr "Llista d'ítems"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11089 msgid "Increase depth"
11090 msgstr "Incrementa la profunditat"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11093 msgid "Decrease depth"
11094 msgstr "Disminueix la profunditat"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11097 msgid "Insert figure float"
11098 msgstr "Insereix una figura flotant"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11101 msgid "Insert table float"
11102 msgstr "Insereix una taula flotant"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11105 msgid "Insert label"
11106 msgstr "Insereix etiqueta"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11109 msgid "Insert cross-reference"
11110 msgstr "Insereix referència creuada"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11113 msgid "Insert citation"
11114 msgstr "Insereix cita"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11117 msgid "Insert index entry"
11118 msgstr "Insereix element d'índex"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11121 msgid "Insert nomenclature entry"
11122 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11125 msgid "Insert footnote"
11126 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11129 msgid "Insert margin note"
11130 msgstr "Insereix nota al marge"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11133 msgid "Insert note"
11134 msgstr "Insereix nota"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Insert box"
11139 msgstr "Insereix nota"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Insert Hyperlink"
11144 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11147 msgid "Insert TeX code"
11148 msgstr "Insereix codi de TeX"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Insert math macro"
11153 msgstr "Insereix matemàtiques"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11156 msgid "Include file"
11157 msgstr "Inclou fitxer"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11160 msgid "Text style"
11161 msgstr "Estil de TeX"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11164 msgid "Paragraph settings"
11165 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11168 msgid "Add row"
11169 msgstr "Afegeix fila"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11172 msgid "Add column"
11173 msgstr "Afegeix columna"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11176 msgid "Delete row"
11177 msgstr "Suprimeix fila"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11180 msgid "Delete column"
11181 msgstr "Suprimeix columna"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11184 msgid "Set top line"
11185 msgstr "Estableix la línia superior"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11188 msgid "Set bottom line"
11189 msgstr "Estableix la línia inferior"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11192 msgid "Set left line"
11193 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11196 msgid "Set right line"
11197 msgstr "Estableix la línia dreta"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Set border lines"
11202 msgstr "Estableix vores"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11205 msgid "Set all lines"
11206 msgstr "Estableix totes les línies"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11209 msgid "Unset all lines"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11213 msgid "Align left"
11214 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11217 msgid "Align center"
11218 msgstr "Aliniació centrada"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11221 msgid "Align right"
11222 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11225 msgid "Align top"
11226 msgstr "Aliniació superior"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11229 msgid "Align middle"
11230 msgstr "Aliniació al mig"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11233 msgid "Align bottom"
11234 msgstr "Aliniació inferior"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11237 msgid "Rotate cell"
11238 msgstr "Gira la cel·la"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11241 msgid "Rotate table"
11242 msgstr "Gira la taula"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11245 msgid "Set multi-column"
11246 msgstr "Multicolumna"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11249 msgid "Math"
11250 msgstr "Matemàtiques"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11253 msgid "Set display mode"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11257 msgid "Subscript"
11258 msgstr "Subíndex"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11261 msgid "Superscript"
11262 msgstr "Superíndex"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11265 msgid "Insert square root"
11266 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11269 msgid "Insert root"
11270 msgstr "Insereix arrel"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11273 msgid "Insert standard fraction"
11274 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11277 msgid "Insert sum"
11278 msgstr "Insereix sumatori"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11281 msgid "Insert integral"
11282 msgstr "Insereix integral"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11285 msgid "Insert product"
11286 msgstr "Insereix productori"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11289 msgid "Insert ( )"
11290 msgstr "Insereix ( )"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11293 msgid "Insert [ ]"
11294 msgstr "Insereix [ ]"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11297 msgid "Insert { }"
11298 msgstr "Insereix { }"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11301 msgid "Insert delimiters"
11302 msgstr "Insereix delimitadors"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11305 msgid "Insert matrix"
11306 msgstr "Insereix matriu"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Insert cases environment"
11311 msgstr "Insereix entorn de casos"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Toggle Math Panels"
11316 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Math Macros"
11321 msgstr "macro matemàtica"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11324 msgid "Command Buffer"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11328 msgid "Review[[Toolbar]]"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11332 msgid "Track changes"
11333 msgstr "Gestiona els canvis"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11336 msgid "Show changes in output"
11337 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11340 msgid "Next change"
11341 msgstr "Canvi següent"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Accept change inside selection"
11346 msgstr "Accepta el canvi"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Reject change inside selection"
11351 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11354 msgid "Merge changes"
11355 msgstr "Uneix els canvis"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11358 msgid "Accept all changes"
11359 msgstr "Accepta tots els canvis"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11362 msgid "Reject all changes"
11363 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11366 msgid "Next note"
11367 msgstr "Nota següent"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11370 msgid "View/Update"
11371 msgstr "Mostra/Actualitza"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11374 msgid "View DVI"
11375 msgstr "Mostra el DVI"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11378 msgid "Update DVI"
11379 msgstr "Actualitza DVI"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11382 msgid "View PDF (pdflatex)"
11383 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11386 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11387 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11390 msgid "View PostScript"
11391 msgstr "Mostra el PostScript"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11394 msgid "Update PostScript"
11395 msgstr "Actualitza PostScript"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Version Control"
11400 msgstr "Control de Versions|V"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Register"
11405 msgstr "Registra...|R"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Check-out for edit"
11410 msgstr "Verifica per editar|O"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Check-in changes"
11415 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11418 #, fuzzy
11419 msgid "View revision log"
11420 msgstr "Informe de control de versions"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Revert changes"
11425 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Math Panels"
11430 msgstr "Panell Matemàtic"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11433 msgid "Math Spacings"
11434 msgstr "Espaiats matemàtics"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11437 msgid "Styles"
11438 msgstr "Estils"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11441 msgid "Fractions"
11442 msgstr "Fraccions"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11446 msgid "Fonts"
11447 msgstr "Tipus de lletra"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11450 msgid "Functions"
11451 msgstr "Funcions"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11454 msgid "arccos"
11455 msgstr "arccos"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11458 msgid "arcsin"
11459 msgstr "arcsin"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11462 msgid "arctan"
11463 msgstr "arctan"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11466 msgid "arg"
11467 msgstr "arg"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11470 msgid "bmod"
11471 msgstr "bmod"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11474 msgid "cos"
11475 msgstr "cos"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11478 msgid "cosh"
11479 msgstr "cosh"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11482 msgid "cot"
11483 msgstr "cot"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11486 msgid "coth"
11487 msgstr "coth"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11490 msgid "csc"
11491 msgstr "csc"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11494 msgid "deg"
11495 msgstr "deg"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11498 msgid "det"
11499 msgstr "det"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11502 msgid "dim"
11503 msgstr "dim"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11506 msgid "exp"
11507 msgstr "exp"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11510 msgid "gcd"
11511 msgstr "mcd"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11514 msgid "hom"
11515 msgstr "hom"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11518 msgid "inf"
11519 msgstr "ínf"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11522 msgid "ker"
11523 msgstr "ker"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11526 msgid "lg"
11527 msgstr "lg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11530 msgid "lim"
11531 msgstr "lím"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11534 msgid "liminf"
11535 msgstr "límínf"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11538 msgid "limsup"
11539 msgstr "límsup"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11542 msgid "ln"
11543 msgstr "ln"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11546 msgid "log"
11547 msgstr "log"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11550 msgid "max"
11551 msgstr "màx"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11554 msgid "min"
11555 msgstr "mín"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11558 msgid "sec"
11559 msgstr "sec"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11562 msgid "sin"
11563 msgstr "sin"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11566 msgid "sinh"
11567 msgstr "sinh"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11570 msgid "sup"
11571 msgstr "sup"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11574 msgid "tan"
11575 msgstr "tan"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11578 msgid "tanh"
11579 msgstr "tanh"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11582 msgid "Pr"
11583 msgstr "Pr"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11586 msgid "Spacings"
11587 msgstr "Espaiaments"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11590 msgid "Thin space\t\\,"
11591 msgstr "Espai petit\t\\,"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11594 msgid "Medium space\t\\:"
11595 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11598 msgid "Thick space\t\\;"
11599 msgstr "Espai ample\t\\;"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11603 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11607 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11610 msgid "Negative space\t\\!"
11611 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11614 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11618 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11622 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11626 msgid "Roots"
11627 msgstr "Arrels"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11630 msgid "Square root\t\\sqrt"
11631 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11634 msgid "Other root\t\\root"
11635 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11638 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11642 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11646 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11650 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11654 msgid "Standard\t\\frac"
11655 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11658 #, fuzzy
11659 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11660 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11663 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11667 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11671 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11675 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11679 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11683 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11687 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Binomial\t\\binom"
11693 msgstr "Binomial\t\\choose"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11704 msgid "Roman\t\\mathrm"
11705 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11708 msgid "Bold\t\\mathbf"
11709 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11717 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11720 msgid "Italic\t\\mathit"
11721 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11725 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11729 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11737 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11740 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11744 msgid "Dots"
11745 msgstr "Punts"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11748 msgid "ldots"
11749 msgstr "ldots"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11752 msgid "cdots"
11753 msgstr "cdots"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11756 msgid "vdots"
11757 msgstr "vdots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11760 msgid "ddots"
11761 msgstr "ddots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Frame Decorations"
11766 msgstr "Decoracions"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11769 msgid "hat"
11770 msgstr "hat"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11773 msgid "tilde"
11774 msgstr "tilde"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11777 msgid "bar"
11778 msgstr "bar"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11781 msgid "grave"
11782 msgstr "grave"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11785 msgid "dot"
11786 msgstr "dot"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11789 msgid "check"
11790 msgstr "check"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11793 msgid "widehat"
11794 msgstr "widehat"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11797 msgid "widetilde"
11798 msgstr "widetilde"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11801 msgid "vec"
11802 msgstr "vec"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11805 msgid "acute"
11806 msgstr "acute"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11809 msgid "ddot"
11810 msgstr "ddot"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11813 msgid "breve"
11814 msgstr "breve"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11817 msgid "overline"
11818 msgstr "overline"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11821 msgid "overbrace"
11822 msgstr "overbrace"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11825 msgid "overleftarrow"
11826 msgstr "overleftarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11829 msgid "overrightarrow"
11830 msgstr "overrightarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11833 msgid "overleftrightarrow"
11834 msgstr "overleftrightarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11837 msgid "overset"
11838 msgstr "overset"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11841 msgid "underline"
11842 msgstr "underline"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11845 msgid "underbrace"
11846 msgstr "underbrace"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11849 msgid "underleftarrow"
11850 msgstr "underleftarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11853 msgid "underrightarrow"
11854 msgstr "underrightarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11857 msgid "underleftrightarrow"
11858 msgstr "underleftrightarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11861 msgid "underset"
11862 msgstr "underset"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11865 msgid "Arrows"
11866 msgstr "Fletxes"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11869 msgid "leftarrow"
11870 msgstr "leftarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11873 msgid "rightarrow"
11874 msgstr "rightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11877 msgid "downarrow"
11878 msgstr "downarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11881 msgid "uparrow"
11882 msgstr "uparrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11885 msgid "updownarrow"
11886 msgstr "updownarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11889 msgid "leftrightarrow"
11890 msgstr "leftrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11893 msgid "Leftarrow"
11894 msgstr "Leftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11897 msgid "Rightarrow"
11898 msgstr "Rightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11901 msgid "Downarrow"
11902 msgstr "Downarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11905 msgid "Uparrow"
11906 msgstr "Uparrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11909 msgid "Updownarrow"
11910 msgstr "Updownarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11913 msgid "Leftrightarrow"
11914 msgstr "Leftrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11917 msgid "Longleftrightarrow"
11918 msgstr "Longleftrightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11921 msgid "Longleftarrow"
11922 msgstr "Longleftarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11925 msgid "Longrightarrow"
11926 msgstr "Longrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11929 msgid "longleftrightarrow"
11930 msgstr "longleftrightarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11933 msgid "longleftarrow"
11934 msgstr "longleftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11937 msgid "longrightarrow"
11938 msgstr "longrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11941 msgid "leftharpoondown"
11942 msgstr "leftharpoondown"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11945 msgid "rightharpoondown"
11946 msgstr "rightharpoondown"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11949 msgid "mapsto"
11950 msgstr "mapsto"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11953 msgid "longmapsto"
11954 msgstr "longmapsto"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11957 msgid "nwarrow"
11958 msgstr "nwarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11961 msgid "nearrow"
11962 msgstr "nearrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11965 msgid "leftharpoonup"
11966 msgstr "leftharpoonup"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11969 msgid "rightharpoonup"
11970 msgstr "rightharpoonup"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11973 msgid "hookleftarrow"
11974 msgstr "hookleftarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11977 msgid "hookrightarrow"
11978 msgstr "hookrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11981 msgid "swarrow"
11982 msgstr "swarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11985 msgid "searrow"
11986 msgstr "searrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11989 msgid "rightleftharpoons"
11990 msgstr "rightleftharpoons"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11993 msgid "Operators"
11994 msgstr "Operadors"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11997 msgid "pm"
11998 msgstr "pm"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12001 msgid "cap"
12002 msgstr "cap"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12005 msgid "diamond"
12006 msgstr "diamond"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12009 msgid "oplus"
12010 msgstr "oplus"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12013 msgid "mp"
12014 msgstr "mp"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12017 msgid "cup"
12018 msgstr "cup"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12021 msgid "bigtriangleup"
12022 msgstr "bigtriangleup"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12025 msgid "ominus"
12026 msgstr "ominus"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12029 msgid "times"
12030 msgstr "times"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12033 msgid "uplus"
12034 msgstr "uplus"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12037 msgid "bigtriangledown"
12038 msgstr "bigtriangledown"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12041 msgid "otimes"
12042 msgstr "otimes"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12045 msgid "div"
12046 msgstr "div"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12049 msgid "sqcap"
12050 msgstr "sqcap"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12053 msgid "triangleright"
12054 msgstr "triangleright"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12057 msgid "oslash"
12058 msgstr "oslash"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12061 msgid "cdot"
12062 msgstr "cdot"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12065 msgid "sqcup"
12066 msgstr "sqcup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12069 msgid "triangleleft"
12070 msgstr "triangleleft"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12073 msgid "odot"
12074 msgstr "odot"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12077 msgid "star"
12078 msgstr "star"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12081 msgid "vee"
12082 msgstr "vee"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12085 msgid "amalg"
12086 msgstr "amalg"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12089 msgid "bigcirc"
12090 msgstr "bigcirc"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12093 msgid "setminus"
12094 msgstr "setminus"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12097 msgid "wedge"
12098 msgstr "wedge"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12101 msgid "dagger"
12102 msgstr "dagger"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12105 msgid "circ"
12106 msgstr "circ"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12109 msgid "bullet"
12110 msgstr "bullet"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12113 msgid "wr"
12114 msgstr "wr"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12117 msgid "ddagger"
12118 msgstr "ddagger"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12121 msgid "Relations"
12122 msgstr "Relacions"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12125 msgid "leq"
12126 msgstr "leq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12129 msgid "geq"
12130 msgstr "geq"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12133 msgid "equiv"
12134 msgstr "equiv"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12137 msgid "models"
12138 msgstr "models"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12141 msgid "prec"
12142 msgstr "prec"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12145 msgid "succ"
12146 msgstr "succ"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12149 msgid "sim"
12150 msgstr "sim"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12153 msgid "perp"
12154 msgstr "perp"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12157 msgid "preceq"
12158 msgstr "preceq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12161 msgid "succeq"
12162 msgstr "succeq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12165 msgid "simeq"
12166 msgstr "simeq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12169 msgid "mid"
12170 msgstr "mid"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12173 msgid "ll"
12174 msgstr "ll"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12177 msgid "gg"
12178 msgstr "gg"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12181 msgid "asymp"
12182 msgstr "asymp"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12185 msgid "parallel"
12186 msgstr "parallel"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12189 msgid "subset"
12190 msgstr "subset"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12193 msgid "supset"
12194 msgstr "supset"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12197 msgid "approx"
12198 msgstr "approx"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12201 msgid "smile"
12202 msgstr "smile"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12205 msgid "subseteq"
12206 msgstr "subseteq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12209 msgid "supseteq"
12210 msgstr "supseteq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12213 msgid "cong"
12214 msgstr "cong"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12217 msgid "frown"
12218 msgstr "frown"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12221 msgid "sqsubseteq"
12222 msgstr "sqsubseteq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12225 msgid "sqsupseteq"
12226 msgstr "sqsupseteq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12229 msgid "doteq"
12230 msgstr "doteq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12233 msgid "neq"
12234 msgstr "neq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12237 msgid "in"
12238 msgstr "in"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12241 msgid "ni"
12242 msgstr "ni"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12245 msgid "propto"
12246 msgstr "propto"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12249 msgid "notin"
12250 msgstr "notin"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12253 msgid "vdash"
12254 msgstr "vdash"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12257 msgid "dashv"
12258 msgstr "dashv"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12261 msgid "bowtie"
12262 msgstr "bowtie"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12265 msgid "alpha"
12266 msgstr "alpha"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12269 msgid "beta"
12270 msgstr "beta"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12273 msgid "gamma"
12274 msgstr "gamma"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12277 msgid "delta"
12278 msgstr "delta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12281 msgid "epsilon"
12282 msgstr "epsilon"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12285 msgid "varepsilon"
12286 msgstr "varepsilon"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12289 msgid "zeta"
12290 msgstr "zeta"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12293 msgid "eta"
12294 msgstr "eta"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12297 msgid "theta"
12298 msgstr "theta"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12301 msgid "vartheta"
12302 msgstr "vartheta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12305 msgid "iota"
12306 msgstr "iota"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12309 msgid "kappa"
12310 msgstr "kappa"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12313 msgid "lambda"
12314 msgstr "lambda"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12317 msgid "mu"
12318 msgstr "mu"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12321 msgid "nu"
12322 msgstr "nu"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12325 msgid "xi"
12326 msgstr "xi"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12329 msgid "pi"
12330 msgstr "pi"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12333 msgid "varpi"
12334 msgstr "varpi"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12337 msgid "rho"
12338 msgstr "rho"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12341 msgid "varrho"
12342 msgstr "varrho"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12345 msgid "sigma"
12346 msgstr "sigma"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12349 msgid "varsigma"
12350 msgstr "varsigma"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12353 msgid "tau"
12354 msgstr "tau"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12357 msgid "upsilon"
12358 msgstr "upsilon"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12361 msgid "phi"
12362 msgstr "phi"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12365 msgid "varphi"
12366 msgstr "varphi"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12369 msgid "chi"
12370 msgstr "chi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12373 msgid "psi"
12374 msgstr "psi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12377 msgid "omega"
12378 msgstr "omega"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12381 msgid "Gamma"
12382 msgstr "Gamma"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12385 msgid "Delta"
12386 msgstr "Delta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12389 msgid "Theta"
12390 msgstr "Theta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12393 msgid "Lambda"
12394 msgstr "Lambda"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12397 msgid "Xi"
12398 msgstr "Xi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12401 msgid "Pi"
12402 msgstr "Pi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12405 msgid "Sigma"
12406 msgstr "Sigma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12409 msgid "Upsilon"
12410 msgstr "Upsilon"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12413 msgid "Phi"
12414 msgstr "Phi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12417 msgid "Psi"
12418 msgstr "Psi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12421 msgid "Omega"
12422 msgstr "Omega"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12425 msgid "Miscellaneous"
12426 msgstr "Miscel·lània"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12429 msgid "nabla"
12430 msgstr "nabla"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12433 msgid "partial"
12434 msgstr "partial"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12437 msgid "infty"
12438 msgstr "infty"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12441 msgid "prime"
12442 msgstr "prime"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12445 msgid "ell"
12446 msgstr "ell"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12449 msgid "emptyset"
12450 msgstr "emptyset"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12453 msgid "exists"
12454 msgstr "exists"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12457 msgid "forall"
12458 msgstr "forall"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12461 msgid "imath"
12462 msgstr "imath"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12465 msgid "jmath"
12466 msgstr "jmath"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12469 msgid "Re"
12470 msgstr "Re"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12473 msgid "Im"
12474 msgstr "Im"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12477 msgid "aleph"
12478 msgstr "aleph"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12481 msgid "wp"
12482 msgstr "wp"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12485 msgid "hbar"
12486 msgstr "hbar"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12489 msgid "angle"
12490 msgstr "angle"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12493 msgid "top"
12494 msgstr "top"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12497 msgid "bot"
12498 msgstr "bot"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12501 msgid "Vert"
12502 msgstr "Vert"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12505 msgid "neg"
12506 msgstr "neg"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12509 msgid "flat"
12510 msgstr "flat"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12513 msgid "natural"
12514 msgstr "natural"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12517 msgid "sharp"
12518 msgstr "sharp"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12521 msgid "surd"
12522 msgstr "surd"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12525 msgid "triangle"
12526 msgstr "triangle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12529 msgid "diamondsuit"
12530 msgstr "diamondsuit"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12533 msgid "heartsuit"
12534 msgstr "heartsuit"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12537 msgid "clubsuit"
12538 msgstr "clubsuit"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12541 msgid "spadesuit"
12542 msgstr "spadesuit"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12545 msgid "textrm \\AA"
12546 msgstr "textrm \\AA"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12549 msgid "textrm \\O"
12550 msgstr "textrm \\O"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12553 msgid "mathcircumflex"
12554 msgstr "mathcircumflex"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12557 msgid "_"
12558 msgstr "_"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12561 msgid "mathrm T"
12562 msgstr "mathrm T"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12565 msgid "mathbb N"
12566 msgstr "mathbb N"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12569 msgid "mathbb Z"
12570 msgstr "mathbb Z"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12573 msgid "mathbb Q"
12574 msgstr "mathbb Q"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12577 msgid "mathbb R"
12578 msgstr "mathbb R"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12581 msgid "mathbb C"
12582 msgstr "mathbb C"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12585 msgid "mathbb H"
12586 msgstr "mathbb H"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12589 msgid "mathcal F"
12590 msgstr "mathcal F"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12593 msgid "mathcal L"
12594 msgstr "mathcal L"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12597 msgid "mathcal H"
12598 msgstr "mathcal H"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12601 msgid "mathcal O"
12602 msgstr "mathcal O"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12605 msgid "Big Operators"
12606 msgstr "Operadors grans"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12609 msgid "intop"
12610 msgstr "intop"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12613 msgid "int"
12614 msgstr "int"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12617 msgid "iint"
12618 msgstr "iint"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12621 msgid "iintop"
12622 msgstr "iintop"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12625 msgid "iiint"
12626 msgstr "iiint"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12629 msgid "iiintop"
12630 msgstr "iiintop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12633 msgid "iiiint"
12634 msgstr "iiiint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12637 msgid "iiiintop"
12638 msgstr "iiiintop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12641 msgid "dotsint"
12642 msgstr "dotsint"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12645 msgid "dotsintop"
12646 msgstr "dotsintop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12649 msgid "oint"
12650 msgstr "oint"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12653 msgid "ointop"
12654 msgstr "ointop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12657 msgid "oiint"
12658 msgstr "oiint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12661 msgid "oiintop"
12662 msgstr "oiintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12665 msgid "ointctrclockwiseop"
12666 msgstr "ointctrclockwiseop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12669 msgid "ointctrclockwise"
12670 msgstr "ointctrclockwise"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12673 msgid "ointclockwiseop"
12674 msgstr "ointclockwiseop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12677 msgid "ointclockwise"
12678 msgstr "ointclockwise"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12681 msgid "sqint"
12682 msgstr "sqint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12685 msgid "sqintop"
12686 msgstr "sqintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12689 msgid "sqiint"
12690 msgstr "sqiint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12693 msgid "sqiintop"
12694 msgstr "sqiintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12697 msgid "sum"
12698 msgstr "sum"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12701 msgid "prod"
12702 msgstr "prod"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12705 msgid "coprod"
12706 msgstr "coprod"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12709 msgid "bigsqcup"
12710 msgstr "bigsqcup"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12713 msgid "bigotimes"
12714 msgstr "bigotimes"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12717 msgid "bigodot"
12718 msgstr "bigodot"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12721 msgid "bigoplus"
12722 msgstr "bigoplus"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12725 msgid "bigcap"
12726 msgstr "bigcap"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12729 msgid "bigcup"
12730 msgstr "bigcup"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12733 msgid "biguplus"
12734 msgstr "biguplus"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12737 msgid "bigvee"
12738 msgstr "bigvee"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12741 msgid "bigwedge"
12742 msgstr "bigwedge"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12745 msgid "AMS Miscellaneous"
12746 msgstr "Miscel·lància AMS"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12749 msgid "digamma"
12750 msgstr "digamma"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12753 msgid "varkappa"
12754 msgstr "varkappa"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12757 msgid "beth"
12758 msgstr "beth"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12761 msgid "daleth"
12762 msgstr "daleth"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12765 msgid "gimel"
12766 msgstr "gimel"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12769 msgid "ulcorner"
12770 msgstr "ulcorner"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12773 msgid "urcorner"
12774 msgstr "urcorner"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12777 msgid "llcorner"
12778 msgstr "llcorner"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12781 msgid "lrcorner"
12782 msgstr "lrcorner"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12785 msgid "hslash"
12786 msgstr "hslash"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12789 msgid "vartriangle"
12790 msgstr "vartriangle"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12793 msgid "triangledown"
12794 msgstr "triangledown"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12797 msgid "square"
12798 msgstr "square"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12801 msgid "lozenge"
12802 msgstr "lozenge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12805 msgid "circledS"
12806 msgstr "circledS"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12809 msgid "measuredangle"
12810 msgstr "measuredangle"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12813 msgid "nexists"
12814 msgstr "nexists"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12817 msgid "mho"
12818 msgstr "mho"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12821 msgid "Finv"
12822 msgstr "Finv"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12825 msgid "Game"
12826 msgstr "Game"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12829 msgid "Bbbk"
12830 msgstr "Bbbk"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12833 msgid "backprime"
12834 msgstr "backprime"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12837 msgid "varnothing"
12838 msgstr "varnothing"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12841 msgid "blacktriangle"
12842 msgstr "blacktriangle"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12845 msgid "blacktriangledown"
12846 msgstr "blacktriangledown"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12849 msgid "blacksquare"
12850 msgstr "blacksquare"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12853 msgid "blacklozenge"
12854 msgstr "blacklozenge"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12857 msgid "bigstar"
12858 msgstr "bigstar"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12861 msgid "sphericalangle"
12862 msgstr "sphericalangle"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12865 msgid "complement"
12866 msgstr "complement"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12869 msgid "eth"
12870 msgstr "eth"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12873 msgid "diagup"
12874 msgstr "diagup"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12877 msgid "diagdown"
12878 msgstr "diagdown"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12881 msgid "AMS Arrows"
12882 msgstr "Fletxes AMS"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12885 msgid "dashleftarrow"
12886 msgstr "dashleftarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12889 msgid "dashrightarrow"
12890 msgstr "dashrightarrow"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12893 msgid "leftleftarrows"
12894 msgstr "leftleftarrows"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12897 msgid "leftrightarrows"
12898 msgstr "leftrightarrows"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12901 msgid "rightrightarrows"
12902 msgstr "rightrightarrows"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12905 msgid "rightleftarrows"
12906 msgstr "rightleftarrows"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12909 msgid "Lleftarrow"
12910 msgstr "Lleftarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12913 msgid "Rrightarrow"
12914 msgstr "Rrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12917 msgid "twoheadleftarrow"
12918 msgstr "twoheadleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12921 msgid "twoheadrightarrow"
12922 msgstr "twoheadrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12925 msgid "leftarrowtail"
12926 msgstr "leftarrowtail"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12929 msgid "rightarrowtail"
12930 msgstr "rightarrowtail"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12933 msgid "looparrowleft"
12934 msgstr "looparrowleft"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12937 msgid "looparrowright"
12938 msgstr "looparrowright"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12941 msgid "curvearrowleft"
12942 msgstr "curvearrowleft"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12945 msgid "curvearrowright"
12946 msgstr "curvearrowright"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12949 msgid "circlearrowleft"
12950 msgstr "circlearrowleft"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12953 msgid "circlearrowright"
12954 msgstr "circlearrowright"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12957 msgid "Lsh"
12958 msgstr "Lsh"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12961 msgid "Rsh"
12962 msgstr "Rsh"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12965 msgid "upuparrows"
12966 msgstr "upuparrows"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12969 msgid "downdownarrows"
12970 msgstr "downdownarrows"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12973 msgid "upharpoonleft"
12974 msgstr "upharpoonleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12977 msgid "upharpoonright"
12978 msgstr "upharpoonright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12981 msgid "downharpoonleft"
12982 msgstr "downharpoonleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12985 msgid "downharpoonright"
12986 msgstr "downharpoonright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12989 msgid "leftrightharpoons"
12990 msgstr "leftrightharpoons"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12993 msgid "rightsquigarrow"
12994 msgstr "rightsquigarrow"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12997 msgid "leftrightsquigarrow"
12998 msgstr "leftrightsquigarrow"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13001 msgid "nleftarrow"
13002 msgstr "nleftarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13005 msgid "nrightarrow"
13006 msgstr "nrightarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13009 msgid "nleftrightarrow"
13010 msgstr "nleftrightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13013 msgid "nLeftarrow"
13014 msgstr "nLeftarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13017 msgid "nRightarrow"
13018 msgstr "nRightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13021 msgid "nLeftrightarrow"
13022 msgstr "nLeftrightarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13025 msgid "multimap"
13026 msgstr "multimap"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13029 msgid "AMS Relations"
13030 msgstr "Relacions AMS"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13033 msgid "leqq"
13034 msgstr "leqq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13037 msgid "geqq"
13038 msgstr "geqq"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13041 msgid "leqslant"
13042 msgstr "leqslant"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13045 msgid "geqslant"
13046 msgstr "geqslant"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13049 msgid "eqslantless"
13050 msgstr "eqslantless"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13053 msgid "eqslantgtr"
13054 msgstr "eqslantgtr"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13057 msgid "lesssim"
13058 msgstr "lesssim"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13061 msgid "gtrsim"
13062 msgstr "gtrsim"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13065 msgid "lessapprox"
13066 msgstr "lessapprox"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13069 msgid "gtrapprox"
13070 msgstr "gtrapprox"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13073 msgid "approxeq"
13074 msgstr "approxeq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13077 msgid "triangleq"
13078 msgstr "triangleq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13081 msgid "lessdot"
13082 msgstr "lessdot"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13085 msgid "gtrdot"
13086 msgstr "gtrdot"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13089 msgid "lll"
13090 msgstr "lll"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13093 msgid "ggg"
13094 msgstr "ggg"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13097 msgid "lessgtr"
13098 msgstr "lessgtr"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13101 msgid "gtrless"
13102 msgstr "gtrless"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13105 msgid "lesseqgtr"
13106 msgstr "lesseqgtr"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13109 msgid "gtreqless"
13110 msgstr "gtreqless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13113 msgid "lesseqqgtr"
13114 msgstr "lesseqqgtr"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13117 msgid "gtreqqless"
13118 msgstr "gtreqqless"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13121 msgid "eqcirc"
13122 msgstr "eqcirc"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13125 msgid "circeq"
13126 msgstr "circeq"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13129 msgid "thicksim"
13130 msgstr "thicksim"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13133 msgid "thickapprox"
13134 msgstr "thickapprox"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13137 msgid "backsim"
13138 msgstr "backsim"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13141 msgid "backsimeq"
13142 msgstr "backsimeq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13145 msgid "subseteqq"
13146 msgstr "subseteqq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13149 msgid "supseteqq"
13150 msgstr "supseteqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13153 msgid "Subset"
13154 msgstr "Subset"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13157 msgid "Supset"
13158 msgstr "Supset"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13161 msgid "sqsubset"
13162 msgstr "sqsubset"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13165 msgid "sqsupset"
13166 msgstr "sqsupset"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13169 msgid "preccurlyeq"
13170 msgstr "preccurlyeq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13173 msgid "succcurlyeq"
13174 msgstr "succcurlyeq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13177 msgid "curlyeqprec"
13178 msgstr "curlyeqprec"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13181 msgid "curlyeqsucc"
13182 msgstr "curlyeqsucc"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13185 msgid "precsim"
13186 msgstr "precsim"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13189 msgid "succsim"
13190 msgstr "succsim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13193 msgid "precapprox"
13194 msgstr "precapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13197 msgid "succapprox"
13198 msgstr "succapprox"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13201 msgid "vartriangleleft"
13202 msgstr "vartriangleleft"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13205 msgid "vartriangleright"
13206 msgstr "vartriangleright"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13209 msgid "trianglelefteq"
13210 msgstr "trianglelefteq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13213 msgid "trianglerighteq"
13214 msgstr "trianglerighteq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13217 msgid "bumpeq"
13218 msgstr "bumpeq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13221 msgid "Bumpeq"
13222 msgstr "Bumpeq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13225 msgid "doteqdot"
13226 msgstr "doteqdot"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13229 msgid "risingdotseq"
13230 msgstr "risingdotseq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13233 msgid "fallingdotseq"
13234 msgstr "fallingdotseq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13237 msgid "vDash"
13238 msgstr "vDash"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13241 msgid "Vvdash"
13242 msgstr "Vvdash"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13245 msgid "Vdash"
13246 msgstr "Vdash"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13249 msgid "shortmid"
13250 msgstr "shortmid"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13253 msgid "shortparallel"
13254 msgstr "shortparallel"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13257 msgid "smallsmile"
13258 msgstr "smallsmile"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13261 msgid "smallfrown"
13262 msgstr "smallfrown"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13265 msgid "blacktriangleleft"
13266 msgstr "blacktriangleleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13269 msgid "blacktriangleright"
13270 msgstr "blacktriangleright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13273 msgid "because"
13274 msgstr "because"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13277 msgid "therefore"
13278 msgstr "therefore"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13281 msgid "backepsilon"
13282 msgstr "backepsilon"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13285 msgid "varpropto"
13286 msgstr "varpropto"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13289 msgid "between"
13290 msgstr "between"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13293 msgid "pitchfork"
13294 msgstr "pitchfork"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13297 msgid "AMS Negative Relations"
13298 msgstr "Relacions negatives AMS "
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13301 msgid "nless"
13302 msgstr "nless"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13305 msgid "ngtr"
13306 msgstr "ngtr"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13309 msgid "nleq"
13310 msgstr "nleq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13313 msgid "ngeq"
13314 msgstr "ngeq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13317 msgid "nleqslant"
13318 msgstr "nleqslant"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13321 msgid "ngeqslant"
13322 msgstr "ngeqslant"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13325 msgid "nleqq"
13326 msgstr "nleqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13329 msgid "ngeqq"
13330 msgstr "ngeqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13333 msgid "lneq"
13334 msgstr "lneq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13337 msgid "gneq"
13338 msgstr "gneq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13341 msgid "lneqq"
13342 msgstr "lneqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13345 msgid "gneqq"
13346 msgstr "gneqq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13349 msgid "lvertneqq"
13350 msgstr "lvertneqq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13353 msgid "gvertneqq"
13354 msgstr "gvertneqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13357 msgid "lnsim"
13358 msgstr "lnsim"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13361 msgid "gnsim"
13362 msgstr "gnsim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13365 msgid "lnapprox"
13366 msgstr "lnapprox"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13369 msgid "gnapprox"
13370 msgstr "gnapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13373 msgid "nprec"
13374 msgstr "nprec"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13377 msgid "nsucc"
13378 msgstr "nsucc"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13381 msgid "npreceq"
13382 msgstr "npreceq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13385 msgid "nsucceq"
13386 msgstr "nsucceq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13389 msgid "precnsim"
13390 msgstr "precnsim"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13393 msgid "succnsim"
13394 msgstr "succnsim"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13397 msgid "precnapprox"
13398 msgstr "precnapprox"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13401 msgid "succnapprox"
13402 msgstr "succnapprox"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13405 msgid "subsetneq"
13406 msgstr "subsetneq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13409 msgid "supsetneq"
13410 msgstr "supsetneq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13413 msgid "subsetneqq"
13414 msgstr "subsetneqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13417 msgid "supsetneqq"
13418 msgstr "supsetneqq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13421 msgid "nsubseteq"
13422 msgstr "nsubseteq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13425 msgid "nsupseteq"
13426 msgstr "nsupseteq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13429 msgid "nsupseteqq"
13430 msgstr "nsupseteqq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13433 msgid "nvdash"
13434 msgstr "nvdash"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13437 msgid "nvDash"
13438 msgstr "nvDash"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13441 msgid "nVDash"
13442 msgstr "nVDash"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13445 msgid "varsubsetneq"
13446 msgstr "varsubsetneq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13449 msgid "varsupsetneq"
13450 msgstr "varsupsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13453 msgid "varsubsetneqq"
13454 msgstr "varsubsetneqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13457 msgid "varsupsetneqq"
13458 msgstr "varsupsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13461 msgid "ntriangleleft"
13462 msgstr "ntriangleleft"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13465 msgid "ntriangleright"
13466 msgstr "ntriangleright"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13469 msgid "ntrianglelefteq"
13470 msgstr "ntrianglelefteq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13473 msgid "ntrianglerighteq"
13474 msgstr "ntrianglerighteq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13477 msgid "ncong"
13478 msgstr "ncong"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13481 msgid "nsim"
13482 msgstr "nsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13485 msgid "nmid"
13486 msgstr "nmid"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13489 msgid "nshortmid"
13490 msgstr "nshortmid"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13493 msgid "nparallel"
13494 msgstr "nparallel"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13497 msgid "nshortparallel"
13498 msgstr "nshortparallel"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13501 msgid "AMS Operators"
13502 msgstr "Operadors AMS"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13505 msgid "dotplus"
13506 msgstr "dotplus"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13509 msgid "smallsetminus"
13510 msgstr "smallsetminus"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13513 msgid "Cap"
13514 msgstr "Cap"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13517 msgid "Cup"
13518 msgstr "Cup"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13521 msgid "barwedge"
13522 msgstr "barwedge"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13525 msgid "veebar"
13526 msgstr "veebar"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13529 msgid "doublebarwedge"
13530 msgstr "doublebarwedge"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13533 msgid "boxminus"
13534 msgstr "boxminus"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13537 msgid "boxtimes"
13538 msgstr "boxtimes"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13541 msgid "boxdot"
13542 msgstr "boxdot"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13545 msgid "boxplus"
13546 msgstr "boxplus"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13549 msgid "divideontimes"
13550 msgstr "divideontimes"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13553 msgid "ltimes"
13554 msgstr "ltimes"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13557 msgid "rtimes"
13558 msgstr "rtimes"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13561 msgid "leftthreetimes"
13562 msgstr "leftthreetimes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13565 msgid "rightthreetimes"
13566 msgstr "rightthreetimes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13569 msgid "curlywedge"
13570 msgstr "curlywedge"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13573 msgid "curlyvee"
13574 msgstr "curlyvee"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13577 msgid "circleddash"
13578 msgstr "circleddash"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13581 msgid "circledast"
13582 msgstr "circledast"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13585 msgid "circledcirc"
13586 msgstr "circledcirc"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13589 msgid "centerdot"
13590 msgstr "centerdot"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13593 msgid "intercal"
13594 msgstr "intercal"
13595
13596 #: lib/external_templates:37
13597 msgid "RasterImage"
13598 msgstr "ImatgeRaster"
13599
13600 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13601 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13602 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13603
13604 #: lib/external_templates:45
13605 msgid "A bitmap file.\n"
13606 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13607
13608 #: lib/external_templates:109
13609 msgid "XFig"
13610 msgstr "XFig"
13611
13612 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13613 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13614 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13615
13616 #: lib/external_templates:112
13617 msgid "An Xfig figure.\n"
13618 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13619
13620 #: lib/external_templates:162
13621 #, fuzzy
13622 msgid "ChessDiagram"
13623 msgstr "Tauler d'escacs"
13624
13625 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629
13630 #: lib/external_templates:165
13631 msgid ""
13632 "A chess position diagram.\n"
13633 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13634 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13635 "the position that you want to display.\n"
13636 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13637 "and remember to type in a relative path\n"
13638 "to the LyX document location.\n"
13639 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13640 "to enable general editing of the board.\n"
13641 "You might also check out the\n"
13642 "'Options->Test legality' option, and\n"
13643 "remember to middle and right click to\n"
13644 "insert new material in the board.\n"
13645 "In order for this to work, you have to\n"
13646 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13647 "that TeX will find it, and you will need\n"
13648 "to install the skak package from CTAN.\n"
13649 msgstr ""
13650 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13651 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13652 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13653 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13654 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13655 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13656 "a la localització del document LyX.\n"
13657 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13658 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13659 "També podeu fer servir l'opció\n"
13660 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13661 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13662 "per inserir material nou al tauler.\n"
13663 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13664 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13665 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13666 "el paquet skak del CTAN.\n"
13667
13668 #: lib/external_templates:208
13669 msgid "LilyPond"
13670 msgstr "LilyPond"
13671
13672 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13673 msgid "Lilypond typeset music"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/external_templates:211
13677 msgid ""
13678 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13679 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13680 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13681 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/external_templates:257
13685 #, fuzzy
13686 msgid "PDFPages"
13687 msgstr "Pàgines PDF"
13688
13689 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13690 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13691 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692
13693 #: lib/external_templates:260
13694 msgid ""
13695 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13696 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13697 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13698 "Examples:\n"
13699 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13700 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13701 "* pages=- (to include all pages)\n"
13702 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13703 "for further options and details.\n"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/external_templates:299
13707 msgid ""
13708 "Today's date.\n"
13709 "Read 'info date' for more information.\n"
13710 msgstr ""
13711 "Data d'avui.\n"
13712 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13713
13714 #: lib/configure.py:252
13715 msgid "Tgif"
13716 msgstr "Tgif"
13717
13718 #: lib/configure.py:255
13719 msgid "FIG"
13720 msgstr "FIG"
13721
13722 #: lib/configure.py:258
13723 msgid "Grace"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/configure.py:261
13727 msgid "FEN"
13728 msgstr "FEN"
13729
13730 #: lib/configure.py:265
13731 msgid "BMP"
13732 msgstr "BMP"
13733
13734 #: lib/configure.py:266
13735 msgid "GIF"
13736 msgstr "GIF"
13737
13738 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13739 msgid "JPEG"
13740 msgstr "JPEG"
13741
13742 #: lib/configure.py:268
13743 msgid "PBM"
13744 msgstr "PBM"
13745
13746 #: lib/configure.py:269
13747 msgid "PGM"
13748 msgstr "PGM"
13749
13750 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13751 msgid "PNG"
13752 msgstr "PNG"
13753
13754 #: lib/configure.py:271
13755 msgid "PPM"
13756 msgstr "PPM"
13757
13758 #: lib/configure.py:272
13759 msgid "TIFF"
13760 msgstr "TIFF"
13761
13762 #: lib/configure.py:273
13763 msgid "XBM"
13764 msgstr "XBM"
13765
13766 #: lib/configure.py:274
13767 msgid "XPM"
13768 msgstr "XPM"
13769
13770 #: lib/configure.py:279
13771 msgid "Plain text (chess output)"
13772 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13773
13774 #: lib/configure.py:280
13775 msgid "Plain text (image)"
13776 msgstr "Text pla (imatge)"
13777
13778 #: lib/configure.py:281
13779 msgid "Plain text (Xfig output)"
13780 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13781
13782 #: lib/configure.py:282
13783 msgid "date (output)"
13784 msgstr "data (sortida)"
13785
13786 #: lib/configure.py:283
13787 msgid "DocBook"
13788 msgstr "DocBook"
13789
13790 #: lib/configure.py:283
13791 msgid "DocBook|B"
13792 msgstr "DocBook|B"
13793
13794 #: lib/configure.py:284
13795 msgid "Docbook (XML)"
13796 msgstr "Docbook (XML)"
13797
13798 #: lib/configure.py:285
13799 msgid "Graphviz Dot"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:286
13803 #, fuzzy
13804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13805 msgstr "LaTeX (pla)"
13806
13807 #: lib/configure.py:287
13808 msgid "NoWeb"
13809 msgstr "NoWeb"
13810
13811 #: lib/configure.py:287
13812 msgid "NoWeb|N"
13813 msgstr "NoWeb|N"
13814
13815 #: lib/configure.py:288
13816 #, fuzzy
13817 msgid "LilyPond music"
13818 msgstr "Música LilyPond"
13819
13820 #: lib/configure.py:289
13821 msgid "LaTeX (plain)"
13822 msgstr "LaTeX (pla)"
13823
13824 #: lib/configure.py:289
13825 msgid "LaTeX (plain)|L"
13826 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13827
13828 #: lib/configure.py:290
13829 msgid "LinuxDoc"
13830 msgstr "LinuxDoc"
13831
13832 #: lib/configure.py:290
13833 msgid "LinuxDoc|x"
13834 msgstr "LinuxDoc|x"
13835
13836 #: lib/configure.py:291
13837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13838 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13839
13840 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13841 msgid "Plain text"
13842 msgstr "Text pla"
13843
13844 #: lib/configure.py:292
13845 msgid "Plain text|a"
13846 msgstr "Text pla|a"
13847
13848 #: lib/configure.py:293
13849 msgid "Plain text (pstotext)"
13850 msgstr "Text pla (pstotext)"
13851
13852 #: lib/configure.py:294
13853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13854 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13855
13856 #: lib/configure.py:295
13857 msgid "Plain text (catdvi)"
13858 msgstr "Text pla (catdvi)"
13859
13860 #: lib/configure.py:296
13861 msgid "Plain Text, Join Lines"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/configure.py:303
13865 msgid "BibTeX"
13866 msgstr "BibTeX"
13867
13868 #: lib/configure.py:308
13869 msgid "EPS"
13870 msgstr "EPS"
13871
13872 #: lib/configure.py:309
13873 msgid "Postscript"
13874 msgstr "Postscript"
13875
13876 #: lib/configure.py:309
13877 msgid "Postscript|t"
13878 msgstr "Postscript|t"
13879
13880 #: lib/configure.py:313
13881 msgid "PDF (ps2pdf)"
13882 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13883
13884 #: lib/configure.py:313
13885 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13886 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13887
13888 #: lib/configure.py:314
13889 msgid "PDF (pdflatex)"
13890 msgstr "PDF (pdflatex)"
13891
13892 #: lib/configure.py:314
13893 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13895
13896 #: lib/configure.py:315
13897 msgid "PDF (dvipdfm)"
13898 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13899
13900 #: lib/configure.py:315
13901 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13902 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13903
13904 #: lib/configure.py:318
13905 msgid "DVI"
13906 msgstr "DVI"
13907
13908 #: lib/configure.py:318
13909 msgid "DVI|D"
13910 msgstr "DVI|D"
13911
13912 #: lib/configure.py:321
13913 msgid "DraftDVI"
13914 msgstr "DraftDVI"
13915
13916 #: lib/configure.py:324
13917 msgid "HTML"
13918 msgstr "HTML"
13919
13920 #: lib/configure.py:324
13921 msgid "HTML|H"
13922 msgstr "HTML|H"
13923
13924 #: lib/configure.py:327
13925 msgid "Noteedit"
13926 msgstr "Noteedit"
13927
13928 #: lib/configure.py:330
13929 msgid "OpenDocument"
13930 msgstr "OpenDocument"
13931
13932 #: lib/configure.py:333
13933 #, fuzzy
13934 msgid "date command"
13935 msgstr "ordre date"
13936
13937 #: lib/configure.py:334
13938 msgid "Table (CSV)"
13939 msgstr "Taula (CSV)"
13940
13941 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13943 msgid "LyX"
13944 msgstr "LyX"
13945
13946 #: lib/configure.py:337
13947 msgid "LyX 1.3.x"
13948 msgstr "LyX 1.3.x"
13949
13950 #: lib/configure.py:338
13951 msgid "LyX 1.4.x"
13952 msgstr "LyX 1.4.x"
13953
13954 #: lib/configure.py:339
13955 msgid "LyX 1.5.x"
13956 msgstr "LyX 1.5.x"
13957
13958 #: lib/configure.py:340
13959 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13961
13962 #: lib/configure.py:341
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13965
13966 #: lib/configure.py:342
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13969
13970 #: lib/configure.py:343
13971 msgid "LyX Preview"
13972 msgstr "Vista preliminar LyX"
13973
13974 #: lib/configure.py:344
13975 #, fuzzy
13976 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13977 msgstr "Vista preliminar LyX"
13978
13979 #: lib/configure.py:345
13980 msgid "PDFTEX"
13981 msgstr "PDFTEX"
13982
13983 #: lib/configure.py:346
13984 msgid "Program"
13985 msgstr "Programa"
13986
13987 #: lib/configure.py:347
13988 msgid "PSTEX"
13989 msgstr "PSTEX"
13990
13991 #: lib/configure.py:348
13992 msgid "Rich Text Format"
13993 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13994
13995 #: lib/configure.py:349
13996 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13997 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13998
13999 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14000 msgid "Windows Metafile"
14001 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14002
14003 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14004 msgid "Enhanced Metafile"
14005 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14006
14007 #: lib/configure.py:352
14008 msgid "MS Word"
14009 msgstr "MS Word"
14010
14011 #: lib/configure.py:352
14012 msgid "MS Word|W"
14013 msgstr "MS Word|W"
14014
14015 #: lib/configure.py:353
14016 msgid "HTML (MS Word)"
14017 msgstr "HTML (MS Word)"
14018
14019 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14020 #, c-format
14021 msgid "%1$s and %2$s"
14022 msgstr "%1$s i %2$s"
14023
14024 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14025 #, c-format
14026 msgid "%1$s et al."
14027 msgstr "%1$s i altres"
14028
14029 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14030 msgid "No year"
14031 msgstr "Sense any"
14032
14033 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14034 msgid "Add to bibliography only."
14035 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14036
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14038 msgid "before"
14039 msgstr "abans"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:237
14042 msgid "Disk Error: "
14043 msgstr "Errro de disc: "
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:238
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:290
14052 msgid "Could not remove temporary directory"
14053 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:291
14056 #, c-format
14057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14058 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:506
14061 msgid "Unknown document class"
14062 msgstr "Classe de document desconeguda"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:507
14065 #, c-format
14066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14067 msgstr ""
14068 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14069 "desconeguda."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14072 #, c-format
14073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14074 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14077 msgid "Document header error"
14078 msgstr "Error en la capçalera del document"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:521
14081 msgid "\\begin_header is missing"
14082 msgstr "Manca \\begin_header"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:541
14085 msgid "\\begin_document is missing"
14086 msgstr "Manca \\begin_document"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14089 #: src/BufferView.cpp:1147
14090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14094 msgid ""
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14096 "xcolor/soul are installed.\n"
14097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14098 "LaTeX preamble."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14102 msgid ""
14103 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14104 "xcolor and soul are not installed.\n"
14105 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14106 "LaTeX preamble."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14110 msgid "Document format failure"
14111 msgstr "Fallada en el format de document"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:706
14114 #, c-format
14115 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14116 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:743
14119 msgid "Conversion failed"
14120 msgstr "La conversió ha fallat"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:744
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid ""
14125 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14126 "it could not be created."
14127 msgstr ""
14128 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14129 "conversió lyx2lyx."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:753
14132 msgid "Conversion script not found"
14133 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:754
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14139 "could not be found."
14140 msgstr ""
14141 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14142 "conversió lyx2lyx."
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:773
14145 msgid "Conversion script failed"
14146 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:774
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14152 "convert it."
14153 msgstr ""
14154 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14155 "convertir-lo."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:789
14158 #, c-format
14159 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14160 msgstr ""
14161 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14162 "malmès."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:822
14165 msgid "Backup failure"
14166 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:823
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14172 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14173 msgstr ""
14174 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14175 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:833
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid ""
14180 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14181 "overwrite this file?"
14182 msgstr ""
14183 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14184 "\n"
14185 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:835
14188 msgid "Overwrite modified file?"
14189 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14194 msgid "&Overwrite"
14195 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:860
14198 #, c-format
14199 msgid "Saving document %1$s..."
14200 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:873
14203 msgid " could not write file!"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:880
14207 msgid " done."
14208 msgstr " fet."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:959
14211 msgid "Iconv software exception Detected"
14212 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:959
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14218 "installed"
14219 msgstr ""
14220 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14221 "caràcters (%1$s)"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:981
14224 #, c-format
14225 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:984
14229 msgid ""
14230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14231 "chosen encoding.\n"
14232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14233 msgstr ""
14234 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14235 "de caràcters triat.\n"
14236 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:991
14239 msgid "iconv conversion failed"
14240 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:996
14243 msgid "conversion failed"
14244 msgstr "La conversió ha fallat"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1270
14247 msgid "Running chktex..."
14248 msgstr "S'està executant el chktex..."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:1283
14251 msgid "chktex failure"
14252 msgstr "Fallada del chktex"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:1284
14255 msgid "Could not run chktex successfully."
14256 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2114
14259 msgid "Preview source code"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2126
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14265 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2130
14268 #, fuzzy, c-format
14269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14270 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2229
14273 #, c-format
14274 msgid "Auto-saving %1$s"
14275 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2273
14278 msgid "Autosave failed!"
14279 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2296
14282 msgid "Autosaving current document..."
14283 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2346
14286 msgid "Couldn't export file"
14287 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2347
14290 #, c-format
14291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14292 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2384
14295 msgid "File name error"
14296 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2385
14299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14300 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2427
14303 msgid "Document export cancelled."
14304 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2433
14307 #, c-format
14308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14309 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2439
14312 #, c-format
14313 msgid "Document exported as %1$s"
14314 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2509
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "The specified document\n"
14320 "%1$s\n"
14321 "could not be read."
14322 msgstr ""
14323 "El document especficiat\n"
14324 "%1$s\n"
14325 "no s'ha pogut llegir."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2511
14328 msgid "Could not read document"
14329 msgstr "No es pot llegir el document"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2521
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14335 "\n"
14336 "Recover emergency save?"
14337 msgstr ""
14338 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14339 "\n"
14340 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2524
14343 msgid "Load emergency save?"
14344 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2525
14347 msgid "&Recover"
14348 msgstr "&Recupera'l"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2525
14351 msgid "&Load Original"
14352 msgstr "&Obre l'original"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2545
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14358 "\n"
14359 "Load the backup instead?"
14360 msgstr ""
14361 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14362 "\n"
14363 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2548
14366 msgid "Load backup?"
14367 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2549
14370 msgid "&Load backup"
14371 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2549
14374 msgid "Load &original"
14375 msgstr "Obre l'&original"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2582
14378 #, fuzzy, c-format
14379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14380 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2584
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Retrieve from version control?"
14385 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:2585
14388 msgid "&Retrieve"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/BufferList.cpp:223
14392 #, fuzzy
14393 msgid "No file open!"
14394 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14395
14396 #: src/BufferList.cpp:233
14397 #, c-format
14398 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14399 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14400
14401 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14402 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14403 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14404
14405 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14406 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14407 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14408
14409 #: src/BufferList.cpp:274
14410 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14411 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14412
14413 #: src/BufferParams.cpp:475
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "The layout file requested by this document,\n"
14417 "%1$s.layout,\n"
14418 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14419 "class or style file required by it is not\n"
14420 "available. See the Customization documentation\n"
14421 "for more information.\n"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:481
14425 msgid "Document class not available"
14426 msgstr "La classe del document no està disponible"
14427
14428 #: src/BufferParams.cpp:482
14429 msgid "LyX will not be able to produce output."
14430 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:1435
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14436 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14437 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1440
14441 msgid "Document class not found"
14442 msgstr "La classe del document no està disponible"
14443
14444 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14445 #, c-format
14446 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14447 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14448
14449 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14450 msgid "Could not load class"
14451 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1535
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The module %1$s has been requested by\n"
14457 "this document but has not been found in the list of\n"
14458 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: src/BufferParams.cpp:1539
14463 msgid "Module not available"
14464 msgstr "Mòdul no disponible"
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1540
14467 msgid "Some layouts may not be available."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1547
14471 #, c-format
14472 msgid ""
14473 "The module %1$s requires a package that is\n"
14474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14475 "may not be possible.\n"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: src/BufferParams.cpp:1550
14479 msgid "Package not available"
14480 msgstr "Paquet no disponible"
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1555
14483 #, c-format
14484 msgid "Error reading module %1$s\n"
14485 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14488 msgid "Read Error"
14489 msgstr "Error de lectura"
14490
14491 #: src/BufferParams.cpp:1561
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Error reading internal layout information"
14494 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:178
14497 #, fuzzy
14498 msgid "No more insets"
14499 msgstr "No hi ha més notes"
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:673
14502 msgid "Save bookmark"
14503 msgstr "Desa el punt d'interès"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1025
14506 msgid "No further undo information"
14507 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:1034
14510 msgid "No further redo information"
14511 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14514 msgid "String not found!"
14515 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:1219
14518 msgid "Mark off"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1226
14522 msgid "Mark on"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:1233
14526 msgid "Mark removed"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1236
14530 msgid "Mark set"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1283
14534 msgid "Statistics for the selection:"
14535 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1285
14538 msgid "Statistics for the document:"
14539 msgstr "Estadístiques del document:"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1288
14542 #, c-format
14543 msgid "%1$d words"
14544 msgstr "%1$d paraules"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1290
14547 msgid "One word"
14548 msgstr "Una paraula"
14549
14550 #: src/BufferView.cpp:1293
14551 #, c-format
14552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14553 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1296
14556 msgid "One character (including blanks)"
14557 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1299
14560 #, c-format
14561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14562 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1302
14565 msgid "One character (excluding blanks)"
14566 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1304
14569 msgid "Statistics"
14570 msgstr "Estadístiques"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:2040
14573 #, c-format
14574 msgid "Inserting document %1$s..."
14575 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:2051
14578 #, c-format
14579 msgid "Document %1$s inserted."
14580 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:2053
14583 #, c-format
14584 msgid "Could not insert document %1$s"
14585 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:2281
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Could not read the specified document\n"
14591 "%1$s\n"
14592 "due to the error: %2$s"
14593 msgstr ""
14594 "No es pot llegir el document especificat\n"
14595 "%1$s\n"
14596 "degut a l'error: %2$s"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2283
14599 msgid "Could not read file"
14600 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2290
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "%1$s\n"
14606 " is not readable."
14607 msgstr ""
14608 "%1$s\n"
14609 " no es pot llegir."
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14612 msgid "Could not open file"
14613 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:2298
14616 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14617 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:2299
14620 msgid ""
14621 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14622 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14623 "If this does not give the correct result\n"
14624 "then please change the encoding of the file\n"
14625 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14626 msgstr ""
14627 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14628 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14629 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14630 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14631 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14632
14633 #: src/Chktex.cpp:63
14634 #, c-format
14635 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14636 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14637
14638 #: src/Chktex.cpp:65
14639 msgid "ChkTeX warning id # "
14640 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14641
14642 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14644 msgid "none"
14645 msgstr "cap"
14646
14647 #: src/Color.cpp:96
14648 msgid "black"
14649 msgstr "negre"
14650
14651 #: src/Color.cpp:97
14652 msgid "white"
14653 msgstr "blanc"
14654
14655 #: src/Color.cpp:98
14656 msgid "red"
14657 msgstr "vermell"
14658
14659 #: src/Color.cpp:99
14660 msgid "green"
14661 msgstr "verd"
14662
14663 #: src/Color.cpp:100
14664 msgid "blue"
14665 msgstr "blau"
14666
14667 #: src/Color.cpp:101
14668 msgid "cyan"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/Color.cpp:102
14672 msgid "magenta"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/Color.cpp:103
14676 msgid "yellow"
14677 msgstr "groc"
14678
14679 #: src/Color.cpp:104
14680 msgid "cursor"
14681 msgstr "cursor"
14682
14683 #: src/Color.cpp:105
14684 msgid "background"
14685 msgstr "fons"
14686
14687 #: src/Color.cpp:106
14688 msgid "text"
14689 msgstr "text"
14690
14691 #: src/Color.cpp:107
14692 msgid "selection"
14693 msgstr "selecció"
14694
14695 #: src/Color.cpp:108
14696 msgid "selected text"
14697 msgstr "text seleccionat"
14698
14699 #: src/Color.cpp:110
14700 msgid "LaTeX text"
14701 msgstr "text de LaTeX"
14702
14703 #: src/Color.cpp:111
14704 msgid "inline completion"
14705 msgstr "emplenament en línia"
14706
14707 #: src/Color.cpp:113
14708 msgid "non-unique inline completion"
14709 msgstr "emplenament en línia no únic"
14710
14711 #: src/Color.cpp:115
14712 msgid "previewed snippet"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/Color.cpp:116
14716 msgid "note label"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: src/Color.cpp:117
14720 msgid "note background"
14721 msgstr "fons de nota"
14722
14723 #: src/Color.cpp:118
14724 msgid "comment label"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: src/Color.cpp:119
14728 msgid "comment background"
14729 msgstr "fons de comentari"
14730
14731 #: src/Color.cpp:120
14732 msgid "greyedout inset label"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/Color.cpp:121
14736 msgid "greyedout inset background"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/Color.cpp:122
14740 msgid "shaded box"
14741 msgstr "caixa ombrejada"
14742
14743 #: src/Color.cpp:123
14744 msgid "branch label"
14745 msgstr "Etiqeuta de branca"
14746
14747 #: src/Color.cpp:124
14748 msgid "footnote label"
14749 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14750
14751 #: src/Color.cpp:125
14752 msgid "index label"
14753 msgstr "Etiqueta d'índex"
14754
14755 #: src/Color.cpp:126
14756 msgid "margin note label"
14757 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14758
14759 #: src/Color.cpp:127
14760 msgid "URL label"
14761 msgstr "Etiqueta d'URL"
14762
14763 #: src/Color.cpp:128
14764 msgid "URL text"
14765 msgstr "Text URL"
14766
14767 #: src/Color.cpp:129
14768 msgid "depth bar"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/Color.cpp:130
14772 msgid "language"
14773 msgstr "llengua"
14774
14775 #: src/Color.cpp:131
14776 msgid "command inset"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Color.cpp:132
14780 msgid "command inset background"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/Color.cpp:133
14784 msgid "command inset frame"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/Color.cpp:134
14788 msgid "special character"
14789 msgstr "caràcter especial"
14790
14791 #: src/Color.cpp:135
14792 msgid "math"
14793 msgstr "matemàtiques"
14794
14795 #: src/Color.cpp:136
14796 msgid "math background"
14797 msgstr "fons de matemàtiques"
14798
14799 #: src/Color.cpp:137
14800 msgid "graphics background"
14801 msgstr "fons de gràfics"
14802
14803 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14804 msgid "Math macro background"
14805 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14806
14807 #: src/Color.cpp:139
14808 #, fuzzy
14809 msgid "math frame"
14810 msgstr "marc matemàtic"
14811
14812 #: src/Color.cpp:140
14813 msgid "math corners"
14814 msgstr "cantonades matemàtiques"
14815
14816 #: src/Color.cpp:141
14817 msgid "math line"
14818 msgstr "línia matemàtica"
14819
14820 #: src/Color.cpp:143
14821 msgid "Math macro hovered background"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/Color.cpp:144
14825 msgid "Math macro label"
14826 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14827
14828 #: src/Color.cpp:145
14829 msgid "Math macro frame"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/Color.cpp:146
14833 msgid "Math macro blended out"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/Color.cpp:147
14837 msgid "Math macro old parameter"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/Color.cpp:148
14841 msgid "Math macro new parameter"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/Color.cpp:149
14845 msgid "caption frame"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/Color.cpp:150
14849 msgid "collapsable inset text"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/Color.cpp:151
14853 msgid "collapsable inset frame"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/Color.cpp:152
14857 #, fuzzy
14858 msgid "inset background"
14859 msgstr "fons de nota"
14860
14861 #: src/Color.cpp:153
14862 msgid "inset frame"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/Color.cpp:154
14866 msgid "LaTeX error"
14867 msgstr "error de LaTeX"
14868
14869 #: src/Color.cpp:155
14870 msgid "end-of-line marker"
14871 msgstr "marca de final de línia"
14872
14873 #: src/Color.cpp:156
14874 msgid "appendix marker"
14875 msgstr "marca d'apèndix"
14876
14877 #: src/Color.cpp:157
14878 msgid "change bar"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/Color.cpp:158
14882 msgid "Deleted text"
14883 msgstr "Text suprimit"
14884
14885 #: src/Color.cpp:159
14886 msgid "Added text"
14887 msgstr "Text afegit"
14888
14889 #: src/Color.cpp:160
14890 msgid "added space markers"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/Color.cpp:161
14894 msgid "top/bottom line"
14895 msgstr "línia superior/inferior"
14896
14897 #: src/Color.cpp:162
14898 msgid "table line"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/Color.cpp:163
14902 msgid "table on/off line"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/Color.cpp:165
14906 msgid "bottom area"
14907 msgstr "àrea inferior"
14908
14909 #: src/Color.cpp:166
14910 msgid "new page"
14911 msgstr "pàgina nova"
14912
14913 #: src/Color.cpp:167
14914 msgid "page break / line break"
14915 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14916
14917 #: src/Color.cpp:168
14918 msgid "frame of button"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Color.cpp:169
14922 msgid "button background"
14923 msgstr "fons de botó"
14924
14925 #: src/Color.cpp:170
14926 msgid "button background under focus"
14927 msgstr "fons de botó sota el focus"
14928
14929 #: src/Color.cpp:171
14930 #, fuzzy
14931 msgid "inherit"
14932 msgstr "herència"
14933
14934 #: src/Color.cpp:172
14935 msgid "ignore"
14936 msgstr "ignora"
14937
14938 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14939 #: src/Converter.cpp:514
14940 msgid "Cannot convert file"
14941 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14942
14943 #: src/Converter.cpp:306
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14947 "Define a converter in the preferences."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14951 msgid "Executing command: "
14952 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:443
14955 msgid "Build errors"
14956 msgstr "Errors de compilació"
14957
14958 #: src/Converter.cpp:444
14959 msgid "There were errors during the build process."
14960 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14961
14962 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14963 #, c-format
14964 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/Converter.cpp:472
14968 #, c-format
14969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14970 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14971
14972 #: src/Converter.cpp:516
14973 #, c-format
14974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14975 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14976
14977 #: src/Converter.cpp:517
14978 #, c-format
14979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14980 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14981
14982 #: src/Converter.cpp:573
14983 msgid "Running LaTeX..."
14984 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14985
14986 #: src/Converter.cpp:591
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14990 "log %1$s."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/Converter.cpp:594
14994 msgid "LaTeX failed"
14995 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14996
14997 #: src/Converter.cpp:596
14998 msgid "Output is empty"
14999 msgstr "La sortida generada és buida"
15000
15001 #: src/Converter.cpp:597
15002 msgid "An empty output file was generated."
15003 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15004
15005 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15009 "%2$s to %3$s"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15013 msgid "Undefined flex inset"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "The file %1$s already exists.\n"
15020 "\n"
15021 "Do you want to overwrite that file?"
15022 msgstr ""
15023 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15024 "\n"
15025 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15026
15027 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15028 msgid "Overwrite file?"
15029 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15030
15031 #: src/Exporter.cpp:49
15032 msgid "Overwrite &all"
15033 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15034
15035 #: src/Exporter.cpp:50
15036 msgid "&Cancel export"
15037 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15038
15039 #: src/Exporter.cpp:90
15040 msgid "Couldn't copy file"
15041 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15042
15043 #: src/Exporter.cpp:91
15044 #, c-format
15045 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15046 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15047
15048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15051 msgid "Roman"
15052 msgstr "Roman"
15053
15054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15057 msgid "Sans Serif"
15058 msgstr "Sans Serif"
15059
15060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15063 msgid "Typewriter"
15064 msgstr "Mecanogràfica"
15065
15066 #: src/Font.cpp:49
15067 msgid "Symbol"
15068 msgstr "Símbol"
15069
15070 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15071 #: src/Font.cpp:66
15072 msgid "Inherit"
15073 msgstr "Herència"
15074
15075 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15076 msgid "Medium"
15077 msgstr "Mig"
15078
15079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15080 msgid "Bold"
15081 msgstr "Negreta"
15082
15083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15084 msgid "Upright"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15088 msgid "Italic"
15089 msgstr "Cursiva"
15090
15091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15092 msgid "Slanted"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/Font.cpp:57
15096 msgid "Smallcaps"
15097 msgstr "Majúscules petites"
15098
15099 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15100 msgid "Increase"
15101 msgstr "Augmenta"
15102
15103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15104 msgid "Decrease"
15105 msgstr "Disminueix"
15106
15107 #: src/Font.cpp:66
15108 msgid "Toggle"
15109 msgstr "Canvia"
15110
15111 #: src/Font.cpp:173
15112 #, c-format
15113 msgid "Emphasis %1$s, "
15114 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15115
15116 #: src/Font.cpp:176
15117 #, c-format
15118 msgid "Underline %1$s, "
15119 msgstr "Subratlla %1$s, "
15120
15121 #: src/Font.cpp:179
15122 #, c-format
15123 msgid "Noun %1$s, "
15124 msgstr "Versaletes %1$s, "
15125
15126 #: src/Font.cpp:193
15127 #, c-format
15128 msgid "Language: %1$s, "
15129 msgstr "Idioma: %1$s, "
15130
15131 #: src/Font.cpp:196
15132 #, c-format
15133 msgid "  Number %1$s"
15134 msgstr "  Número %1$s"
15135
15136 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15137 msgid "Cannot view file"
15138 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15139
15140 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15141 #, c-format
15142 msgid "File does not exist: %1$s"
15143 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15144
15145 #: src/Format.cpp:267
15146 #, c-format
15147 msgid "No information for viewing %1$s"
15148 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15149
15150 #: src/Format.cpp:277
15151 #, c-format
15152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15153 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15154
15155 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15156 #: src/Format.cpp:383
15157 msgid "Cannot edit file"
15158 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15159
15160 #: src/Format.cpp:337
15161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Format.cpp:350
15165 #, c-format
15166 msgid "No information for editing %1$s"
15167 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15168
15169 #: src/Format.cpp:361
15170 #, c-format
15171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15172 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15173
15174 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15177 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15178
15179 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15182 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15183
15184 #: src/ISpell.cpp:267
15185 msgid ""
15186 "Could not create an ispell process.\n"
15187 "You may not have the right languages installed."
15188 msgstr ""
15189 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15190 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15191
15192 #: src/ISpell.cpp:290
15193 msgid ""
15194 "The ispell process returned an error.\n"
15195 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15196 msgstr ""
15197 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15198 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:395
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15204 "$s'."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/ISpell.cpp:406
15208 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:466
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15215 "2$s'."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/ISpell.cpp:481
15219 #, c-format
15220 msgid ""
15221 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15222 "2$s'."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/KeySequence.cpp:167
15226 msgid "   options: "
15227 msgstr "   opcions: "
15228
15229 #: src/LaTeX.cpp:61
15230 #, c-format
15231 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15232 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15233
15234 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15235 msgid "Running MakeIndex."
15236 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15237
15238 #: src/LaTeX.cpp:284
15239 msgid "Running BibTeX."
15240 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15241
15242 #: src/LaTeX.cpp:418
15243 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15244 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15245
15246 #: src/LyX.cpp:101
15247 msgid "Could not read configuration file"
15248 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15249
15250 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "Error while reading the configuration file\n"
15254 "%1$s.\n"
15255 "Please check your installation."
15256 msgstr ""
15257 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15258 "%1$s.\n"
15259 "Comproveu la instal·lació."
15260
15261 #: src/LyX.cpp:111
15262 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15263 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15264
15265 #: src/LyX.cpp:115
15266 msgid "Done!"
15267 msgstr "Fet!"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:374
15270 #, fuzzy, c-format
15271 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15272 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15273
15274 #: src/LyX.cpp:376
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Cannot remove temporary directory"
15277 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:382
15280 #, c-format
15281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15282 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:384
15285 msgid "Unable to remove temporary directory"
15286 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:413
15289 #, c-format
15290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15291 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15292
15293 #: src/LyX.cpp:487
15294 #, fuzzy
15295 msgid "No textclass is found"
15296 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:488
15299 msgid ""
15300 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15301 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/LyX.cpp:492
15305 #, fuzzy
15306 msgid "&Reconfigure"
15307 msgstr "Reconfigura|R"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:493
15310 #, fuzzy
15311 msgid "&Use Default"
15312 msgstr "Predeterminada"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15315 msgid "&Exit LyX"
15316 msgstr "&Surt del LyX"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15319 msgid "LyX: "
15320 msgstr "LyX: "
15321
15322 #: src/LyX.cpp:766
15323 msgid "Could not create temporary directory"
15324 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:767
15327 #, fuzzy, c-format
15328 msgid ""
15329 "Could not create a temporary directory in\n"
15330 "\"%1$s\"\n"
15331 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15332 msgstr ""
15333 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15334 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15335 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15336
15337 #: src/LyX.cpp:850
15338 msgid "Missing user LyX directory"
15339 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15340
15341 #: src/LyX.cpp:851
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15345 "It is needed to keep your own configuration."
15346 msgstr ""
15347 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15348 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15349
15350 #: src/LyX.cpp:856
15351 msgid "&Create directory"
15352 msgstr "&Crea el directori"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:858
15355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15356 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15357
15358 #: src/LyX.cpp:862
15359 #, c-format
15360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15361 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:867
15364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15365 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15366
15367 #: src/LyX.cpp:939
15368 msgid "List of supported debug flags:"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/LyX.cpp:943
15372 #, c-format
15373 msgid "Setting debug level to %1$s"
15374 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:954
15377 #, fuzzy
15378 msgid ""
15379 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15380 "Command line switches (case sensitive):\n"
15381 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15382 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15383 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15384 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15385 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15386 "                  select the features to debug.\n"
15387 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15388 "\t-x [--execute] command\n"
15389 "                  where command is a lyx command.\n"
15390 "\t-e [--export] fmt\n"
15391 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15392 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15393 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15395 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15396 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15397 "\t-version        summarize version and build info\n"
15398 "Check the LyX man page for more details."
15399 msgstr ""
15400 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15401 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15402 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15403 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15404 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15405 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15407 "                  select the features to debug.\n"
15408 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15409 "\t-x [--execute] command\n"
15410 "                  where command is a lyx command.\n"
15411 "\t-e [--export] fmt\n"
15412 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15413 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15414 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15415 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15416 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15417 "Check the LyX man page for more details."
15418
15419 #: src/LyX.cpp:994
15420 msgid "No system directory"
15421 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:995
15424 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15425 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:1006
15428 msgid "No user directory"
15429 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:1007
15432 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15433 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1018
15436 msgid "Incomplete command"
15437 msgstr "Ordre incompleta"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:1019
15440 msgid "Missing command string after --execute switch"
15441 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1030
15444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15445 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1043
15448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15449 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1048
15452 msgid "Missing filename for --import"
15453 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:113
15456 msgid "Running configure..."
15457 msgstr "S'està configurant..."
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:124
15460 msgid "Reloading configuration..."
15461 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:130
15464 msgid "System reconfiguration failed"
15465 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:131
15468 msgid ""
15469 "The system reconfiguration has failed.\n"
15470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15471 "Please reconfigure again if needed."
15472 msgstr ""
15473 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15474 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15475 "adient.\n"
15476 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:137
15479 msgid "System reconfigured"
15480 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:138
15483 msgid ""
15484 "The system has been reconfigured.\n"
15485 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15486 "updated document class specifications."
15487 msgstr ""
15488 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15489 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15490 "de les noves especificacions actualitzades"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:362
15493 msgid "Unknown function."
15494 msgstr "Funció desconeguda."
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:391
15497 msgid "Nothing to do"
15498 msgstr "No res a fer"
15499
15500 #: src/LyXFunc.cpp:410
15501 msgid "Unknown action"
15502 msgstr "Acció desconeguda"
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15505 msgid "Command disabled"
15506 msgstr "Ordre deshabilitada"
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:423
15509 msgid "Command not allowed without any document open"
15510 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:633
15513 msgid "Document is read-only"
15514 msgstr "El document és de només lectura"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:642
15517 msgid "This portion of the document is deleted."
15518 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:661
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15524 "\n"
15525 "Do you want to save the document?"
15526 msgstr ""
15527 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15528 "\n"
15529 "Voleu desar el document?"
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15532 msgid "Save changed document?"
15533 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:679
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "Could not print the document %1$s.\n"
15539 "Check that your printer is set up correctly."
15540 msgstr ""
15541 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15542 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:682
15545 msgid "Print document failed"
15546 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:799
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15552 "version of the document %1$s?"
15553 msgstr ""
15554 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15555 "salvada del document %1$s?"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:801
15558 msgid "Revert to saved document?"
15559 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15562 msgid "&Revert"
15563 msgstr "&Reverteix"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15566 msgid "Missing argument"
15567 msgstr "Manca argument"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15570 #, c-format
15571 msgid "Opening help file %1$s..."
15572 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15575 #, c-format
15576 msgid "Opening child document %1$s..."
15577 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15580 #, c-format
15581 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15582 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15585 msgid "Unable to save document defaults"
15586 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15589 #, c-format
15590 msgid "Document %1$s reloaded."
15591 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15594 #, c-format
15595 msgid "Could not reload document %1$s"
15596 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15599 msgid "Welcome to LyX!"
15600 msgstr "Benvingut a LyX !"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15603 msgid "Converting document to new document class..."
15604 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2414
15607 msgid ""
15608 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15609 "legal words?"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2419
15613 msgid ""
15614 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15615 "document."
15616 msgstr ""
15617 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15618 "com a llengua del document."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2423
15621 msgid ""
15622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15624 "specified, an internal routine is used."
15625 msgstr ""
15626 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15627 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15628 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2431
15631 msgid ""
15632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15633 "automatically by what you type."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2435
15637 msgid ""
15638 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15639 "class change."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2439
15643 msgid ""
15644 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2446
15648 msgid ""
15649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15650 "the backup file in the same directory as the original file."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2450
15654 msgid ""
15655 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15656 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2454
15660 msgid ""
15661 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15662 "its global and local bind/ directories."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2458
15666 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2462
15670 msgid ""
15671 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15672 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2472
15676 msgid ""
15677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2476
15682 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2480
15686 msgid ""
15687 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15688 "inside."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2491
15692 #, no-c-format
15693 msgid ""
15694 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15695 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2495
15699 msgid ""
15700 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15701 "look in its global and local commands/ directories."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2499
15705 msgid "New documents will be assigned this language."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2503
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Specify the default paper size."
15711 msgstr "Mides:|#P"
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2507
15714 msgid ""
15715 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15716 "shown after the change has been made.)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2511
15720 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2515
15724 msgid ""
15725 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15726 "LyX was started from."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2520
15730 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2524
15734 msgid ""
15735 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15736 "value selects the directory LyX was started from."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2528
15740 msgid ""
15741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15742 "recommended for non-English languages."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2535
15746 msgid ""
15747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15748 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2544
15753 msgid ""
15754 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15755 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2548
15759 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2552
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15766 "document."
15767 msgstr ""
15768 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15769 "com a llengua del document."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2556
15772 #, fuzzy
15773 msgid ""
15774 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15775 msgstr ""
15776 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15777 "com a llengua del document."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2560
15780 msgid ""
15781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15783 "name of the second language."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2564
15787 #, fuzzy
15788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15789 msgstr ""
15790 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15791 "com a llengua del document."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2568
15794 #, fuzzy
15795 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15796 msgstr ""
15797 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15798 "com a llengua del document."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2572
15801 msgid ""
15802 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15803 "\\documentclass."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2576
15807 msgid ""
15808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2580
15813 msgid ""
15814 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15815 "document is the default language."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2584
15819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2588
15823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2592
15827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2596
15831 msgid ""
15832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15833 "of the document."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2600
15837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2605
15841 #, fuzzy
15842 msgid "The completion popup delay."
15843 msgstr "Llistat &en línia"
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2609
15846 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2613
15850 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2617
15854 msgid ""
15855 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2621
15859 msgid ""
15860 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15861 "available."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2625
15865 #, fuzzy
15866 msgid "The inline completion delay."
15867 msgstr "Llistat &en línia"
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2629
15870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2633
15874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2637
15878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2641
15882 #, c-format
15883 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2646
15887 msgid ""
15888 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15889 "variable. Use the OS native format."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2653
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15896 msgstr ""
15897 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2657
15900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2661
15904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2665
15908 msgid "Scale the preview size to suit."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2669
15912 #, fuzzy
15913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15914 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2673
15917 #, fuzzy
15918 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15919 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2677
15922 msgid ""
15923 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15924 "environment variable PRINTER."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2681
15928 #, fuzzy
15929 msgid "The option to print only even pages."
15930 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2685
15933 msgid ""
15934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15935 "the filename of the DVI file to be printed."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2689
15939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2693
15943 #, fuzzy
15944 msgid "The option to print out in landscape."
15945 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2697
15948 #, fuzzy
15949 msgid "The option to print only odd pages."
15950 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2701
15953 #, fuzzy
15954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15955 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2705
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15960 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2709
15963 #, fuzzy
15964 msgid "The option to specify paper type."
15965 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2713
15968 #, fuzzy
15969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15970 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2717
15973 msgid ""
15974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15976 "arguments."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2721
15980 msgid ""
15981 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15982 "prepended along with the printer name after the spool command."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2725
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15988 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2729
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15993 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2733
15996 msgid ""
15997 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15998 "command."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2737
16002 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2745
16006 msgid ""
16007 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2749
16011 msgid ""
16012 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16013 "wrong, override the setting here."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2755
16017 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2764
16021 msgid ""
16022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2768
16028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2773
16032 #, no-c-format
16033 msgid ""
16034 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16035 "roughly the same size as on paper."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2777
16039 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2781
16043 msgid ""
16044 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16045 "\".out\". Only for advanced users."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2788
16049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2792
16053 msgid "What command runs the spellchecker?"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2796
16057 msgid ""
16058 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16059 "when you quit LyX."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2800
16063 msgid ""
16064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16065 "value selects the directory LyX was started from."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2810
16069 msgid ""
16070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16071 "will look in its global and local ui/ directories."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2823
16075 msgid ""
16076 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16077 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16078 "may not work with all dictionaries."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2827
16082 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2831
16086 msgid ""
16087 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2838
16091 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXVC.cpp:100
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Document not saved"
16097 msgstr "Possibles Formats de Document"
16098
16099 #: src/LyXVC.cpp:101
16100 msgid "You must save the document before it can be registered."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXVC.cpp:133
16104 msgid "LyX VC: Initial description"
16105 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16106
16107 #: src/LyXVC.cpp:134
16108 msgid "(no initial description)"
16109 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16110
16111 #: src/LyXVC.cpp:150
16112 msgid "LyX VC: Log Message"
16113 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16114
16115 #: src/LyXVC.cpp:153
16116 #, fuzzy
16117 msgid "(no log message)"
16118 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16119
16120 #: src/LyXVC.cpp:177
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16124 "changes.\n"
16125 "\n"
16126 "Do you want to revert to the older version?"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXVC.cpp:180
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Revert to stored version of document?"
16132 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16133
16134 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16135 msgid "Senseless with this layout!"
16136 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16137
16138 #: src/Paragraph.cpp:1618
16139 msgid "Alignment not permitted"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/Paragraph.cpp:1619
16143 msgid ""
16144 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16145 "Setting to default."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16149 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16150 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16151 #, fuzzy
16152 msgid "LyX Warning: "
16153 msgstr "Versió del LyX"
16154
16155 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16156 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16157 #, fuzzy
16158 msgid "uncodable character"
16159 msgstr "caràcter especial"
16160
16161 #: src/SpellBase.cpp:51
16162 msgid "Native OS API not yet supported."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/Text.cpp:146
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Unknown Inset"
16168 msgstr "Acció Desconeguda"
16169
16170 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Change tracking error"
16173 msgstr "Idioma"
16174
16175 #: src/Text.cpp:220
16176 #, c-format
16177 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/Text.cpp:233
16181 #, c-format
16182 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/Text.cpp:240
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Unknown token"
16188 msgstr "Acció Desconeguda"
16189
16190 #: src/Text.cpp:522
16191 msgid ""
16192 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16193 "Tutorial."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/Text.cpp:533
16197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/Text.cpp:1343
16201 #, fuzzy
16202 msgid "[Change Tracking] "
16203 msgstr "Idioma"
16204
16205 #: src/Text.cpp:1349
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Change: "
16208 msgstr "Pàgina: "
16209
16210 #: src/Text.cpp:1353
16211 #, fuzzy
16212 msgid " at "
16213 msgstr " de "
16214
16215 #: src/Text.cpp:1363
16216 #, fuzzy, c-format
16217 msgid "Font: %1$s"
16218 msgstr "Comentari:"
16219
16220 #: src/Text.cpp:1368
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid ", Depth: %1$d"
16223 msgstr ", Profunditat: "
16224
16225 #: src/Text.cpp:1374
16226 #, fuzzy
16227 msgid ", Spacing: "
16228 msgstr "Espaiat"
16229
16230 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16231 msgid "OneHalf"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/Text.cpp:1386
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Other ("
16237 msgstr "Altre...|#O"
16238
16239 #: src/Text.cpp:1395
16240 #, fuzzy
16241 msgid ", Inset: "
16242 msgstr ", Profunditat: "
16243
16244 #: src/Text.cpp:1396
16245 #, fuzzy
16246 msgid ", Paragraph: "
16247 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16248
16249 #: src/Text.cpp:1397
16250 #, fuzzy
16251 msgid ", Id: "
16252 msgstr ", Profunditat: "
16253
16254 #: src/Text.cpp:1398
16255 #, fuzzy
16256 msgid ", Position: "
16257 msgstr "   opcions: "
16258
16259 #: src/Text.cpp:1404
16260 msgid ", Char: 0x"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/Text.cpp:1406
16264 msgid ", Boundary: "
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/Text2.cpp:394
16268 #, fuzzy
16269 msgid "No font change defined."
16270 msgstr "Anar al següent error"
16271
16272 #: src/Text2.cpp:434
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Nothing to index!"
16275 msgstr "Res a fer"
16276
16277 #: src/Text2.cpp:436
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16280 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16281
16282 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16283 msgid "Math editor mode"
16284 msgstr "Mode editor matemàtic"
16285
16286 #: src/Text3.cpp:798
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Unknown spacing argument: "
16289 msgstr "Argument manquant"
16290
16291 #: src/Text3.cpp:1040
16292 msgid "Layout "
16293 msgstr "Format"
16294
16295 #: src/Text3.cpp:1041
16296 msgid " not known"
16297 msgstr " desconegut"
16298
16299 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Character set"
16302 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16303
16304 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16305 msgid "Paragraph layout set"
16306 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16307
16308 #: src/TextClass.cpp:140
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Plain Layout"
16311 msgstr "Format de pàgina"
16312
16313 #: src/TextClass.cpp:580
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Missing File"
16316 msgstr "Manca argument"
16317
16318 #: src/TextClass.cpp:581
16319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/TextClass.cpp:584
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Corrupt File"
16325 msgstr "Títol curt"
16326
16327 #: src/TextClass.cpp:585
16328 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/Thesaurus.cpp:60
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Thesaurus failure"
16334 msgstr "Tesaurus"
16335
16336 #: src/Thesaurus.cpp:61
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16340 "\n"
16341 "%1$s."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Revision control error."
16347 msgstr "Control de versions"
16348
16349 #: src/VCBackend.cpp:53
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "Some problem occured while running the command:\n"
16353 "'%1$s'."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Error: Could not generate logfile."
16359 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16360
16361 #: src/VCBackend.cpp:480
16362 msgid ""
16363 "Error when commiting to repository.\n"
16364 "You have to manually resolve the problem.\n"
16365 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/VCBackend.cpp:531
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Error when updating from repository.\n"
16372 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16373 "'%1$s'.\n"
16374 "\n"
16375 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/VSpace.cpp:472
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Default skip"
16381 msgstr "Per defecte"
16382
16383 #: src/VSpace.cpp:475
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Small skip"
16386 msgstr "  Petita (3)"
16387
16388 #: src/VSpace.cpp:478
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Medium skip"
16391 msgstr "Mig"
16392
16393 #: src/VSpace.cpp:481
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Big skip"
16396 msgstr "BigSkip"
16397
16398 #: src/VSpace.cpp:484
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Vertical fill"
16401 msgstr "Espais verticals"
16402
16403 #: src/VSpace.cpp:491
16404 #, fuzzy
16405 msgid "protected"
16406 msgstr "Ho sento."
16407
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid ""
16411 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16412 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16413 msgstr ""
16414 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16415 "\n"
16416 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Reload saved document?"
16421 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16422
16423 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16424 #, fuzzy
16425 msgid "&Reload"
16426 msgstr "&Substitueix"
16427
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16429 #, fuzzy
16430 msgid "&Keep Changes"
16431 msgstr "Fusiona els canvis"
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16434 #, c-format
16435 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16439 #, fuzzy
16440 msgid "File not readable!"
16441 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16442
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16444 #, fuzzy, c-format
16445 msgid ""
16446 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16447 "\n"
16448 "Do you want to create a new document?"
16449 msgstr ""
16450 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16451 "\n"
16452 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16453
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16455 msgid "Create new document?"
16456 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16457
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16459 msgid "&Create"
16460 msgstr "&Crea"
16461
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid ""
16465 "The specified document template\n"
16466 "%1$s\n"
16467 "could not be read."
16468 msgstr "Possibles Formats de Document"
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Could not read template"
16473 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16474
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16476 #, fuzzy
16477 msgid "\\arabic{enumi}."
16478 msgstr "Decoració"
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16481 #, fuzzy
16482 msgid "\\roman{enumiii}."
16483 msgstr "Decoració"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16486 #, fuzzy
16487 msgid "\\Alph{enumiv}."
16488 msgstr "Decoració"
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16491 msgid "Senseless!!! "
16492 msgstr "Sense sentit!!! "
16493
16494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16495 msgid "Standard[[Bullets]]"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16499 msgid "Maths"
16500 msgstr "Matemàtiques"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16503 msgid "Dings 1"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16507 msgid "Dings 2"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16511 msgid "Dings 3"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16515 msgid "Dings 4"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16519 msgid "Directories"
16520 msgstr "Directoris"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16524 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16527 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16528 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16531 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16532 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16535 #, fuzzy
16536 msgid ""
16537 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16538 "1995-2008 LyX Team"
16539 msgstr ""
16540 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16541 "1995-1998 Equip del LyX"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16544 msgid ""
16545 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16546 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16547 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16548 "any later version."
16549 msgstr ""
16550 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16551 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16552 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16553 "qualsevol versió anterior."
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16556 msgid ""
16557 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16558 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16559 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16560 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16561 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16562 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16563 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16564 msgstr ""
16565 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16566 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16567 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16568 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16569 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16570 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16571 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16572 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16573 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16574 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16577 msgid "LyX Version "
16578 msgstr "Versió del LyX"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16581 msgid "Library directory: "
16582 msgstr "Directori de biblioteques: "
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16585 msgid "User directory: "
16586 msgstr "Directori d'usuari :"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16591 #, c-format
16592 msgid "LyX: %1$s"
16593 msgstr "LyX: %1$s"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16596 #, fuzzy
16597 msgid "About %1"
16598 msgstr "Quan al LyX"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16602 msgid "Preferences"
16603 msgstr "Preferències"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Reconfigure"
16608 msgstr "Reconfigura|R"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Quit %1"
16613 msgstr "Surt del LyX"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16616 msgid "Exiting."
16617 msgstr "S'està sortint"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16621 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16624 #, c-format
16625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16626 msgstr ""
16627 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16630 #, fuzzy
16631 msgid "The current document was closed."
16632 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16635 msgid ""
16636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16637 "documents and exit.\n"
16638 "\n"
16639 "Exception: "
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16644 msgid "Software exception Detected"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16648 msgid ""
16649 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16650 "unsaved documents and exit."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Could not find UI definition file"
16656 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Bibliography Entry Settings"
16661 msgstr "Bibliografia"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16664 msgid "BibTeX Bibliography"
16665 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16673 msgid "Documents|#o#O"
16674 msgstr "Documents|#o#O"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16677 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16678 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16681 msgid "Select a BibTeX database to add"
16682 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16685 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16686 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16689 msgid "Select a BibTeX style"
16690 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16693 #, fuzzy
16694 msgid "No frame"
16695 msgstr "Nom"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Simple rectangular frame"
16700 msgstr "Insereix taula"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Oval frame, thin"
16705 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Oval frame, thick"
16710 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16713 msgid "Drop shadow"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Shaded background"
16719 msgstr "fons de nota"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Double rectangular frame"
16724 msgstr "doble"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16728 msgid "Height"
16729 msgstr "Alçada"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16733 msgid "Depth"
16734 msgstr "Profunditat"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16739 msgid "Total Height"
16740 msgstr "Alçada total"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16744 msgid "Width"
16745 msgstr "Amplada"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16748 msgid "Box Settings"
16749 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Branch Settings"
16754 msgstr "Paràmetres &principals"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16757 msgid "Activated"
16758 msgstr "Activada"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16761 msgid "Color"
16762 msgstr "Color"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16766 msgid "Yes"
16767 msgstr "Sí"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16770 msgid "No"
16771 msgstr "No"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Merge Changes"
16776 msgstr "Fusiona els canvis"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16779 #, fuzzy, c-format
16780 msgid ""
16781 "Change by %1$s\n"
16782 "\n"
16783 msgstr ""
16784 "Canvia per %1$s\n"
16785 "\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "Change made at %1$s\n"
16790 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16797 msgid "No change"
16798 msgstr "Sense canvi"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16801 msgid "Small Caps"
16802 msgstr "Majúscules petites"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Reset"
16811 msgstr "&Rebutja"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16814 msgid "Underbar"
16815 msgstr "Subratllat"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Noun"
16820 msgstr "Petites Majúscules"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16823 msgid "No color"
16824 msgstr "Sense color"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16827 msgid "Black"
16828 msgstr "Negre"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16831 msgid "White"
16832 msgstr "Blanc"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16835 msgid "Red"
16836 msgstr "Vermell"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16839 msgid "Green"
16840 msgstr "Verd"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16843 msgid "Blue"
16844 msgstr "Blau"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Cyan"
16849 msgstr "Cancel·la"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Magenta"
16854 msgstr "Hongarès"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16857 msgid "Yellow"
16858 msgstr "Groc"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16861 msgid "Text Style"
16862 msgstr "Estil de text"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Keys"
16867 msgstr "&Clau:"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16870 msgid "LinkBack PDF"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16874 msgid "PDF"
16875 msgstr "PDF"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16878 #, fuzzy
16879 msgid "pasted"
16880 msgstr "Enganxa"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "%1$s Files"
16885 msgstr "%1$s i %2$s"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16890 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16896 msgid "Canceled."
16897 msgstr "Cancel·lat."
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Overwrite external file?"
16902 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16907 msgstr ""
16908 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16909 "\n"
16910 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16913 msgid "Next command"
16914 msgstr "Ordre següent"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16917 msgid "big[[delimiter size]]"
16918 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16921 msgid "Big[[delimiter size]]"
16922 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16926 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16930 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Math Delimiter"
16935 msgstr "Delimitador matemàtic"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16939 msgid "(None)"
16940 msgstr "(Cap)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16943 msgid "Variable"
16944 msgstr "Variable"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Computer Modern Roman"
16949 msgstr "Computer Modern Roman"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Latin Modern Roman"
16954 msgstr "Latin Modern Roman"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16957 msgid "AE (Almost European)"
16958 msgstr "AE (Almost European)"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16961 msgid "Times Roman"
16962 msgstr "Times Roman"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16965 msgid "Palatino"
16966 msgstr "Palatino"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16969 msgid "Bitstream Charter"
16970 msgstr "Bitstream Charter"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16973 msgid "New Century Schoolbook"
16974 msgstr "New Century Schoolbook"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16977 msgid "Bookman"
16978 msgstr "Bookman"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16981 msgid "Utopia"
16982 msgstr "Utopia"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16985 msgid "Bera Serif"
16986 msgstr "Bera Serif"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16989 msgid "Concrete Roman"
16990 msgstr "Concrete Roman"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16993 msgid "Zapf Chancery"
16994 msgstr "Zapf Chancery"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16997 msgid "Computer Modern Sans"
16998 msgstr "Computer Modern Sans"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17001 msgid "Latin Modern Sans"
17002 msgstr "Latin Modern Sans"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17005 msgid "Helvetica"
17006 msgstr "Helvetica"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17009 msgid "Avant Garde"
17010 msgstr "Avant Garde"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17013 msgid "Bera Sans"
17014 msgstr "Bera Sans"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17017 msgid "CM Bright"
17018 msgstr "CM Bright"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17021 msgid "Computer Modern Typewriter"
17022 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17025 msgid "Latin Modern Typewriter"
17026 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17029 msgid "Courier"
17030 msgstr "Courier"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17033 msgid "Bera Mono"
17034 msgstr "Bera Mono"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17037 msgid "LuxiMono"
17038 msgstr "LuxiMono"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17041 msgid "CM Typewriter Light"
17042 msgstr "CM Typewriter Light"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Module not found!"
17047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17050 msgid "Document Settings"
17051 msgstr "Paràmetres del document"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17055 msgid ""
17056 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17060 msgid "Length"
17061 msgstr "Longitud"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17065 msgid " (not installed)"
17066 msgstr " (no instal·lada)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17069 msgid "10"
17070 msgstr "10"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17073 msgid "11"
17074 msgstr "11"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17077 msgid "12"
17078 msgstr "12"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17081 msgid "empty"
17082 msgstr "buida"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17085 #, fuzzy
17086 msgid "plain"
17087 msgstr "Espaiament"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17090 #, fuzzy
17091 msgid "headings"
17092 msgstr "Paràmetres"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17095 msgid "fancy"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17099 msgid "B3"
17100 msgstr "B3"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17103 msgid "B4"
17104 msgstr "B4"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17107 #, fuzzy
17108 msgid "LaTeX default"
17109 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17112 msgid "``text''"
17113 msgstr "“text”"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17116 msgid "''text''"
17117 msgstr "”text”"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17120 msgid ",,text``"
17121 msgstr "„text“"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17124 msgid ",,text''"
17125 msgstr "„text”"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17128 msgid "<<text>>"
17129 msgstr "«text»"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17132 msgid ">>text<<"
17133 msgstr "»text«"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Numbered"
17138 msgstr "Número"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17141 msgid "Appears in TOC"
17142 msgstr "Apareix a l'índex general"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17145 msgid "Author-year"
17146 msgstr "Autor-any"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Numerical"
17151 msgstr "Vertical"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid "Unavailable: %1$s"
17156 msgstr "Branques &disponibles:"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Document Class"
17161 msgstr "&Classe de document:"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Text Layout"
17166 msgstr "Format de pàgina"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17169 msgid "Page Margins"
17170 msgstr "Marges"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Numbering & TOC"
17175 msgstr "&Numeració"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17178 #, fuzzy
17179 msgid "PDF Properties"
17180 msgstr "Propietat"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17183 msgid "Math Options"
17184 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Float Placement"
17189 msgstr "Posició dels flotants"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Bullets"
17194 msgstr "Vinyetes"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17197 msgid "Branches"
17198 msgstr "Branques"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17202 #, fuzzy
17203 msgid "LaTeX Preamble"
17204 msgstr "Preamble LaTeX"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Layouts|#o#O"
17209 msgstr "Documents|#o#O"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17212 #, fuzzy
17213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17214 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Local layout file"
17220 msgstr "Format de pàgina"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17223 msgid ""
17224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17226 "document may not work with this layout if you do not\n"
17227 "keep the layout file in the document directory."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Set Layout"
17233 msgstr "Format de pàgina"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Error"
17240 msgstr "Fletxa"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Unable to read local layout file."
17245 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Select master document"
17250 msgstr "Vols salvar el document?"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17253 #, fuzzy
17254 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17255 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Unable to set document class."
17261 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Unapplied changes"
17267 msgstr "Gestiona els canvis"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17271 msgid ""
17272 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17273 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17278 msgid "&Dismiss"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17282 #, c-format
17283 msgid "%1$s, %2$s"
17284 msgstr "%1$s, %2$s"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17289 msgstr "%1$s i %2$s"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17292 #, c-format
17293 msgid "Package(s) required: %1$s."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17297 #, fuzzy
17298 msgid "or"
17299 msgstr "Formulari"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17302 #, c-format
17303 msgid "Module required: %1$s."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17307 #, c-format
17308 msgid "Modules excluded: %1$s."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17312 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Can't set layout!"
17318 msgstr "Format de pàgina"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17323 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Not Found"
17328 msgstr "Notació."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17331 #, fuzzy
17332 msgid "TeX Code Settings"
17333 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Error List"
17338 msgstr "LlistaCreuada"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17343 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17346 msgid "Top left"
17347 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgid "Bottom left"
17351 msgstr "Avall a l'esquerra"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Baseline left"
17356 msgstr "Aliniació"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17359 msgid "Top center"
17360 msgstr "Amunt centrat"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgid "Bottom center"
17364 msgstr "Avall centrat"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Baseline center"
17369 msgstr "Aliniació"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17372 msgid "Top right"
17373 msgstr "Amunt a la dreta"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17376 msgid "Bottom right"
17377 msgstr "Avall a la dreta"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Baseline right"
17382 msgstr "Dreta|#R"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17385 msgid "External Material"
17386 msgstr "Material extern"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17389 msgid "Scale%"
17390 msgstr "Escala (%)"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17393 msgid "Select external file"
17394 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Float Settings"
17399 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17402 msgid "Graphics"
17403 msgstr "Gràfics"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17406 msgid "Select graphics file"
17407 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17410 msgid "Clipart|#C#c"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Horizontal Space Settings"
17416 msgstr "Espai vertical"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17419 msgid ""
17420 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17421 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17422 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Hyperlink"
17428 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Child Document"
17433 msgstr "Document fill...|d"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17438 msgid ""
17439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17443 msgid "Select document to include"
17444 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17447 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17448 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17451 #, fuzzy
17452 msgid "unknown"
17453 msgstr " desconegut"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17456 #, fuzzy
17457 msgid "shortcut"
17458 msgstr "&Drecera:"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 #, fuzzy
17462 msgid "shortcuts"
17463 msgstr "&Drecera:"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17466 msgid "lyxrc"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17470 #, fuzzy
17471 msgid "package"
17472 msgstr "Espai"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17475 #, fuzzy
17476 msgid "textclass"
17477 msgstr "text"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17480 #, fuzzy
17481 msgid "menu"
17482 msgstr "mu"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17485 #, fuzzy
17486 msgid "icon"
17487 msgstr "cong"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17490 #, fuzzy
17491 msgid "buffer"
17492 msgstr "blau"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Info"
17497 msgstr "Desfés"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17500 msgid "Label"
17501 msgstr "Etiqueta"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17504 msgid "No language"
17505 msgstr "No hi ha llengua"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Program Listing Settings"
17510 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17513 msgid "No dialect"
17514 msgstr "No hi ha dialecte"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17517 msgid "LaTeX Log"
17518 msgstr "Informe de LaTeX"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Literate Programming Build Log"
17523 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17526 msgid "lyx2lyx Error Log"
17527 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17530 msgid "Version Control Log"
17531 msgstr "Informe de control de versions"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17534 msgid "No LaTeX log file found."
17535 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17538 #, fuzzy
17539 msgid "No literate programming build log file found."
17540 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17544 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17547 #, fuzzy
17548 msgid "No version control log file found."
17549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17552 msgid "Math Matrix"
17553 msgstr "Matriu matemàtica"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17556 msgid "Nomenclature"
17557 msgstr "Nomenclatura"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17560 msgid "Note Settings"
17561 msgstr "Paràmetres de la nota"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17564 msgid "Paragraph Settings"
17565 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17568 msgid ""
17569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17571 "\n"
17572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17573 "the items is used."
17574 msgstr ""
17575 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17576 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17577 "\n"
17578 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17579 "més llarga de els elements."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17582 msgid "System files|#S#s"
17583 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17586 msgid "User files|#U#u"
17587 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Look & Feel"
17592 msgstr "Aparença i feel"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17595 msgid "Language Settings"
17596 msgstr "Paràmetres de llengua"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17599 msgid "Output"
17600 msgstr "Sortida"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17603 msgid "File Handling"
17604 msgstr "Gestió de fitxers"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17607 msgid "Date format"
17608 msgstr "Format de data"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17611 msgid "Keyboard/Mouse"
17612 msgstr "Teclat/Ratolí"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17615 msgid "Input Completion"
17616 msgstr "Emplenament automàtic"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Screen fonts"
17621 msgstr "Lletres en pantalla"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17624 msgid "Colors"
17625 msgstr "Colors"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17628 msgid "Paths"
17629 msgstr "Camins"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17632 msgid "Select directory for example files"
17633 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17636 msgid "Select a document templates directory"
17637 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17640 msgid "Select a temporary directory"
17641 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17644 msgid "Select a backups directory"
17645 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17648 msgid "Select a document directory"
17649 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17652 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17657 msgid "Spellchecker"
17658 msgstr "Corrector ortogràfic"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17661 msgid "ispell"
17662 msgstr "ispell"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17665 msgid "aspell"
17666 msgstr "aspell"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17669 msgid "hspell"
17670 msgstr "hspell"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17673 msgid "pspell (library)"
17674 msgstr "pspell (biblioteca)"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17677 msgid "aspell (library)"
17678 msgstr "aspell (biblioteca)"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17681 msgid "Converters"
17682 msgstr "Conversors"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17685 msgid "File formats"
17686 msgstr "Formats de fitxer"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17689 msgid "Format in use"
17690 msgstr "Format en ús"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17693 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17697 msgid "LyX needs to be restarted!"
17698 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17701 msgid ""
17702 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17703 "restart."
17704 msgstr ""
17705 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17706 "reinciar el LyX."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17709 msgid "Printer"
17710 msgstr "Impressora"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17713 msgid "User interface"
17714 msgstr "Interfície d'usuari"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17717 msgid "Control"
17718 msgstr "Control"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17721 msgid "Shortcuts"
17722 msgstr "&Dreceres"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17725 msgid "Function"
17726 msgstr "Funció"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17729 msgid "Shortcut"
17730 msgstr "Drecera"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17734 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17737 msgid "Mathematical Symbols"
17738 msgstr "Símbols matemàtics"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17741 msgid "Document and Window"
17742 msgstr "Document i finestra"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17749 msgid "System and Miscellaneous"
17750 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17753 msgid "Res&tore"
17754 msgstr "Res&taura"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17758 msgid "Failed to create shortcut"
17759 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17763 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17766 msgid "Invalid or empty key sequence"
17767 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17770 msgid "Shortcut is already defined"
17771 msgstr "La drecera ja està definida"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17774 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17775 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17778 msgid "Identity"
17779 msgstr "Identitat"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17782 msgid "Choose bind file"
17783 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17786 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17787 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17790 msgid "Choose UI file"
17791 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17794 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17795 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17798 msgid "Choose keyboard map"
17799 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17802 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17803 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17806 msgid "Choose personal dictionary"
17807 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17810 msgid "*.pws"
17811 msgstr "*.pws"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17814 msgid "*.ispell"
17815 msgstr "*.ispell"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17818 msgid "Print Document"
17819 msgstr "Imprimeix el document"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17822 msgid "Print to file"
17823 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17826 msgid "PostScript files (*.ps)"
17827 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17830 msgid "Cross-reference"
17831 msgstr "Referència creuada"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17834 msgid "&Go Back"
17835 msgstr "Ves &enrere"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17838 msgid "Jump back"
17839 msgstr "Salta enrere"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17842 msgid "Jump to label"
17843 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17846 msgid "Find and Replace"
17847 msgstr "Cerca i substitueix"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17850 msgid "Send Document to Command"
17851 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17854 msgid "Show File"
17855 msgstr "Mostra el fitxer"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17858 msgid "Error -> Cannot load file!"
17859 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17862 msgid "Spellchecker error"
17863 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17866 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17867 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17870 msgid ""
17871 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17872 "Maybe it has been killed."
17873 msgstr ""
17874 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17875 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17878 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17879 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17882 msgid "The spellchecker has failed"
17883 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$d words checked."
17888 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17891 msgid "One word checked."
17892 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17895 msgid "Spelling check completed"
17896 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17899 msgid "Basic Latin"
17900 msgstr "Llatí bàsic"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17903 msgid "Latin-1 Supplement"
17904 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17907 msgid "Latin Extended-A"
17908 msgstr "Llatí Extès-A"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17911 msgid "Latin Extended-B"
17912 msgstr "Llatí Extès-B"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17915 msgid "IPA Extensions"
17916 msgstr "Extensions IPA"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17919 msgid "Spacing Modifier Letters"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17923 msgid "Combining Diacritical Marks"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17927 msgid "Cyrillic"
17928 msgstr "Ciríl·lic"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17931 msgid "Arabic"
17932 msgstr "Àrab"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17935 msgid "Devanagari"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17939 msgid "Bengali"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17943 msgid "Gurmukhi"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17947 msgid "Gujarati"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17951 msgid "Oriya"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17955 msgid "Tamil"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17959 msgid "Telugu"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17963 msgid "Kannada"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17967 msgid "Malayalam"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17971 msgid "Lao"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17975 msgid "Tibetan"
17976 msgstr "Tibetà"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17979 msgid "Georgian"
17980 msgstr "Georgià"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17983 msgid "Hangul Jamo"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17987 msgid "Phonetic Extensions"
17988 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17991 msgid "Latin Extended Additional"
17992 msgstr "Llatí extès addicional"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17995 msgid "Greek Extended"
17996 msgstr "Grec extès"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17999 msgid "General Punctuation"
18000 msgstr "Puntació general"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18003 msgid "Superscripts and Subscripts"
18004 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18007 msgid "Currency Symbols"
18008 msgstr "Símbols de moneda"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18015 msgid "Letterlike Symbols"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18019 msgid "Number Forms"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18023 msgid "Mathematical Operators"
18024 msgstr "Operadors matemàtics"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18027 msgid "Miscellaneous Technical"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18031 msgid "Control Pictures"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18035 msgid "Optical Character Recognition"
18036 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18043 msgid "Box Drawing"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18047 msgid "Block Elements"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18051 msgid "Geometric Shapes"
18052 msgstr "Formes geomètriques"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18055 msgid "Miscellaneous Symbols"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18059 msgid "Dingbats"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18064 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18068 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18071 msgid "Hiragana"
18072 msgstr "Hiragana"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18075 msgid "Katakana"
18076 msgstr "Katakana"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18079 msgid "Bopomofo"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18087 msgid "Kanbun"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18095 msgid "CJK Compatibility"
18096 msgstr "Compatibilitat CJK"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18099 msgid "CJK Unified Ideographs"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18103 msgid "Hangul Syllables"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18107 msgid "High Surrogates"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18111 msgid "Private Use High Surrogates"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18115 msgid "Low Surrogates"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18119 msgid "Private Use Area"
18120 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18135 msgid "Combining Half Marks"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18139 msgid "CJK Compatibility Forms"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18143 msgid "Small Form Variants"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18149 msgstr "Orientació"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18152 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18156 msgid "Specials"
18157 msgstr "Especials"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18160 msgid "Linear B Syllabary"
18161 msgstr "Sil·labari lineal B"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18164 msgid "Linear B Ideograms"
18165 msgstr "Ideogrames lineal B"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18168 msgid "Aegean Numbers"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18172 msgid "Ancient Greek Numbers"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18176 msgid "Old Italic"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18180 msgid "Gothic"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18184 msgid "Ugaritic"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18188 msgid "Old Persian"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18192 msgid "Deseret"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18196 msgid "Shavian"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18200 msgid "Osmanya"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18204 msgid "Cypriot Syllabary"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18208 msgid "Kharoshthi"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18212 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18216 msgid "Musical Symbols"
18217 msgstr "Símbols musicals"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18220 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18224 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18228 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18229 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18232 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18236 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18240 msgid "Tags"
18241 msgstr "Marques"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Variation Selectors Supplement"
18246 msgstr "Suplementari"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18257 msgid "Character: "
18258 msgstr "Caràcter: "
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18261 msgid "Code Point: "
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18265 msgid "Symbols"
18266 msgstr "Símbols"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18269 msgid "Table Settings"
18270 msgstr "Paràmetres de la taula"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18273 msgid "Insert Table"
18274 msgstr "Insereix taula"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18277 msgid "TeX Information"
18278 msgstr "Informació del TeX"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Outline"
18283 msgstr "Mostra/amaga outline"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18286 msgid "Filtering layouts with \""
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18290 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18294 msgid " (unknown)"
18295 msgstr " (desconegut)"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18298 msgid "auto"
18299 msgstr "Automàtic"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18302 #, fuzzy
18303 msgid "off"
18304 msgstr "Desactivat"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18307 #, c-format
18308 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18309 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18312 msgid "Vertical Space Settings"
18313 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18316 msgid "version "
18317 msgstr "versió"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18320 msgid "unknown version"
18321 msgstr "versió desconeguda"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18324 msgid "Small-sized icons"
18325 msgstr "Icones petites"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18328 msgid "Normal-sized icons"
18329 msgstr "Icones normals"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18332 msgid "Big-sized icons"
18333 msgstr "Icones grans"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18336 #, c-format
18337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18338 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18341 msgid "Select template file"
18342 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18345 msgid "Templates|#T#t"
18346 msgstr "Plantilles|#T#t"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18351 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18354 msgid "Document not loaded."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18358 msgid "Select document to open"
18359 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18363 msgid "Examples|#E#e"
18364 msgstr "Exemples|#E#e"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18367 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18368 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18371 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18372 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18376 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18379 #, c-format
18380 msgid "Opening document %1$s..."
18381 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18384 #, c-format
18385 msgid "Document %1$s opened."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Version control detected."
18391 msgstr "Control de versions"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18394 #, c-format
18395 msgid "Could not open document %1$s"
18396 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18399 msgid "Couldn't import file"
18400 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18403 #, c-format
18404 msgid "No information for importing the format %1$s."
18405 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18408 #, c-format
18409 msgid "Select %1$s file to import"
18410 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "The document %1$s already exists.\n"
18416 "\n"
18417 "Do you want to overwrite that document?"
18418 msgstr ""
18419 "El document %1$s ja existeix.\n"
18420 "\n"
18421 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18424 msgid "Overwrite document?"
18425 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18428 #, c-format
18429 msgid "Importing %1$s..."
18430 msgstr "S'està important %1$s..."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18433 msgid "imported."
18434 msgstr "importat."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18437 msgid "file not imported!"
18438 msgstr "fitxer no importat!"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18441 msgid "Select LyX document to insert"
18442 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18445 msgid "Select file to insert"
18446 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18449 msgid "Choose a filename to save document as"
18450 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18453 msgid "&Rename"
18454 msgstr "&Reanomena"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "The document %1$s could not be saved.\n"
18460 "\n"
18461 "Do you want to rename the document and try again?"
18462 msgstr ""
18463 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18464 "\n"
18465 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18468 msgid "Rename and save?"
18469 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18472 msgid "&Retry"
18473 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18479 "\n"
18480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18481 msgstr ""
18482 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18483 "\n"
18484 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18487 msgid "&Discard"
18488 msgstr "&Descarta"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18491 msgid "Saving all documents..."
18492 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18495 msgid "All documents saved."
18496 msgstr "S'han desat tots els documents."
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18499 #, c-format
18500 msgid "%1$s unknown command!"
18501 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18505 msgid "LaTeX Source"
18506 msgstr "Codi font LaTeX"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18509 msgid "DocBook Source"
18510 msgstr "Font DocBoook"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18513 msgid "Literate Source"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18517 msgid " (changed)"
18518 msgstr " (modificat)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18521 msgid " (read only)"
18522 msgstr " (només lectura)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18525 msgid "Close File"
18526 msgstr "Tanca el fitxer"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18529 msgid "Hide tab"
18530 msgstr "Amaga la pestanya"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18533 msgid "Close tab"
18534 msgstr "Tanca la pestanya"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18537 msgid "Wrap Float Settings"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Click to detach"
18543 msgstr "Feu clic per detach"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18546 msgid "No Group"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18550 msgid "No Documents Open!"
18551 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18557 msgid "No Document Open!"
18558 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18561 msgid "Master Document"
18562 msgstr "Document mestre"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18565 msgid "Open Navigator..."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18569 msgid "Other Lists"
18570 msgstr "Altres llistes"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18573 msgid "No Table of contents"
18574 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18577 msgid "Other Toolbars"
18578 msgstr "Altres barres d'eines"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18581 msgid "No Branch in Document!"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18585 msgid "No Citation in Scope!"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18589 msgid "No action defined!"
18590 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18593 msgid "space"
18594 msgstr "espai"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18599 msgid "Invalid filename"
18600 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18603 msgid ""
18604 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18605 "characters:\n"
18606 msgstr ""
18607 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18608 "d'aquests caràcters:\n"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18611 msgid "Could not update TeX information"
18612 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid "The script `%s' failed."
18617 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18620 msgid "All Files "
18621 msgstr "Tots els fitxers "
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18624 msgid "Table of Contents"
18625 msgstr "Taula de continguts"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18628 msgid "Child Documents"
18629 msgstr "Documents fills"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18632 msgid "List of Graphics"
18633 msgstr "Llista de gràfics"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18636 msgid "List of Equations"
18637 msgstr "Llista d'equacions"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18640 msgid "List of Footnotes"
18641 msgstr "Llista de notes al peu"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18644 msgid "List of Listings"
18645 msgstr "Llista de llistes"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18648 msgid "List of Indexes"
18649 msgstr "Llista d'índexs"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18652 msgid "List of Marginal notes"
18653 msgstr "Llista de notes al marge"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18656 msgid "List of Notes"
18657 msgstr "Llista de notes"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18660 msgid "List of Citations"
18661 msgstr "Llista de citacions"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18664 msgid "Labels and References"
18665 msgstr "Etiquetes i referències"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18668 msgid "List of Branches"
18669 msgstr "Llista de branques"
18670
18671 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18673 msgid ""
18674 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18675 "file through LaTeX: "
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/insets/Inset.cpp:333
18679 msgid "Opened inset"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18683 msgid "Keys must be unique!"
18684 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18685
18686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "The key %1$s already exists,\n"
18690 "it will be changed to %2$s."
18691 msgstr ""
18692 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18693 "es canviarà a %2$s."
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18699 "If you proceed, all of them will be opened."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18703 msgid "Open Databases?"
18704 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18707 msgid "&Proceed"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18711 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18712 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18713
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18715 msgid "Databases:"
18716 msgstr "Bases de dades:"
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18719 msgid "Style File:"
18720 msgstr "Fitxer d'estil:"
18721
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18723 msgid "Lists:"
18724 msgstr "Llistes:"
18725
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18727 msgid "included in TOC"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18731 msgid "Export Warning!"
18732 msgstr "Avís d'exportació!"
18733
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18735 msgid ""
18736 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18737 "BibTeX will be unable to find them."
18738 msgstr ""
18739 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18740 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18741
18742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18743 msgid ""
18744 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18745 "BibTeX will be unable to find it."
18746 msgstr ""
18747 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18748 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18751 msgid "simple frame"
18752 msgstr "marc simple"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18755 msgid "frameless"
18756 msgstr "sense marc"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18759 msgid "simple frame, page breaks"
18760 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18761
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18763 msgid "oval, thin"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18767 msgid "oval, thick"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18771 msgid "drop shadow"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18775 msgid "shaded background"
18776 msgstr "fons ombrejat"
18777
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18779 msgid "double frame"
18780 msgstr "marc doble"
18781
18782 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18783 msgid "Opened Box Inset"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18787 msgid "Opened Branch Inset"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18791 msgid "Branch: "
18792 msgstr "Branca: "
18793
18794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Undef: "
18797 msgstr "Undef: "
18798
18799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18800 msgid "branch"
18801 msgstr "branca"
18802
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18804 msgid "Opened Caption Inset"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18808 #, c-format
18809 msgid "Sub-%1$s"
18810 msgstr "Sub-%1$s"
18811
18812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18813 #, fuzzy
18814 msgid "not cited"
18815 msgstr "no citat"
18816
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18818 msgid "Left-click to collapse the inset"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18822 msgid "Left-click to open the inset"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18826 msgid "LaTeX Command: "
18827 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18828
18829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18830 msgid "InsetCommand Error: "
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18834 msgid "Incompatible command name."
18835 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18836
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18838 msgid "InsetCommandParams Error: "
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18842 msgid "InsetCommandParams: "
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18846 msgid "Unknown parameter name: "
18847 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18851 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18852
18853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18854 msgid "Opened ERT Inset"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18858 #, c-format
18859 msgid "External template %1$s is not installed"
18860 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18861
18862 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18863 msgid "Opened Flex Inset"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18868 msgid "float: "
18869 msgstr "flotant: "
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18872 msgid "Opened Float Inset"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18876 msgid "float"
18877 msgstr "flotant"
18878
18879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18880 msgid " (sideways)"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18884 msgid "subfloat: "
18885 msgstr "subflotant: "
18886
18887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18889 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18890
18891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18892 #, c-format
18893 msgid "List of %1$s"
18894 msgstr "Llista de %1$s"
18895
18896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18897 msgid "Opened Footnote Inset"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18901 msgid "footnote"
18902 msgstr "nota al peu"
18903
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Could not copy the file\n"
18908 "%1$s\n"
18909 "into the temporary directory."
18910 msgstr ""
18911 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18912 "%1$s\n"
18913 "al directori temporal."
18914
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18916 #, c-format
18917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18921 #, c-format
18922 msgid "Graphics file: %1$s"
18923 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18924
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18926 msgid "Verbatim Input"
18927 msgstr "Entrada textual"
18928
18929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18930 msgid "Verbatim Input*"
18931 msgstr "Entrada textual*"
18932
18933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18934 msgid "Recursive input"
18935 msgstr "Entrada recursiva"
18936
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18938 #, c-format
18939 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "Included file `%1$s'\n"
18946 "has textclass `%2$s'\n"
18947 "while parent file has textclass `%3$s'."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18951 msgid "Different textclasses"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "Included file `%1$s'\n"
18958 "uses module `%2$s'\n"
18959 "which is not used in parent file."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18963 msgid "Module not found"
18964 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18965
18966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18967 msgid "Information regarding "
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18971 #, fuzzy
18972 msgid "undefined"
18973 msgstr "underline"
18974
18975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18976 msgid "yes"
18977 msgstr "sí"
18978
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18980 msgid "no"
18981 msgstr "no"
18982
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18984 msgid "Unknown buffer info"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18988 msgid "Label names must be unique!"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The label %1$s already exists,\n"
18995 "it will be changed to %2$s."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18999 msgid "DUPLICATE: "
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19003 msgid "Opened Listing Inset"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19007 msgid "no more lstline delimiters available"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19011 msgid "Running out of delimiters"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19015 msgid ""
19016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19020 "must investigate!"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The following characters in one of the program listings are\n"
19031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19032 "%1$s."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19036 msgid "A value is expected."
19037 msgstr "S'espera un valor."
19038
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19045 msgid "Unbalanced braces!"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19049 msgid "Please specify true or false."
19050 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19053 msgid "Only true or false is allowed."
19054 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19055
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19057 msgid "Please specify an integer value."
19058 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19061 msgid "An integer is expected."
19062 msgstr "S'espera un enter."
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19073 #, c-format
19074 msgid "Please specify one of %1$s."
19075 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19078 #, c-format
19079 msgid "Try one of %1$s."
19080 msgstr "Proveu un de %1$s."
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19083 #, c-format
19084 msgid "I guess you mean %1$s."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19088 #, c-format
19089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19090 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19093 #, c-format
19094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19098 msgid ""
19099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19103 msgid ""
19104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19105 "trblTRBL"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19109 msgid ""
19110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19111 "right, bottom left and top left corner."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19115 msgid "Enter something like \\color{white}"
19116 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19119 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19123 msgid "auto, last or a number"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19127 msgid ""
19128 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19130 "defining a listing inset)"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19134 msgid ""
19135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19137 "a listing inset)"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19145 #, c-format
19146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19150 #, c-format
19151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19155 #, c-format
19156 msgid "Parameter %1$s: "
19157 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19160 #, c-format
19161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19165 #, c-format
19166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19167 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19168
19169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19174 msgid "New Page"
19175 msgstr "Pàgina nova"
19176
19177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Clear Page"
19180 msgstr "Pàgina buida"
19181
19182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Clear Double Page"
19185 msgstr "Pàgina doble buida"
19186
19187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19188 msgid "Nom"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19192 msgid "Note[[InsetNote]]"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19196 msgid "Greyed out"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19200 msgid "Opened Note Inset"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19204 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19208 msgid "BROKEN: "
19209 msgstr "TRENCAT: "
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19212 msgid "Ref: "
19213 msgstr "Ref: "
19214
19215 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19216 msgid "Equation"
19217 msgstr "Equació"
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19220 msgid "EqRef: "
19221 msgstr "EqRef: "
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19224 msgid "Page Number"
19225 msgstr "Número de pàgina"
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19228 msgid "Page: "
19229 msgstr "Pàgina: "
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19232 msgid "Textual Page Number"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19236 msgid "TextPage: "
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Standard+Textual Page"
19242 msgstr "Número de pàgina"
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19245 msgid "Ref+Text: "
19246 msgstr "Ref.+Text: "
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19249 msgid "PrettyRef"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19253 msgid "FormatRef: "
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19257 msgid "Interword Space"
19258 msgstr "Espai entre paraules"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19261 msgid "Protected Space"
19262 msgstr "Espai protegit"
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19265 msgid "Thin Space"
19266 msgstr "Espai petit"
19267
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19269 msgid "Quad Space"
19270 msgstr "Quadratí"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19273 msgid "QQuad Space"
19274 msgstr "Doble quadratí"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19277 msgid "Enspace"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19281 msgid "Enskip"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19285 msgid "Negative Thin Space"
19286 msgstr "Espai petit negatiu"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19294 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19298 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19302 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19303
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19306 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19307
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19311 msgstr "Emplenament horitzontal"
19312
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19316 msgstr "Emplenament horitzontal"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19319 #, c-format
19320 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19321 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19324 #, c-format
19325 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19326 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19327
19328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19329 msgid "Unknown TOC type"
19330 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19331
19332 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19333 msgid "Opened table"
19334 msgstr "Taula oberta"
19335
19336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19337 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19341 msgid "Opened Text Inset"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19345 msgid "Vertical Space"
19346 msgstr "Espai vertical"
19347
19348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19349 msgid "wrap: "
19350 msgstr "wrap: "
19351
19352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19353 msgid "Opened Wrap Inset"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19357 msgid "wrap"
19358 msgstr "wrap"
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19361 msgid "Not shown."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19365 msgid "Loading..."
19366 msgstr "S'està carregant..."
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19369 msgid "Converting to loadable format..."
19370 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19371
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19374 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19375
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19377 msgid "Scaling etc..."
19378 msgstr "S'està escalant..."
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19381 msgid "Ready to display"
19382 msgstr "Preparat per mostrar"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19385 msgid "No file found!"
19386 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19389 msgid "Error converting to loadable format"
19390 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19393 msgid "Error loading file into memory"
19394 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19397 msgid "Error generating the pixmap"
19398 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19401 msgid "No image"
19402 msgstr "No hi ha imatge"
19403
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19405 msgid "Preview loading"
19406 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19407
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19409 msgid "Preview ready"
19410 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19411
19412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19413 msgid "Preview failed"
19414 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "sp"
19418 msgstr "sp"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "pt"
19422 msgstr "pt"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19425 msgid "bp"
19426 msgstr "bp"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 msgid "dd"
19430 msgstr "dd"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19433 msgid "mm"
19434 msgstr "mm"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 msgid "pc"
19438 msgstr "pc"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cc[[unit of measure]]"
19442 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "cm"
19446 msgstr "cm"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19449 msgid "ex"
19450 msgstr "ex"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:38
19453 msgid "em"
19454 msgstr "em"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Text Width %"
19458 msgstr "Amplada de text %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Column Width %"
19462 msgstr "Amplada de columna %"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Page Width %"
19466 msgstr "Amplada de pàgina %"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:39
19469 msgid "Line Width %"
19470 msgstr "Amplada de línia %"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Text Height %"
19474 msgstr "Alçada de text %"
19475
19476 #: src/lengthcommon.cpp:40
19477 msgid "Page Height %"
19478 msgstr "Alçada de pàgina %"
19479
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search error"
19482 msgstr "Error en la recerca"
19483
19484 #: src/lyxfind.cpp:115
19485 msgid "Search string is empty"
19486 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19487
19488 #: src/lyxfind.cpp:299
19489 msgid "String has been replaced."
19490 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19491
19492 #: src/lyxfind.cpp:302
19493 msgid " strings have been replaced."
19494 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19495
19496 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid " Macro: %1$s: "
19499 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19500
19501 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19502 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19503 #, c-format
19504 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19505 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19506
19507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19508 #, fuzzy, c-format
19509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19510 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19511
19512 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19513 msgid "Only one row"
19514 msgstr "Només una fila"
19515
19516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19517 msgid "Only one column"
19518 msgstr "Només una columna"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19521 msgid "No hline to delete"
19522 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19525 msgid "No vline to delete"
19526 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19529 #, fuzzy, c-format
19530 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19531 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19532
19533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19534 msgid "No number"
19535 msgstr "No hi ha número"
19536
19537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19538 msgid "Number"
19539 msgstr "Número"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19542 #, c-format
19543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19544 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19547 #, c-format
19548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19549 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19552 #, c-format
19553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19554 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19555
19556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19557 msgid "create new math text environment ($...$)"
19558 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19559
19560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19561 msgid "entered math text mode (textrm)"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19565 msgid "Standard[[mathref]]"
19566 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19567
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19569 msgid "optional"
19570 msgstr "opcional"
19571
19572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19573 msgid "TeX"
19574 msgstr "TeX"
19575
19576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19577 msgid "math macro"
19578 msgstr "macro matemàtica"
19579
19580 #: src/output.cpp:37
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Could not open the specified document\n"
19584 "%1$s."
19585 msgstr ""
19586 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19587 "%1$s."
19588
19589 #: src/output_plaintext.cpp:136
19590 msgid "Abstract: "
19591 msgstr "Resum: "
19592
19593 #: src/output_plaintext.cpp:148
19594 msgid "References: "
19595 msgstr "Referències: "
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:38
19598 msgid "No debugging message"
19599 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:39
19602 msgid "General information"
19603 msgstr "Informació general"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:40
19606 msgid "Program initialisation"
19607 msgstr "Inicialització del programa"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:41
19610 msgid "Keyboard events handling"
19611 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:42
19614 msgid "GUI handling"
19615 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:43
19618 msgid "Lyxlex grammar parser"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:44
19622 msgid "Configuration files reading"
19623 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:45
19626 msgid "Custom keyboard definition"
19627 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:46
19630 msgid "LaTeX generation/execution"
19631 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:47
19634 msgid "Math editor"
19635 msgstr "Editor matemàtic"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:48
19638 msgid "Font handling"
19639 msgstr "Gestió de la lletra"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:49
19642 msgid "Textclass files reading"
19643 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:50
19646 msgid "Version control"
19647 msgstr "Control de versions"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:51
19650 msgid "External control interface"
19651 msgstr "Interfície de control externa"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:52
19654 msgid "Undo/Redo mechanism"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:53
19658 msgid "User commands"
19659 msgstr "Ordres d'usuari"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:54
19662 msgid "The LyX Lexxer"
19663 msgstr "El LyX Lexxer"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:55
19666 msgid "Dependency information"
19667 msgstr "Informació de dependències"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:56
19670 #, fuzzy
19671 msgid "LyX Insets"
19672 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:57
19675 msgid "Files used by LyX"
19676 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:58
19679 msgid "Workarea events"
19680 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:59
19683 msgid "Insettext/tabular messages"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:60
19687 msgid "Graphics conversion and loading"
19688 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:61
19691 msgid "Change tracking"
19692 msgstr "Gestió de canvis"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:62
19695 #, fuzzy
19696 msgid "External template/inset messages"
19697 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:63
19700 msgid "RowPainter profiling"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:64
19704 msgid "scrolling debugging"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:65
19708 msgid "Math macros"
19709 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:66
19712 msgid "RTL/Bidi"
19713 msgstr "RTL/Bidi"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:67
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Locale/Internationalisation"
19718 msgstr "Locale/Internationalització"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:68
19721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:69
19725 msgid "Developers' general debug messages"
19726 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:70
19729 msgid "All debugging messages"
19730 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:115
19733 #, c-format
19734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19735 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19736
19737 #: src/support/filetools.cpp:247
19738 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19739 msgstr "ca"
19740
19741 #: src/support/os_win32.cpp:297
19742 msgid "System file not found"
19743 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19744
19745 #: src/support/os_win32.cpp:298
19746 msgid ""
19747 "Unable to load shfolder.dll\n"
19748 "Please install."
19749 msgstr ""
19750 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19751 " Si us plau, instal·leu-la"
19752
19753 #: src/support/os_win32.cpp:303
19754 msgid "System function not found"
19755 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19756
19757 #: src/support/os_win32.cpp:304
19758 msgid ""
19759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19760 "Don't know how to proceed. Sorry."
19761 msgstr ""
19762 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19763 "Es desconeix com procedir."
19764
19765 #: src/support/userinfo.cpp:45
19766 msgid "Unknown user"
19767 msgstr "Usuari desconegut"
19768
19769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
19770 #~ msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
19771
19772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
19773 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
19774
19775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
19776 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
19777
19778 #~ msgid "LyX binary not found"
19779 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19780
19781 #~ msgid "File not found"
19782 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19787 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19788 #~ msgstr ""
19789 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19790 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19791
19792 #~ msgid ""
19793 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19794 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19795 #~ msgstr ""
19796 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19797 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19798
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19801 #~ "%2$s is not a directory."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19804 #~ "%2$s no és un directori."
19805
19806 #~ msgid "Directory not found"
19807 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19808
19809 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19810 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19814 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"