]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* sk.po
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Mig"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Inferior"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Caixa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "Co&ntingut:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horitzontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Alçada:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoració:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Am&plada:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Alçada"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Amplada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
425 msgid "None"
426 msgstr "Cap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipàgina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
505 #: src/Buffer.cpp:3806
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Suprimeix"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Reanomena"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancel·la"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Mida:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminada"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Més petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Gran"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Més gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Molt més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Més enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivell"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Canvia:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Canvi &següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Accepta"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rebutja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
729 msgid "Language"
730 msgstr "Llengua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color del tipus lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Llengua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Sèries:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Color:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Miscel·lània:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplica"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Tanca"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaura"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplica"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "S'està donant format"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "&Text posterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Camp de recerca:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Error en la recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Tots els camps"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Color del tipus lletra"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Text pla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predeterminada"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "&Rebutja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Canvia:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fons"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Pàgina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Extensió del fitxer:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Entre files:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "New:"
1042 msgstr "&Nova:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Document nou"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Document fill...|d"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "&Navega..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Paràmetres del document"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Document nou"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Document fill...|d"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Codi TeX: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Mida:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Insereix els delimitadors"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Insereix"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr ""
1120 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Ajustament de pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Reduït"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&bre"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Fletxa"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descripció:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 msgid "F&ile"
1171 msgstr "F&itxer"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgid "Filename"
1177 msgstr "Nom de fitxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 msgid "&File:"
1183 msgstr "&Fitxer:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgid "&Draft"
1191 msgstr "&Esborrany"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 msgid "&Template"
1195 msgstr "&Plantilla"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Plantilles disponibles"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pció:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "Forma&t:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1222 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 msgstr ""
1224 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1225 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1226 "Preferències)."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Mida i gir"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Gira"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen del gir"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "Ori&gen:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "A&ngle:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Escapça"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Esquerra i avall:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "&Dreta i amunt:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obté del fitxer"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sear&ch"
1347 msgstr "Error en la recerca"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 msgid "&Find:"
1352 msgstr "&Cerca:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Substitueix amb"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgid "Find &Next"
1374 msgstr "Cerca el següent"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Només paraules senceres"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 #, fuzzy
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Paraules clau."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "&Substitueix"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Cerca enrere"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substitueix-ho tot"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1414 #, fuzzy
1415 msgid "S&ettings"
1416 msgstr "Paràmetres"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "&Forma:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprimeix el document"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 msgid ""
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "document"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Document mestre"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 #, fuzzy
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Obre el document"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 msgid ""
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "&Al format:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 msgid ""
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 "first letter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Formulari"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Float Type:"
1491 msgstr "Tipus d'informació:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aquí, &definitivament"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&Aquí, si és possible"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Pàgina de flotants"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Expandeix les columnes"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "Gi&ra 90°"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "FontUi"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "Família &predeterminada:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1551 msgid "Select the default family for the document"
1552 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1555 msgid "&Base Size:"
1556 msgstr "Mida &base:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1559 #, fuzzy
1560 msgid "LaTe&X font encoding:"
1561 msgstr "Codificació Te&X:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1564 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1568 msgid "&Roman:"
1569 msgstr "&Romana:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "&Sans Serif:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1584 msgid "S&cale (%):"
1585 msgstr "Es&cala (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1591 "del tipus de lletra base"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Mecanogràfica"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1609 "dimensions del tipus de lletra base"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1612 msgid "C&JK:"
1613 msgstr "C&JK:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1616 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 msgstr ""
1618 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1619 "coreana (CJK)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usa &majúscules petites"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Mida de la sortida"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1653 "automàticament."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Estableix &alçada:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1667 "automàticament."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "A&mplada:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Gira gràfics"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Or&igen:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "A&ngle (en graus):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Nom de la imatge"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ajustament"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid ""
1735 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1736 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 msgstr ""
1738 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1739 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1740 "Preferències)."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Mostra-la al LyX"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Graphics Group"
1753 msgstr "Gràfics"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1756 msgid "A&ssigned to group:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1760 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1764 msgid "O&pen new group..."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1768 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1772 msgid "Draft mode"
1773 msgstr "Mode esborrany"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1776 msgid "&Draft mode"
1777 msgstr "Mode &esborrany"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1780 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1781 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1784 msgid "..............."
1785 msgstr "..............."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1788 msgid "________"
1789 msgstr "________"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1792 msgid "<-----------"
1793 msgstr "<-----------"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1796 msgid "----------->"
1797 msgstr "----------->"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1800 msgid "\\-----v-----/"
1801 msgstr "\\-----v-----/"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1804 msgid "/-----^-----\\"
1805 msgstr "/-----^-----\\"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 msgid "&Spacing:"
1809 msgstr "E&spaiament:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1812 msgid "Supported spacing types"
1813 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1816 msgid "&Value:"
1817 msgstr "&Valor:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1822 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1825 msgid "&Fill Pattern:"
1826 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 msgid "&Protect:"
1830 msgstr "&Protegeix:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1834 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1835 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1840 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 msgid "URL"
1842 msgstr "URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgid "&Target:"
1846 msgstr "&Destí:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1850 msgid "Name associated with the URL"
1851 msgstr "Nom associat amb la URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nom:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Tipus d'enllaç"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 msgid "&Web"
1872 msgstr "&Web"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1875 msgid "Link to an email address"
1876 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 msgid "&Email"
1880 msgstr "Correu &electrònic"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Fitxer"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Paràmetres de llistat"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "Omet la &validació"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "&Llegenda:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Etiqueta:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "&Més paràmetres"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Inclou"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Entrada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Verbatim"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Llistat de programa"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Edita el fitxer"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Edició"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Branques &disponibles:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "&Sagnat"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 msgid "&Use multiple indexes"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Reanomena"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2050 msgid "Update dialog when moving context"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2054 #, fuzzy
2055 msgid "S&ynchronize Dialog"
2056 msgstr "data (sortida)"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Apply settings immediately"
2061 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Aplica &immediatament"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2069 msgid "Restore initial values in dialog"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 #, fuzzy
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Taula oberta"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Document &class"
2085 msgstr "&Classe de document:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2088 msgid "Click to select a local document class definition file"
2089 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "Disposició &local..."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Llegenda"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&Predefined:"
2108 msgstr "Imp&ressora:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 msgid ""
2112 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "select/deselect."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Cus&tom:"
2119 msgstr "nota"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Graphics driver:"
2124 msgstr "&Gràfics"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2127 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2128 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "&Mestre:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "Estil de &cometes:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2155 msgid "Encoding"
2156 msgstr "Codificació:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2159 msgid "Language &Default"
2160 msgstr "Llengua &predeterminada"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2163 msgid "&Other:"
2164 msgstr "&Altres:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2168 msgid "Language pac&kage:"
2169 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2173 msgid "Select which language package LyX should use"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2178 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2179 msgstr ""
2180 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Of&fset:"
2185 msgstr "Desactivat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the vertical line offset."
2190 msgstr "Espai &vertical"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Value of the line width."
2195 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr "LíniaGruixuda"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Input here the listings parameters"
2210 msgstr "Paràmetres de llistat"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2214 msgid "Feedback window"
2215 msgstr "Finestra d'informació"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "Llistat"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "Paràmetres &principals"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "Posició"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "Llistat &en línia"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "&Flotant"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "&Posició:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2255 msgid "Line numbering"
2256 msgstr "&Numeració de línies"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2259 msgid "&Side:"
2260 msgstr "&Cara:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2263 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2264 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2267 msgid "S&tep:"
2268 msgstr "Incremen&t:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2271 msgid "Difference between two numbered lines"
2272 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2275 msgid "Font si&ze:"
2276 msgstr "Mida de &lletra:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2279 msgid "Choose the font size for line numbers"
2280 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2284 msgid "Style"
2285 msgstr "Estil"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2288 msgid "F&ont size:"
2289 msgstr "&Mida de la lletra:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2292 msgid "The content's base font size"
2293 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2296 msgid "Font Famil&y:"
2297 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2300 msgid "The content's base font style"
2301 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2304 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2305 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2308 msgid "&Break long lines"
2309 msgstr "&Trenca línies llargues"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2312 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2313 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2316 msgid "S&pace as symbol"
2317 msgstr "Es&pai com a símbol"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2320 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2321 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2324 msgid "Space i&n string as symbol"
2325 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Tab&ulator size:"
2330 msgstr "Tabular|T"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2333 msgid "Use extended character table"
2334 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2337 msgid "&Extended character table"
2338 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2341 msgid "Lan&guage:"
2342 msgstr "Llen&guatge:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2345 msgid "Select the programming language"
2346 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2349 msgid "&Dialect:"
2350 msgstr "&Dialecte:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2353 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2354 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2357 msgid "Range"
2358 msgstr "Rang"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2361 msgid "Fi&rst line:"
2362 msgstr "&Primera línia:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2365 msgid "The first line to be printed"
2366 msgstr "La primera línia a imprimir"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2369 msgid "&Last line:"
2370 msgstr "Ú&ltima línia:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2373 msgid "The last line to be printed"
2374 msgstr "L'última línia a imprimir"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2377 msgid "Ad&vanced"
2378 msgstr "A&vançat"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2381 msgid "More Parameters"
2382 msgstr "Més paràmetres"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2385 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2386 msgstr ""
2387 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2388 "paràmetres."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Errors reported in terminal."
2398 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2402 msgid "Press button to check validity..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Validate"
2408 msgstr "Mostra/Actualitza"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Actualitza la vista"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "&Actualitza"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "Copia al portaretalls"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "&Ves!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Next &Warning"
2442 msgstr "Avís d'exportació!"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2445 msgid "Jump to the next error message."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Next &Error"
2451 msgstr "Error de lectura"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "&Marges predeterminats"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 msgid "&Top:"
2463 msgstr "&Superior:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 msgid "&Bottom:"
2467 msgstr "&Inferior:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 msgid "&Inner:"
2471 msgstr "In&terior"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 msgid "O&uter:"
2475 msgstr "&Exterior:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2478 msgid "Head &sep:"
2479 msgstr "&Sep. capçalera:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "Alçada capç.:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2486 msgid "&Foot skip:"
2487 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 msgid "&Column Sep:"
2491 msgstr "Separació de &columnes"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Master Document Output"
2496 msgstr "Document mestre"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2499 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2503 msgid "Include only &selected children"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2507 msgid ""
2508 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 "compilation)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Maintain counters and references"
2515 msgstr "totes les referències no citades"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2518 msgid "Include all subdocuments in the output"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "Inclou fitxer"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "Nombre de files"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2535 msgid "&Rows:"
2536 msgstr "&Files"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "Nombre de columnes"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2547 msgid "&Columns:"
2548 msgstr "&Columnes"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2551 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2552 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2555 msgid "Vertical alignment"
2556 msgstr "Alineament vertical"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2559 msgid "&Vertical:"
2560 msgstr "&Vertical:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2563 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2564 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2567 msgid "&Horizontal:"
2568 msgstr "&Horitzontal:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Decoration"
2573 msgstr "&Decoració:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Type:"
2578 msgstr "Tipus"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2581 msgid "decoration type / matrix border"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2585 msgid "[x]"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2589 msgid "(x)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2593 msgid "{x}"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2597 msgid "|x|"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2601 msgid "||x||"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2605 msgid ""
2606 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2607 "are inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2611 msgid "&Use AMS math package automatically"
2612 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2619 msgid "Use AMS &math package"
2620 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2625 "inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2629 msgid "Use esint package &automatically"
2630 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2633 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2637 msgid "Use &esint package"
2638 msgstr "Usa el paquet &esint"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2641 msgid ""
2642 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2643 "into formulas"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use math&dots package automatically"
2649 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2652 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use mathdo&ts package"
2658 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2661 msgid ""
2662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2663 "inserted into formulas"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Use mhchem &package automatically"
2669 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2672 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mh&chem package"
2678 msgstr "Usa el paquet &esint"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2681 msgid "A&vailable:"
2682 msgstr "&Disponibles:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2687 msgid "A&dd"
2688 msgstr "A&fegeix"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2691 msgid "De&lete"
2692 msgstr "&Suprimeix"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2695 msgid "S&elected:"
2696 msgstr "S&eleccionats:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2699 msgid "Nomenclature"
2700 msgstr "Nomenclatura"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2703 msgid "Sort &as:"
2704 msgstr "Ordena &com:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2707 msgid "&Description:"
2708 msgstr "&Descripció:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2711 msgid "&Symbol:"
2712 msgstr "&Símbol:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 msgid "Type"
2716 msgstr "Tipus"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2719 msgid "LyX internal only"
2720 msgstr "Només intern del LyX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 msgid "LyX &Note"
2724 msgstr "&Nota del LyX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2727 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2728 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2731 msgid "&Comment"
2732 msgstr "&Comentari"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2735 msgid "Print as grey text"
2736 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2739 msgid "&Greyed out"
2740 msgstr "&Ressaltat en gris"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2743 msgid "&List in Table of Contents"
2744 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2747 msgid "&Numbering"
2748 msgstr "&Numeració"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "La sortida generada és buida"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2758 msgstr "Mides:|#P"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2762 #, fuzzy
2763 msgid "De&fault Output Format:"
2764 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2767 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2771 #, fuzzy
2772 msgid "S&ynchronize with Output"
2773 msgstr "data (sortida)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2776 #, fuzzy
2777 msgid "C&ustom Macro:"
2778 msgstr "Personalitzat"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2783 msgstr "Preamble LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2786 #, fuzzy
2787 msgid "XHTML Output Options"
2788 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2791 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2795 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Math output:"
2801 msgstr "Sortida"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2804 msgid "Format to use for math output."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2808 #, fuzzy
2809 msgid "MathML"
2810 msgstr "Matemàtiques|M"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2813 msgid "HTML"
2814 msgstr "HTML"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Images"
2819 msgstr "Pàgines"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2822 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2825 msgid "LaTeX"
2826 msgstr "LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Math &image scaling:"
2831 msgstr "Espaiats matemàtics"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2834 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2838 msgid "&Use hyperref support"
2839 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "&General"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2852 msgid "Automatically fi&ll header"
2853 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2856 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2857 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2860 msgid "Load in &fullscreen mode"
2861 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Informació de capçalera"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2868 msgid "&Title:"
2869 msgstr "&Títol:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2872 msgid "&Author:"
2873 msgstr "&Autor:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2876 msgid "&Subject:"
2877 msgstr "As&sumpte:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2880 msgid "&Keywords:"
2881 msgstr "Paraules &clau:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2884 msgid "H&yperlinks"
2885 msgstr "H&iperenllaços"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2888 msgid "Allows link text to break across lines."
2889 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2892 msgid "B&reak links over lines"
2893 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2896 msgid "No &frames around links"
2897 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2900 msgid "C&olor links"
2901 msgstr "C&olors dels enlaços"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Bibliographical backreferences"
2906 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2909 #, fuzzy
2910 msgid "B&ackreferences:"
2911 msgstr "Preferències"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2914 msgid "&Bookmarks"
2915 msgstr "&Punts d'interès"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2918 msgid "G&enerate Bookmarks"
2919 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2922 msgid "&Numbered bookmarks"
2923 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2926 msgid "Number of levels"
2927 msgstr "Nombre de nivells"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2930 msgid "&Open bookmarks"
2931 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "O&pcions addicionals"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2942 msgid "Paper Format"
2943 msgstr "Format del paper"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2948 msgid "&Format:"
2949 msgstr "&Format:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2954 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2957 msgid "&Orientation:"
2958 msgstr "&Orientació"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2961 msgid "&Portrait"
2962 msgstr "&Retrat"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2965 msgid "&Landscape"
2966 msgstr "&Apaïsat"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2970 msgid "Page Layout"
2971 msgstr "Format de pàgina"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2974 msgid "Headings &style:"
2975 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2978 msgid "Style used for the page header and footer"
2979 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2982 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2983 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2986 msgid "&Two-sided document"
2987 msgstr "Document a &dues cares"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgid "Label Width"
2991 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2996 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 msgid "Line &spacing"
3004 msgstr "&Interliniat:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 msgid "Single"
3009 msgstr "Simple"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 msgid "1.5"
3013 msgstr "1,5"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 msgid "Double"
3018 msgstr "Doble"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3033 msgid "Custom"
3034 msgstr "Personalitzat"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Justificat"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Esquerra"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 msgid "C&enter"
3050 msgstr "C&entrada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3053 msgid "Ri&ght"
3054 msgstr "&Dreta"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3058 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3061 msgid "Paragraph's &Default"
3062 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3065 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3069 msgid "&Phantom"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3075 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Horizontal Phantom"
3080 msgstr "Línia horitzontal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "Alineament vertical"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3093 #, fuzzy
3094 msgid "A&lter..."
3095 msgstr "&Altre..."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3103 msgid "In Math"
3104 msgstr "Mode matemàtic"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr ""
3111 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3112 "desprès del retard especificat"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3115 msgid "Automatic in&line completion"
3116 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3119 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3120 msgstr ""
3121 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "Auto &inici"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3133 msgid "In Text"
3134 msgstr "Mode text"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3139 "delay."
3140 msgstr ""
3141 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3142 "retard."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3145 msgid "Automatic &inline completion"
3146 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3149 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3150 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3153 msgid "Automatic &popup"
3154 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3157 msgid ""
3158 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3159 "mode."
3160 msgstr ""
3161 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3162 "text."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3165 msgid "Cursor i&ndicator"
3166 msgstr "I&ndicador del cursor"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3169 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3170 msgid "General"
3171 msgstr "General"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3174 msgid ""
3175 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3176 "if it is available."
3177 msgstr ""
3178 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3179 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3191 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3194 msgid "s popup d&elay"
3195 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3198 msgid ""
3199 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3200 "It will be shown right away."
3201 msgstr ""
3202 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3203 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3206 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3207 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3210 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3211 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3214 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3215 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3218 msgid "C&onverter:"
3219 msgstr "C&onversor:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3222 msgid "E&xtra flag:"
3223 msgstr "Opció &addcional:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3226 msgid "&From format:"
3227 msgstr "&Del format:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3230 msgid "&To format:"
3231 msgstr "&Al format:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3235 msgid "&Modify"
3236 msgstr "&Modifica"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3241 msgid "Remo&ve"
3242 msgstr "&Suprimeix"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3245 msgid "Converter Defi&nitions"
3246 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3249 msgid "Converter File Cache"
3250 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3253 msgid "&Enabled"
3254 msgstr "&Habilitat"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3259 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "Mostra els &gràfics"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "Desactivat"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "Sense matemàtiques"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3279 msgid "On"
3280 msgstr "Activat"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3301 msgid "Editing"
3302 msgstr "S'està editant"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3307 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Scroll &below end of document"
3312 msgstr "No es pot llegir el document"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr ""
3325 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3328 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3329 msgstr ""
3330 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3331 "d'estat"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3334 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3335 msgstr ""
3336 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3337 "al LyX < 1.6)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3340 msgid "Skip trailing non-word characters"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3344 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3348 msgid "Fullscreen"
3349 msgstr "Pantalla completa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3352 msgid "&Hide toolbars"
3353 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Hide &tabbar"
3362 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Hide &menubar"
3367 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3370 msgid "&Limit text width"
3371 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3379 msgid "&New..."
3380 msgstr "&Nova..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Re&move"
3385 msgstr "&Suprimeix"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "Format de &document"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3396 msgid "Sho&w in export menu"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Vector &graphics format"
3402 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3405 msgid "S&hort Name:"
3406 msgstr "Nom &curt:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3409 msgid "E&xtension:"
3410 msgstr "E&xtensió:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3413 msgid "Ed&itor:"
3414 msgstr "Ed&itor:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Shortc&ut:"
3419 msgstr "&Drecera:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3422 msgid "&Viewer:"
3423 msgstr "&Visor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3426 msgid "Co&pier:"
3427 msgstr "&Copiador:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3432 msgstr "Mides:|#P"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Default Format"
3437 msgstr "Format de data"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3440 msgid "&E-mail:"
3441 msgstr "Correu &electrònic:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3444 msgid "Your name"
3445 msgstr "El vostre nom"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3448 msgid "Your E-mail address"
3449 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3452 msgid "Keyboard"
3453 msgstr "Teclat"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3456 msgid "Use &keyboard map"
3457 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3460 msgid "&First:"
3461 msgstr "&Primer:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3465 msgid "Br&owse..."
3466 msgstr "&Navega..."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3469 msgid "S&econd:"
3470 msgstr "S&egon:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3473 msgid ""
3474 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3475 "time LyX is launched."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3479 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3483 msgid "Mouse"
3484 msgstr "Ratolí"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3487 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3488 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3491 msgid ""
3492 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3493 "speed it up, low values slow it down."
3494 msgstr ""
3495 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3496 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enable"
3505 msgstr "&Habilitat"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Ctrl"
3510 msgstr "Control"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Shift"
3515 msgstr "infty"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Alt"
3520 msgstr "Alerta"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3523 #, fuzzy
3524 msgid "User &interface language:"
3525 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3528 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Automatic"
3535 msgstr "Ajuda automàtica"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Always Babel"
3541 msgstr "Aquests sempre canvien"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3545 #, fuzzy
3546 msgid "None[[language package]]"
3547 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3550 msgid "Command s&tart:"
3551 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3555 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3558 msgid "Command e&nd:"
3559 msgstr "&Final de l'ordre:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3563 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Default Decimal &Point:"
3568 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3571 msgid ""
3572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3573 "the language package)"
3574 msgstr ""
3575 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3576 "pas localment (al paquet de llengua)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3579 msgid "Set languages &globally"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "command"
3587 msgstr ""
3588 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3589 "ordre de canvi de llengua"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3592 msgid "Auto &begin"
3593 msgstr "Auto &inici"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3596 #, fuzzy
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3599 "switch command"
3600 msgstr ""
3601 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3602 "ordre de canvi de llengua"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3605 msgid "Auto &end"
3606 msgstr "Auto &finalitza"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3609 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3610 msgstr ""
3611 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3612 "treball"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3615 msgid "Mark &foreign languages"
3616 msgstr "Marca les &altres llengües"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3619 msgid "Right-to-left language support"
3620 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3623 msgid ""
3624 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3625 msgstr ""
3626 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3627 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Enable RTL su&pport"
3632 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3635 msgid "Cursor movement:"
3636 msgstr "Moviment del cursor:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3639 msgid "&Logical"
3640 msgstr "&Lògic"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3643 msgid "&Visual"
3644 msgstr "&Visual"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3647 msgid ""
3648 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3654 msgstr "Codificació Te&X:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3657 msgid "Default paper si&ze:"
3658 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3662 msgid "US letter"
3663 msgstr "Carta EUA"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3667 msgid "US legal"
3668 msgstr "Legal US"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "US executive"
3673 msgstr "Executiu US"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3677 msgid "A3"
3678 msgstr "A3"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3682 msgid "A4"
3683 msgstr "A4"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3687 msgid "A5"
3688 msgstr "A5"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3692 msgid "B5"
3693 msgstr "B5"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3697 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3718 msgid "Pr&ocessor:"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Op&tions:"
3725 msgstr "&Opcions:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3729 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3739 msgstr "Nomenclatura"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3744 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3747 msgid "Chec&kTeX command:"
3748 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3751 msgid "CheckTeX start options and flags"
3752 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3755 msgid ""
3756 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3757 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3758 "rather than the Cygwin teTeX."
3759 msgstr ""
3760 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3761 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3762 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3763 "de Cygwin teTeX."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr ""
3772 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3773 "classe"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 #, fuzzy
3777 msgid "R&eset class options when document class changes"
3778 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3781 msgid "Output &line length:"
3782 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3785 msgid ""
3786 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3787 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3788 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 msgstr ""
3790 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3791 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3792 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "Format de &data:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Overwrite on export:"
3805 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3808 msgid "Ask permission"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3812 msgid "Main file only"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 #, fuzzy
3817 msgid "All files"
3818 msgstr "Tots els camps"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3821 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3825 msgid "Forward search"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3829 #, fuzzy
3830 msgid "DV&I command:"
3831 msgstr "Ordre índex:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&PDF command:"
3836 msgstr "Ordre &roff:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3840 msgstr "Prefix &PATH:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3850 msgid "Browse..."
3851 msgstr "Navega..."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3854 #, fuzzy
3855 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3856 msgstr "Tesaurus"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3859 msgid "&Temporary directory:"
3860 msgstr "Directori &temporal:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3863 msgid "Ly&XServer pipe:"
3864 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3867 msgid "&Backup directory:"
3868 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3871 msgid "&Example files:"
3872 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3875 msgid "&Document templates:"
3876 msgstr "Plantilles de &document:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3879 msgid "&Working directory:"
3880 msgstr "Directori de t&reball:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3883 #, fuzzy
3884 msgid "H&unspell dictionaries:"
3885 msgstr "Diccionari personal:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3888 msgid "Printer Command Options"
3889 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3892 msgid "Extension to be used when printing to file."
3893 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3896 msgid "File ex&tension:"
3897 msgstr "Extensió del fitxer:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3900 msgid "Option used to print to a file."
3901 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3904 msgid "Print to &file:"
3905 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3908 msgid "Option used to print to non-default printer."
3909 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Spool &printer:"
3923 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3926 msgid ""
3927 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3928 "to print."
3929 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "Ordre in&vers:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3945 msgid "Lan&dscape:"
3946 msgstr "Apaïsat:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Number of copies:"
3951 msgstr "Nombre de còpies"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3954 msgid "Option used to set number of copies."
3955 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3958 msgid "Option used to print a range of pages."
3959 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3962 msgid "Co&llated:"
3963 msgstr "&Distribució:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3966 msgid "Pa&ge range:"
3967 msgstr "Rang de pàgines:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3970 msgid "Option used to collate multiple copies."
3971 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3974 msgid "&Odd pages:"
3975 msgstr "Pàgines &senars:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3978 msgid "&Even pages:"
3979 msgstr "Pàgines &parelles:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3982 msgid "Paper t&ype:"
3983 msgstr "Tipus del paper:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3986 msgid "Paper si&ze:"
3987 msgstr "Mida del paper"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3990 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3991 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3994 msgid "E&xtra options:"
3995 msgstr "Opcions addicionals:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3998 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3999 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4002 msgid ""
4003 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4004 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4005 "printers."
4006 msgstr ""
4007 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4008 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
4009 "totes les impressores."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Adapt &output to printer"
4014 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4017 msgid "Name of the default printer"
4018 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4021 msgid "Default &printer:"
4022 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4025 msgid "Printer co&mmand:"
4026 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Sans Seri&f:"
4031 msgstr "&Sans Serif:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4034 msgid "T&ypewriter:"
4035 msgstr "&Mecanogràfica"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4038 #, fuzzy
4039 msgid "R&oman:"
4040 msgstr "&Romana:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 msgid "&Zoom %:"
4044 msgstr "&Escala (%):"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4047 msgid "Font Sizes"
4048 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Large:"
4053 msgstr "Gran:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Larger:"
4058 msgstr "Més gran:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Largest:"
4063 msgstr "Molt més gran:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Huge:"
4068 msgstr "Enorme:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4071 #, fuzzy
4072 msgid "&Hugest:"
4073 msgstr "La més enorme:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4076 #, fuzzy
4077 msgid "S&mallest:"
4078 msgstr "Molt més petita:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4081 #, fuzzy
4082 msgid "S&maller:"
4083 msgstr "Més petita:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4086 #, fuzzy
4087 msgid "S&mall:"
4088 msgstr "Petita:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Normal:"
4093 msgstr "Normal:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Tiny:"
4098 msgstr "Diminuta:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 msgid ""
4102 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4103 "of fonts"
4104 msgstr ""
4105 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4106 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4111 msgstr ""
4112 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4113 "lletra"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4116 msgid "&New"
4117 msgstr "&Nou:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4120 msgid "&Bind file:"
4121 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4125 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4128 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4132 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Spellchecker engine:"
4138 msgstr "Corrector ortogràfic"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4141 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4142 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4145 msgid "Accept compound &words"
4146 msgstr "Accepta paraules compostes"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4149 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4153 msgid "S&pellcheck continuously"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4157 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Escape characters:"
4163 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4167 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4170 msgid "Al&ternative language:"
4171 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4174 msgid "&User interface file:"
4175 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4178 msgid "Automatic help"
4179 msgstr "Ajuda automàtica"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4182 #, fuzzy
4183 msgid ""
4184 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4185 "the main work area of an edited document"
4186 msgstr ""
4187 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4188 "treball mentre editeu un document"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4193 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4196 msgid "Session"
4197 msgstr "Sessió"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4202 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4207 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Restore cursor &positions"
4212 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Load opened files from last session"
4217 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Clear all session &information"
4222 msgstr "Informació de capçalera"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4225 msgid "Documents"
4226 msgstr "Documents"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Backup original documents when saving"
4231 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Backup documents, every"
4236 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4239 msgid "minutes"
4240 msgstr "minuts"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Save documents compressed by default"
4245 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4248 msgid "&Maximum last files:"
4249 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Open documents in tabs"
4254 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4257 msgid ""
4258 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4259 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4263 #, fuzzy
4264 msgid "S&ingle instance"
4265 msgstr "Cometes simples|Q"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4268 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4272 msgid "&Single close-tab button"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "De&sa"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Nomenclature settings"
4283 msgstr "Nomenclatura"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4287 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4291 #, fuzzy
4292 msgid "&List Indentation:"
4293 msgstr "&Sagnat"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Custom &Width:"
4298 msgstr "Amplada de columna"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4303 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4306 msgid "Pages"
4307 msgstr "Pàgines"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4310 msgid "Page number to print from"
4311 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4315 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4318 msgid "Page number to print to"
4319 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4322 msgid "Print all pages"
4323 msgstr "Totes les pàgines"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4326 msgid "Fro&m"
4327 msgstr "&Des de"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 msgid "&All"
4332 msgstr "&Totes"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4335 msgid "Print &odd-numbered pages"
4336 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4339 msgid "Print &even-numbered pages"
4340 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4343 msgid "Print in reverse order"
4344 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4347 msgid "Re&verse order"
4348 msgstr "Ordre Invers"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4351 msgid "Copie&s"
4352 msgstr "Còpies"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4355 msgid "Number of copies"
4356 msgstr "Nombre de còpies"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4359 msgid "Collate copies"
4360 msgstr "Distribueix les còpies"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4363 msgid "&Collate"
4364 msgstr "&Distribueix"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4367 msgid "&Print"
4368 msgstr "Im&primeix"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4371 msgid "Print Destination"
4372 msgstr "Destinació d'impressió"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4375 msgid "Send output to the printer"
4376 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4379 msgid "P&rinter:"
4380 msgstr "Imp&ressora:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4383 msgid "Send output to the given printer"
4384 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4387 msgid "Send output to a file"
4388 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4391 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4395 #, fuzzy
4396 msgid "&Subindex"
4397 msgstr "&Cara:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4400 #, fuzzy
4401 msgid "A&vailable indexes:"
4402 msgstr "Branques &disponibles:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4407 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4411 msgid "Output"
4412 msgstr "Sortida"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4415 msgid "Settings"
4416 msgstr "Paràmetres"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4419 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4423 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4427 #, fuzzy
4428 msgid "&Clear automatically"
4429 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Debug messages"
4434 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Display no debug messages"
4439 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&None"
4444 msgstr "Cap"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4447 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4451 #, fuzzy
4452 msgid "S&elected"
4453 msgstr "S&eleccionats:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Display all debug messages"
4458 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4461 msgid "Display statusbar messages?"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4465 msgid "&Statusbar messages"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Fil&ter:"
4471 msgstr "&Fitxer:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Filter case-sensitively"
4480 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Case-sensiti&ve"
4485 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4488 msgid "Update the label list"
4489 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4492 msgid ""
4493 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4494 "sensitive option is checked)"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4498 msgid "&Sort"
4499 msgstr "&Ordena"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4504 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Cas&e-sensitive"
4509 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4512 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "&Nom:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4521 msgid "&Go to Label"
4522 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4525 msgid "La&bels in:"
4526 msgstr "&Etiquetes a:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4529 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4530 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4533 msgid "<reference>"
4534 msgstr "<referència>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4537 msgid "(<reference>)"
4538 msgstr "(<referència>)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4541 msgid "<page>"
4542 msgstr "<pàgina>"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4545 msgid "on page <page>"
4546 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4549 msgid "<reference> on page <page>"
4550 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4553 msgid "Formatted reference"
4554 msgstr "Referència amb format"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Textual reference"
4559 msgstr "totes les referències"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4564 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Match w&hole words only"
4569 msgstr "Només paraules senceres"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4572 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4573 msgstr ""
4574 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4577 msgid "&Export formats:"
4578 msgstr "Formats d'&exportació:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Send exported file to command:"
4583 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4586 msgid "Edit shortcut"
4587 msgstr "Edita la &drecera"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4590 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4591 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4594 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4595 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4598 msgid "&Delete Key"
4599 msgstr "&Suprimeix tecla"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4602 msgid "Clear current shortcut"
4603 msgstr "Buida la drecera actual"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4607 msgid "C&lear"
4608 msgstr "&Buida"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4611 msgid "&Shortcut:"
4612 msgstr "&Drecera:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4615 msgid "&Function:"
4616 msgstr "&Funció:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4619 msgid ""
4620 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4621 "the 'Clear' button"
4622 msgstr ""
4623 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4624 "amb el botó 'Buida'"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4627 msgid ""
4628 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4632 msgid "Unknown word:"
4633 msgstr "Paraula desconeguda"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4636 msgid "Current word"
4637 msgstr "Paraula actual"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4642 msgid "Replace word with current choice"
4643 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4646 #, fuzzy
4647 msgid "&Find Next"
4648 msgstr "Cerca el següent"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Re&placement:"
4653 msgstr "Canvia la posició:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4656 msgid "Replace with selected word"
4657 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4660 #, fuzzy
4661 msgid "S&uggestions:"
4662 msgstr "Suggeriments:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4665 msgid "Ignore this word"
4666 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4669 msgid "&Ignore"
4670 msgstr "&Ignora"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4673 msgid "Ignore this word throughout this session"
4674 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4677 msgid "I&gnore All"
4678 msgstr "I&gnora-ho tot"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4681 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4682 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4685 msgid ""
4686 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4687 "full range."
4688 msgstr ""
4689 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4690 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4693 msgid "Ca&tegory:"
4694 msgstr "Ca&tegoria:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4697 msgid "Select this to display all available characters at once"
4698 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4701 msgid "&Display all"
4702 msgstr "&Mostra-ho tot"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Column settings"
4711 msgstr "Paràmetres del document"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4714 msgid "&Horizontal alignment:"
4715 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4718 msgid "Horizontal alignment in column"
4719 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4722 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4723 msgid "Justified"
4724 msgstr "Justificada"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4727 #, fuzzy
4728 msgid "At Decimal Separator"
4729 msgstr "Separador"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4732 #, fuzzy
4733 msgid "&Decimal separator:"
4734 msgstr "Separador"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4737 msgid "Fixed width of the column"
4738 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4741 #, fuzzy
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Aliniació &vertical"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4749 "the row."
4750 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Multicolumnes"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Row setting"
4763 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4766 msgid "Merge cells of different rows"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4770 msgid "M&ultirow"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4774 #, fuzzy
4775 msgid "&Vertical Offset:"
4776 msgstr "Espai &vertical"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Optional vertical offset"
4781 msgstr "Espai &vertical"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Paràmetres de la nota"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4793 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4794 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Table-wide settings"
4807 msgstr "Paràmetres de la taula"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Table w&idth:"
4812 msgstr "nota al peu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Alineament vertical"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Vertical alignment of the table"
4822 msgstr "Alineament vertical"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4825 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4826 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4829 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4830 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4833 msgid "&Borders"
4834 msgstr "&Vores"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4837 msgid "Set Borders"
4838 msgstr "Estableix vores"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4841 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4842 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4845 msgid "All Borders"
4846 msgstr "Totes les vores"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4849 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4850 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4853 msgid "&Set"
4854 msgstr "&Estableix"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4857 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4858 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4861 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4862 msgstr ""
4863 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4864 "verticals)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4867 msgid "Fo&rmal"
4868 msgstr "Estil &antic"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4871 msgid "Use default (grid-like) border style"
4872 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4875 msgid "De&fault"
4876 msgstr "Predeterminat"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4879 msgid "Additional Space"
4880 msgstr "Espai addicional"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4883 msgid "T&op of row:"
4884 msgstr "Part superior de la fila:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4887 msgid "Botto&m of row:"
4888 msgstr "Part inferior de la fila:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4891 msgid "Bet&ween rows:"
4892 msgstr "Entre files:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4895 msgid "&Longtable"
4896 msgstr "Taula &llarga"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4899 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4900 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4903 msgid "&Use long table"
4904 msgstr "&Usa taula llarga"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Row settings"
4909 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4912 msgid "Status"
4913 msgstr "Estat"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4916 msgid "Border above"
4917 msgstr "Vora superior"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4920 msgid "Border below"
4921 msgstr "Vora inferior"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4924 msgid "Contents"
4925 msgstr "Continguts"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4928 msgid "Header:"
4929 msgstr "Capçalera:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4932 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4933 msgstr ""
4934 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4942 msgid "on"
4943 msgstr "actiu"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4953 msgid "double"
4954 msgstr "doble"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4957 msgid "First header:"
4958 msgstr "Primera capçalera:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4961 msgid "This row is the header of the first page"
4962 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 msgid "Don't output the first header"
4966 msgstr "No generis la primera capçalera"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4970 msgid "is empty"
4971 msgstr "és buida"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4974 msgid "Footer:"
4975 msgstr "Peu de pàg.:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4978 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4979 msgstr ""
4980 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "Llegenda:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5009 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Longtable alignment"
5014 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5017 msgid "Current cell:"
5018 msgstr "Cel·la actual:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5021 msgid "Current row position"
5022 msgstr "Posició de la fila actual"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5025 msgid "Current column position"
5026 msgstr "Posició de la columna actual"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5029 msgid "Close this dialog"
5030 msgstr "Tanca aquest quadre"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5033 msgid "Rebuild the file lists"
5034 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5037 msgid ""
5038 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5039 msgstr ""
5040 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5041 "fitxers amb el camí"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 msgid "&View"
5045 msgstr "&Visualitza"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5048 msgid "Selected classes or styles"
5049 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5052 msgid "LaTeX classes"
5053 msgstr "Classes de LaTeX"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5056 msgid "LaTeX styles"
5057 msgstr "Estils de LaTeX"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5060 msgid "BibTeX styles"
5061 msgstr "Estils de BibTeX"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5064 msgid "Toggles view of the file list"
5065 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5068 msgid "Show &path"
5069 msgstr "Mostra &camí"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5072 msgid "Separate paragraphs with"
5073 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5076 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5077 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5080 #, fuzzy
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Sagnat"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Size of the indentation"
5087 msgstr "&Mida i gir"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Vertical space:"
5092 msgstr "Espai &vertical"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Size of the vertical space"
5097 msgstr "Espai &vertical"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5100 msgid "Spacing"
5101 msgstr "Espaiament"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5104 msgid "&Line spacing:"
5105 msgstr "&Interlineat:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Spacing type"
5110 msgstr "Espaiament"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Nombre de nivells"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Document a dues &columnes"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5126 msgid "Language of the thesaurus"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5130 msgid "Index entry"
5131 msgstr "Entrada de l'índex"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5134 msgid "&Keyword:"
5135 msgstr "Paraula &clau:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5138 msgid "Word to look up"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5142 msgid "L&ookup"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5147 msgid "The selected entry"
5148 msgstr "L'entrada seleccionada"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5151 msgid "&Selection:"
5152 msgstr "&Selecció:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5155 msgid "Replace the entry with the selection"
5156 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5161 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Filter:"
5166 msgstr "&Fitxer:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5169 msgid "Enter string to filter contents"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5173 msgid ""
5174 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5175 "tables, and others)"
5176 msgstr ""
5177 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5178 "llista de taules, i altres)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5181 msgid "Update navigation tree"
5182 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5187 msgid "..."
5188 msgstr "..."
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5191 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5192 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5195 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5196 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5199 msgid "Move selected item down by one"
5200 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5203 msgid "Move selected item up by one"
5204 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Sort"
5209 msgstr "&Ordena"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5212 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Keep"
5218 msgstr "Cap"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5221 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5222 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5225 msgid "LyX: Enter text"
5226 msgstr "LyX: Introduïu text"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5229 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5233 msgid "&Do not show this warning again!"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5237 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5238 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5241 msgid "DefSkip"
5242 msgstr "DefSkip"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5245 msgid "SmallSkip"
5246 msgstr "SmallSkip"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5249 msgid "MedSkip"
5250 msgstr "MedSkip"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5253 msgid "BigSkip"
5254 msgstr "BigSkip"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5257 msgid "VFill"
5258 msgstr "VFill"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5261 #, fuzzy
5262 msgid "&Output Format:"
5263 msgstr "La sortida generada és buida"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Select the output format"
5268 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Complete source"
5273 msgstr "Font completa"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5276 msgid "Automatic update"
5277 msgstr "Actualització automàtica"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5280 msgid "Unit of width value"
5281 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5284 msgid "number of needed lines"
5285 msgstr "nombre de línies necessàries"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5288 msgid "use number of lines"
5289 msgstr "usa el nombre de línies"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5292 #, fuzzy
5293 msgid "&Line span:"
5294 msgstr "Espaiat de línia:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5297 msgid "Outer (default)"
5298 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5301 msgid "Inner"
5302 msgstr "Interior"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5305 #, fuzzy
5306 msgid "use overhang"
5307 msgstr "usa overhang"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Over&hang:"
5312 msgstr "Over&hang:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Overhang value"
5317 msgstr "Valor overhang"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Unit of overhang value"
5322 msgstr "Unitat del valor overhang"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5325 msgid "Check this to allow flexible placement"
5326 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Allow &floating"
5331 msgstr "Permet el &flotament"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5334 msgid "ShortTitle"
5335 msgstr "TítolCurt"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5340 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5341 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5342 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5354 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5364 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5367 msgid "FrontMatter"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Month"
5373 msgstr "Subvariació"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Month:"
5378 msgstr "Subvariació"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "Subvariació"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Subvariació"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Publication Volume"
5393 msgstr "Subvariació"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Publication Volume:"
5398 msgstr "Subvariació"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Publication Issue"
5403 msgstr "Subvariació"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "Subvariació"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5412 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5431 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "Resum"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Agraiment"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Agraïment."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 msgid "Theorem"
5486 msgstr "Teorema"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5497 msgid "Algorithm"
5498 msgstr "Algorisme"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5507 msgid "Axiom"
5508 msgstr "Axioma"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5517 msgid "Case"
5518 msgstr "Cas"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Case \\thecase."
5523 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5526 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5537 msgid "Claim"
5538 msgstr "Afirmació"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5547 msgid "Conclusion"
5548 msgstr "Conclusió"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5557 msgid "Condition"
5558 msgstr "Condició"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5572 msgid "Conjecture"
5573 msgstr "Conjectura"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5588 msgid "Corollary"
5589 msgstr "Corol·lari"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5598 msgid "Criterion"
5599 msgstr "Criteri"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5614 msgid "Definition"
5615 msgstr "Definició"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5630 msgid "Example"
5631 msgstr "Exemple"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5643 msgid "Exercise"
5644 msgstr "Exercici"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5659 msgid "Lemma"
5660 msgstr "Lema"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5671 msgid "Notation"
5672 msgstr "Notació"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5685 msgid "Problem"
5686 msgstr "Problema"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5689 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 msgid "Proposition"
5701 msgstr "Proposició"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5714 msgid "Remark"
5715 msgstr "Comentari"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Remark \\theremark."
5722 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5726 msgid "Solution"
5727 msgstr "Solució"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Solution \\thesolution."
5732 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5741 msgid "Summary"
5742 msgstr "Resum"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5745 msgid "Caption"
5746 msgstr "Llegenda"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5749 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5754 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5759 msgid "MainText"
5760 msgstr "Text principal"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Caption: "
5765 msgstr "Llegenda:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5769 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5773 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5774 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5776 msgid "Proof"
5777 msgstr "Demostració"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5783 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5785 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5786 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5798 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5801 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5803 msgid "Standard"
5804 msgstr "Estàndard"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5807 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5813 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5816 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5819 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5830 msgid "Title"
5831 msgstr "Títol"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5834 msgid "IEEE membership"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5838 #, fuzzy
5839 msgid "lowercase"
5840 msgstr "overset"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5843 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5846 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5849 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5851 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5863 msgid "Author"
5864 msgstr "Autor"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Special Paper Notice"
5869 msgstr "Caràcter especial|S"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5872 msgid "After Title Text"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Page headings"
5878 msgstr "Paràmetres"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5881 msgid "MarkBoth"
5882 msgstr "Marca ambdós"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Publication ID"
5887 msgstr "Subvariació"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5890 msgid "Abstract---"
5891 msgstr "Resum---"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5903 msgid "Keywords"
5904 msgstr "Paraules clau"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5907 msgid "Index Terms---"
5908 msgstr "Termes índex---"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5911 msgid "Appendices"
5912 msgstr "Apèndixs"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5925 msgid "BackMatter"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5932 #: src/rowpainter.cpp:533
5933 msgid "Appendix"
5934 msgstr "Apèndix"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5937 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5939 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5940 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5946 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5947 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5949 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5950 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5951 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5952 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5958 msgid "Bibliography"
5959 msgstr "Bibliografia"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5965 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5971 msgid "References"
5972 msgstr "Referències"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5975 msgid "Biography"
5976 msgstr "Biografia"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Biography without photo"
5981 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5984 #, fuzzy
5985 msgid "BiographyNoPhoto"
5986 msgstr "Biografia"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5989 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5992 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5993 msgid "Proof."
5994 msgstr "Demostració."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6000 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6009 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6016 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6017 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6018 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6020 msgid "Section"
6021 msgstr "Secció"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6027 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6028 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6033 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6040 msgid "Subsection"
6041 msgstr "Subsecció"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6046 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6047 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6051 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6057 msgid "Subsubsection"
6058 msgstr "Subsubsecció"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6063 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6064 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6065 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6066 msgid "Itemize"
6067 msgstr "Llista amb pics"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6074 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6075 msgid "Enumerate"
6076 msgstr "Llista numerada"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6080 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6081 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6083 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6086 msgid "Description"
6087 msgstr "Descripció"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6092 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6096 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6097 msgid "List"
6098 msgstr "Llista"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6106 msgid "Subtitle"
6107 msgstr "Subtítol"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6121 msgid "Address"
6122 msgstr "Adreça"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Offprint"
6128 msgstr "Separata"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6132 msgid "Mail"
6133 msgstr "Correu"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6139 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6150 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6151 #: lib/external_templates:345
6152 msgid "Date"
6153 msgstr "Data"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6156 msgid "Offprint Requests to:"
6157 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6158
6159 #: lib/layouts/aa.layout:191
6160 msgid "Correspondence to:"
6161 msgstr "Correspondència a:"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Agraïments."
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:303
6169 #, fuzzy
6170 msgid "institute mark"
6171 msgstr "Institut"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:367
6174 msgid "Key words."
6175 msgstr "Paraules clau."
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6179 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6180 msgid "Institute"
6181 msgstr "Institut"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6184 msgid "E-Mail"
6185 msgstr "Correu-e"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6188 #, fuzzy
6189 msgid "email"
6190 msgstr "correu-e:"
6191
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6194 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6200 msgid "Email"
6201 msgstr "Corre electrònic"
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6205 msgid "Thesaurus"
6206 msgstr "Tesaurus"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6210 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6212 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6213 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6216 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6217 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6218 msgid "Paragraph"
6219 msgstr "Paràgraf"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6223 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6225 msgid "Affiliation"
6226 msgstr "Afiliació"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6229 msgid "And"
6230 msgstr "I"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6233 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6237 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6238 msgid "Acknowledgements"
6239 msgstr "Agraïments"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6242 msgid "PlaceFigure"
6243 msgstr "Posiciona figura"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6246 msgid "PlaceTable"
6247 msgstr "Posiciona taula"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6250 msgid "TableComments"
6251 msgstr "Comentaris de la taula"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6254 msgid "TableRefs"
6255 msgstr "Referències de la taula"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6258 #, fuzzy
6259 msgid "MathLetters"
6260 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6263 msgid "NoteToEditor"
6264 msgstr "Nota a l'editor"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6267 msgid "Facility"
6268 msgstr "Instal·lació"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6271 msgid "Objectname"
6272 msgstr "Nom d'objecte"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Dataset"
6276 msgstr "Conjunt de dades"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Altaffilation"
6281 msgstr "Afiliació"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Alternative affiliation:"
6286 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6289 #, fuzzy
6290 msgid "altaffiliation mark"
6291 msgstr "Afiliació"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6294 msgid "Subject headings:"
6295 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6298 msgid "[Acknowledgements]"
6299 msgstr "[Agraïments]"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6305 msgid "and"
6306 msgstr "i"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6309 msgid "Place Figure here:"
6310 msgstr "Situa la figura aquí:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6313 msgid "Place Table here:"
6314 msgstr "Situa la taula aquí:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6317 msgid "[Appendix]"
6318 msgstr "[Apèndix]"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6321 msgid "Note to Editor:"
6322 msgstr "Nota a l'editor:"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6325 msgid "References. ---"
6326 msgstr "Referències. ---"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6329 msgid "Note. ---"
6330 msgstr "Nota. ---"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Table note"
6335 msgstr "Taula"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Table note:"
6340 msgstr "nota al peu"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6343 msgid "tablenote mark"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6347 msgid "FigCaption"
6348 msgstr "Llegenda de figura"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6351 msgid "Fig. ---"
6352 msgstr "Fig. ---"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6355 msgid "Facility:"
6356 msgstr "Instal·lació:"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6359 msgid "Obj:"
6360 msgstr "Obj:"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6363 msgid "Dataset:"
6364 msgstr "Conjunt de dades:"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Alt Affiliation"
6369 msgstr "Afiliació"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Also Affiliation"
6374 msgstr "Afiliació"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6377 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6378 #: lib/configure.py:574
6379 msgid "Fax"
6380 msgstr "Fax"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6383 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6384 msgid "Phone"
6385 msgstr "Telèfon"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Scheme"
6390 msgstr "Escena"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6393 #, fuzzy
6394 msgid "List of Schemes"
6395 msgstr "Llista de branques"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Chart"
6400 msgstr "hat"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6403 #, fuzzy
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Llista de branques"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Graph"
6410 msgstr "Gràfics"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6413 #, fuzzy
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Llista de gràfics"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6418 #, fuzzy
6419 msgid "bibnote"
6420 msgstr "nota"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6423 msgid "chemistry"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Teaser"
6429 msgstr "Capçalera"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Teaser image:"
6434 msgstr "ImatgeRaster"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6437 #, fuzzy
6438 msgid "CR category"
6439 msgstr "Ca&tegoria:"
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6442 #, fuzzy
6443 msgid "CR categories"
6444 msgstr "Ca&tegoria:"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6447 msgid "Computing Review Categories"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Agraïments"
6457
6458 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Authors"
6461 msgstr "Autor"
6462
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Affiliation Mark"
6466 msgstr "Afiliació"
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Author affiliation"
6471 msgstr "Afiliació"
6472
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Author affiliation:"
6476 msgstr "Afiliació:"
6477
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6481 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6482 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6483 msgid "Abstract."
6484 msgstr "Resum."
6485
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Acknowledgments."
6489 msgstr "Agraïments."
6490
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6497 msgid "Section*"
6498 msgstr "Secció*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6501 #, fuzzy
6502 msgid "SpecialSection"
6503 msgstr "Secció especial"
6504
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6506 #, fuzzy
6507 msgid "SpecialSection*"
6508 msgstr "Secció especial"
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6516 msgid "Unnumbered"
6517 msgstr "Sense numerar"
6518
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6523 msgid "Subsection*"
6524 msgstr "Subsecció*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6529 msgid "Subsubsection*"
6530 msgstr "Subsubsecció*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6533 msgid "Chapter Exercises"
6534 msgstr "Capítol d'exercicis"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:51
6537 msgid "RightHeader"
6538 msgstr "CapçaleraDreta"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:60
6541 msgid "Right header:"
6542 msgstr "Capaçalera dreta:"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:83
6545 msgid "Abstract:"
6546 msgstr "Resum:"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:100
6549 msgid "Short title:"
6550 msgstr "Títol curt:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:129
6553 msgid "TwoAuthors"
6554 msgstr "DosAutors"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:136
6557 msgid "ThreeAuthors"
6558 msgstr "TresAutors"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:143
6561 msgid "FourAuthors"
6562 msgstr "QuatreAutors"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6566 msgid "Affiliation:"
6567 msgstr "Afiliació:"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:171
6570 msgid "TwoAffiliations"
6571 msgstr "DuesAfiliacions"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:178
6574 msgid "ThreeAffiliations"
6575 msgstr "TresAfiliacions"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:185
6578 msgid "FourAffiliations"
6579 msgstr "QuatreAfiliacions"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6582 msgid "Journal"
6583 msgstr "Publicació"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:206
6586 msgid "CopNum"
6587 msgstr "Número de còpies"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6599 msgid "Note"
6600 msgstr "Nota"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:234
6603 msgid "Acknowledgements:"
6604 msgstr "Agraïments:"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:248
6607 msgid "ThickLine"
6608 msgstr "LíniaGruixuda"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:258
6611 msgid "CenteredCaption"
6612 msgstr "Llegenda centrada"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6616 msgid "Senseless!"
6617 msgstr "Sense sentit!"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:278
6620 msgid "FitFigure"
6621 msgstr "AjustaFigura"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:284
6624 msgid "FitBitmap"
6625 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6632 msgid "Subparagraph"
6633 msgstr "Subparàgraf"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6636 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6638 msgid "*"
6639 msgstr "*"
6640
6641 #: lib/layouts/apa.layout:399
6642 msgid "Seriate"
6643 msgstr "En sèrie"
6644
6645 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6647 msgid "(\\alph{enumii})"
6648 msgstr "(\\alph{enumii})"
6649
6650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6651 msgid "LatinOn"
6652 msgstr "LatinOn"
6653
6654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6655 msgid "Latin on"
6656 msgstr "Latin on"
6657
6658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6659 msgid "LatinOff"
6660 msgstr "LatinOff"
6661
6662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6663 msgid "Latin off"
6664 msgstr "Latin off"
6665
6666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6667 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6668 #, fuzzy
6669 msgid "BeginFrame"
6670 msgstr "ComençaFotograma"
6671
6672 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6674 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6679 msgid "Part"
6680 msgstr "Part"
6681
6682 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6685 msgid "Part*"
6686 msgstr "Part*"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6689 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6690 msgid "MM"
6691 msgstr "MM"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6694 msgid "Section \\arabic{section}"
6695 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6698 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6699 msgid "\\Alph{section}"
6700 msgstr "\\Alph{section}"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6703 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6713 msgid "Frames"
6714 msgstr "Fotogrames"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6717 msgid "Frame"
6718 msgstr "Fotograma"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6721 msgid "BeginPlainFrame"
6722 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6725 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6726 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6729 msgid "AgainFrame"
6730 msgstr "AltreCopFotograma"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6733 msgid "Again frame with label"
6734 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6737 msgid "EndFrame"
6738 msgstr "FinalitzaFotograma"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6741 msgid "________________________________"
6742 msgstr "________________________________"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6745 msgid "FrameSubtitle"
6746 msgstr "SubtítolFotograma"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6749 msgid "Column"
6750 msgstr "Columna"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6755 msgid "Columns"
6756 msgstr "Columnes"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6761 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6764 msgid "ColumnsCenterAligned"
6765 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6768 msgid "Columns (center aligned)"
6769 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6772 msgid "ColumnsTopAligned"
6773 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6776 msgid "Columns (top aligned)"
6777 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6780 msgid "Pause"
6781 msgstr "Fes una pausa"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Overlays"
6788 msgstr "ÀreaRecobriment"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6791 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6792 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6795 msgid "Overprint"
6796 msgstr "Sobreimprimieix"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6799 msgid "OverlayArea"
6800 msgstr "ÀreaRecobriment"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6803 msgid "Overlayarea"
6804 msgstr "Àrea de recobriment"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6807 msgid "Uncover"
6808 msgstr "Sense cobrir"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6811 msgid "Uncovered on slides"
6812 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6815 msgid "Only"
6816 msgstr "Només"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6819 msgid "Only on slides"
6820 msgstr "Només a les diapositives"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Block"
6825 msgstr "Bloc"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6829 msgid "Blocks"
6830 msgstr "Blocs"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Block:"
6835 msgstr "Bloc"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6838 #, fuzzy
6839 msgid "ExampleBlock"
6840 msgstr "BlocExemple"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Example Block:"
6845 msgstr "BlocExemple"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6848 #, fuzzy
6849 msgid "AlertBlock"
6850 msgstr "BlocAlerta"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Alert Block:"
6855 msgstr "BlocAlerta"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Titling"
6862 msgstr "Llistat"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Title (Plain Frame)"
6867 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Institute mark"
6872 msgstr "Institut"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6877 msgid "Quotation"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Quote"
6884 msgstr "Cometes"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6888 msgid "Verse"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6892 msgid "TitleGraphic"
6893 msgstr "GràficTítol"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6896 msgid "Theorems"
6897 msgstr "Teoremes"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6901 msgid "Corollary."
6902 msgstr "Corol·lari."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6906 msgid "Definition."
6907 msgstr "Definició."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6910 msgid "Definitions"
6911 msgstr "Definicions"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6914 msgid "Definitions."
6915 msgstr "Definicions. "
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6918 msgid "Example."
6919 msgstr "Exemple."
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6922 msgid "Examples"
6923 msgstr "Exemples"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6926 msgid "Examples."
6927 msgstr "Exemples. "
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6936 msgid "Fact"
6937 msgstr "Fet"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6940 msgid "Fact."
6941 msgstr "Fet."
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6945 msgid "Theorem."
6946 msgstr "Teorema."
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6949 msgid "Separator"
6950 msgstr "Separador"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6953 msgid "___"
6954 msgstr "___"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6958 msgid "LyX-Code"
6959 msgstr "Codi LyX"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6962 msgid "NoteItem"
6963 msgstr "ElementNota"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6966 msgid "Note:"
6967 msgstr "Nota:"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6970 msgid "Alert"
6971 msgstr "Alerta"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6976 msgid "Structure"
6977 msgstr "Estructura"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6980 #, fuzzy
6981 msgid "ArticleMode"
6982 msgstr "Article"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6985 msgid "Article"
6986 msgstr "Article"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6989 #, fuzzy
6990 msgid "PresentationMode"
6991 msgstr "Presentació"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6994 msgid "Presentation"
6995 msgstr "Presentació"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6999 #: src/insets/Inset.cpp:97
7000 msgid "Table"
7001 msgstr "Taula"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7006 msgid "List of Tables"
7007 msgstr "Llista de taules"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7011 msgid "Figure"
7012 msgstr "Figura"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7017 msgid "List of Figures"
7018 msgstr "Llista de figures"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7021 msgid "Dialogue"
7022 msgstr "Diàleg"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7025 msgid "Narrative"
7026 msgstr "Narrativa"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7029 msgid "ACT"
7030 msgstr "ACT"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7033 msgid "ACT \\arabic{act}"
7034 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7037 msgid "SCENE"
7038 msgstr "ESCENA"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7041 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7042 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7045 msgid "SCENE*"
7046 msgstr "ESCENA*"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7049 #, fuzzy
7050 msgid "AT RISE:"
7051 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Speaker"
7056 msgstr "Portaveu"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Parenthetical"
7061 msgstr "Entre parèntesis"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7064 msgid "("
7065 msgstr "("
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7068 msgid ")"
7069 msgstr ")"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7072 msgid "CURTAIN"
7073 msgstr "CORTINA"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7078 msgid "Right Address"
7079 msgstr "Adreça dreta"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:35
7082 msgid "Mainline"
7083 msgstr "Línia principal"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:42
7086 msgid "Mainline:"
7087 msgstr "Línia principal:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:61
7090 msgid "Variation"
7091 msgstr "Variació"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:65
7094 msgid "Variation:"
7095 msgstr "Variació:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:71
7098 msgid "SubVariation"
7099 msgstr "Subvariació"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:74
7102 msgid "Subvariation:"
7103 msgstr "Subvariació:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:80
7106 msgid "SubVariation2"
7107 msgstr "Subvariació2"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:83
7110 msgid "Subvariation(2):"
7111 msgstr "Subvariació(2):"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:89
7114 msgid "SubVariation3"
7115 msgstr "Subvariació3"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:92
7118 msgid "Subvariation(3):"
7119 msgstr "Subvariació(3):"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:98
7122 msgid "SubVariation4"
7123 msgstr "Subvariació4"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:101
7126 msgid "Subvariation(4):"
7127 msgstr "Subvariació(4):"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:107
7130 msgid "SubVariation5"
7131 msgstr "Subvariació5"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:110
7134 msgid "Subvariation(5):"
7135 msgstr "Subvariació(5):"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:117
7138 msgid "HideMoves"
7139 msgstr "JugadesOcultes"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:122
7142 msgid "HideMoves:"
7143 msgstr "JugadesOcultes:"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:127
7146 #, fuzzy
7147 msgid "ChessBoard"
7148 msgstr "Tauler d'escacs"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:131
7151 #, fuzzy
7152 msgid "[chessboard]"
7153 msgstr "[tauler d'escacs]"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:140
7156 msgid "BoardCentered"
7157 msgstr "TaulerCentrat"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:145
7160 msgid "[centered board]"
7161 msgstr "[tauler centrat]"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:155
7164 msgid "HighLight"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:160
7168 msgid "Highlights:"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:175
7172 msgid "Arrow"
7173 msgstr "Fletxa"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:180
7176 msgid "Arrow:"
7177 msgstr "Fletxa:"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:186
7180 msgid "KnightMove"
7181 msgstr "MovimentCavall"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:191
7184 msgid "KnightMove:"
7185 msgstr "MovimentCavall:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7188 msgid "DinBrief"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7194 msgid "Send To Address"
7195 msgstr "Envia a l'adreça"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7203 msgid "Address:"
7204 msgstr "Adreça:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7209 msgid "My Address"
7210 msgstr "La meva adreça"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7213 msgid "Sender Address:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Return address"
7219 msgstr "AdreçaRemitent"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7223 msgid "Backaddress:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Postal comment"
7229 msgstr "ComentariPostal"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Postal Remark:"
7234 msgstr "Comentari núm.:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Handling"
7239 msgstr "Gestió de fitxers"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Handling:"
7244 msgstr "Gestió de fitxers"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7249 msgid "YourRef"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7254 msgid "Your ref.:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7260 msgid "MyRef"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Writer"
7271 msgstr "Impressora"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Writer:"
7276 msgstr "Impressora"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7283 msgid "Signature"
7284 msgstr "Signatura"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7290 msgid "Signature:"
7291 msgstr "Signatura:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Bottomtext"
7296 msgstr "Avall a l'esquerra"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Bottom text:"
7301 msgstr "Avall a l'esquerra"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Area code"
7306 msgstr "Mode esborrany"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Area Code:"
7311 msgstr "Mode esborrany"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7316 msgid "Telephone"
7317 msgstr "Telèfon"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7321 msgid "Telephone:"
7322 msgstr "Telèfon:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7327 msgid "Location"
7328 msgstr "Localització"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7332 msgid "Location:"
7333 msgstr "Localització:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7340 msgid "Date:"
7341 msgstr "Data:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7346 msgid "Subject"
7347 msgstr "Assumpte"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7351 msgid "Subject:"
7352 msgstr "Assumpte:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7359 msgid "Opening"
7360 msgstr "Obertura"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7365 msgid "Opening:"
7366 msgstr "Obertura:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7370 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7373 msgid "Closing"
7374 msgstr "Tancament"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7379 msgid "Closing:"
7380 msgstr "Tancament:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7384 msgid "encl"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7390 msgid "encl:"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7396 msgid "cc"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7403 msgid "cc:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7408 msgid "PS"
7409 msgstr "PS"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7412 msgid "Post Scriptum:"
7413 msgstr "Post Scriptum:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7416 msgid "SenderAddress"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7421 msgid "Backaddress"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7425 msgid "RetourAdresse"
7426 msgstr "AdreçaRemitent"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7429 msgid "Adresse"
7430 msgstr "Adreça"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7433 msgid "Postvermerk"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7437 msgid "Zusatz"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7441 msgid "IhrZeichen"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7446 msgid "YourMail"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7450 msgid "IhrSchreiben"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7454 msgid "MeinZeichen"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7458 msgid "Unterschrift"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7462 msgid "Telefon"
7463 msgstr "Telèfon"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7468 msgid "Place"
7469 msgstr "Lloc"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Stadt"
7474 msgstr "Estat"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7477 msgid "Town"
7478 msgstr "Municipi"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7481 msgid "Ort"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7485 msgid "Datum"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7490 msgid "Reference"
7491 msgstr "Referència"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7494 msgid "Betreff"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7498 msgid "Anrede"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7504 msgid "Letter"
7505 msgstr "Carta"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7508 msgid "Brieftext"
7509 msgstr "TextBreu"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7512 msgid "Gruss"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7516 msgid "ps"
7517 msgstr "ps"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7521 msgid "Encl."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7525 msgid "Anlagen"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7530 msgid "CC"
7531 msgstr "CC"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7534 msgid "Verteiler"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7538 #, fuzzy
7539 msgid "RunTitle"
7540 msgstr "Títol"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Running Title:"
7545 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7548 #, fuzzy
7549 msgid "RunAuthor"
7550 msgstr "Autor"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Running Author:"
7555 msgstr "Autor:"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7558 msgid "E-mail:"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Web Address"
7564 msgstr "Adreça"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Web address:"
7569 msgstr "Adreça següent:"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Authors Block"
7574 msgstr "Autor"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Authors Block:"
7579 msgstr "BlocAlerta"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7582 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7584 msgid "Keyword"
7585 msgstr "Paraula clau"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7590 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7593 msgid "Keywords:"
7594 msgstr "Paraules clau:"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Thanks Text"
7599 msgstr "Gràcies"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7602 msgid "Thanks \\theThanks:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Emphasize"
7608 msgstr "Estil èmfasi|E"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Thanks Ref"
7613 msgstr "Gràcies"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7616 msgid "Internet Addess Ref"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Corresponding Author"
7622 msgstr "Correspondència a:"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7625 #, fuzzy
7626 msgid "First Name"
7627 msgstr "Nom"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7632 msgid "Surname"
7633 msgstr "Cognoms"
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7636 #, fuzzy
7637 msgid "bysame"
7638 msgstr "Nom"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7641 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7642 msgid "00.00.0000"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:274
7646 msgid "LaTeX Title"
7647 msgstr "Títol LaTeX"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:308
7650 msgid "Author:"
7651 msgstr "Autor:"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:317
7654 msgid "Affil"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:352
7658 msgid "Journal:"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:361
7662 msgid "msnumber"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:375
7666 msgid "MS_number:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:385
7670 msgid "FirstAuthor"
7671 msgstr "PrimerAutor"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:398
7674 msgid "1st_author_surname:"
7675 msgstr "Cognom 1r autor:"
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7679 msgid "Received"
7680 msgstr "Rebut"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7684 msgid "Received:"
7685 msgstr "Rebut:"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7689 msgid "Accepted"
7690 msgstr "Acceptat"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7694 msgid "Accepted:"
7695 msgstr "Acceptat:"
7696
7697 #: lib/layouts/egs.layout:451
7698 msgid "Offsets"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:464
7702 msgid "reprint_reqs_to:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7706 msgid "Author Address"
7707 msgstr "Adreça de l'autor"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7710 msgid "Author Email"
7711 msgstr "Correu-e autor"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7715 msgid "Email:"
7716 msgstr "Correu-e"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7719 msgid "Author URL"
7720 msgstr "URL autor"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7724 msgid "URL:"
7725 msgstr "URL:"
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Thanks"
7731 msgstr "Gràcies"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7734 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7738 msgid "PROOF."
7739 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7742 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7746 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7750 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7754 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7758 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7762 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7766 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7770 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7774 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7778 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7782 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7791 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7792 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7795 msgid "Case \\arabic{case}"
7796 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Titlenote mark"
7801 msgstr "nota al peu"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Title footnote"
7806 msgstr "nota al peu"
7807
7808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Title footnote:"
7811 msgstr "nota al peu"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Author mark"
7816 msgstr "Correu-e autor"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Author footnote"
7821 msgstr "nota al peu"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Author footnote:"
7826 msgstr "Informació del Autor:"
7827
7828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7829 #, fuzzy
7830 msgid "CorAuthor mark"
7831 msgstr "Correu-e autor"
7832
7833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Corresponding author"
7836 msgstr "Correspondència a:"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Corresponding author text:"
7841 msgstr "Correspondència a:"
7842
7843 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7844 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7845 msgid "Key words:"
7846 msgstr "Paraules clau"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7849 msgid "Item"
7850 msgstr "Ítem"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7853 msgid "Item:"
7854 msgstr "Ítem:"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7857 msgid "BulletedItem"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7861 msgid "Bulleted Item:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7865 msgid "Begin"
7866 msgstr "Inici"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7869 msgid "Begin of CV"
7870 msgstr "Inici del CV"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7873 msgid "PersonalInfo"
7874 msgstr "Informació personal"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7877 msgid "Personal Info"
7878 msgstr "Informació personal"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7881 msgid "MotherTongue"
7882 msgstr "Llengua materna"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7885 msgid "Mother Tongue:"
7886 msgstr "Llengua materna:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:42
7889 msgid "Foilhead"
7890 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:61
7893 msgid "ShortFoilhead"
7894 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:67
7897 msgid "Rotatefoilhead"
7898 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:73
7901 msgid "ShortRotatefoilhead"
7902 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:82
7905 msgid "TickList"
7906 msgstr "LlistaMarques"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:97
7909 msgid "_/"
7910 msgstr "_/"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:101
7913 msgid "CrossList"
7914 msgstr "LlistaCreuada"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:116
7917 msgid "><"
7918 msgstr "><"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:160
7921 msgid "My Logo"
7922 msgstr "El meu logotip"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:168
7925 msgid "My Logo:"
7926 msgstr "El meu logotip:"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:177
7929 msgid "Restriction"
7930 msgstr "Restricció"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:181
7933 msgid "Restriction:"
7934 msgstr "Restricció:"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7938 msgid "Left Header"
7939 msgstr "Capçalera esquerra"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7943 msgid "Left Header:"
7944 msgstr "Capçalera esquerra:"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7948 msgid "Right Header"
7949 msgstr "Capçalera dreta"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7953 msgid "Right Header:"
7954 msgstr "Capçalera dreta:"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7957 msgid "Right Footer"
7958 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7961 msgid "Right Footer:"
7962 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7966 msgid "Theorem #."
7967 msgstr "Teorema núm."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7971 msgid "Lemma #."
7972 msgstr "Lema núm."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7976 msgid "Corollary #."
7977 msgstr "Corol·lari núm."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7981 msgid "Proposition #."
7982 msgstr "Proposició núm."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7986 msgid "Definition #."
7987 msgstr "Definició núm."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7991 msgid "Theorem*"
7992 msgstr "Teorema*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7996 msgid "Lemma*"
7997 msgstr "Lema*"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8000 msgid "Lemma."
8001 msgstr "Lema."
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8005 msgid "Corollary*"
8006 msgstr "Corol·lari*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8010 msgid "Proposition*"
8011 msgstr "Proposició*"
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8014 msgid "Proposition."
8015 msgstr "Proposició."
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8019 msgid "Definition*"
8020 msgstr "Definició*"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8023 msgid "Letter:"
8024 msgstr "Carta:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8030 msgid "Name"
8031 msgstr "Nom"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8035 msgid "Name:"
8036 msgstr "Nom:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8040 msgid "Street"
8041 msgstr "Carrer"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8044 msgid "Street:"
8045 msgstr "Carrer:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8048 msgid "Addition"
8049 msgstr "Afegit"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8052 msgid "Addition:"
8053 msgstr "Afegit:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8056 msgid "Town:"
8057 msgstr "Municipi:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8061 msgid "State"
8062 msgstr "Estat"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8065 msgid "State:"
8066 msgstr "Estat:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8069 msgid "ReturnAddress"
8070 msgstr "AdreçaRemitent"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8073 msgid "ReturnAddress:"
8074 msgstr "Adreça del remitent:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8078 msgid "MyRef:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8082 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8083 msgid "YourRef:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8087 msgid "YourMail:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8091 msgid "Phone:"
8092 msgstr "Telèfon:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8095 msgid "Telefax"
8096 msgstr "Telefax"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8099 msgid "Telefax:"
8100 msgstr "Telefax:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8103 msgid "Telex"
8104 msgstr "Tèlex"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8107 msgid "Telex:"
8108 msgstr "Tèlex:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8111 msgid "EMail"
8112 msgstr "Correu-e"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8115 msgid "EMail:"
8116 msgstr "Correu-e:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8119 msgid "HTTP"
8120 msgstr "HTTP"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8123 msgid "HTTP:"
8124 msgstr "HTTP:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8127 msgid "Bank"
8128 msgstr "Banc"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8131 msgid "Bank:"
8132 msgstr "Banc:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8135 msgid "BankCode"
8136 msgstr "CodiBancari"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8139 msgid "BankCode:"
8140 msgstr "Codi bancari:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8143 msgid "BankAccount"
8144 msgstr "CompteBancari"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8147 msgid "BankAccount:"
8148 msgstr "Compte bancari:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8151 msgid "PostalComment"
8152 msgstr "ComentariPostal"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8155 msgid "PostalComment:"
8156 msgstr "Comentari postal:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8159 msgid "Reference:"
8160 msgstr "Referència:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8163 msgid "Encl.:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8167 msgid "NameRowA"
8168 msgstr "NomFilaA"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8171 msgid "NameRowA:"
8172 msgstr "NomFilaA:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8175 msgid "NameRowB"
8176 msgstr "NomFilaB"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8179 msgid "NameRowB:"
8180 msgstr "NomFilaB:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8183 msgid "NameRowC"
8184 msgstr "NomFilaC"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8187 msgid "NameRowC:"
8188 msgstr "NomFilaC:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8191 msgid "NameRowD"
8192 msgstr "NomFilaD"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8195 msgid "NameRowD:"
8196 msgstr "NomFilaD:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8199 msgid "NameRowE"
8200 msgstr "NomFilaE"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8203 msgid "NameRowE:"
8204 msgstr "NomFilaE:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8207 msgid "NameRowF"
8208 msgstr "NomFilaF"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8211 msgid "NameRowF:"
8212 msgstr "NomFilaF:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8215 msgid "NameRowG"
8216 msgstr "NomFilaG"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8219 msgid "NameRowG:"
8220 msgstr "NomFilaG:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8223 msgid "AddressRowA"
8224 msgstr "AdreçaFilaA"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8227 msgid "AddressRowA:"
8228 msgstr "AdreçaFilaA:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8231 msgid "AddressRowB"
8232 msgstr "AdreçaFilaB"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8235 msgid "AddressRowB:"
8236 msgstr "AdreçaFilaB:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8239 msgid "AddressRowC"
8240 msgstr "AdreçaFilaC"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8243 msgid "AddressRowC:"
8244 msgstr "AdreçaFilaC:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8247 msgid "AddressRowD"
8248 msgstr "AdreçaFilaD"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8251 msgid "AddressRowD:"
8252 msgstr "AdreçaFilaD:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8255 msgid "AddressRowE"
8256 msgstr "AdreçaFilaE"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8259 msgid "AddressRowE:"
8260 msgstr "AdreçaFilaE:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8263 msgid "AddressRowF"
8264 msgstr "AdreçaFilaF"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8267 msgid "AddressRowF:"
8268 msgstr "AdreçaFilaF:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8271 msgid "TelephoneRowA"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8275 msgid "TelephoneRowA:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8279 msgid "TelephoneRowB"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8283 msgid "TelephoneRowB:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8287 msgid "TelephoneRowC"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8291 msgid "TelephoneRowC:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8295 msgid "TelephoneRowD"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8299 msgid "TelephoneRowD:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8303 msgid "TelephoneRowE"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8307 msgid "TelephoneRowE:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8311 msgid "TelephoneRowF"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8315 msgid "TelephoneRowF:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8319 msgid "InternetRowA"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8323 msgid "InternetRowA:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8327 msgid "InternetRowB"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8331 msgid "InternetRowB:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8335 msgid "InternetRowC"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8339 msgid "InternetRowC:"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8343 msgid "InternetRowD"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8347 msgid "InternetRowD:"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8351 msgid "InternetRowE"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8355 msgid "InternetRowE:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8359 msgid "InternetRowF"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8363 msgid "InternetRowF:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8367 msgid "BankRowA"
8368 msgstr "BancFilaA"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8371 msgid "BankRowA:"
8372 msgstr "BancFilaA:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8375 msgid "BankRowB"
8376 msgstr "BancFilaB"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8379 msgid "BankRowB:"
8380 msgstr "BancFilaB:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8383 msgid "BankRowC"
8384 msgstr "BancFilaC"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8387 msgid "BankRowC:"
8388 msgstr "BancFilaC:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8391 msgid "BankRowD"
8392 msgstr "BancFilaD"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8395 msgid "BankRowD:"
8396 msgstr "BancFilaD:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8399 msgid "BankRowE"
8400 msgstr "BancFilaE"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8403 msgid "BankRowE:"
8404 msgstr "BancFilaE:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8407 msgid "BankRowF"
8408 msgstr "BancFilaF"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8411 msgid "BankRowF:"
8412 msgstr "BancFilaF:"
8413
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8415 msgid "Claim #."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8419 msgid "Remarks"
8420 msgstr "Comentaris"
8421
8422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8423 msgid "Remarks #."
8424 msgstr "Comentaris núm."
8425
8426 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8427 msgid "Proof:"
8428 msgstr "Demostració:"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8431 msgid "More"
8432 msgstr "Més"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8435 msgid "(MORE)"
8436 msgstr "(MÉS)"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8439 msgid "FADE IN:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8443 msgid "INT."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8447 msgid "EXT."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8451 msgid "Continuing"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8455 msgid "(continuing)"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8459 msgid "Transition"
8460 msgstr "Transició"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8463 msgid "TITLE OVER:"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8467 msgid "INTERCUT"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8471 msgid "INTERCUT WITH:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8475 msgid "FADE OUT"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8479 msgid "Scene"
8480 msgstr "Escena"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8483 msgid "Classification Codes"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Definition \\thedefinition."
8490 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8493 msgid "Step"
8494 msgstr "Pas"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8497 msgid "Step \\thestep."
8498 msgstr "Pas \\thestep."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Example \\theexample."
8504 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Notation \\thenotation."
8510 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Theorem \\thetheorem."
8517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Corollary \\thecorollary."
8523 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Lemma \\thelemma."
8529 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Proposition \\theproposition."
8535 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8538 msgid "Prop"
8539 msgstr "Proposició"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Prop \\theprop."
8544 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8553 msgid "Question"
8554 msgstr "Qüestió"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Question \\thequestion."
8559 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Claim \\theclaim."
8565 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8571 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8572
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8574 msgid "Appendices Section"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8578 msgid "--- Appendices ---"
8579 msgstr "--- Apèndixs ---"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8582 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8583 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8586 msgid "Review"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Topical"
8592 msgstr "Utopia"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8595 msgid "Comment"
8596 msgstr "Comentari"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Paper"
8601 msgstr "Mida del paper"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8604 msgid "Prelim"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Rapid"
8610 msgstr "varpi"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8614 msgid "PACS"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8618 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8622 msgid "MSC"
8623 msgstr "MSC"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8626 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8630 msgid "submitto"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8634 msgid "submit to paper:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Bibliography (plain)"
8640 msgstr "Bibliografia"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Bibliography heading"
8645 msgstr "Bibliografia"
8646
8647 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8648 #, fuzzy
8649 msgid "ABSTRACT:"
8650 msgstr "RESUM:"
8651
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8653 msgid "KEY WORDS:"
8654 msgstr "PARAULES CLAU:"
8655
8656 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8657 msgid "Commission"
8658 msgstr "Comissió"
8659
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8662 msgstr "AGRAÏMENTS"
8663
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8665 msgid "AddressForOffprints"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8669 msgid "Address for Offprints:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8673 msgid "RunningTitle"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8677 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8678 msgid "Running title:"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8682 msgid "RunningAuthor"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8686 msgid "Running author:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8690 #, fuzzy
8691 msgid "NoTelephone"
8692 msgstr "Telèfon"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8696 #, fuzzy
8697 msgid "NoFax"
8698 msgstr "Fax"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8702 #, fuzzy
8703 msgid "NoPlace"
8704 msgstr "Lloc"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8708 #, fuzzy
8709 msgid "NoDate"
8710 msgstr "Data"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Post Scriptum"
8715 msgstr "Post Scriptum:"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8718 msgid "EndOfMessage"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8722 #, fuzzy
8723 msgid "EndOfFile"
8724 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Headings"
8734 msgstr "Paràmetres"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8737 #, fuzzy
8738 msgid "City:"
8739 msgstr "infty"
8740
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Office:"
8744 msgstr "Desactivat"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Tel:"
8749 msgstr "Tèlex:"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8752 #, fuzzy
8753 msgid "NoTel"
8754 msgstr "Cap"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Fax:"
8759 msgstr "Fax"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8762 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Closings"
8765 msgstr "Tancament"
8766
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8768 msgid "EndOfMessage."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8772 #, fuzzy
8773 msgid "EndOfFile."
8774 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8777 #, fuzzy
8778 msgid "P.S.:"
8779 msgstr "PS:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8787 msgid "Chapter"
8788 msgstr "Capítol"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8791 msgid "Running LaTeX Title"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8795 msgid "TOC Title"
8796 msgstr "Títol índex general"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8799 msgid "TOC title:"
8800 msgstr "Títol index general:"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8803 msgid "Author Running"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8807 msgid "Author Running:"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8811 msgid "TOC Author"
8812 msgstr "Autor índex general"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8815 msgid "TOC Author:"
8816 msgstr "Autor índex general:"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8819 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8822 msgid "Case #."
8823 msgstr "Cas núm."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8827 msgid "Claim."
8828 msgstr "Afirmació."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8831 msgid "Conjecture #."
8832 msgstr "Conjectura núm."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8835 msgid "Example #."
8836 msgstr "Exemple núm."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8839 msgid "Exercise #."
8840 msgstr "Exercici núm."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8843 msgid "Note #."
8844 msgstr "Nota núm."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8848 msgid "Problem #."
8849 msgstr "Problema núm."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8852 msgid "Property"
8853 msgstr "Propietat"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8856 msgid "Property #."
8857 msgstr "Propietat núm."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8860 msgid "Question #."
8861 msgstr "Qüestió núm."
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8864 msgid "Remark #."
8865 msgstr "Comentari núm."
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8868 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8869 msgid "Solution #."
8870 msgstr "Solució núm."
8871
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8875 msgid "Chapter*"
8876 msgstr "Capítol*"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8879 msgid "Chapterprecis"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8883 msgid "Epigraph"
8884 msgstr "Epígraf"
8885
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Maintext"
8889 msgstr "Text pla"
8890
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8892 msgid "Poemtitle"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8896 msgid "Poemtitle*"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8900 msgid "Legend"
8901 msgstr "Llegenda"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8904 msgid "Entry"
8905 msgstr "Entrada"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8908 msgid "Entry:"
8909 msgstr "Entrada:"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8912 msgid "ListItem"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8916 msgid "List Item:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8920 msgid "DoubleItem"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8924 msgid "Double Item:"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8928 msgid "Space"
8929 msgstr "Espai"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8932 msgid "Space:"
8933 msgstr "Espai:"
8934
8935 #: lib/layouts/paper.layout:147
8936 msgid "SubTitle"
8937 msgstr "Subtítol"
8938
8939 #: lib/layouts/paper.layout:159
8940 msgid "Institution"
8941 msgstr "Institució"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8944 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8945 msgid "Slide"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8949 msgid "    "
8950 msgstr "    "
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8953 msgid "EndSlide"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8957 msgid "~=~"
8958 msgstr "~=~"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8961 msgid "WideSlide"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8965 #, fuzzy
8966 msgid "EmptySlide"
8967 msgstr "SeccióBuida"
8968
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8970 msgid "Empty slide:"
8971 msgstr "Diapositiva buida:"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8974 msgid "\\arabic{section}"
8975 msgstr "\\arabic{section}"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8978 msgid "ItemizeType1"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8982 msgid "EnumerateType1"
8983 msgstr "EnumeracióTipus1"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8986 msgid "List of Algorithms"
8987 msgstr "Llista d'algorismes"
8988
8989 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8990 msgid "\\thechapter"
8991 msgstr "\\thechapter"
8992
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Recipe"
8996 msgstr "Rebut"
8997
8998 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Recipe:"
9001 msgstr "Rebut:"
9002
9003 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Ingredients"
9006 msgstr "Crèdits"
9007
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Ingredients:"
9011 msgstr "Crèdits"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9014 msgid "Preprint"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9018 msgid "AltAffiliation"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9022 msgid "Thanks:"
9023 msgstr "Gràcies:"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9026 msgid "Electronic Address:"
9027 msgstr "Adreça electrònica:"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9030 msgid "acknowledgments"
9031 msgstr "agraïments"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9034 #, fuzzy
9035 msgid "PACS number:"
9036 msgstr "Número"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9040 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9041 msgid "Labeling"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9045 msgid "L"
9046 msgstr "L"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9049 msgid "O"
9050 msgstr "O"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9053 msgid "Encl"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9057 msgid "Place:"
9058 msgstr "Lloc:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9061 msgid "Specialmail"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9065 msgid "Specialmail:"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9069 msgid "Title:"
9070 msgstr "Títol:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9073 msgid "Yourref"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9077 msgid "Yourmail"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9081 msgid "Your letter of:"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9085 msgid "Myref"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9089 msgid "Customer"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9093 msgid "Customer no.:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9097 msgid "Invoice"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9101 msgid "Invoice no.:"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9105 msgid "NextAddress"
9106 msgstr "AdreçaSegüent"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9109 msgid "Next Address:"
9110 msgstr "Adreça següent:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9113 msgid "Sender Name:"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9117 msgid "Sender Phone:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9121 msgid "Sender Fax:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9125 msgid "Sender E-Mail:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9129 msgid "Sender URL:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9133 msgid "Logo"
9134 msgstr "Logotip"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9137 msgid "Logo:"
9138 msgstr "Logotip:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9141 #, fuzzy
9142 msgid "EndLetter"
9143 msgstr "Carta"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9146 #, fuzzy
9147 msgid "End of letter"
9148 msgstr "Final de frase|E"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9151 msgid "LandscapeSlide"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Landscape Slide:"
9157 msgstr "Apaïsat:"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9160 msgid "PortraitSlide"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Portrait Slide:"
9166 msgstr "&Retrat"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9169 msgid "Slide*"
9170 msgstr "Diapositiva*"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9173 #, fuzzy
9174 msgid "EndOfSlide"
9175 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9178 msgid "SlideHeading"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9182 msgid "SlideSubHeading"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9186 msgid "ListOfSlides"
9187 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9190 #, fuzzy
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "Llista de diapositives"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 #, fuzzy
9200 msgid "[Slide Contents]"
9201 msgstr "Continguts"
9202
9203 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9204 msgid "ProgressContents"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9208 #, fuzzy
9209 msgid "[Progress Contents]"
9210 msgstr "Continguts"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9214 msgid "Conjecture*"
9215 msgstr "Conjectura*"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9220 msgid "Algorithm*"
9221 msgstr "Algorisme*"
9222
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9224 msgid "AMS"
9225 msgstr "AMS"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9228 msgid "Subjectclass"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9232 msgid "AMS subject classifications:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Conference"
9238 msgstr "Referència"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Conference:"
9243 msgstr "Referència:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9246 #, fuzzy
9247 msgid "CopyrightYear"
9248 msgstr "Copyright"
9249
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Copyright year:"
9253 msgstr "Copyright:"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Copyrightdata"
9258 msgstr "Copyright"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Copyright data:"
9263 msgstr "Copyright:"
9264
9265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Terms"
9268 msgstr "Teoremes"
9269
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Terms:"
9273 msgstr "Teoremes"
9274
9275 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Topic"
9278 msgstr "Tema"
9279
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9281 msgid "MMMMM"
9282 msgstr "MMMMM"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:105
9285 msgid "New Slide:"
9286 msgstr "Diapositiva nova:"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:127
9289 msgid "Overlay"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:142
9293 msgid "New Overlay:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:182
9297 msgid "New Note:"
9298 msgstr "Nota nova:"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:207
9301 msgid "InvisibleText"
9302 msgstr "TextInvisible"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:214
9305 msgid "<Invisible Text Follows>"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:231
9309 msgid "VisibleText"
9310 msgstr "TextVisible"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:238
9313 msgid "<Visible Text Follows>"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/spie.layout:55
9317 msgid "Authorinfo"
9318 msgstr "InformacióAutor"
9319
9320 #: lib/layouts/spie.layout:67
9321 msgid "Authorinfo:"
9322 msgstr "Informació del Autor:"
9323
9324 #: lib/layouts/spie.layout:80
9325 msgid "ABSTRACT"
9326 msgstr "RESUM"
9327
9328 #: lib/layouts/spie.layout:95
9329 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9330 msgstr "AGRAÏMENTS"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9333 msgid "Subclass"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Petit"
9339 msgstr "Identitat"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Front Matter"
9344 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9347 msgid "--- Front Matter ---"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Main Matter"
9353 msgstr "Matriu matemàtica"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9356 msgid "--- Main Matter ---"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9360 msgid "Back Matter"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9364 msgid "--- Back Matter ---"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Preface"
9370 msgstr "Lloc"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Preface:"
9375 msgstr "Lloc:"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Proof(QED)"
9380 msgstr "Demostració"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9383 msgid "Proof(smartQED)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9387 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Title*"
9393 msgstr "Títol"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Institute and e-mail: "
9398 msgstr "Institut"
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9401 msgid "MiniTOC"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9405 msgid "TOC depth (provide a number):"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9409 #, fuzzy
9410 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9411 msgstr "Llista de citacions"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9418 #, fuzzy
9419 msgid "For editors"
9420 msgstr "Crèdits"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9423 #, fuzzy
9424 msgid "List of Contributors"
9425 msgstr "Llista de branques"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Institute #"
9430 msgstr "Institut"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9433 #, fuzzy
9434 msgid "sidenote"
9435 msgstr "nota"
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9438 #, fuzzy
9439 msgid "marginnote"
9440 msgstr "marge"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9443 msgid "new thought"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9447 #, fuzzy
9448 msgid "allcaps"
9449 msgstr "Majúscules petites"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9452 #, fuzzy
9453 msgid "smallcaps"
9454 msgstr "Majúscules petites"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Full Width"
9459 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9462 #, fuzzy
9463 msgid "MarginTable"
9464 msgstr "Variable"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9467 #, fuzzy
9468 msgid "MarginFigure"
9469 msgstr "AjustaFigura"
9470
9471 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9472 msgid "email:"
9473 msgstr "correu-e:"
9474
9475 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9476 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Firstname"
9483 msgstr "Nom"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Fname"
9488 msgstr "Fotograma"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9493 msgid "Literal"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Emph"
9500 msgstr "Èmfasi"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Abbrev"
9505 msgstr "breve"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9509 msgid "Citation-number"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Volume"
9515 msgstr "Columna"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9518 msgid "Day"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Month"
9524 msgstr "Matemàtiques"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Year"
9529 msgstr "Buida"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9532 msgid "Issue-number"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9536 msgid "Issue-day"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9540 msgid "Issue-months"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9544 msgid "Subsubparagraph"
9545 msgstr "Subsubparàgraf"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9548 msgid "Header"
9549 msgstr "Capçalera"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9552 msgid "-- Header --"
9553 msgstr "-- Capçalera --"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9556 msgid "Special-section"
9557 msgstr "Secció especial"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9560 msgid "Special-section:"
9561 msgstr "Secció especial:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9564 #, fuzzy
9565 msgid "AGU-journal"
9566 msgstr "Publicació-AGU"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9569 msgid "AGU-journal:"
9570 msgstr "Publicació-AGU:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9573 msgid "Citation-number:"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9577 msgid "AGU-volume"
9578 msgstr "Volum-AGU"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9581 msgid "AGU-volume:"
9582 msgstr "Volum-AGU"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9585 msgid "AGU-issue"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9589 msgid "AGU-issue:"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9593 msgid "Copyright:"
9594 msgstr "Copyright:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9597 msgid "Index-terms"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9601 msgid "Index-terms..."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9605 msgid "Index-term"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9609 msgid "Index-term:"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9613 msgid "Cross-term"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9617 msgid "Cross-term:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9621 msgid "Supplementary"
9622 msgstr "Suplementari"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9625 msgid "Supplementary..."
9626 msgstr "Suplementari..."
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Supp-note"
9631 msgstr "Nota suplementària"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9634 msgid "Sup-mat-note:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9638 msgid "Cite-other"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9642 msgid "Cite-other:"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Revised"
9648 msgstr "Revisat"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Revised:"
9653 msgstr "Revisat:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9656 msgid "Ident-line"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9660 msgid "Ident-line:"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9664 msgid "Runhead"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9668 msgid "Runhead:"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Published-online:"
9674 msgstr "Publicat en línia:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9677 msgid "Citation"
9678 msgstr "Citació"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9681 msgid "Citation:"
9682 msgstr "Citació:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9685 msgid "Posting-order"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9689 msgid "Posting-order:"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9693 msgid "AGU-pages"
9694 msgstr "Pàgines-AGU"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9697 msgid "AGU-pages:"
9698 msgstr "Pàgines-AGU:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9701 msgid "Words"
9702 msgstr "Paraules"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9705 msgid "Words:"
9706 msgstr "Paraules:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9709 msgid "Figures"
9710 msgstr "Figures"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9713 msgid "Figures:"
9714 msgstr "Figures:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9717 msgid "Tables"
9718 msgstr "Taules"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9721 msgid "Tables:"
9722 msgstr "Taules:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9725 msgid "Datasets"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9729 msgid "Datasets:"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9733 msgid "ISSN"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9737 #, fuzzy
9738 msgid "CODEN"
9739 msgstr "ESCENA"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9742 #, fuzzy
9743 msgid "SS-Code"
9744 msgstr "Codi"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9747 #, fuzzy
9748 msgid "SS-Title"
9749 msgstr "Títol"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9752 #, fuzzy
9753 msgid "CCC-Code"
9754 msgstr "Codi"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9758 msgid "Code"
9759 msgstr "Codi"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Dscr"
9764 msgstr "&Descarta"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Orgdiv"
9769 msgstr "div"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Orgname"
9774 msgstr "Cognoms"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9777 #, fuzzy
9778 msgid "City"
9779 msgstr "infty"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Postcode"
9784 msgstr "Enganxa"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Country"
9789 msgstr "Entrada"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9793 msgid "Paragraph*"
9794 msgstr "Paràgraf*"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9797 msgid "CCC"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9801 msgid "CCC code:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9805 msgid "PaperId"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9809 msgid "Paper Id:"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9813 msgid "AuthorAddr"
9814 msgstr "AdreçAutor"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9817 msgid "Author Address:"
9818 msgstr "Adreça de l'autor:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9821 msgid "SlugComment"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9825 msgid "Slug Comment:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9829 msgid "Plate"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9833 msgid "Planotable"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9837 msgid "Table Caption"
9838 msgstr "Llegenda de la taula"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9841 msgid "TableCaption"
9842 msgstr "LlengendaTaula"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9845 msgid "Current Address"
9846 msgstr "Adreça actual"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9849 msgid "Current address:"
9850 msgstr "Adreça actual:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9853 msgid "E-mail address:"
9854 msgstr "Adreça de correu-e:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9857 msgid "Key words and phrases:"
9858 msgstr "Paraules i frases clau:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9861 msgid "Dedicatory"
9862 msgstr "Dedicatòria"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Dedication:"
9867 msgstr "Dedicatòria:"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9870 msgid "Translator"
9871 msgstr "Traductor"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9874 msgid "Translator:"
9875 msgstr "Traductor:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Directory"
9884 msgstr "Directoris"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9887 #, fuzzy
9888 msgid "KeyCombo"
9889 msgstr "Teclat"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9892 #, fuzzy
9893 msgid "KeyCap"
9894 msgstr "Cap"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9897 msgid "GuiMenu"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9901 msgid "GuiMenuItem"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9905 msgid "GuiButton"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9909 msgid "MenuChoice"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9913 msgid "SGML"
9914 msgstr "SGML"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9917 msgid "Subparagraph*"
9918 msgstr "Subparàgraf*"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9921 msgid "Authorgroup"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9925 msgid "RevisionHistory"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9929 msgid "Revision History"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9933 msgid "Revision"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9937 msgid "RevisionRemark"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9941 msgid "FirstName"
9942 msgstr "Nom"
9943
9944 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9945 #: lib/layouts/sweave.module:48
9946 msgid "Scrap"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9950 msgid "\\arabic{chapter}"
9951 msgstr "\\arabic{chapter}"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9954 msgid "\\Alph{chapter}"
9955 msgstr "\\Alph{chapter}"
9956
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9958 msgid "\\arabic{footnote}"
9959 msgstr "\\arabic{footnote}"
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9962 msgid "\\Roman{section}."
9963 msgstr "\\Roman{section}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9967 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9970 msgid "\\Alph{subsection}."
9971 msgstr "\\Alph{subsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9974 msgid "\\arabic{subsection}."
9975 msgstr "\\arabic{subsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9982 msgid "\\alph{subsubsection}."
9983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9986 msgid "\\alph{paragraph}."
9987 msgstr "\\alph{paragraph}."
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9990 msgid "Addpart"
9991 msgstr "AfegeixPart"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9994 msgid "Addchap"
9995 msgstr "AfegiexCapítol"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9998 msgid "Addsec"
9999 msgstr "AfegeixSecció"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10002 msgid "Addchap*"
10003 msgstr "AfegeixCapítol*"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10006 msgid "Addsec*"
10007 msgstr "AfegeixSecció*"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10010 msgid "Minisec"
10011 msgstr "Minisecció"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10014 msgid "Publishers"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Dedication"
10020 msgstr "Dedicatòria"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10023 msgid "Titlehead"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10027 msgid "Uppertitleback"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10031 msgid "Lowertitleback"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10035 msgid "Extratitle"
10036 msgstr "Títol extra"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10039 msgid "Captionabove"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10043 msgid "Captionbelow"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10047 msgid "Dictum"
10048 msgstr "Dictat"
10049
10050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10051 msgid "UNDEFINED"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10055 msgid "pp."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10059 #, fuzzy
10060 msgid "ed."
10061 msgstr "vermell"
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10064 msgid "vol."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10068 #, fuzzy
10069 msgid "no."
10070 msgstr "no"
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10073 msgid "in"
10074 msgstr "in"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10077 msgid "\\Roman{part}"
10078 msgstr "\\Roman{part}"
10079
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Part \\Roman{part}"
10083 msgstr "\\Roman{part}"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Chapter ##"
10088 msgstr "Capítol"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Section ##"
10094 msgstr "Secció"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Paragraph ##"
10099 msgstr "Paràgraf"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10102 msgid "\\arabic{enumi}."
10103 msgstr "\\arabic{enumi}."
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10106 msgid "\\roman{enumiii}."
10107 msgstr "\\roman{enumiii}."
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10110 msgid "\\Alph{enumiv}."
10111 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Equation ##"
10116 msgstr "Equació"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Footnote ##"
10121 msgstr "Nota al peu de pàg."
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10124 msgid "margin"
10125 msgstr "marge"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10128 msgid "foot"
10129 msgstr "peu"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Greyedout"
10134 msgstr "&Ressaltat en gris"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10137 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10138 msgid "ERT"
10139 msgstr "ERT"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10142 msgid "Listings"
10143 msgstr "Llistats"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10146 msgid "Idx"
10147 msgstr "Idx"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10150 msgid "opt"
10151 msgstr "opt"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Preview"
10156 msgstr "Vista preliminar LyX"
10157
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10159 msgid "--Separator--"
10160 msgstr "--Separador--"
10161
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10163 msgid "--- Separate Environment ---"
10164 msgstr "--- Entorn separat ---"
10165
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10167 msgid "Part \\thepart"
10168 msgstr "Part \\thepart"
10169
10170 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10171 msgid "Chapter \\thechapter"
10172 msgstr "Capítol \\thechapter"
10173
10174 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10175 msgid "Appendix \\thechapter"
10176 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10177
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10179 msgid "Headnote"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10183 msgid "Headnote (optional):"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10187 msgid "Corr Author:"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10191 msgid "Offprints"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10195 msgid "Offprints:"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Fact \\thefact."
10201 msgstr "Fet \\thetheorem."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Problem \\theproblem."
10206 msgstr "Problema \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Exercise \\theexercise."
10211 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10214 msgid "Corollary \\thetheorem."
10215 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10218 msgid "Lemma \\thetheorem."
10219 msgstr "Lema \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10222 msgid "Proposition \\thetheorem."
10223 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10226 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10227 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10230 msgid "Fact \\thetheorem."
10231 msgstr "Fet \\thetheorem."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10234 msgid "Definition \\thetheorem."
10235 msgstr "Definició \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10238 msgid "Example \\thetheorem."
10239 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10242 msgid "Problem \\thetheorem."
10243 msgstr "Problema \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10246 msgid "Exercise \\thetheorem."
10247 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10250 msgid "Remark \\thetheorem."
10251 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10254 msgid "Claim \\thetheorem."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10258 msgid "Example*"
10259 msgstr "Exemple*"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10262 msgid "Problem*"
10263 msgstr "Problema*"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10266 msgid "Exercise*"
10267 msgstr "Exercici*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10270 msgid "Remark*"
10271 msgstr "Comentari*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10274 msgid "Claim*"
10275 msgstr "Afirmació*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10278 msgid "Conjecture."
10279 msgstr "Conjectura."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10282 msgid "Fact*"
10283 msgstr "Fet*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10286 msgid "Problem."
10287 msgstr "Problema."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10290 msgid "Exercise."
10291 msgstr "Exercici."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10294 msgid "Remark."
10295 msgstr "Comentari."
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Braille"
10300 msgstr "Braille"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:6
10303 #, fuzzy
10304 msgid ""
10305 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10306 "in examples."
10307 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:22
10310 msgid "Braille (default)"
10311 msgstr "Braille (predeterminat)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10314 msgid "Braille:"
10315 msgstr "Braille:"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:45
10318 msgid "Braille (textsize)"
10319 msgstr "Braille (mida del text)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:68
10322 msgid "Braille (dots on)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:83
10326 msgid "Braille_dots_on"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:92
10330 msgid "Braille (dots off)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:107
10334 msgid "Braille_dots_off"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:116
10338 msgid "Braille (mirror on)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:131
10342 msgid "Braille_mirror_on"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:140
10346 msgid "Braille (mirror off)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:155
10350 msgid "Braille_mirror_off"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:167
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Braille box"
10356 msgstr "Braille"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10359 msgid "Custom Header/Footerlines"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10363 msgid ""
10364 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10365 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10366 "Page Layout to 'fancy'!"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Center Header"
10372 msgstr "Capçalera esquerra"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Center Header:"
10377 msgstr "Capçalera esquerra:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Left Footer"
10382 msgstr "Carta"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Left Footer:"
10387 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Center Footer"
10392 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Center Footer:"
10397 msgstr "Peu de pàg.:"
10398
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Endnote"
10402 msgstr "nota"
10403
10404 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10405 msgid ""
10406 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10407 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10411 #, fuzzy
10412 msgid "endnote"
10413 msgstr "notafinal"
10414
10415 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10416 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10420 msgid ""
10421 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10422 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10423 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Enumerate-Resume"
10429 msgstr "Llista numerada"
10430
10431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Equations by Section"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10436 msgid ""
10437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10442 #, fuzzy
10443 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10444 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10445
10446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Number Figures by Section"
10449 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10450
10451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10452 msgid ""
10453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10458 msgid "Fix cm"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10462 msgid ""
10463 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10464 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10465 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Fix LaTeX"
10471 msgstr "LaTeX"
10472
10473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10474 msgid ""
10475 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10476 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10477 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10478 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10479 "may provide more bugfixes in future versions."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Foot to End"
10485 msgstr "Peu al final"
10486
10487 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10488 msgid ""
10489 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10490 "code where you want the endnotes to appear."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10494 msgid "Hanging"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/hanging.module:6
10498 msgid ""
10499 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10500 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10501 "are indented."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/initials.module:2
10505 msgid "Initials"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/initials.module:6
10509 msgid ""
10510 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10511 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10515 #, fuzzy
10516 msgid "charstyles"
10517 msgstr "Estil"
10518
10519 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Initial"
10522 msgstr "Cursiva"
10523
10524 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "LilyPond Book"
10527 msgstr "LilyPond"
10528
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10530 msgid ""
10531 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10532 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10536 msgid "LilyPond"
10537 msgstr "LilyPond"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10540 msgid "Linguistics"
10541 msgstr "Lingüístics"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10544 msgid ""
10545 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10546 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10547 "examples."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10551 msgid "Numbered Example (multiline)"
10552 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10555 msgid "Example:"
10556 msgstr "Exemple:"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10559 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10560 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10563 msgid "Examples:"
10564 msgstr "Exemples:"
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10567 msgid "Subexample"
10568 msgstr "Subexemple"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10571 msgid "Subexample:"
10572 msgstr "Subexemple:"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10575 msgid "Glosse"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10579 msgid "Tri-Glosse"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Expression"
10585 msgstr "E&xpressió regular"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10588 msgid "expr."
10589 msgstr "expr."
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Concepts"
10594 msgstr "concepte"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10597 msgid "concept"
10598 msgstr "concepte"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Meaning"
10603 msgstr "significat"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10606 msgid "meaning"
10607 msgstr "significat"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Tableau"
10612 msgstr "Taula"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10615 #, fuzzy
10616 msgid "List of Tableaux"
10617 msgstr "Llista de taules"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10620 msgid "Logical Markup"
10621 msgstr "Marcat lògic"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10624 msgid ""
10625 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10626 "code."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Noun"
10632 msgstr "Petites Majúscules"
10633
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10635 msgid "noun"
10636 msgstr "nom"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10639 msgid "emph"
10640 msgstr "èmfasi"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Strong"
10645 msgstr "fort"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10648 #, fuzzy
10649 msgid "strong"
10650 msgstr "fort"
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10653 msgid "code"
10654 msgstr "codi"
10655
10656 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10657 msgid "Minimalistic"
10658 msgstr "Minimalístic"
10659
10660 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10661 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/noweb.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Noweb"
10667 msgstr "NoWeb"
10668
10669 #: lib/layouts/noweb.module:5
10670 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10674 #, fuzzy
10675 msgid "literate"
10676 msgstr "En sèrie"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10679 #: lib/configure.py:506
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Sweave"
10682 msgstr "De&sa"
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:6
10685 msgid ""
10686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10687 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/sweave.module:28
10691 msgid "Chunk"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/sweave.module:53
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Sweave opts"
10697 msgstr "Lletres en pantalla"
10698
10699 #: lib/layouts/sweave.module:75
10700 #, fuzzy
10701 msgid "S/R expr"
10702 msgstr "expr."
10703
10704 #: lib/layouts/sweave.module:97
10705 msgid "Sweave Input File"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Number Tables by Section"
10711 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10712
10713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10714 msgid ""
10715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10722 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10725 msgid ""
10726 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10727 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10728 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10742 msgid ""
10743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10747 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10748 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10749 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Criterion \\thecriterion."
10755 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10759 msgid "Criterion*"
10760 msgstr "Criteri*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10764 msgid "Criterion."
10765 msgstr "Criteri."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10770 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10774 msgid "Algorithm."
10775 msgstr "Algorisme."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Axiom \\theaxiom."
10780 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10784 msgid "Axiom*"
10785 msgstr "Axioma*"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10789 msgid "Axiom."
10790 msgstr "Axioma."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Condition \\thecondition."
10795 msgstr "Condició \\thetheorem."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10799 msgid "Condition*"
10800 msgstr "Condició*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10804 msgid "Condition."
10805 msgstr "Condició."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Note \\thenote."
10810 msgstr "Nota \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10814 msgid "Note*"
10815 msgstr "Nota*"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10819 msgid "Note."
10820 msgstr "Nota."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10824 msgid "Notation*"
10825 msgstr "Notació*"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10829 msgid "Notation."
10830 msgstr "Notació."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Summary \\thesummary."
10835 msgstr "Resum \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10839 msgid "Summary*"
10840 msgstr "Resum*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10844 msgid "Summary."
10845 msgstr "Resum."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10850 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10854 msgid "Acknowledgement*"
10855 msgstr "Agraïment*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10860 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10864 msgid "Conclusion*"
10865 msgstr "Conclusió*"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10869 msgid "Conclusion."
10870 msgstr "Conclusió."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10878 msgid "Assumption"
10879 msgstr "Assumpció"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Assumption \\theassumption."
10884 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10888 msgid "Assumption*"
10889 msgstr "Assumpció*"
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10893 msgid "Assumption."
10894 msgstr "Assumpció."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10897 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10898 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10901 msgid ""
10902 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10903 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10904 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10905 "in both numbered and non-numbered forms."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10909 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10911 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10912 #, fuzzy
10913 msgid "theorems"
10914 msgstr "Teoremes"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10917 msgid "Criterion \\thetheorem."
10918 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10921 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10922 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10925 msgid "Axiom \\thetheorem."
10926 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10929 msgid "Condition \\thetheorem."
10930 msgstr "Condició \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10933 msgid "Note \\thetheorem."
10934 msgstr "Nota \\thetheorem."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10937 msgid "Notation \\thetheorem."
10938 msgstr "Notació \\thetheorem."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10941 msgid "Summary \\thetheorem."
10942 msgstr "Resum \\thetheorem."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10945 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10946 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10949 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10950 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10953 msgid "Assumption \\thetheorem."
10954 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Question \\thetheorem."
10959 msgstr "Definició \\thetheorem."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Question*"
10964 msgstr "Qüestió"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Question."
10969 msgstr "Qüestió"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS)"
10973 msgstr "Teoremes (AMS)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10976 msgid ""
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10986 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10989 msgid ""
10990 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10991 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10992 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10993 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10994 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10995 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10996 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11002 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11005 msgid ""
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11010 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11016 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11019 #, fuzzy
11020 msgid ""
11021 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11022 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11023 "chapter environment."
11024 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Named Theorems"
11029 msgstr "Teoremes"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11032 msgid ""
11033 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11034 "'Short Title' inset."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Named Theorem"
11040 msgstr "Teorema"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Named Theorem."
11045 msgstr "Teorema."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11050 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11053 msgid ""
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11064 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11070 "section start)."
11071 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11076 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11079 msgid ""
11080 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11081 "using the extended AMS machinery."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11085 msgid ""
11086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11092 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11093 msgid "Ignore"
11094 msgstr "Ignora"
11095
11096 #: lib/languages:79
11097 msgid "Afrikaans"
11098 msgstr "Afrikaans"
11099
11100 #: lib/languages:86
11101 msgid "Albanian"
11102 msgstr "Albanès"
11103
11104 #: lib/languages:94
11105 #, fuzzy
11106 msgid "English (USA)"
11107 msgstr "Anglès"
11108
11109 #: lib/languages:113
11110 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11111 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11112
11113 #: lib/languages:122
11114 msgid "Arabic (Arabi)"
11115 msgstr "Àrab (Arabi)"
11116
11117 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11118 msgid "Armenian"
11119 msgstr "Armeni"
11120
11121 #: lib/languages:138
11122 #, fuzzy
11123 msgid "German (Austria, old spelling)"
11124 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11125
11126 #: lib/languages:145
11127 msgid "German (Austria)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/languages:152
11131 msgid "Indonesian"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/languages:160
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Malay"
11137 msgstr "Correu"
11138
11139 #: lib/languages:168
11140 msgid "Basque"
11141 msgstr "Basc"
11142
11143 #: lib/languages:176
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Belarusian"
11146 msgstr "Bielorús"
11147
11148 #: lib/languages:183
11149 msgid "Portuguese (Brazil)"
11150 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11151
11152 #: lib/languages:191
11153 msgid "Breton"
11154 msgstr "Bretó"
11155
11156 #: lib/languages:199
11157 #, fuzzy
11158 msgid "English (UK)"
11159 msgstr "Anglès"
11160
11161 #: lib/languages:208
11162 msgid "Bulgarian"
11163 msgstr "Búlgar"
11164
11165 #: lib/languages:217
11166 #, fuzzy
11167 msgid "English (Canada)"
11168 msgstr "Anglès"
11169
11170 #: lib/languages:227
11171 #, fuzzy
11172 msgid "French (Canada)"
11173 msgstr "Francès canadenc"
11174
11175 #: lib/languages:236
11176 msgid "Catalan"
11177 msgstr "Català"
11178
11179 #: lib/languages:246
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Chinese (simplified)"
11182 msgstr "Xinès (simplificat)"
11183
11184 #: lib/languages:253
11185 msgid "Chinese (traditional)"
11186 msgstr "Xinès (tradicional)"
11187
11188 #: lib/languages:266
11189 msgid "Croatian"
11190 msgstr "Croat"
11191
11192 #: lib/languages:274
11193 msgid "Czech"
11194 msgstr "Txec"
11195
11196 #: lib/languages:282
11197 msgid "Danish"
11198 msgstr "Danès"
11199
11200 #: lib/languages:297
11201 msgid "Dutch"
11202 msgstr "Holandès"
11203
11204 #: lib/languages:306
11205 msgid "English"
11206 msgstr "Anglès"
11207
11208 #: lib/languages:315
11209 msgid "Esperanto"
11210 msgstr "Esperanto"
11211
11212 #: lib/languages:323
11213 msgid "Estonian"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/languages:334
11217 msgid "Farsi"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/languages:347
11221 msgid "Finnish"
11222 msgstr "Finès"
11223
11224 #: lib/languages:356
11225 msgid "French"
11226 msgstr "Francès"
11227
11228 #: lib/languages:370
11229 msgid "Galician"
11230 msgstr "Gallec"
11231
11232 #: lib/languages:379
11233 msgid "German (old spelling)"
11234 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11235
11236 #: lib/languages:389
11237 msgid "German"
11238 msgstr "Alemany"
11239
11240 #: lib/languages:400
11241 msgid "German (Switzerland)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11246 msgid "Greek"
11247 msgstr "Grec"
11248
11249 #: lib/languages:418
11250 msgid "Greek (polytonic)"
11251 msgstr "Grec (politònic)"
11252
11253 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11254 msgid "Hebrew"
11255 msgstr "Hebreu"
11256
11257 #: lib/languages:456
11258 msgid "Icelandic"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/languages:465
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Interlingua"
11264 msgstr "Interlingua"
11265
11266 #: lib/languages:473
11267 msgid "Irish"
11268 msgstr "Irlandès"
11269
11270 #: lib/languages:481
11271 msgid "Italian"
11272 msgstr "Italià"
11273
11274 #: lib/languages:492
11275 msgid "Japanese"
11276 msgstr "Japonès"
11277
11278 #: lib/languages:501
11279 msgid "Japanese (CJK)"
11280 msgstr "Japonès (CJK)"
11281
11282 #: lib/languages:507
11283 msgid "Kazakh"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:515
11287 msgid "Korean"
11288 msgstr "Coreà"
11289
11290 #: lib/languages:536
11291 msgid "Latin"
11292 msgstr "Llatí"
11293
11294 #: lib/languages:546
11295 msgid "Latvian"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/languages:557
11299 msgid "Lithuanian"
11300 msgstr "Lituà"
11301
11302 #: lib/languages:566
11303 msgid "Lower Sorbian"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/languages:574
11307 msgid "Hungarian"
11308 msgstr "Hongarès"
11309
11310 #: lib/languages:591
11311 msgid "Mongolian"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/languages:599
11315 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/languages:607
11319 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/languages:632
11323 msgid "Polish"
11324 msgstr "Polonès"
11325
11326 #: lib/languages:640
11327 msgid "Portuguese"
11328 msgstr "Portuguès"
11329
11330 #: lib/languages:648
11331 msgid "Romanian"
11332 msgstr "Romanès"
11333
11334 #: lib/languages:656
11335 msgid "Russian"
11336 msgstr "Rus"
11337
11338 #: lib/languages:664
11339 msgid "North Sami"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/languages:679
11343 msgid "Scottish"
11344 msgstr "Escocès"
11345
11346 #: lib/languages:687
11347 msgid "Serbian"
11348 msgstr "Serbi"
11349
11350 #: lib/languages:695
11351 msgid "Serbian (Latin)"
11352 msgstr "Serbi (Latin)"
11353
11354 #: lib/languages:704
11355 msgid "Slovak"
11356 msgstr "Eslovac"
11357
11358 #: lib/languages:712
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Slovene"
11361 msgstr "Eslové"
11362
11363 #: lib/languages:720
11364 msgid "Spanish"
11365 msgstr "Castellà"
11366
11367 #: lib/languages:732
11368 msgid "Spanish (Mexico)"
11369 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11370
11371 #: lib/languages:743
11372 msgid "Swedish"
11373 msgstr "Suec"
11374
11375 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11376 msgid "Thai"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/languages:783
11380 msgid "Turkish"
11381 msgstr "Turc"
11382
11383 #: lib/languages:793
11384 msgid "Turkmen"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/languages:802
11388 msgid "Ukrainian"
11389 msgstr "Ucrainès"
11390
11391 #: lib/languages:810
11392 msgid "Upper Sorbian"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/languages:828
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Vietnamese"
11398 msgstr "Vietnamita"
11399
11400 #: lib/languages:837
11401 msgid "Welsh"
11402 msgstr "Gal·lès"
11403
11404 #: lib/encodings:14
11405 msgid "Unicode (utf8)"
11406 msgstr "Unicode (utf8)"
11407
11408 #: lib/encodings:19
11409 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11410 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11411
11412 #: lib/encodings:23
11413 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11414 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11415
11416 #: lib/encodings:26
11417 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11418 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11419
11420 #: lib/encodings:29
11421 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11422 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11423
11424 #: lib/encodings:32
11425 #, fuzzy
11426 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11427 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11428
11429 #: lib/encodings:35
11430 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11431 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11432
11433 #: lib/encodings:38
11434 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11435 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11436
11437 #: lib/encodings:42
11438 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11439 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11440
11441 #: lib/encodings:45
11442 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11443 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11444
11445 #: lib/encodings:48
11446 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11447 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11448
11449 #: lib/encodings:51
11450 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11451 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11452
11453 #: lib/encodings:55
11454 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11455 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11456
11457 #: lib/encodings:58
11458 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11459 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11460
11461 #: lib/encodings:61
11462 #, fuzzy
11463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11464 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11465
11466 #: lib/encodings:64
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11469 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11470
11471 #: lib/encodings:67
11472 msgid "DOS (CP 437)"
11473 msgstr "DOS (CP 437)"
11474
11475 #: lib/encodings:71
11476 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11477 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11478
11479 #: lib/encodings:74
11480 msgid "Western European (CP 850)"
11481 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11482
11483 #: lib/encodings:77
11484 msgid "Central European (CP 852)"
11485 msgstr "Europa central (CP 852)"
11486
11487 #: lib/encodings:80
11488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11489 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11490
11491 #: lib/encodings:83
11492 msgid "Western European (CP 858)"
11493 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11494
11495 #: lib/encodings:86
11496 msgid "Hebrew (CP 862)"
11497 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11498
11499 #: lib/encodings:89
11500 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11501 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11502
11503 #: lib/encodings:92
11504 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11505 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11506
11507 #: lib/encodings:95
11508 msgid "Central European (CP 1250)"
11509 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11510
11511 #: lib/encodings:98
11512 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11513 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11514
11515 #: lib/encodings:102
11516 msgid "Western European (CP 1252)"
11517 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11518
11519 #: lib/encodings:105
11520 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11521 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11522
11523 #: lib/encodings:109
11524 msgid "Arabic (CP 1256)"
11525 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11526
11527 #: lib/encodings:112
11528 msgid "Baltic (CP 1257)"
11529 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11530
11531 #: lib/encodings:115
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11533 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11534
11535 #: lib/encodings:118
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11537 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11538
11539 #: lib/encodings:121
11540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11541 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11542
11543 #: lib/encodings:124
11544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11545 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11546
11547 #: lib/encodings:149
11548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11549 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11550
11551 #: lib/encodings:153
11552 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11553 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11554
11555 #: lib/encodings:157
11556 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11557 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11558
11559 #: lib/encodings:161
11560 msgid "Korean (EUC-KR)"
11561 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11562
11563 #: lib/encodings:165
11564 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11566
11567 #: lib/encodings:169
11568 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11569 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11570
11571 #: lib/encodings:173
11572 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11573 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11574
11575 #: lib/encodings:180
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11578
11579 #: lib/encodings:182
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11581 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11582
11583 #: lib/encodings:184
11584 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11585 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11586
11587 #: lib/encodings:191
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11590 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11591
11592 #: lib/encodings:196
11593 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11594 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11595
11596 #: lib/encodings:200
11597 msgid "ASCII"
11598 msgstr "ASCII"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11601 msgid "File|F"
11602 msgstr "Fitxer|F"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11605 msgid "Edit|E"
11606 msgstr "Edició|E"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11609 msgid "Insert|I"
11610 msgstr "Insereix|I"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:37
11613 msgid "Layout|L"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11617 msgid "View|V"
11618 msgstr "Visualitza|V"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11621 msgid "Navigate|N"
11622 msgstr "Navega|N"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:40
11625 msgid "Documents|D"
11626 msgstr "Documents|D"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11629 msgid "Help|H"
11630 msgstr "Ajuda|H"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11633 msgid "New|N"
11634 msgstr "Nou|N"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:50
11637 msgid "New from Template...|T"
11638 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11641 msgid "Open...|O"
11642 msgstr "Obre...|O"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11645 msgid "Close|C"
11646 msgstr "Tanca|C"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11649 msgid "Save|S"
11650 msgstr "Desa|S"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11653 msgid "Save As...|A"
11654 msgstr "Anomena i desa...|A"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:56
11657 msgid "Revert|R"
11658 msgstr "Inverteix|R"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11661 msgid "Version Control|V"
11662 msgstr "Control de Versions|V"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11665 msgid "Import|I"
11666 msgstr "Importa|I"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11669 msgid "Export|E"
11670 msgstr "Exporta|E"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11673 msgid "Print...|P"
11674 msgstr "Imprimeix...|P"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11677 msgid "Fax...|F"
11678 msgstr "Fax...|F"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11681 msgid "Exit|x"
11682 msgstr "Surt|x"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11685 msgid "Register...|R"
11686 msgstr "Registra...|R"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11689 msgid "Check In Changes...|I"
11690 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11693 msgid "Check Out for Edit|O"
11694 msgstr "Verifica per editar|O"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Revert to Repository Version|v"
11699 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11702 msgid "Undo Last Check In|U"
11703 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Show History...|H"
11708 msgstr "Mostra l'historial|H"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:84
11711 msgid "Custom...|C"
11712 msgstr "Personalitzat...|C"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11715 msgid "Undo|U"
11716 msgstr "Desfès|U"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:93
11719 msgid "Redo|d"
11720 msgstr "Refès|d"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:95
11723 msgid "Cut|C"
11724 msgstr "Retalla|C"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:96
11727 msgid "Copy|o"
11728 msgstr "Copia|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:97
11731 msgid "Paste|a"
11732 msgstr "Enganxa|a"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:98
11735 msgid "Paste External Selection|x"
11736 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:100
11739 msgid "Find & Replace...|F"
11740 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:102
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Tabular|T"
11745 msgstr "Tabular|T"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11748 msgid "Math|M"
11749 msgstr "Matemàtiques|M"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11752 msgid "Spellchecker...|S"
11753 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:107
11756 msgid "Thesaurus..."
11757 msgstr "Tesaurus..."
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:108
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Statistics...|i"
11762 msgstr "Estat"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11765 msgid "Check TeX|h"
11766 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:110
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Change Tracking|g"
11771 msgstr "Verifica els canvis|g"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11774 msgid "Preferences...|P"
11775 msgstr "Preferències...|P"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11778 msgid "Reconfigure|R"
11779 msgstr "Reconfigura|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:117
11782 msgid "Selection as Lines|L"
11783 msgstr "Selecció com a línies|L"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:118
11786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11787 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11790 msgid "Multicolumn|M"
11791 msgstr "Multicolumna|M"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:124
11794 msgid "Line Top|T"
11795 msgstr "Línia superior|T"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:125
11798 msgid "Line Bottom|B"
11799 msgstr "Línia inferior|B"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:126
11802 msgid "Line Left|L"
11803 msgstr "Línia esquerra|L"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:127
11806 msgid "Line Right|R"
11807 msgstr "Línia dreta|R"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:129
11810 msgid "Alignment|i"
11811 msgstr "Aliniació|i"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11814 msgid "Add Row|A"
11815 msgstr "Afegeix fila|A"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:132
11818 msgid "Delete Row|w"
11819 msgstr "Suprimeix fila|w"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11822 msgid "Copy Row"
11823 msgstr "Copia fila"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11826 msgid "Swap Rows"
11827 msgstr "Intercanvia files"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11830 msgid "Add Column|u"
11831 msgstr "Afegeix columna|u"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:137
11834 msgid "Delete Column|D"
11835 msgstr "Suprimeix columna|D"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11838 msgid "Copy Column"
11839 msgstr "Copia columna"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11842 msgid "Swap Columns"
11843 msgstr "Intercanvia columnes"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11846 msgid "Left|L"
11847 msgstr "Esquerra|L"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11850 msgid "Center|C"
11851 msgstr "Centre|C"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11854 msgid "Right|R"
11855 msgstr "Dreta|R"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11858 msgid "Top|T"
11859 msgstr "Amunt|T"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11862 msgid "Middle|M"
11863 msgstr "Mig|M"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11866 msgid "Bottom|B"
11867 msgstr "Avall|B"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:161
11870 msgid "Toggle Numbering|N"
11871 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:162
11874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11875 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11878 msgid "Change Limits Type|L"
11879 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11882 msgid "Change Formula Type|F"
11883 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11887 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:170
11890 msgid "Alignment|A"
11891 msgstr "Aliniació|A"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:172
11894 msgid "Add Row|R"
11895 msgstr "Afegeix fila|R"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11898 msgid "Delete Row|D"
11899 msgstr "Suprimeix fila|D"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:177
11902 msgid "Add Column|C"
11903 msgstr "Afegeix columna|C"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11906 msgid "Delete Column|e"
11907 msgstr "Suprimeix columna|e"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11910 msgid "Default|t"
11911 msgstr "Predeterminat|t"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Display|D"
11916 msgstr "Display|D"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11919 msgid "Inline|I"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:190
11923 msgid "Octave"
11924 msgstr "Octave"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:191
11927 msgid "Maxima"
11928 msgstr "Maxima"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:192
11931 msgid "Mathematica"
11932 msgstr "Mathematica"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:194
11935 msgid "Maple, simplify"
11936 msgstr "Maple, simplify"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:195
11939 msgid "Maple, factor"
11940 msgstr "Maple, factor"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:196
11943 msgid "Maple, evalm"
11944 msgstr "Maple, evalm"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:197
11947 msgid "Maple, evalf"
11948 msgstr "Maple, evalf"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11952 msgid "Inline Formula|I"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11956 msgid "Displayed Formula|D"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:203
11960 msgid "Eqnarray Environment|q"
11961 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:204
11964 msgid "Align Environment|A"
11965 msgstr "Entorn align|A"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:205
11968 msgid "AlignAt Environment"
11969 msgstr "Entorn alignat"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:206
11972 msgid "Flalign Environment|F"
11973 msgstr "Entorn flalign|F"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:209
11976 msgid "Gather Environment"
11977 msgstr "Entorn gather"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:210
11980 msgid "Multline Environment"
11981 msgstr "Entorn multilínia"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11984 msgid "Math|h"
11985 msgstr "Matemàtiques|h"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:218
11988 msgid "Special Character|S"
11989 msgstr "Caràcter especial|S"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11992 msgid "Citation...|C"
11993 msgstr "Citació...|C"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:220
11996 msgid "Cross-reference...|r"
11997 msgstr "Referència creuada...|r"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12000 msgid "Label...|L"
12001 msgstr "Etiqueta...|L"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12004 msgid "Footnote|F"
12005 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12008 msgid "Marginal Note|M"
12009 msgstr "Nota al marge|M"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:224
12012 msgid "Short Title"
12013 msgstr "Títol curt"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:225
12016 msgid "Index Entry|I"
12017 msgstr "Entrada d'índex|I"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:226
12020 msgid "Nomenclature Entry"
12021 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:227
12024 msgid "URL...|U"
12025 msgstr "URL...|U"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12028 msgid "Note|N"
12029 msgstr "Nota|N"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:229
12032 msgid "Lists & TOC|O"
12033 msgstr "Llistes i índexs|O"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:231
12036 msgid "TeX Code|T"
12037 msgstr "Codi TeX|T"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:232
12040 msgid "Minipage|p"
12041 msgstr "Minipàgina|p"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12044 msgid "Graphics...|G"
12045 msgstr "Gràfics...|G"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:234
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Tabular Material...|b"
12050 msgstr "Material tabular...|b"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:235
12053 msgid "Floats|a"
12054 msgstr "Flotants|a"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:237
12057 msgid "Include File...|d"
12058 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:238
12061 msgid "Insert File|e"
12062 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:239
12065 msgid "External Material...|x"
12066 msgstr "Material extern...|x"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Symbols...|b"
12071 msgstr "Símbol"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12074 msgid "Superscript|S"
12075 msgstr "Superíndex|S"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12078 msgid "Subscript|u"
12079 msgstr "Subíndex|u"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:246
12082 msgid "Hyphenation Point|P"
12083 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Protected Hyphen|y"
12088 msgstr "Espai protegit|r"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12091 msgid "Ligature Break|k"
12092 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:249
12095 msgid "Protected Space|r"
12096 msgstr "Espai protegit|r"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Interword Space|w"
12101 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12105 msgid "Thin Space|T"
12106 msgstr "Espai prim|T"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Horizontal Space...|o"
12111 msgstr "Espai vertical...|V"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:253
12114 msgid "Vertical Space..."
12115 msgstr "Espai vertical..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:254
12118 msgid "Line Break|L"
12119 msgstr "Salt de línia|L"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12122 msgid "Ellipsis|i"
12123 msgstr "El·lipsis|i"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12126 #, fuzzy
12127 msgid "End of Sentence|E"
12128 msgstr "Final de frase|E"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:257
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Protected Dash|D"
12133 msgstr "Espai protegit|r"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12136 msgid "Breakable Slash|a"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:259
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Single Quote|Q"
12142 msgstr "Cometes simples|Q"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:260
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Ordinary Quote|O"
12147 msgstr "Cometes normals|O"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12150 msgid "Menu Separator|M"
12151 msgstr "Separació de menús|M"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:262
12154 msgid "Horizontal Line"
12155 msgstr "Línia horitzontal"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12158 msgid "Page Break"
12159 msgstr "Salt de pàgina"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12162 msgid "Display Formula|D"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "Entorn AMS align|a"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12196 msgid "Array Environment|y"
12197 msgstr "Entorn array|y"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12200 msgid "Cases Environment|C"
12201 msgstr "Entorn de casos|C"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12204 msgid "Split Environment|S"
12205 msgstr "Entorn split|S"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:282
12208 msgid "Font Change|o"
12209 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:286
12212 msgid "Math Normal Font"
12213 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:288
12216 msgid "Math Calligraphic Family"
12217 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:289
12220 msgid "Math Fraktur Family"
12221 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:290
12224 msgid "Math Roman Family"
12225 msgstr "Família Roman matemàtica"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:291
12228 msgid "Math Sans Serif Family"
12229 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:293
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Math Bold Series"
12234 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:295
12237 msgid "Text Normal Font"
12238 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12241 msgid "Text Roman Family"
12242 msgstr "Família Roman de text"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12245 msgid "Text Sans Serif Family"
12246 msgstr "Família Sans Serif de text"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12249 msgid "Text Typewriter Family"
12250 msgstr "Família Typewriter de text"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Text Bold Series"
12255 msgstr "Sèries negreta de text"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12258 msgid "Text Medium Series"
12259 msgstr "Sèries Medium de text"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12262 msgid "Text Italic Shape"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12266 msgid "Text Small Caps Shape"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12270 msgid "Text Slanted Shape"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12274 msgid "Text Upright Shape"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:312
12278 msgid "Floatflt Figure"
12279 msgstr "Figura floatflt"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12282 msgid "Table of Contents|C"
12283 msgstr "Taula de continguts|C"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12286 msgid "Index List|I"
12287 msgstr "Llista d'índexs|I"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12290 msgid "Nomenclature|N"
12291 msgstr "Nomenclatura|N"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12294 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12295 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12298 msgid "LyX Document...|X"
12299 msgstr "Document LyX...|X"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12302 msgid "Plain Text...|T"
12303 msgstr "Text pla...|T"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12306 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12307 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12310 msgid "Track Changes|T"
12311 msgstr "Verifica els canvis|T"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12314 msgid "Merge Changes...|M"
12315 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:332
12318 msgid "Accept All Changes|A"
12319 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:333
12322 msgid "Reject All Changes|R"
12323 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Show Changes in Output|S"
12328 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:341
12331 msgid "Character...|C"
12332 msgstr "Caràcter...|C"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:342
12335 msgid "Paragraph...|P"
12336 msgstr "Paràgraf...|P"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:343
12339 msgid "Document...|D"
12340 msgstr "Document...|D"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:344
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Tabular...|T"
12345 msgstr "Tabular...|T"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:346
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Emphasize Style|E"
12350 msgstr "Estil èmfasi|E"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:347
12353 msgid "Noun Style|N"
12354 msgstr "Versaletes|N"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:348
12357 msgid "Bold Style|B"
12358 msgstr "Estil negreta|B"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:351
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12363 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:352
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Increase Environment Depth|i"
12368 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:353
12371 msgid "Start Appendix Here|S"
12372 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12375 msgid "Build Program|B"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:363
12379 msgid "Update|U"
12380 msgstr "Actualitza|U"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12383 msgid "LaTeX Log|L"
12384 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12387 msgid "Outline|O"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:367
12391 msgid "TeX Information|X"
12392 msgstr "Informació del TeX|X"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12395 msgid "Next Note|N"
12396 msgstr "Nota següent|N"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12399 msgid "Go to Label|L"
12400 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12403 msgid "Bookmarks|B"
12404 msgstr "Punts d'interès|B"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12407 msgid "Save Bookmark 1|S"
12408 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12411 msgid "Save Bookmark 2"
12412 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12415 msgid "Save Bookmark 3"
12416 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12419 msgid "Save Bookmark 4"
12420 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12423 msgid "Save Bookmark 5"
12424 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:392
12427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12428 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:393
12431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12432 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:394
12435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12436 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:395
12439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12440 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:396
12443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12444 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12447 msgid "Introduction|I"
12448 msgstr "Introducció|I"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12451 msgid "Tutorial|T"
12452 msgstr "Tutorial|T"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12455 msgid "User's Guide|U"
12456 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:414
12459 msgid "Extended Features|E"
12460 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:415
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Embedded Objects|m"
12465 msgstr "Objectes adjunts|m"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12468 msgid "Customization|C"
12469 msgstr "Personalització|C"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12472 msgid "LaTeX Configuration|L"
12473 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12476 msgid "About LyX|X"
12477 msgstr "Quan al LyX|X"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12480 msgid "About LyX"
12481 msgstr "Quan al LyX"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:428
12484 msgid "Preferences..."
12485 msgstr "Preferències..."
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:429
12488 msgid "Quit LyX"
12489 msgstr "Surt del LyX"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12492 msgid "Aligned Environment|l"
12493 msgstr "Entorn aligned|l"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12496 msgid "AlignedAt Environment|v"
12497 msgstr "Entorn alignedat|v"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12500 msgid "Gathered Environment|h"
12501 msgstr "Entorn gathered|h"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Delimiters...|r"
12506 msgstr "Delimitadors|r"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Matrix...|x"
12511 msgstr "Matriu|x"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12514 msgid "Macro|o"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12518 #, fuzzy
12519 msgid "AMS Environment|A"
12520 msgstr "Entorn align|A"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Number Whole Formula|N"
12525 msgstr "Fórmula numerada|N"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Number This Line|u"
12530 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Equation Label|L"
12535 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Copy as Reference|R"
12540 msgstr "Referència creuada...|R"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12543 msgid "Split Cell|C"
12544 msgstr "Divideix cel·la|C"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Insert|s"
12549 msgstr "Insereix|I"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12552 msgid "Add Line Above|o"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12556 msgid "Add Line Below|B"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12560 msgid "Delete Line Above|v"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Delete Line Below|w"
12566 msgstr "Suprimeix fila|w"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12569 msgid "Add Line to Left"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12573 msgid "Add Line to Right"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12577 msgid "Delete Line to Left"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12581 msgid "Delete Line to Right"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Show Math Toolbar"
12587 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12592 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Show Table Toolbar"
12597 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12602 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Next Cross-Reference|N"
12607 msgstr "Referència creuada següent|R"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Go to Label|G"
12612 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12615 #, fuzzy
12616 msgid "<Reference>|R"
12617 msgstr "<referència>"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12620 #, fuzzy
12621 msgid "(<Reference>)|e"
12622 msgstr "(<referència>)"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12625 #, fuzzy
12626 msgid "<Page>|P"
12627 msgstr "<pàgina>"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12630 #, fuzzy
12631 msgid "On Page <Page>|O"
12632 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12635 #, fuzzy
12636 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12637 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Formatted Reference|t"
12642 msgstr "Referència amb format"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Textual Reference|x"
12647 msgstr "Referència creuada següent|R"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12662 msgid "Settings...|S"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Go Back|G"
12668 msgstr "Ves &enrere"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Copy as Reference|C"
12673 msgstr "Referència creuada...|R"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12678 msgstr "Edita el fitxer externament"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Open Inset|O"
12683 msgstr "Taula oberta"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Close Inset|C"
12688 msgstr "Tanca|C"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12692 msgid "Dissolve Inset|D"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Show Label|L"
12698 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Frameless|l"
12703 msgstr "Fotograma"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Simple Frame|F"
12708 msgstr "Insereix taula"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12713 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Oval, Thin|a"
12718 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Oval, Thick|v"
12723 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12726 msgid "Drop Shadow|w"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Shaded Background|B"
12732 msgstr "fons de nota"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Double Frame|u"
12737 msgstr "doble"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12740 msgid "LyX Note|N"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Comment|m"
12746 msgstr "Comentari|C"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12749 msgid "Greyed Out|G"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12753 msgid "Open All Notes|A"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12757 msgid "Close All Notes|l"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Phantom|P"
12763 msgstr "hom"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Horizontal Phantom|H"
12768 msgstr "Línia horitzontal"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Vertical Phantom|V"
12773 msgstr "Alineament vertical"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Protected Space|o"
12778 msgstr "Espai protegit|r"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Negative Thin Space|N"
12783 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12792 msgstr "Espai protegit|r"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Quad Space|Q"
12797 msgstr "Espai"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Double Quad Space|u"
12802 msgstr "Espai"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12805 msgid "Horizontal Fill|F"
12806 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12811 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12816 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12821 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12826 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12831 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12836 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12841 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Custom Length|C"
12846 msgstr "Comentari|C"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Medium Space|M"
12851 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Thick Space|h"
12856 msgstr "Espai prim|T"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Negative Medium Space|u"
12861 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Negative Thick Space|i"
12866 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12869 #, fuzzy
12870 msgid "DefSkip|D"
12871 msgstr "DefSkip"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12874 #, fuzzy
12875 msgid "SmallSkip|S"
12876 msgstr "SmallSkip"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12879 #, fuzzy
12880 msgid "MedSkip|M"
12881 msgstr "MedSkip"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12884 #, fuzzy
12885 msgid "BigSkip|B"
12886 msgstr "BigSkip"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12889 #, fuzzy
12890 msgid "VFill|F"
12891 msgstr "VFill"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Custom|C"
12896 msgstr "Personalitzat"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Settings...|e"
12901 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Include|c"
12906 msgstr "Inclou"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Input|p"
12911 msgstr "Entrada"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Verbatim|V"
12916 msgstr "Verbatim"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12919 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Listing|L"
12925 msgstr "Llistat"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Edit Included File...|E"
12930 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12933 #, fuzzy
12934 msgid "New Page|N"
12935 msgstr "Nou|N"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12938 msgid "Page Break|a"
12939 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12942 msgid "Clear Page|C"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12946 msgid "Clear Double Page|D"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Ragged Line Break|R"
12952 msgstr "Salt de línia|L"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Justified Line Break|J"
12957 msgstr "Salt de línia|L"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12960 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12961 msgid "Cut"
12962 msgstr "Retalla"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12965 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12966 msgid "Copy"
12967 msgstr "Copia"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12970 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12972 msgid "Paste"
12973 msgstr "Enganxa"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12976 msgid "Paste Recent|e"
12977 msgstr "Enganxa recent|e"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12982 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12985 msgid "Forward search|F"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12989 msgid "Move Paragraph Up|o"
12990 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12993 msgid "Move Paragraph Down|v"
12994 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Promote Section|r"
12999 msgstr "Secció Buida"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Demote Section|m"
13004 msgstr "Secció Buida"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Move Section Down|D"
13009 msgstr "Tanca la secció"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Move Section Up|U"
13014 msgstr "Tanca la secció"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Insert Short Title|T"
13019 msgstr "Títol curt|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Accept Change|c"
13024 msgstr "Accepta el canvi|A"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Reject Change|j"
13029 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Apply Last Text Style|A"
13034 msgstr "Estil de text|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13037 msgid "Text Style|S"
13038 msgstr "Estil de text|S"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13041 msgid "Paragraph Settings...|P"
13042 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13045 msgid "Fullscreen Mode"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Anything|A"
13051 msgstr "varnothing"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13054 msgid "Anything Non-Empty|o"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Any Word|W"
13060 msgstr "MS Word|W"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Any Number|N"
13065 msgstr "No hi ha número"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13068 #, fuzzy
13069 msgid "User Defined|U"
13070 msgstr "Imp&ressora:"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Append Argument"
13075 msgstr "Més paràmetres"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Remove Last Argument"
13080 msgstr "Paràmetres de llistat"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13085 msgstr "Paràmetres de llistat"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13090 msgstr "Paràmetres de llistat"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Insert Optional Argument"
13095 msgstr "Paràmetres de llistat"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Remove Optional Argument"
13100 msgstr "Paràmetres de llistat"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13103 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13107 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13113 msgstr "Paràmetres de llistat"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Reload|R"
13118 msgstr "&Substitueix"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Edit Externally...|x"
13124 msgstr "Edita el fitxer externament"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Multicolumn|u"
13129 msgstr "Multicolumna|M"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Multirow|w"
13134 msgstr "Multicolumna|M"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Top Line|n"
13139 msgstr "Línia superior|T"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Bottom Line|i"
13144 msgstr "Línia inferior|B"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13147 msgid "Left Line|L"
13148 msgstr "Línia esquerra|L"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13151 msgid "Right Line|R"
13152 msgstr "Línia dreta|R"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Left|f"
13157 msgstr "Esquerra|L"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Right|h"
13162 msgstr "Dreta|R"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Decimal"
13167 msgstr "correu-e:"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Append Row|A"
13172 msgstr "Afegeix fila|A"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13175 msgid "Copy Row|o"
13176 msgstr "Copia fila|o"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Append Column|p"
13181 msgstr "Afegeix columna|u"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Copy Column|y"
13186 msgstr "Copia columna|p"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Settings...|g"
13191 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Path|P"
13196 msgstr "Camins"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Class|C"
13201 msgstr "Tanca|C"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13204 #, fuzzy
13205 msgid "File Revision|R"
13206 msgstr "Extensió del fitxer:"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13209 msgid "Tree Revision|T"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Revision Author|A"
13215 msgstr "Control de versions"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13218 msgid "Revision Date|D"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13222 msgid "Revision Time|i"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13226 #, fuzzy
13227 msgid "LyX Version|X"
13228 msgstr "Versió"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Document Info|D"
13233 msgstr "Document|D"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Copy Text|o"
13238 msgstr "Copia|o"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Activate Branch|A"
13243 msgstr "Activada"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Deactivate Branch|e"
13248 msgstr "&Activa/descativa"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13251 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13255 msgid "All Indexes|A"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13259 msgid "Subindex|b"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13263 msgid "Reject Change|R"
13264 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Promote Section|P"
13269 msgstr "Secció Buida"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Demote Section|D"
13274 msgstr "Secció Buida"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Move Section Down|w"
13279 msgstr "Tanca la secció"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Select Section|S"
13284 msgstr "Selecció|S"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Wrap by Preview|P"
13289 msgstr "Vista preliminar LyX"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13292 msgid "Document|D"
13293 msgstr "Document|D"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13296 msgid "Tools|T"
13297 msgstr "Eines|T"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13300 msgid "New from Template...|m"
13301 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13304 msgid "Open Recent|t"
13305 msgstr "Obre recent|t"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Close All"
13310 msgstr "Tanca el fitxer"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Save All|l"
13315 msgstr "Anomena i desa...|A"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "Finestra nova|W"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "Tanca finestra|d"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13339 msgid "Use Locking Property|L"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13343 msgid "More Formats & Options...|F"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13347 msgid "Redo|R"
13348 msgstr "Refés|R"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13351 msgid "Paste Special"
13352 msgstr "Enganxa especial"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13355 msgid "Select All"
13356 msgstr "Selecciona-ho tot"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13361 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13366 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13369 msgid "Table|T"
13370 msgstr "Taula|T"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13373 msgid "Rows & Columns|C"
13374 msgstr "Files i columnes|C"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Increase List Depth|I"
13379 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Decrease List Depth|D"
13384 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Dissolve Inset"
13389 msgstr "Pàgina: "
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13392 #, fuzzy
13393 msgid "TeX Code Settings...|C"
13394 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13397 msgid "Float Settings...|a"
13398 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13401 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13405 msgid "Note Settings...|N"
13406 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Phantom Settings...|h"
13411 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13414 msgid "Branch Settings...|B"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13418 msgid "Box Settings...|x"
13419 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Index Entry Settings...|y"
13424 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Index Settings...|x"
13429 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Info Settings...|n"
13434 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Listings Settings...|g"
13439 msgstr "Paràmetres de llistats"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13442 msgid "Table Settings...|a"
13443 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13446 msgid "Plain Text|T"
13447 msgstr "Text pla|T"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13451 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13454 msgid "Selection|S"
13455 msgstr "Selecció|S"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13458 msgid "Selection, Join Lines|i"
13459 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13462 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Paste as PDF"
13468 msgstr "Enganxa|a"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Paste as PNG"
13473 msgstr "Enganxa|a"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Paste as JPEG"
13478 msgstr "Enganxa|a"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Pàgina: "
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Personalitzat...|C"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Capitalize|a"
13492 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13495 msgid "Uppercase|U"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13499 msgid "Lowercase|L"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Multirow|u"
13505 msgstr "Multicolumna|M"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13508 msgid "Top Line|T"
13509 msgstr "Línia superior|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13512 msgid "Bottom Line|B"
13513 msgstr "Línia inferior|B"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Top|p"
13518 msgstr "Amunt|T"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Middle|i"
13523 msgstr "Mig|M"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Bottom|o"
13528 msgstr "Avall|B"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13531 msgid "Copy Column|p"
13532 msgstr "Copia columna|p"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Macro Definition"
13537 msgstr "Definició"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Estil de text|T"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13544 msgid "Add Line Above|A"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13548 msgid "Delete Line Above|D"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13552 msgid "Delete Line Below|e"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13556 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13560 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13564 msgid "Math Normal Font|N"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13568 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Math Formal Script Family|o"
13574 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13577 msgid "Math Fraktur Family|F"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13581 msgid "Math Roman Family|R"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13585 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13589 msgid "Math Bold Series|B"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13593 msgid "Text Normal Font|T"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13597 msgid "Octave|O"
13598 msgstr "Octave|O"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13601 msgid "Maxima|M"
13602 msgstr "Maxima|M"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13605 msgid "Mathematica|a"
13606 msgstr "Mathematica|a"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Maple, Simplify|S"
13611 msgstr "Maple, simplify|s"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Maple, Factor|F"
13616 msgstr "Maple, factor|f"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Maple, Evalm|E"
13621 msgstr "Maple, evalm|e"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Maple, Evalf|v"
13626 msgstr "Maple, evalf|v"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13629 msgid "Open All Insets|O"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13633 msgid "Close All Insets|C"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Unfold Math Macro|n"
13639 msgstr "macro matemàtica"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Fold Math Macro|d"
13644 msgstr "macro matemàtica"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13647 msgid "View Source|S"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13651 msgid "View Messages|g"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13655 #, fuzzy
13656 msgid "View Master Document|M"
13657 msgstr "Document mestre"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Update Master Document|a"
13662 msgstr "Document mestre"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13673 msgid "Close Current View|w"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13677 msgid "Fullscreen|l"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13681 msgid "Toolbars|b"
13682 msgstr "Barra d'eines|b"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13685 msgid "Special Character|p"
13686 msgstr "Caràcter especial|p"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13689 msgid "Formatting|o"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13693 msgid "List / TOC|i"
13694 msgstr "Llista / Índex General|i"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13697 msgid "Float|a"
13698 msgstr "Flotant|a"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13701 msgid "Branch|B"
13702 msgstr "Branca|B"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Custom Insets"
13707 msgstr "No hi ha més notes"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13710 msgid "File|e"
13711 msgstr "Fitxer|e"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13714 msgid "Box[[Menu]]"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13718 msgid "Cross-Reference...|R"
13719 msgstr "Referència creuada...|R"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13722 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13723 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13726 msgid "Table...|T"
13727 msgstr "Taula...|T"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13730 msgid "URL|U"
13731 msgstr "URL|U"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Hyperlink...|k"
13736 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13739 msgid "Short Title|S"
13740 msgstr "Títol curt|S"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13743 msgid "TeX Code|X"
13744 msgstr "Codi de TeX|X"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13749 msgstr "Inicialització del programa"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Preview|w"
13754 msgstr "Vista preliminar LyX"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Ordinary Quote|Q"
13759 msgstr "Comentes simples|Q"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13762 msgid "Single Quote|S"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Phonetic Symbols|P"
13768 msgstr "Símbols fonètics|y"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13771 msgid "Protected Space|P"
13772 msgstr "Espai protegit|P"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Horizontal Line...|L"
13777 msgstr "Línia horitzontal|L"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13780 msgid "Vertical Space...|V"
13781 msgstr "Espai vertical...|V"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Phantom|m"
13786 msgstr "hom"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13789 msgid "Hyphenation Point|H"
13790 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13793 msgid "Numbered Formula|N"
13794 msgstr "Fórmula numerada|N"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13797 msgid "Figure Wrap Float|F"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13801 msgid "Table Wrap Float|T"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13805 msgid "External Material...|M"
13806 msgstr "Material extern...|M"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Child Document...|d"
13811 msgstr "Document fill...|d"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13814 msgid "Comment|C"
13815 msgstr "Comentari|C"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13818 msgid "Insert New Branch...|I"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13822 msgid "Change Tracking|C"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13826 msgid "Start Appendix Here|A"
13827 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13830 msgid "Save in Bundled Format|F"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Compressed|m"
13836 msgstr "Comprimit|o"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13839 msgid "Accept Change|A"
13840 msgstr "Accepta el canvi|A"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13843 msgid "Accept All Changes|c"
13844 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13847 msgid "Reject All Changes|e"
13848 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13851 msgid "Next Change|C"
13852 msgstr "Canvi següent|C"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13855 msgid "Next Cross-Reference|R"
13856 msgstr "Referència creuada següent|R"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Clear Bookmarks|C"
13861 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Navigate Back|B"
13866 msgstr "Navega|N"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13869 msgid "Thesaurus...|T"
13870 msgstr "Tesaurus...|T"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Statistics...|a"
13875 msgstr "Estat"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13878 msgid "TeX Information|I"
13879 msgstr "Informació del TeX|I"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Compare...|C"
13884 msgstr "Personalitzat...|C"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Additional Features|F"
13889 msgstr "Espai addicional"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Embedded Objects|O"
13894 msgstr "Objectes adjunts|m"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Shortcuts|S"
13899 msgstr "&Drecera:"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13902 #, fuzzy
13903 msgid "LyX Functions|y"
13904 msgstr "Funcions"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Specific Manuals|p"
13909 msgstr "Especials"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Linguistics Manual|L"
13914 msgstr "Lingüístics"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Braille Manual|B"
13919 msgstr "Braille (predeterminat)"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13922 #, fuzzy
13923 msgid "XY-pic Manual|X"
13924 msgstr "Especials"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Multicolumn Manual|M"
13929 msgstr "Multicolumna|M"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13932 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13936 msgid "New document"
13937 msgstr "Document nou"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13940 msgid "Open document"
13941 msgstr "Obre el document"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13944 msgid "Save document"
13945 msgstr "Desa el document"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13948 msgid "Print document"
13949 msgstr "Imprimeix el document"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13952 msgid "Check spelling"
13953 msgstr "Comprova l'ortografia"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13956 msgid "Undo"
13957 msgstr "Desfés"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13960 msgid "Redo"
13961 msgstr "Refés"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13964 msgid "Find and replace"
13965 msgstr "Cerca i substitueix"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Find and replace (advanced)"
13970 msgstr "Cerca i substitueix"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Navigate back"
13975 msgstr "Navega|N"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13978 msgid "Toggle emphasis"
13979 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Toggle noun"
13984 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Apply last"
13989 msgstr "Aplica l'últim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13992 msgid "Insert math"
13993 msgstr "Insereix matemàtiques"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13996 msgid "Insert graphics"
13997 msgstr "Insereix gràfics"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Insert table"
14002 msgstr "Insereix taula"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Toggle outline"
14007 msgstr "Mostra/amaga outline"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Toggle math toolbar"
14012 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Toggle table toolbar"
14017 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14020 msgid "View/Update"
14021 msgstr "Mostra/Actualitza"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14024 #, fuzzy
14025 msgid "View"
14026 msgstr "&Visualitza"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Update"
14031 msgstr "&Actualitza"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14034 #, fuzzy
14035 msgid "View master document"
14036 msgstr "Vols salvar el document?"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Update master document"
14041 msgstr "Vols salvar el document?"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14044 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14048 #, fuzzy
14049 msgid "View other formats"
14050 msgstr "Formats de fitxer"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Update other formats"
14055 msgstr "Format de data"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14058 msgid "Extra"
14059 msgstr "Extra"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14062 msgid "Numbered list"
14063 msgstr "Llista numerada"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14066 msgid "Itemized list"
14067 msgstr "Llista d'ítems"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14070 msgid "Increase depth"
14071 msgstr "Incrementa la profunditat"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14074 msgid "Decrease depth"
14075 msgstr "Disminueix la profunditat"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14078 msgid "Insert figure float"
14079 msgstr "Insereix una figura flotant"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14082 msgid "Insert table float"
14083 msgstr "Insereix una taula flotant"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14086 msgid "Insert label"
14087 msgstr "Insereix etiqueta"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14090 msgid "Insert cross-reference"
14091 msgstr "Insereix referència creuada"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14094 msgid "Insert citation"
14095 msgstr "Insereix cita"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14098 msgid "Insert index entry"
14099 msgstr "Insereix element d'índex"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14102 msgid "Insert nomenclature entry"
14103 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14106 msgid "Insert footnote"
14107 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14110 msgid "Insert margin note"
14111 msgstr "Insereix nota al marge"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14114 msgid "Insert note"
14115 msgstr "Insereix nota"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Insert box"
14120 msgstr "Insereix nota"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Insert hyperlink"
14125 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14128 msgid "Insert TeX code"
14129 msgstr "Insereix codi de TeX"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Insert math macro"
14134 msgstr "Insereix matemàtiques"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14137 msgid "Include file"
14138 msgstr "Inclou fitxer"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14141 msgid "Text style"
14142 msgstr "Estil de TeX"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14145 msgid "Paragraph settings"
14146 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14149 msgid "Add row"
14150 msgstr "Afegeix fila"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14153 msgid "Add column"
14154 msgstr "Afegeix columna"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14157 msgid "Delete row"
14158 msgstr "Suprimeix fila"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14161 msgid "Delete column"
14162 msgstr "Suprimeix columna"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14165 msgid "Set top line"
14166 msgstr "Estableix la línia superior"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14169 msgid "Set bottom line"
14170 msgstr "Estableix la línia inferior"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14173 msgid "Set left line"
14174 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14177 msgid "Set right line"
14178 msgstr "Estableix la línia dreta"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Set border lines"
14183 msgstr "Estableix vores"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14186 msgid "Set all lines"
14187 msgstr "Estableix totes les línies"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14190 msgid "Unset all lines"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14194 msgid "Align left"
14195 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14198 msgid "Align center"
14199 msgstr "Aliniació centrada"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14202 msgid "Align right"
14203 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14206 msgid "Align on decimal"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14210 msgid "Align top"
14211 msgstr "Aliniació superior"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14214 msgid "Align middle"
14215 msgstr "Aliniació al mig"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14218 msgid "Align bottom"
14219 msgstr "Aliniació inferior"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14222 msgid "Rotate cell"
14223 msgstr "Gira la cel·la"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14226 msgid "Rotate table"
14227 msgstr "Gira la taula"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14230 msgid "Set multi-column"
14231 msgstr "Multicolumna"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Set multi-row"
14236 msgstr "Multicolumna"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14239 msgid "Math"
14240 msgstr "Matemàtiques"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14243 msgid "Set display mode"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14247 msgid "Subscript"
14248 msgstr "Subíndex"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14251 msgid "Superscript"
14252 msgstr "Superíndex"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14255 msgid "Insert square root"
14256 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14259 msgid "Insert root"
14260 msgstr "Insereix arrel"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14263 msgid "Insert standard fraction"
14264 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14267 msgid "Insert sum"
14268 msgstr "Insereix sumatori"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14271 msgid "Insert integral"
14272 msgstr "Insereix integral"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14275 msgid "Insert product"
14276 msgstr "Insereix productori"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14279 msgid "Insert ( )"
14280 msgstr "Insereix ( )"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14283 msgid "Insert [ ]"
14284 msgstr "Insereix [ ]"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14287 msgid "Insert { }"
14288 msgstr "Insereix { }"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert delimiters"
14292 msgstr "Insereix delimitadors"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14295 msgid "Insert matrix"
14296 msgstr "Insereix matriu"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Insert cases environment"
14301 msgstr "Insereix entorn de casos"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Toggle math panels"
14306 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Math Macros"
14311 msgstr "macro matemàtica"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Remove last argument"
14316 msgstr "Paràmetres de llistat"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Append argument"
14321 msgstr "Més paràmetres"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14324 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14328 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Remove optional argument"
14334 msgstr "Paràmetres de llistat"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Insert optional argument"
14339 msgstr "Paràmetres de llistat"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14346 msgid "Append argument eating from the right"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14350 msgid "Append optional argument eating from the right"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14354 msgid "Command Buffer"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14358 msgid "Review[[Toolbar]]"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14362 msgid "Track changes"
14363 msgstr "Gestiona els canvis"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14366 msgid "Show changes in output"
14367 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14370 msgid "Next change"
14371 msgstr "Canvi següent"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Accept change inside selection"
14376 msgstr "Accepta el canvi"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Reject change inside selection"
14381 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14384 msgid "Merge changes"
14385 msgstr "Uneix els canvis"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14388 msgid "Accept all changes"
14389 msgstr "Accepta tots els canvis"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14392 msgid "Reject all changes"
14393 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14396 msgid "Next note"
14397 msgstr "Nota següent"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14400 #, fuzzy
14401 msgid "View Other Formats"
14402 msgstr "Format del paper"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Update Other Formats"
14407 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Version Control"
14412 msgstr "Control de Versions|V"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Register"
14417 msgstr "Registra...|R"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Check-out for edit"
14422 msgstr "Verifica per editar|O"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Check-in changes"
14427 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14430 #, fuzzy
14431 msgid "View revision log"
14432 msgstr "Informe de control de versions"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Revert changes"
14437 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14440 msgid "Compare with older revision"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14444 msgid "Compare with last revision"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Insert Version Info"
14450 msgstr "Insereix nota al marge"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14453 msgid "Use SVN file locking property"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14457 msgid "Update local directory from repository"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Math Panels"
14463 msgstr "Panell Matemàtic"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Math spacings"
14468 msgstr "Espaiats matemàtics"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14471 msgid "Styles"
14472 msgstr "Estils"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14475 msgid "Fractions"
14476 msgstr "Fraccions"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14480 msgid "Fonts"
14481 msgstr "Tipus de lletra"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14484 msgid "Functions"
14485 msgstr "Funcions"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Frame decorations"
14490 msgstr "Decoracions"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Big operators"
14495 msgstr "Operadors grans"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14498 msgid "Miscellaneous"
14499 msgstr "Miscel·lània"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14503 msgid "Arrows"
14504 msgstr "Fletxes"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14507 #, fuzzy
14508 msgid "AMS arrows"
14509 msgstr "Fletxes AMS"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14512 msgid "Operators"
14513 msgstr "Operadors"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14516 msgid "Relations"
14517 msgstr "Relacions"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14520 #, fuzzy
14521 msgid "AMS relations"
14522 msgstr "Relacions AMS"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AMS negative relations"
14527 msgstr "Relacions negatives AMS "
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14530 msgid "Dots"
14531 msgstr "Punts"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14534 #, fuzzy
14535 msgid "AMS operators"
14536 msgstr "Operadors AMS"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14539 #, fuzzy
14540 msgid "AMS miscellaneous"
14541 msgstr "Miscel·lància AMS"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14544 msgid "arccos"
14545 msgstr "arccos"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14548 msgid "arcsin"
14549 msgstr "arcsin"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14552 msgid "arctan"
14553 msgstr "arctan"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14556 msgid "arg"
14557 msgstr "arg"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14560 msgid "bmod"
14561 msgstr "bmod"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14564 msgid "cos"
14565 msgstr "cos"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14568 msgid "cosh"
14569 msgstr "cosh"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14572 msgid "cot"
14573 msgstr "cot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14576 msgid "coth"
14577 msgstr "coth"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14580 msgid "csc"
14581 msgstr "csc"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14584 msgid "deg"
14585 msgstr "deg"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14588 msgid "det"
14589 msgstr "det"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14592 msgid "dim"
14593 msgstr "dim"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14596 msgid "exp"
14597 msgstr "exp"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14600 msgid "gcd"
14601 msgstr "mcd"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14604 msgid "hom"
14605 msgstr "hom"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14608 msgid "inf"
14609 msgstr "ínf"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14612 msgid "ker"
14613 msgstr "ker"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14616 msgid "lg"
14617 msgstr "lg"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14620 msgid "lim"
14621 msgstr "lím"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14624 msgid "liminf"
14625 msgstr "límínf"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14628 msgid "limsup"
14629 msgstr "límsup"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14632 msgid "ln"
14633 msgstr "ln"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14636 msgid "log"
14637 msgstr "log"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14640 msgid "max"
14641 msgstr "màx"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14644 msgid "min"
14645 msgstr "mín"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14648 msgid "sec"
14649 msgstr "sec"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14652 msgid "sin"
14653 msgstr "sin"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14656 msgid "sinh"
14657 msgstr "sinh"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14660 msgid "sup"
14661 msgstr "sup"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14664 msgid "tan"
14665 msgstr "tan"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14668 msgid "tanh"
14669 msgstr "tanh"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14672 msgid "Pr"
14673 msgstr "Pr"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14676 msgid "Spacings"
14677 msgstr "Espaiaments"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14680 msgid "Thin space\t\\,"
14681 msgstr "Espai petit\t\\,"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14684 msgid "Medium space\t\\:"
14685 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14688 msgid "Thick space\t\\;"
14689 msgstr "Espai ample\t\\;"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14693 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14697 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14700 msgid "Negative space\t\\!"
14701 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Phantom\t\\phantom"
14706 msgstr "hom"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14711 msgstr "Línia horitzontal"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14716 msgstr "Alineament vertical"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14719 msgid "Roots"
14720 msgstr "Arrels"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14723 msgid "Square root\t\\sqrt"
14724 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14727 msgid "Other root\t\\root"
14728 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14731 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14735 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14739 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14743 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14747 msgid "Standard\t\\frac"
14748 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14751 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14755 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14759 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14763 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14767 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14771 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14777 msgstr "Mostra els &gràfics"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14780 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14784 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14788 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Binomial\t\\binom"
14794 msgstr "Binomial\t\\choose"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14797 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14801 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14805 msgid "Roman\t\\mathrm"
14806 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14809 msgid "Bold\t\\mathbf"
14810 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14813 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14817 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14818 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14821 msgid "Italic\t\\mathit"
14822 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14826 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14830 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14833 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14834 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14837 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14838 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14841 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14845 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14849 msgid "ldots"
14850 msgstr "ldots"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14853 msgid "cdots"
14854 msgstr "cdots"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14857 msgid "vdots"
14858 msgstr "vdots"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14861 msgid "ddots"
14862 msgstr "ddots"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14865 #, fuzzy
14866 msgid "iddots"
14867 msgstr "ddots"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Frame Decorations"
14872 msgstr "Decoracions"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14875 msgid "hat"
14876 msgstr "hat"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14879 msgid "tilde"
14880 msgstr "tilde"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14883 msgid "bar"
14884 msgstr "bar"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14887 msgid "grave"
14888 msgstr "grave"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14891 msgid "dot"
14892 msgstr "dot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14895 msgid "check"
14896 msgstr "check"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14899 msgid "widehat"
14900 msgstr "widehat"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14903 msgid "widetilde"
14904 msgstr "widetilde"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14907 msgid "vec"
14908 msgstr "vec"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14911 msgid "acute"
14912 msgstr "acute"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14915 msgid "ddot"
14916 msgstr "ddot"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14919 #, fuzzy
14920 msgid "dddot"
14921 msgstr "ddot"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14924 #, fuzzy
14925 msgid "ddddot"
14926 msgstr "ddot"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14929 msgid "breve"
14930 msgstr "breve"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14933 msgid "overline"
14934 msgstr "overline"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14937 msgid "overbrace"
14938 msgstr "overbrace"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14941 msgid "overleftarrow"
14942 msgstr "overleftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14945 msgid "overrightarrow"
14946 msgstr "overrightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14949 msgid "overleftrightarrow"
14950 msgstr "overleftrightarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14953 msgid "overset"
14954 msgstr "overset"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14957 msgid "underline"
14958 msgstr "underline"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14961 msgid "underbrace"
14962 msgstr "underbrace"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14965 msgid "underleftarrow"
14966 msgstr "underleftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14969 msgid "underrightarrow"
14970 msgstr "underrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14973 msgid "underleftrightarrow"
14974 msgstr "underleftrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14977 msgid "underset"
14978 msgstr "underset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14981 msgid "leftarrow"
14982 msgstr "leftarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14985 msgid "rightarrow"
14986 msgstr "rightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14989 msgid "downarrow"
14990 msgstr "downarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14993 msgid "uparrow"
14994 msgstr "uparrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14997 msgid "updownarrow"
14998 msgstr "updownarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15001 msgid "leftrightarrow"
15002 msgstr "leftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15005 msgid "Leftarrow"
15006 msgstr "Leftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15009 msgid "Rightarrow"
15010 msgstr "Rightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15013 msgid "Downarrow"
15014 msgstr "Downarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15017 msgid "Uparrow"
15018 msgstr "Uparrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15021 msgid "Updownarrow"
15022 msgstr "Updownarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15025 msgid "Leftrightarrow"
15026 msgstr "Leftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15029 msgid "Longleftrightarrow"
15030 msgstr "Longleftrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15033 msgid "Longleftarrow"
15034 msgstr "Longleftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15037 msgid "Longrightarrow"
15038 msgstr "Longrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15041 msgid "longleftrightarrow"
15042 msgstr "longleftrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15045 msgid "longleftarrow"
15046 msgstr "longleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15049 msgid "longrightarrow"
15050 msgstr "longrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15053 msgid "leftharpoondown"
15054 msgstr "leftharpoondown"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15057 msgid "rightharpoondown"
15058 msgstr "rightharpoondown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15061 msgid "mapsto"
15062 msgstr "mapsto"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15065 msgid "longmapsto"
15066 msgstr "longmapsto"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15069 msgid "nwarrow"
15070 msgstr "nwarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15073 msgid "nearrow"
15074 msgstr "nearrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15077 msgid "leftharpoonup"
15078 msgstr "leftharpoonup"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15081 msgid "rightharpoonup"
15082 msgstr "rightharpoonup"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15085 msgid "hookleftarrow"
15086 msgstr "hookleftarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15089 msgid "hookrightarrow"
15090 msgstr "hookrightarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15093 msgid "swarrow"
15094 msgstr "swarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15097 msgid "searrow"
15098 msgstr "searrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15101 msgid "rightleftharpoons"
15102 msgstr "rightleftharpoons"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15105 msgid "pm"
15106 msgstr "pm"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15109 msgid "cap"
15110 msgstr "cap"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15113 msgid "diamond"
15114 msgstr "diamond"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15117 msgid "oplus"
15118 msgstr "oplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15121 msgid "mp"
15122 msgstr "mp"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15125 msgid "cup"
15126 msgstr "cup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15129 msgid "bigtriangleup"
15130 msgstr "bigtriangleup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15133 msgid "ominus"
15134 msgstr "ominus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15137 msgid "times"
15138 msgstr "times"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15141 msgid "uplus"
15142 msgstr "uplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15145 msgid "bigtriangledown"
15146 msgstr "bigtriangledown"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15149 msgid "otimes"
15150 msgstr "otimes"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15153 msgid "div"
15154 msgstr "div"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15157 msgid "sqcap"
15158 msgstr "sqcap"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15161 msgid "triangleright"
15162 msgstr "triangleright"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15165 msgid "oslash"
15166 msgstr "oslash"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15169 msgid "cdot"
15170 msgstr "cdot"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15173 msgid "sqcup"
15174 msgstr "sqcup"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15177 msgid "triangleleft"
15178 msgstr "triangleleft"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15181 msgid "odot"
15182 msgstr "odot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15185 msgid "star"
15186 msgstr "star"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15189 msgid "vee"
15190 msgstr "vee"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15193 msgid "amalg"
15194 msgstr "amalg"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15197 msgid "bigcirc"
15198 msgstr "bigcirc"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15201 msgid "setminus"
15202 msgstr "setminus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15205 msgid "wedge"
15206 msgstr "wedge"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15209 msgid "dagger"
15210 msgstr "dagger"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15213 msgid "circ"
15214 msgstr "circ"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15217 msgid "bullet"
15218 msgstr "bullet"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15221 msgid "wr"
15222 msgstr "wr"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15225 msgid "ddagger"
15226 msgstr "ddagger"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15229 msgid "leq"
15230 msgstr "leq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15233 msgid "geq"
15234 msgstr "geq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15237 msgid "equiv"
15238 msgstr "equiv"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15241 msgid "models"
15242 msgstr "models"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15245 msgid "prec"
15246 msgstr "prec"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15249 msgid "succ"
15250 msgstr "succ"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15253 msgid "sim"
15254 msgstr "sim"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15257 msgid "perp"
15258 msgstr "perp"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15261 msgid "preceq"
15262 msgstr "preceq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15265 msgid "succeq"
15266 msgstr "succeq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15269 msgid "simeq"
15270 msgstr "simeq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15273 msgid "mid"
15274 msgstr "mid"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15277 msgid "ll"
15278 msgstr "ll"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15281 msgid "gg"
15282 msgstr "gg"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15285 msgid "asymp"
15286 msgstr "asymp"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15289 msgid "parallel"
15290 msgstr "parallel"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15293 msgid "subset"
15294 msgstr "subset"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15297 msgid "supset"
15298 msgstr "supset"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15301 msgid "approx"
15302 msgstr "approx"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15305 msgid "smile"
15306 msgstr "smile"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15309 msgid "subseteq"
15310 msgstr "subseteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15313 msgid "supseteq"
15314 msgstr "supseteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15317 msgid "cong"
15318 msgstr "cong"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15321 msgid "frown"
15322 msgstr "frown"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15325 msgid "sqsubseteq"
15326 msgstr "sqsubseteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15329 msgid "sqsupseteq"
15330 msgstr "sqsupseteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15333 msgid "doteq"
15334 msgstr "doteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15337 msgid "neq"
15338 msgstr "neq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15341 msgid "in[[math relation]]"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15345 msgid "ni"
15346 msgstr "ni"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15349 msgid "propto"
15350 msgstr "propto"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15353 msgid "notin"
15354 msgstr "notin"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15357 msgid "vdash"
15358 msgstr "vdash"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15361 msgid "dashv"
15362 msgstr "dashv"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15365 msgid "bowtie"
15366 msgstr "bowtie"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15369 msgid "alpha"
15370 msgstr "alpha"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15373 msgid "beta"
15374 msgstr "beta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15377 msgid "gamma"
15378 msgstr "gamma"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15381 msgid "delta"
15382 msgstr "delta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15385 msgid "epsilon"
15386 msgstr "epsilon"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15389 msgid "varepsilon"
15390 msgstr "varepsilon"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15393 msgid "zeta"
15394 msgstr "zeta"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15397 msgid "eta"
15398 msgstr "eta"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15401 msgid "theta"
15402 msgstr "theta"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15405 msgid "vartheta"
15406 msgstr "vartheta"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15409 msgid "iota"
15410 msgstr "iota"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15413 msgid "kappa"
15414 msgstr "kappa"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15417 msgid "lambda"
15418 msgstr "lambda"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15421 msgid "mu"
15422 msgstr "mu"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15425 msgid "nu"
15426 msgstr "nu"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15429 msgid "xi"
15430 msgstr "xi"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15433 msgid "pi"
15434 msgstr "pi"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15437 msgid "varpi"
15438 msgstr "varpi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15441 msgid "rho"
15442 msgstr "rho"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15445 msgid "varrho"
15446 msgstr "varrho"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15449 msgid "sigma"
15450 msgstr "sigma"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15453 msgid "varsigma"
15454 msgstr "varsigma"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15457 msgid "tau"
15458 msgstr "tau"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15461 msgid "upsilon"
15462 msgstr "upsilon"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15465 msgid "phi"
15466 msgstr "phi"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15469 msgid "varphi"
15470 msgstr "varphi"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15473 msgid "chi"
15474 msgstr "chi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15477 msgid "psi"
15478 msgstr "psi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15481 msgid "omega"
15482 msgstr "omega"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15485 msgid "Gamma"
15486 msgstr "Gamma"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15489 msgid "Delta"
15490 msgstr "Delta"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15493 msgid "Theta"
15494 msgstr "Theta"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15497 msgid "Lambda"
15498 msgstr "Lambda"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15501 msgid "Xi"
15502 msgstr "Xi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15505 msgid "Pi"
15506 msgstr "Pi"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15509 msgid "Sigma"
15510 msgstr "Sigma"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15513 msgid "Upsilon"
15514 msgstr "Upsilon"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15517 msgid "Phi"
15518 msgstr "Phi"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15521 msgid "Psi"
15522 msgstr "Psi"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15525 msgid "Omega"
15526 msgstr "Omega"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15529 msgid "nabla"
15530 msgstr "nabla"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15533 msgid "partial"
15534 msgstr "partial"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15537 msgid "infty"
15538 msgstr "infty"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15541 msgid "prime"
15542 msgstr "prime"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15545 msgid "ell"
15546 msgstr "ell"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15549 msgid "emptyset"
15550 msgstr "emptyset"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15553 msgid "exists"
15554 msgstr "exists"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15557 msgid "forall"
15558 msgstr "forall"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15561 msgid "imath"
15562 msgstr "imath"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15565 msgid "jmath"
15566 msgstr "jmath"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15569 msgid "Re"
15570 msgstr "Re"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15573 msgid "Im"
15574 msgstr "Im"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15577 msgid "aleph"
15578 msgstr "aleph"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15581 msgid "wp"
15582 msgstr "wp"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15585 msgid "hbar"
15586 msgstr "hbar"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15589 msgid "angle"
15590 msgstr "angle"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15593 msgid "top"
15594 msgstr "top"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15597 msgid "bot"
15598 msgstr "bot"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15601 msgid "Vert"
15602 msgstr "Vert"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15605 msgid "neg"
15606 msgstr "neg"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15609 msgid "flat"
15610 msgstr "flat"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15613 msgid "natural"
15614 msgstr "natural"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15617 msgid "sharp"
15618 msgstr "sharp"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15621 msgid "surd"
15622 msgstr "surd"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15625 msgid "triangle"
15626 msgstr "triangle"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15629 msgid "diamondsuit"
15630 msgstr "diamondsuit"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15633 msgid "heartsuit"
15634 msgstr "heartsuit"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15637 msgid "clubsuit"
15638 msgstr "clubsuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15641 msgid "spadesuit"
15642 msgstr "spadesuit"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15645 msgid "textrm \\AA"
15646 msgstr "textrm \\AA"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15649 msgid "textrm \\O"
15650 msgstr "textrm \\O"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15653 msgid "mathcircumflex"
15654 msgstr "mathcircumflex"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15657 msgid "_"
15658 msgstr "_"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15661 msgid "mathrm T"
15662 msgstr "mathrm T"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15665 msgid "mathbb N"
15666 msgstr "mathbb N"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15669 msgid "mathbb Z"
15670 msgstr "mathbb Z"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15673 msgid "mathbb Q"
15674 msgstr "mathbb Q"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15677 msgid "mathbb R"
15678 msgstr "mathbb R"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15681 msgid "mathbb C"
15682 msgstr "mathbb C"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15685 msgid "mathbb H"
15686 msgstr "mathbb H"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15689 msgid "mathcal F"
15690 msgstr "mathcal F"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15693 msgid "mathcal L"
15694 msgstr "mathcal L"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15697 msgid "mathcal H"
15698 msgstr "mathcal H"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15701 msgid "mathcal O"
15702 msgstr "mathcal O"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15705 msgid "Big Operators"
15706 msgstr "Operadors grans"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15709 msgid "intop"
15710 msgstr "intop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15713 msgid "int"
15714 msgstr "int"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15717 msgid "iint"
15718 msgstr "iint"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15721 msgid "iintop"
15722 msgstr "iintop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15725 msgid "iiint"
15726 msgstr "iiint"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15729 msgid "iiintop"
15730 msgstr "iiintop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15733 msgid "iiiint"
15734 msgstr "iiiint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15737 msgid "iiiintop"
15738 msgstr "iiiintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15741 msgid "dotsint"
15742 msgstr "dotsint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15745 msgid "dotsintop"
15746 msgstr "dotsintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15749 msgid "oint"
15750 msgstr "oint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15753 msgid "ointop"
15754 msgstr "ointop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15757 msgid "oiint"
15758 msgstr "oiint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15761 msgid "oiintop"
15762 msgstr "oiintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15765 msgid "ointctrclockwiseop"
15766 msgstr "ointctrclockwiseop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15769 msgid "ointctrclockwise"
15770 msgstr "ointctrclockwise"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15773 msgid "ointclockwiseop"
15774 msgstr "ointclockwiseop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15777 msgid "ointclockwise"
15778 msgstr "ointclockwise"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15781 msgid "sqint"
15782 msgstr "sqint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15785 msgid "sqintop"
15786 msgstr "sqintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15789 msgid "sqiint"
15790 msgstr "sqiint"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15793 msgid "sqiintop"
15794 msgstr "sqiintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15797 msgid "fint"
15798 msgstr "fint"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15801 msgid "fintop"
15802 msgstr "fintop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15805 msgid "landupint"
15806 msgstr "landupint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15809 msgid "landupintop"
15810 msgstr "landupintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15813 msgid "landdownint"
15814 msgstr "landdownint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15817 msgid "landdownintop"
15818 msgstr "landdownintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15821 msgid "sum"
15822 msgstr "sum"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15825 msgid "prod"
15826 msgstr "prod"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15829 msgid "coprod"
15830 msgstr "coprod"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15833 msgid "bigsqcup"
15834 msgstr "bigsqcup"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15837 msgid "bigotimes"
15838 msgstr "bigotimes"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15841 msgid "bigodot"
15842 msgstr "bigodot"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15845 msgid "bigoplus"
15846 msgstr "bigoplus"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15849 msgid "bigcap"
15850 msgstr "bigcap"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15853 msgid "bigcup"
15854 msgstr "bigcup"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15857 msgid "biguplus"
15858 msgstr "biguplus"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15861 msgid "bigvee"
15862 msgstr "bigvee"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15865 msgid "bigwedge"
15866 msgstr "bigwedge"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15869 msgid "AMS Miscellaneous"
15870 msgstr "Miscel·lància AMS"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15873 msgid "digamma"
15874 msgstr "digamma"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15877 msgid "varkappa"
15878 msgstr "varkappa"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15881 msgid "beth"
15882 msgstr "beth"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15885 msgid "daleth"
15886 msgstr "daleth"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15889 msgid "gimel"
15890 msgstr "gimel"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15893 msgid "ulcorner"
15894 msgstr "ulcorner"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15897 msgid "urcorner"
15898 msgstr "urcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15901 msgid "llcorner"
15902 msgstr "llcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15905 msgid "lrcorner"
15906 msgstr "lrcorner"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15909 msgid "hslash"
15910 msgstr "hslash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15913 msgid "vartriangle"
15914 msgstr "vartriangle"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15917 msgid "triangledown"
15918 msgstr "triangledown"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15921 msgid "square"
15922 msgstr "square"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15925 msgid "lozenge"
15926 msgstr "lozenge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15929 msgid "circledS"
15930 msgstr "circledS"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15933 msgid "measuredangle"
15934 msgstr "measuredangle"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15937 msgid "nexists"
15938 msgstr "nexists"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15941 msgid "mho"
15942 msgstr "mho"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15945 msgid "Finv"
15946 msgstr "Finv"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15949 msgid "Game"
15950 msgstr "Game"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15953 msgid "Bbbk"
15954 msgstr "Bbbk"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15957 msgid "backprime"
15958 msgstr "backprime"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15961 msgid "varnothing"
15962 msgstr "varnothing"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Diamond"
15967 msgstr "diamond"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15970 msgid "blacktriangle"
15971 msgstr "blacktriangle"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15974 msgid "blacktriangledown"
15975 msgstr "blacktriangledown"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15978 msgid "blacksquare"
15979 msgstr "blacksquare"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15982 msgid "blacklozenge"
15983 msgstr "blacklozenge"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15986 msgid "bigstar"
15987 msgstr "bigstar"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15990 msgid "sphericalangle"
15991 msgstr "sphericalangle"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15994 msgid "complement"
15995 msgstr "complement"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15998 msgid "eth"
15999 msgstr "eth"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16002 msgid "diagup"
16003 msgstr "diagup"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16006 msgid "diagdown"
16007 msgstr "diagdown"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16010 msgid "AMS Arrows"
16011 msgstr "Fletxes AMS"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16014 msgid "dashleftarrow"
16015 msgstr "dashleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16018 msgid "dashrightarrow"
16019 msgstr "dashrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16022 msgid "leftleftarrows"
16023 msgstr "leftleftarrows"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16026 msgid "leftrightarrows"
16027 msgstr "leftrightarrows"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16030 msgid "rightrightarrows"
16031 msgstr "rightrightarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16034 msgid "rightleftarrows"
16035 msgstr "rightleftarrows"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16038 msgid "Lleftarrow"
16039 msgstr "Lleftarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16042 msgid "Rrightarrow"
16043 msgstr "Rrightarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16046 msgid "twoheadleftarrow"
16047 msgstr "twoheadleftarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16050 msgid "twoheadrightarrow"
16051 msgstr "twoheadrightarrow"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16054 msgid "leftarrowtail"
16055 msgstr "leftarrowtail"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16058 msgid "rightarrowtail"
16059 msgstr "rightarrowtail"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16062 msgid "looparrowleft"
16063 msgstr "looparrowleft"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16066 msgid "looparrowright"
16067 msgstr "looparrowright"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16070 msgid "curvearrowleft"
16071 msgstr "curvearrowleft"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16074 msgid "curvearrowright"
16075 msgstr "curvearrowright"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16078 msgid "circlearrowleft"
16079 msgstr "circlearrowleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16082 msgid "circlearrowright"
16083 msgstr "circlearrowright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16086 msgid "Lsh"
16087 msgstr "Lsh"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16090 msgid "Rsh"
16091 msgstr "Rsh"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16094 msgid "upuparrows"
16095 msgstr "upuparrows"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16098 msgid "downdownarrows"
16099 msgstr "downdownarrows"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16102 msgid "upharpoonleft"
16103 msgstr "upharpoonleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16106 msgid "upharpoonright"
16107 msgstr "upharpoonright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16110 msgid "downharpoonleft"
16111 msgstr "downharpoonleft"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16114 msgid "downharpoonright"
16115 msgstr "downharpoonright"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16118 msgid "leftrightharpoons"
16119 msgstr "leftrightharpoons"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16122 msgid "rightsquigarrow"
16123 msgstr "rightsquigarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16126 msgid "leftrightsquigarrow"
16127 msgstr "leftrightsquigarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16130 msgid "nleftarrow"
16131 msgstr "nleftarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16134 msgid "nrightarrow"
16135 msgstr "nrightarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16138 msgid "nleftrightarrow"
16139 msgstr "nleftrightarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16142 msgid "nLeftarrow"
16143 msgstr "nLeftarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16146 msgid "nRightarrow"
16147 msgstr "nRightarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16150 msgid "nLeftrightarrow"
16151 msgstr "nLeftrightarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16154 msgid "multimap"
16155 msgstr "multimap"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16158 msgid "AMS Relations"
16159 msgstr "Relacions AMS"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16162 msgid "leqq"
16163 msgstr "leqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16166 msgid "geqq"
16167 msgstr "geqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16170 msgid "leqslant"
16171 msgstr "leqslant"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16174 msgid "geqslant"
16175 msgstr "geqslant"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16178 msgid "eqslantless"
16179 msgstr "eqslantless"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16182 msgid "eqslantgtr"
16183 msgstr "eqslantgtr"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16186 msgid "lesssim"
16187 msgstr "lesssim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16190 msgid "gtrsim"
16191 msgstr "gtrsim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16194 msgid "lessapprox"
16195 msgstr "lessapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16198 msgid "gtrapprox"
16199 msgstr "gtrapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16202 msgid "approxeq"
16203 msgstr "approxeq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16206 msgid "triangleq"
16207 msgstr "triangleq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16210 msgid "lessdot"
16211 msgstr "lessdot"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16214 msgid "gtrdot"
16215 msgstr "gtrdot"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16218 msgid "lll"
16219 msgstr "lll"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16222 msgid "ggg"
16223 msgstr "ggg"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16226 msgid "lessgtr"
16227 msgstr "lessgtr"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16230 msgid "gtrless"
16231 msgstr "gtrless"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16234 msgid "lesseqgtr"
16235 msgstr "lesseqgtr"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16238 msgid "gtreqless"
16239 msgstr "gtreqless"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16242 msgid "lesseqqgtr"
16243 msgstr "lesseqqgtr"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16246 msgid "gtreqqless"
16247 msgstr "gtreqqless"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16250 msgid "eqcirc"
16251 msgstr "eqcirc"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16254 msgid "circeq"
16255 msgstr "circeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16258 msgid "thicksim"
16259 msgstr "thicksim"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16262 msgid "thickapprox"
16263 msgstr "thickapprox"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16266 msgid "backsim"
16267 msgstr "backsim"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16270 msgid "backsimeq"
16271 msgstr "backsimeq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16274 msgid "subseteqq"
16275 msgstr "subseteqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16278 msgid "supseteqq"
16279 msgstr "supseteqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16282 msgid "Subset"
16283 msgstr "Subset"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16286 msgid "Supset"
16287 msgstr "Supset"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16290 msgid "sqsubset"
16291 msgstr "sqsubset"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16294 msgid "sqsupset"
16295 msgstr "sqsupset"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16298 msgid "preccurlyeq"
16299 msgstr "preccurlyeq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16302 msgid "succcurlyeq"
16303 msgstr "succcurlyeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16306 msgid "curlyeqprec"
16307 msgstr "curlyeqprec"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16310 msgid "curlyeqsucc"
16311 msgstr "curlyeqsucc"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16314 msgid "precsim"
16315 msgstr "precsim"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16318 msgid "succsim"
16319 msgstr "succsim"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16322 msgid "precapprox"
16323 msgstr "precapprox"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16326 msgid "succapprox"
16327 msgstr "succapprox"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16330 msgid "vartriangleleft"
16331 msgstr "vartriangleleft"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16334 msgid "vartriangleright"
16335 msgstr "vartriangleright"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16338 msgid "trianglelefteq"
16339 msgstr "trianglelefteq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16342 msgid "trianglerighteq"
16343 msgstr "trianglerighteq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16346 msgid "bumpeq"
16347 msgstr "bumpeq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16350 msgid "Bumpeq"
16351 msgstr "Bumpeq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16354 msgid "doteqdot"
16355 msgstr "doteqdot"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16358 msgid "risingdotseq"
16359 msgstr "risingdotseq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16362 msgid "fallingdotseq"
16363 msgstr "fallingdotseq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16366 msgid "vDash"
16367 msgstr "vDash"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16370 msgid "Vvdash"
16371 msgstr "Vvdash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16374 msgid "Vdash"
16375 msgstr "Vdash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16378 msgid "shortmid"
16379 msgstr "shortmid"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16382 msgid "shortparallel"
16383 msgstr "shortparallel"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16386 msgid "smallsmile"
16387 msgstr "smallsmile"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16390 msgid "smallfrown"
16391 msgstr "smallfrown"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16394 msgid "blacktriangleleft"
16395 msgstr "blacktriangleleft"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16398 msgid "blacktriangleright"
16399 msgstr "blacktriangleright"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16402 msgid "because"
16403 msgstr "because"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16406 msgid "therefore"
16407 msgstr "therefore"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16410 msgid "backepsilon"
16411 msgstr "backepsilon"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16414 msgid "varpropto"
16415 msgstr "varpropto"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16418 msgid "between"
16419 msgstr "between"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16422 msgid "pitchfork"
16423 msgstr "pitchfork"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16426 msgid "AMS Negative Relations"
16427 msgstr "Relacions negatives AMS "
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16430 msgid "nless"
16431 msgstr "nless"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16434 msgid "ngtr"
16435 msgstr "ngtr"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16438 msgid "nleq"
16439 msgstr "nleq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16442 msgid "ngeq"
16443 msgstr "ngeq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16446 msgid "nleqslant"
16447 msgstr "nleqslant"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16450 msgid "ngeqslant"
16451 msgstr "ngeqslant"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16454 msgid "nleqq"
16455 msgstr "nleqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16458 msgid "ngeqq"
16459 msgstr "ngeqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16462 msgid "lneq"
16463 msgstr "lneq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16466 msgid "gneq"
16467 msgstr "gneq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16470 msgid "lneqq"
16471 msgstr "lneqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16474 msgid "gneqq"
16475 msgstr "gneqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16478 msgid "lvertneqq"
16479 msgstr "lvertneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16482 msgid "gvertneqq"
16483 msgstr "gvertneqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16486 msgid "lnsim"
16487 msgstr "lnsim"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16490 msgid "gnsim"
16491 msgstr "gnsim"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16494 msgid "lnapprox"
16495 msgstr "lnapprox"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16498 msgid "gnapprox"
16499 msgstr "gnapprox"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16502 msgid "nprec"
16503 msgstr "nprec"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16506 msgid "nsucc"
16507 msgstr "nsucc"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16510 msgid "npreceq"
16511 msgstr "npreceq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16514 msgid "nsucceq"
16515 msgstr "nsucceq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16518 msgid "precnsim"
16519 msgstr "precnsim"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16522 msgid "succnsim"
16523 msgstr "succnsim"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16526 msgid "precnapprox"
16527 msgstr "precnapprox"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16530 msgid "succnapprox"
16531 msgstr "succnapprox"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16534 msgid "subsetneq"
16535 msgstr "subsetneq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16538 msgid "supsetneq"
16539 msgstr "supsetneq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16542 msgid "subsetneqq"
16543 msgstr "subsetneqq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16546 msgid "supsetneqq"
16547 msgstr "supsetneqq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16550 msgid "nsubseteq"
16551 msgstr "nsubseteq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16554 msgid "nsupseteq"
16555 msgstr "nsupseteq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16558 msgid "nsupseteqq"
16559 msgstr "nsupseteqq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16562 msgid "nvdash"
16563 msgstr "nvdash"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16566 msgid "nvDash"
16567 msgstr "nvDash"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16570 msgid "nVDash"
16571 msgstr "nVDash"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16574 msgid "varsubsetneq"
16575 msgstr "varsubsetneq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16578 msgid "varsupsetneq"
16579 msgstr "varsupsetneq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16582 msgid "varsubsetneqq"
16583 msgstr "varsubsetneqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16586 msgid "varsupsetneqq"
16587 msgstr "varsupsetneqq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16590 msgid "ntriangleleft"
16591 msgstr "ntriangleleft"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16594 msgid "ntriangleright"
16595 msgstr "ntriangleright"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16598 msgid "ntrianglelefteq"
16599 msgstr "ntrianglelefteq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16602 msgid "ntrianglerighteq"
16603 msgstr "ntrianglerighteq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16606 msgid "ncong"
16607 msgstr "ncong"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16610 msgid "nsim"
16611 msgstr "nsim"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16614 msgid "nmid"
16615 msgstr "nmid"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16618 msgid "nshortmid"
16619 msgstr "nshortmid"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16622 msgid "nparallel"
16623 msgstr "nparallel"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16626 msgid "nshortparallel"
16627 msgstr "nshortparallel"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16630 msgid "AMS Operators"
16631 msgstr "Operadors AMS"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16634 msgid "dotplus"
16635 msgstr "dotplus"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16638 msgid "smallsetminus"
16639 msgstr "smallsetminus"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16642 msgid "Cap"
16643 msgstr "Cap"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16646 msgid "Cup"
16647 msgstr "Cup"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16650 msgid "barwedge"
16651 msgstr "barwedge"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16654 msgid "veebar"
16655 msgstr "veebar"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16658 msgid "doublebarwedge"
16659 msgstr "doublebarwedge"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16662 msgid "boxminus"
16663 msgstr "boxminus"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16666 msgid "boxtimes"
16667 msgstr "boxtimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16670 msgid "boxdot"
16671 msgstr "boxdot"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16674 msgid "boxplus"
16675 msgstr "boxplus"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16678 msgid "divideontimes"
16679 msgstr "divideontimes"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16682 msgid "ltimes"
16683 msgstr "ltimes"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16686 msgid "rtimes"
16687 msgstr "rtimes"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16690 msgid "leftthreetimes"
16691 msgstr "leftthreetimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16694 msgid "rightthreetimes"
16695 msgstr "rightthreetimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16698 msgid "curlywedge"
16699 msgstr "curlywedge"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16702 msgid "curlyvee"
16703 msgstr "curlyvee"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16706 msgid "circleddash"
16707 msgstr "circleddash"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16710 msgid "circledast"
16711 msgstr "circledast"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16714 msgid "circledcirc"
16715 msgstr "circledcirc"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16718 msgid "centerdot"
16719 msgstr "centerdot"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16722 msgid "intercal"
16723 msgstr "intercal"
16724
16725 #: lib/external_templates:36
16726 msgid "GnumericSpreadsheet"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16730 msgid "Spreadsheet"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/external_templates:39
16734 msgid ""
16735 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16736 "It imports as a long table, so any length\n"
16737 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16738 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16739 "both for gnumeric and excel files.\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/external_templates:76
16743 msgid "RasterImage"
16744 msgstr "ImatgeRaster"
16745
16746 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16747 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749
16750 #: lib/external_templates:84
16751 msgid "A bitmap file.\n"
16752 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16753
16754 #: lib/external_templates:148
16755 msgid "XFig"
16756 msgstr "XFig"
16757
16758 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16759 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16760 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761
16762 #: lib/external_templates:151
16763 msgid "An Xfig figure.\n"
16764 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16765
16766 #: lib/external_templates:201
16767 #, fuzzy
16768 msgid "ChessDiagram"
16769 msgstr "Tauler d'escacs"
16770
16771 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775
16776 #: lib/external_templates:204
16777 msgid ""
16778 "A chess position diagram.\n"
16779 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16780 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16781 "the position that you want to display.\n"
16782 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16783 "and remember to type in a relative path\n"
16784 "to the LyX document location.\n"
16785 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16786 "to enable general editing of the board.\n"
16787 "You might also check out the\n"
16788 "'Options->Test legality' option, and\n"
16789 "remember to middle and right click to\n"
16790 "insert new material in the board.\n"
16791 "In order for this to work, you have to\n"
16792 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16793 "that TeX will find it, and you will need\n"
16794 "to install the skak package from CTAN.\n"
16795 msgstr ""
16796 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16797 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16798 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16799 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16800 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16801 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16802 "a la localització del document LyX.\n"
16803 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16804 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16805 "També podeu fer servir l'opció\n"
16806 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16807 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16808 "per inserir material nou al tauler.\n"
16809 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16810 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16811 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16812 "el paquet skak del CTAN.\n"
16813
16814 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16815 msgid "Lilypond typeset music"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/external_templates:254
16819 msgid ""
16820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/external_templates:300
16827 #, fuzzy
16828 msgid "PDFPages"
16829 msgstr "Pàgines PDF"
16830
16831 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16833 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16834
16835 #: lib/external_templates:303
16836 msgid ""
16837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16840 "Examples:\n"
16841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16843 "* pages=- (to include all pages)\n"
16844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16845 "for further options and details.\n"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/external_templates:343
16849 msgid ""
16850 "Today's date.\n"
16851 "Read 'info date' for more information.\n"
16852 msgstr ""
16853 "Data d'avui.\n"
16854 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16855
16856 #: lib/external_templates:372
16857 msgid "Dia"
16858 msgstr "Dia"
16859
16860 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16864
16865 #: lib/external_templates:375
16866 msgid "Dia diagram.\n"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/configure.py:444
16870 msgid "Tgif"
16871 msgstr "Tgif"
16872
16873 #: lib/configure.py:447
16874 msgid "FIG"
16875 msgstr "FIG"
16876
16877 #: lib/configure.py:450
16878 msgid "DIA"
16879 msgstr "DIA"
16880
16881 #: lib/configure.py:453
16882 msgid "Grace"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/configure.py:456
16886 msgid "FEN"
16887 msgstr "FEN"
16888
16889 #: lib/configure.py:459
16890 msgid "SVG"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16894 msgid "BMP"
16895 msgstr "BMP"
16896
16897 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16898 msgid "GIF"
16899 msgstr "GIF"
16900
16901 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16903 msgid "JPEG"
16904 msgstr "JPEG"
16905
16906 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16907 msgid "PBM"
16908 msgstr "PBM"
16909
16910 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16911 msgid "PGM"
16912 msgstr "PGM"
16913
16914 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16916 msgid "PNG"
16917 msgstr "PNG"
16918
16919 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16920 msgid "PPM"
16921 msgstr "PPM"
16922
16923 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16924 msgid "TIFF"
16925 msgstr "TIFF"
16926
16927 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16928 msgid "XBM"
16929 msgstr "XBM"
16930
16931 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16932 msgid "XPM"
16933 msgstr "XPM"
16934
16935 #: lib/configure.py:497
16936 msgid "Plain text (chess output)"
16937 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16938
16939 #: lib/configure.py:498
16940 msgid "Plain text (image)"
16941 msgstr "Text pla (imatge)"
16942
16943 #: lib/configure.py:499
16944 msgid "Plain text (Xfig output)"
16945 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16946
16947 #: lib/configure.py:500
16948 msgid "date (output)"
16949 msgstr "data (sortida)"
16950
16951 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16952 msgid "DocBook"
16953 msgstr "DocBook"
16954
16955 #: lib/configure.py:501
16956 msgid "DocBook|B"
16957 msgstr "DocBook|B"
16958
16959 #: lib/configure.py:502
16960 msgid "Docbook (XML)"
16961 msgstr "Docbook (XML)"
16962
16963 #: lib/configure.py:503
16964 msgid "Graphviz Dot"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:504
16968 #, fuzzy
16969 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16970 msgstr "LaTeX (pla)"
16971
16972 #: lib/configure.py:505
16973 msgid "NoWeb"
16974 msgstr "NoWeb"
16975
16976 #: lib/configure.py:505
16977 msgid "NoWeb|N"
16978 msgstr "NoWeb|N"
16979
16980 #: lib/configure.py:506
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Sweave|S"
16983 msgstr "Desa|S"
16984
16985 #: lib/configure.py:507
16986 #, fuzzy
16987 msgid "LilyPond music"
16988 msgstr "Música LilyPond"
16989
16990 #: lib/configure.py:508
16991 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/configure.py:509
16995 msgid "LaTeX (plain)"
16996 msgstr "LaTeX (pla)"
16997
16998 #: lib/configure.py:509
16999 msgid "LaTeX (plain)|L"
17000 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17001
17002 #: lib/configure.py:510
17003 #, fuzzy
17004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pla)"
17006
17007 #: lib/configure.py:511
17008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17010
17011 #: lib/configure.py:512
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17014 msgstr "LaTeX (pla)"
17015
17016 #: lib/configure.py:513
17017 msgid "Plain text"
17018 msgstr "Text pla"
17019
17020 #: lib/configure.py:513
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Text pla|a"
17023
17024 #: lib/configure.py:514
17025 msgid "Plain text (pstotext)"
17026 msgstr "Text pla (pstotext)"
17027
17028 #: lib/configure.py:515
17029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17030 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17031
17032 #: lib/configure.py:516
17033 msgid "Plain text (catdvi)"
17034 msgstr "Text pla (catdvi)"
17035
17036 #: lib/configure.py:517
17037 msgid "Plain Text, Join Lines"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/configure.py:520
17041 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:521
17045 msgid "Excel spreadsheet"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:522
17049 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17053 #, fuzzy
17054 msgid "LyXHTML"
17055 msgstr "HTML"
17056
17057 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17058 #, fuzzy
17059 msgid "LyXHTML|y"
17060 msgstr "HTML|H"
17061
17062 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17063 msgid "BibTeX"
17064 msgstr "BibTeX"
17065
17066 #: lib/configure.py:539
17067 msgid "EPS"
17068 msgstr "EPS"
17069
17070 #: lib/configure.py:540
17071 msgid "Postscript"
17072 msgstr "Postscript"
17073
17074 #: lib/configure.py:540
17075 msgid "Postscript|t"
17076 msgstr "Postscript|t"
17077
17078 #: lib/configure.py:544
17079 msgid "PDF (ps2pdf)"
17080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17081
17082 #: lib/configure.py:544
17083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17084 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17085
17086 #: lib/configure.py:545
17087 msgid "PDF (pdflatex)"
17088 msgstr "PDF (pdflatex)"
17089
17090 #: lib/configure.py:545
17091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17092 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17093
17094 #: lib/configure.py:546
17095 msgid "PDF (dvipdfm)"
17096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17097
17098 #: lib/configure.py:546
17099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17100 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17101
17102 #: lib/configure.py:547
17103 msgid "PDF (XeTeX)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/configure.py:547
17107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/configure.py:548
17111 #, fuzzy
17112 msgid "PDF (LuaTeX)"
17113 msgstr "LaTeX (pla)"
17114
17115 #: lib/configure.py:548
17116 #, fuzzy
17117 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17119
17120 #: lib/configure.py:551
17121 msgid "DVI"
17122 msgstr "DVI"
17123
17124 #: lib/configure.py:551
17125 msgid "DVI|D"
17126 msgstr "DVI|D"
17127
17128 #: lib/configure.py:552
17129 #, fuzzy
17130 msgid "DVI (LuaTeX)"
17131 msgstr "LaTeX (pla)"
17132
17133 #: lib/configure.py:552
17134 #, fuzzy
17135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17136 msgstr "LaTeX (pla)"
17137
17138 #: lib/configure.py:555
17139 msgid "DraftDVI"
17140 msgstr "DraftDVI"
17141
17142 #: lib/configure.py:558
17143 msgid "HTML|H"
17144 msgstr "HTML|H"
17145
17146 #: lib/configure.py:561
17147 msgid "Noteedit"
17148 msgstr "Noteedit"
17149
17150 #: lib/configure.py:564
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "OpenDocument"
17153
17154 #: lib/configure.py:565
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17157
17158 #: lib/configure.py:568
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17161
17162 #: lib/configure.py:569
17163 msgid "MS Word"
17164 msgstr "MS Word"
17165
17166 #: lib/configure.py:569
17167 msgid "MS Word|W"
17168 msgstr "MS Word|W"
17169
17170 #: lib/configure.py:572
17171 #, fuzzy
17172 msgid "date command"
17173 msgstr "ordre date"
17174
17175 #: lib/configure.py:573
17176 msgid "Table (CSV)"
17177 msgstr "Taula (CSV)"
17178
17179 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17181 msgid "LyX"
17182 msgstr "LyX"
17183
17184 #: lib/configure.py:576
17185 msgid "LyX 1.3.x"
17186 msgstr "LyX 1.3.x"
17187
17188 #: lib/configure.py:577
17189 msgid "LyX 1.4.x"
17190 msgstr "LyX 1.4.x"
17191
17192 #: lib/configure.py:578
17193 msgid "LyX 1.5.x"
17194 msgstr "LyX 1.5.x"
17195
17196 #: lib/configure.py:579
17197 #, fuzzy
17198 msgid "LyX 1.6.x"
17199 msgstr "LyX 1.3.x"
17200
17201 #: lib/configure.py:580
17202 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17204
17205 #: lib/configure.py:581
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17208
17209 #: lib/configure.py:582
17210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17212
17213 #: lib/configure.py:583
17214 msgid "LyX Preview"
17215 msgstr "Vista preliminar LyX"
17216
17217 #: lib/configure.py:584
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17220 msgstr "Vista preliminar LyX"
17221
17222 #: lib/configure.py:585
17223 #, fuzzy
17224 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17225 msgstr "Vista preliminar LyX"
17226
17227 #: lib/configure.py:586
17228 msgid "PDFTEX"
17229 msgstr "PDFTEX"
17230
17231 #: lib/configure.py:587
17232 msgid "Program"
17233 msgstr "Programa"
17234
17235 #: lib/configure.py:588
17236 msgid "PSTEX"
17237 msgstr "PSTEX"
17238
17239 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17240 msgid "Windows Metafile"
17241 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17242
17243 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17244 msgid "Enhanced Metafile"
17245 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17246
17247 #: lib/configure.py:591
17248 msgid "HTML (MS Word)"
17249 msgstr "HTML (MS Word)"
17250
17251 #: lib/configure.py:675
17252 msgid "LyXBlogger"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/configure.py:876
17256 msgid "LyX Archive (zip)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/configure.py:879
17260 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$s and %2$s"
17266 msgstr "%1$s i %2$s"
17267
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17269 #, c-format
17270 msgid "%1$s et al."
17271 msgstr "%1$s i altres"
17272
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17275 msgid "ERROR!"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17279 msgid "No year"
17280 msgstr "Sense any"
17281
17282 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17283 msgid "Add to bibliography only."
17284 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17285
17286 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17287 msgid "before"
17288 msgstr "abans"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:137
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Could not print the document %1$s.\n"
17294 "Check that your printer is set up correctly."
17295 msgstr ""
17296 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17297 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:140
17300 msgid "Print document failed"
17301 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:318
17304 msgid "Disk Error: "
17305 msgstr "Errro de disc: "
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:319
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:401
17314 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:403
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Attempting to close changed document!"
17320 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:411
17323 msgid "Could not remove temporary directory"
17324 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:412
17327 #, c-format
17328 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17329 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:722
17332 msgid "Unknown document class"
17333 msgstr "Classe de document desconeguda"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:723
17336 #, c-format
17337 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17338 msgstr ""
17339 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17340 "desconeguda."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17343 #, c-format
17344 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17345 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17348 msgid "Document header error"
17349 msgstr "Error en la capçalera del document"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:737
17352 msgid "\\begin_header is missing"
17353 msgstr "Manca \\begin_header"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:760
17356 msgid "\\begin_document is missing"
17357 msgstr "Manca \\begin_document"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17360 #: src/BufferView.cpp:1424
17361 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17365 msgid ""
17366 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17367 "xcolor/ulem are installed.\n"
17368 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17369 "LaTeX preamble."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17373 msgid ""
17374 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17375 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17376 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17377 "LaTeX preamble."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17383 msgid "Index"
17384 msgstr "Índex"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17387 msgid "Document format failure"
17388 msgstr "Fallada en el format de document"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:892
17391 #, c-format
17392 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17393 msgstr ""
17394 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17395 "malmès."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:936
17398 #, c-format
17399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17400 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:961
17403 msgid "Conversion failed"
17404 msgstr "La conversió ha fallat"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:962
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid ""
17409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17410 "it could not be created."
17411 msgstr ""
17412 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17413 "conversió lyx2lyx."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:972
17416 msgid "Conversion script not found"
17417 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:973
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17423 "could not be found."
17424 msgstr ""
17425 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17426 "conversió lyx2lyx."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17429 msgid "Conversion script failed"
17430 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:997
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid ""
17435 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17436 "convert it."
17437 msgstr ""
17438 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17439 "convertir-lo."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1004
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid ""
17444 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17445 "it."
17446 msgstr ""
17447 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17448 "convertir-lo."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17451 #, fuzzy
17452 msgid "File is read-only"
17453 msgstr "El document és de només lectura"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1026
17456 #, c-format
17457 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1035
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid ""
17463 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17464 "overwrite this file?"
17465 msgstr ""
17466 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17467 "\n"
17468 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1037
17471 msgid "Overwrite modified file?"
17472 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17477 msgid "&Overwrite"
17478 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1067
17481 msgid "Backup failure"
17482 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1068
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid ""
17487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17488 "Please check whether the directory exists and is writable."
17489 msgstr ""
17490 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17491 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1094
17494 #, c-format
17495 msgid "Saving document %1$s..."
17496 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1109
17499 msgid " could not write file!"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1117
17503 msgid " done."
17504 msgstr " fet."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1132
17507 #, c-format
17508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17509 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17514 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1145
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17519 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1159
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17524 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1173
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17529 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1260
17532 msgid "Iconv software exception Detected"
17533 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1260
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17539 "installed"
17540 msgstr ""
17541 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17542 "caràcters (%1$s)"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1283
17545 #, c-format
17546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1286
17550 msgid ""
17551 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17552 "chosen encoding.\n"
17553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17554 msgstr ""
17555 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17556 "de caràcters triat.\n"
17557 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1293
17560 msgid "iconv conversion failed"
17561 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1298
17564 msgid "conversion failed"
17565 msgstr "La conversió ha fallat"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1391
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Uncodable character in file path"
17570 msgstr "caràcter especial"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1392
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "The path of your document\n"
17576 "(%1$s)\n"
17577 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17578 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17579 "This will likely result in incomplete output.\n"
17580 "\n"
17581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17582 "or change the file path name."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1670
17586 msgid "Running chktex..."
17587 msgstr "S'està executant el chktex..."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:1684
17590 msgid "chktex failure"
17591 msgstr "Fallada del chktex"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:1685
17594 msgid "Could not run chktex successfully."
17595 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:1944
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17600 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17605 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2099
17608 #, c-format
17609 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2129
17613 #, c-format
17614 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2189
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17620 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:2196
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17625 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:2206
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Error exporting to DVI."
17630 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "The file %1$s already exists.\n"
17636 "\n"
17637 "Do you want to overwrite that file?"
17638 msgstr ""
17639 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17640 "\n"
17641 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17644 msgid "Overwrite file?"
17645 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:2288
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Error running external commands."
17650 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3093
17653 msgid "Preview source code"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3111
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17659 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3115
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17664 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3228
17667 #, c-format
17668 msgid "Auto-saving %1$s"
17669 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3282
17672 msgid "Autosave failed!"
17673 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3343
17676 msgid "Autosaving current document..."
17677 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3496
17680 msgid "Couldn't export file"
17681 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3497
17684 #, c-format
17685 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17686 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3565
17689 msgid "File name error"
17690 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3566
17693 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17694 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3651
17697 msgid "Document export cancelled."
17698 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3661
17701 #, c-format
17702 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17703 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3667
17706 #, c-format
17707 msgid "Document exported as %1$s"
17708 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3764
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17714 "\n"
17715 "Recover emergency save?"
17716 msgstr ""
17717 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17718 "\n"
17719 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3767
17722 msgid "Load emergency save?"
17723 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3768
17726 msgid "&Recover"
17727 msgstr "&Recupera'l"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3768
17730 msgid "&Load Original"
17731 msgstr "&Obre l'original"
17732
17733 #: src/Buffer.cpp:3779
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17737 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3785
17741 msgid "Document was successfully recovered."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3787
17745 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3788
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid ""
17751 "Remove emergency file now?\n"
17752 "(%1$s)"
17753 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Delete emergency file?"
17758 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Keep"
17763 msgstr "Cap"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3797
17766 msgid "Emergency file deleted"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3798
17770 msgid "Do not forget to save your file now!"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3805
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Remove emergency file now?"
17776 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3828
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17782 "\n"
17783 "Load the backup instead?"
17784 msgstr ""
17785 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17786 "\n"
17787 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3830
17790 msgid "Load backup?"
17791 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3831
17794 msgid "&Load backup"
17795 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:3831
17798 msgid "Load &original"
17799 msgstr "Obre l'&original"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:3841
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17805 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17809 msgid "Senseless!!! "
17810 msgstr "Sense sentit!!! "
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4293
17813 #, c-format
17814 msgid "Document %1$s reloaded."
17815 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:4296
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid "Could not reload document %1$s."
17820 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:4362
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Included File Invalid"
17825 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:4363
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17831 "  %1$s\n"
17832 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:570
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The selected document class\n"
17839 "\t%1$s\n"
17840 "requires external files that are not available.\n"
17841 "The document class can still be used, but the\n"
17842 "document cannot be compiled until the following\n"
17843 "prerequisites are installed:\n"
17844 "\t%2$s\n"
17845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17846 "User's Guide for more information."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/BufferParams.cpp:579
17850 msgid "Document class not available"
17851 msgstr "La classe del document no està disponible"
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:1977
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The layout file:\n"
17857 "%1$s\n"
17858 "could not be found. A default textclass with default\n"
17859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17860 "correct output."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:1983
17864 msgid "Document class not found"
17865 msgstr "La classe del document no està disponible"
17866
17867 #: src/BufferParams.cpp:1990
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17871 "%1$s\n"
17872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17874 "correct output."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17878 msgid "Could not load class"
17879 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:2030
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Error reading internal layout information"
17884 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17885
17886 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17887 msgid "Read Error"
17888 msgstr "Error de lectura"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:188
17891 #, fuzzy
17892 msgid "No more insets"
17893 msgstr "No hi ha més notes"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:729
17896 msgid "Save bookmark"
17897 msgstr "Desa el punt d'interès"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:938
17900 msgid "Converting document to new document class..."
17901 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:981
17904 msgid "Document is read-only"
17905 msgstr "El document és de només lectura"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:990
17908 msgid "This portion of the document is deleted."
17909 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17914 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1316
17917 msgid "No further undo information"
17918 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1326
17921 msgid "No further redo information"
17922 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17925 msgid "String not found!"
17926 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1556
17929 msgid "Mark off"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1562
17933 msgid "Mark on"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1569
17937 msgid "Mark removed"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1572
17941 msgid "Mark set"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1627
17945 msgid "Statistics for the selection:"
17946 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1629
17949 msgid "Statistics for the document:"
17950 msgstr "Estadístiques del document:"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1632
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$d words"
17955 msgstr "%1$d paraules"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1634
17958 msgid "One word"
17959 msgstr "Una paraula"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1637
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17964 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1640
17967 msgid "One character (including blanks)"
17968 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1643
17971 #, c-format
17972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17973 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1646
17976 msgid "One character (excluding blanks)"
17977 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:1648
17980 msgid "Statistics"
17981 msgstr "Estadístiques"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1778
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1780
17990 #, c-format
17991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1788
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Branch name"
17997 msgstr "Branques"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18000 msgid "Branch already exists"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:2517
18004 #, c-format
18005 msgid "Inserting document %1$s..."
18006 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2528
18009 #, c-format
18010 msgid "Document %1$s inserted."
18011 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18012
18013 #: src/BufferView.cpp:2530
18014 #, c-format
18015 msgid "Could not insert document %1$s"
18016 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2795
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "Could not read the specified document\n"
18022 "%1$s\n"
18023 "due to the error: %2$s"
18024 msgstr ""
18025 "No es pot llegir el document especificat\n"
18026 "%1$s\n"
18027 "degut a l'error: %2$s"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2797
18030 msgid "Could not read file"
18031 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2804
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "%1$s\n"
18037 " is not readable."
18038 msgstr ""
18039 "%1$s\n"
18040 " no es pot llegir."
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18043 msgid "Could not open file"
18044 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2812
18047 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18048 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18049
18050 #: src/BufferView.cpp:2813
18051 msgid ""
18052 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18053 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18054 "If this does not give the correct result\n"
18055 "then please change the encoding of the file\n"
18056 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18057 msgstr ""
18058 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18059 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18060 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18061 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18062 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18063
18064 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
18065 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18069 #, fuzzy
18070 msgid "LyX Warning: "
18071 msgstr "Versió del LyX"
18072
18073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18075 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18077 #, fuzzy
18078 msgid "uncodable character"
18079 msgstr "caràcter especial"
18080
18081 #: src/Changes.cpp:379
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Uncodable character in author name"
18084 msgstr "caràcter especial"
18085
18086 #: src/Changes.cpp:380
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "The author name '%1$s',\n"
18090 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18091 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18092 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18093 "\n"
18094 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18095 "or change the spelling of the author name."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/Chktex.cpp:63
18099 #, c-format
18100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18101 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18102
18103 #: src/Chktex.cpp:65
18104 msgid "ChkTeX warning id # "
18105 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18106
18107 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18109 msgid "none"
18110 msgstr "cap"
18111
18112 #: src/Color.cpp:202
18113 msgid "black"
18114 msgstr "negre"
18115
18116 #: src/Color.cpp:203
18117 msgid "white"
18118 msgstr "blanc"
18119
18120 #: src/Color.cpp:204
18121 msgid "red"
18122 msgstr "vermell"
18123
18124 #: src/Color.cpp:205
18125 msgid "green"
18126 msgstr "verd"
18127
18128 #: src/Color.cpp:206
18129 msgid "blue"
18130 msgstr "blau"
18131
18132 #: src/Color.cpp:207
18133 msgid "cyan"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/Color.cpp:208
18137 msgid "magenta"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/Color.cpp:209
18141 msgid "yellow"
18142 msgstr "groc"
18143
18144 #: src/Color.cpp:210
18145 msgid "cursor"
18146 msgstr "cursor"
18147
18148 #: src/Color.cpp:211
18149 msgid "background"
18150 msgstr "fons"
18151
18152 #: src/Color.cpp:212
18153 msgid "text"
18154 msgstr "text"
18155
18156 #: src/Color.cpp:213
18157 msgid "selection"
18158 msgstr "selecció"
18159
18160 #: src/Color.cpp:214
18161 msgid "selected text"
18162 msgstr "text seleccionat"
18163
18164 #: src/Color.cpp:216
18165 msgid "LaTeX text"
18166 msgstr "text de LaTeX"
18167
18168 #: src/Color.cpp:217
18169 msgid "inline completion"
18170 msgstr "emplenament en línia"
18171
18172 #: src/Color.cpp:219
18173 msgid "non-unique inline completion"
18174 msgstr "emplenament en línia no únic"
18175
18176 #: src/Color.cpp:221
18177 msgid "previewed snippet"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Color.cpp:222
18181 msgid "note label"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/Color.cpp:223
18185 msgid "note background"
18186 msgstr "fons de nota"
18187
18188 #: src/Color.cpp:224
18189 msgid "comment label"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/Color.cpp:225
18193 msgid "comment background"
18194 msgstr "fons de comentari"
18195
18196 #: src/Color.cpp:226
18197 msgid "greyedout inset label"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/Color.cpp:227
18201 msgid "greyedout inset text"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/Color.cpp:228
18205 msgid "greyedout inset background"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Color.cpp:229
18209 msgid "phantom inset text"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/Color.cpp:230
18213 msgid "shaded box"
18214 msgstr "caixa ombrejada"
18215
18216 #: src/Color.cpp:231
18217 #, fuzzy
18218 msgid "listings background"
18219 msgstr "fons de nota"
18220
18221 #: src/Color.cpp:232
18222 msgid "branch label"
18223 msgstr "Etiqeuta de branca"
18224
18225 #: src/Color.cpp:233
18226 msgid "footnote label"
18227 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18228
18229 #: src/Color.cpp:234
18230 msgid "index label"
18231 msgstr "Etiqueta d'índex"
18232
18233 #: src/Color.cpp:235
18234 msgid "margin note label"
18235 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18236
18237 #: src/Color.cpp:236
18238 msgid "URL label"
18239 msgstr "Etiqueta d'URL"
18240
18241 #: src/Color.cpp:237
18242 msgid "URL text"
18243 msgstr "Text URL"
18244
18245 #: src/Color.cpp:238
18246 msgid "depth bar"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/Color.cpp:239
18250 msgid "language"
18251 msgstr "llengua"
18252
18253 #: src/Color.cpp:240
18254 msgid "command inset"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Color.cpp:241
18258 msgid "command inset background"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/Color.cpp:242
18262 msgid "command inset frame"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/Color.cpp:243
18266 msgid "special character"
18267 msgstr "caràcter especial"
18268
18269 #: src/Color.cpp:244
18270 msgid "math"
18271 msgstr "matemàtiques"
18272
18273 #: src/Color.cpp:245
18274 msgid "math background"
18275 msgstr "fons de matemàtiques"
18276
18277 #: src/Color.cpp:246
18278 msgid "graphics background"
18279 msgstr "fons de gràfics"
18280
18281 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18282 #, fuzzy
18283 msgid "math macro background"
18284 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18285
18286 #: src/Color.cpp:248
18287 #, fuzzy
18288 msgid "math frame"
18289 msgstr "marc matemàtic"
18290
18291 #: src/Color.cpp:249
18292 msgid "math corners"
18293 msgstr "cantonades matemàtiques"
18294
18295 #: src/Color.cpp:250
18296 msgid "math line"
18297 msgstr "línia matemàtica"
18298
18299 #: src/Color.cpp:252
18300 #, fuzzy
18301 msgid "math macro hovered background"
18302 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18303
18304 #: src/Color.cpp:253
18305 #, fuzzy
18306 msgid "math macro label"
18307 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18308
18309 #: src/Color.cpp:254
18310 #, fuzzy
18311 msgid "math macro frame"
18312 msgstr "marc matemàtic"
18313
18314 #: src/Color.cpp:255
18315 #, fuzzy
18316 msgid "math macro blended out"
18317 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18318
18319 #: src/Color.cpp:256
18320 #, fuzzy
18321 msgid "math macro old parameter"
18322 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18323
18324 #: src/Color.cpp:257
18325 #, fuzzy
18326 msgid "math macro new parameter"
18327 msgstr "&Més paràmetres"
18328
18329 #: src/Color.cpp:258
18330 msgid "collapsable inset text"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/Color.cpp:259
18334 msgid "collapsable inset frame"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/Color.cpp:260
18338 #, fuzzy
18339 msgid "inset background"
18340 msgstr "fons de nota"
18341
18342 #: src/Color.cpp:261
18343 msgid "inset frame"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/Color.cpp:262
18347 msgid "LaTeX error"
18348 msgstr "error de LaTeX"
18349
18350 #: src/Color.cpp:263
18351 msgid "end-of-line marker"
18352 msgstr "marca de final de línia"
18353
18354 #: src/Color.cpp:264
18355 msgid "appendix marker"
18356 msgstr "marca d'apèndix"
18357
18358 #: src/Color.cpp:265
18359 msgid "change bar"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/Color.cpp:266
18363 #, fuzzy
18364 msgid "deleted text"
18365 msgstr "Text suprimit"
18366
18367 #: src/Color.cpp:267
18368 #, fuzzy
18369 msgid "added text"
18370 msgstr "Text afegit"
18371
18372 #: src/Color.cpp:268
18373 msgid "changed text 1st author"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/Color.cpp:269
18377 msgid "changed text 2nd author"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Color.cpp:270
18381 msgid "changed text 3rd author"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/Color.cpp:271
18385 msgid "changed text 4th author"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/Color.cpp:272
18389 msgid "changed text 5th author"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/Color.cpp:273
18393 #, fuzzy
18394 msgid "deleted text modifier"
18395 msgstr "Text suprimit"
18396
18397 #: src/Color.cpp:274
18398 msgid "added space markers"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Color.cpp:275
18402 msgid "table line"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/Color.cpp:276
18406 msgid "table on/off line"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/Color.cpp:278
18410 msgid "bottom area"
18411 msgstr "àrea inferior"
18412
18413 #: src/Color.cpp:279
18414 msgid "new page"
18415 msgstr "pàgina nova"
18416
18417 #: src/Color.cpp:280
18418 msgid "page break / line break"
18419 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18420
18421 #: src/Color.cpp:281
18422 msgid "frame of button"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/Color.cpp:282
18426 msgid "button background"
18427 msgstr "fons de botó"
18428
18429 #: src/Color.cpp:283
18430 msgid "button background under focus"
18431 msgstr "fons de botó sota el focus"
18432
18433 #: src/Color.cpp:284
18434 #, fuzzy
18435 msgid "paragraph marker"
18436 msgstr "Subparàgraf"
18437
18438 #: src/Color.cpp:285
18439 #, fuzzy
18440 msgid "preview frame"
18441 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18442
18443 #: src/Color.cpp:286
18444 #, fuzzy
18445 msgid "inherit"
18446 msgstr "herència"
18447
18448 #: src/Color.cpp:287
18449 #, fuzzy
18450 msgid "regexp frame"
18451 msgstr "Nom"
18452
18453 #: src/Color.cpp:288
18454 msgid "ignore"
18455 msgstr "ignora"
18456
18457 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18458 #: src/Converter.cpp:543
18459 msgid "Cannot convert file"
18460 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:323
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18466 "Define a converter in the preferences."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18470 msgid "Executing command: "
18471 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18472
18473 #: src/Converter.cpp:472
18474 msgid "Build errors"
18475 msgstr "Errors de compilació"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:473
18478 msgid "There were errors during the build process."
18479 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18480
18481 #: src/Converter.cpp:478
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "An error occurred while running:\n"
18485 "%1$s"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/Converter.cpp:501
18489 #, c-format
18490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18491 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18492
18493 #: src/Converter.cpp:545
18494 #, c-format
18495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18496 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18497
18498 #: src/Converter.cpp:546
18499 #, c-format
18500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18501 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18502
18503 #: src/Converter.cpp:602
18504 msgid "Running LaTeX..."
18505 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18506
18507 #: src/Converter.cpp:620
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18511 "log %1$s."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/Converter.cpp:623
18515 msgid "LaTeX failed"
18516 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18517
18518 #: src/Converter.cpp:625
18519 msgid "Output is empty"
18520 msgstr "La sortida generada és buida"
18521
18522 #: src/Converter.cpp:626
18523 msgid "An empty output file was generated."
18524 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18525
18526 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18531 msgstr ""
18532 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18533 "\n"
18534 "Voleu desar el document?"
18535
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Unknown branch"
18539 msgstr "Acció desconeguda"
18540
18541 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18542 msgid "&Don't Add"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18546 #, c-format
18547 msgid ""
18548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18549 "%2$s to %3$s"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18553 msgid "Undefined flex inset"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/Exporter.cpp:50
18557 #, fuzzy
18558 msgid "&Keep file"
18559 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:51
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Overwrite &all"
18564 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18565
18566 #: src/Exporter.cpp:51
18567 msgid "&Cancel export"
18568 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18569
18570 #: src/Exporter.cpp:96
18571 msgid "Couldn't copy file"
18572 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18573
18574 #: src/Exporter.cpp:97
18575 #, c-format
18576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18577 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18578
18579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18582 msgid "Roman"
18583 msgstr "Roman"
18584
18585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18588 msgid "Sans Serif"
18589 msgstr "Sans Serif"
18590
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgid "Typewriter"
18595 msgstr "Mecanogràfica"
18596
18597 #: src/Font.cpp:59
18598 msgid "Symbol"
18599 msgstr "Símbol"
18600
18601 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18602 #: src/Font.cpp:76
18603 msgid "Inherit"
18604 msgstr "Herència"
18605
18606 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18607 msgid "Medium"
18608 msgstr "Mig"
18609
18610 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18611 msgid "Bold"
18612 msgstr "Negreta"
18613
18614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18615 msgid "Upright"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18619 msgid "Italic"
18620 msgstr "Cursiva"
18621
18622 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18623 msgid "Slanted"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/Font.cpp:67
18627 msgid "Smallcaps"
18628 msgstr "Majúscules petites"
18629
18630 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18631 msgid "Increase"
18632 msgstr "Augmenta"
18633
18634 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18635 msgid "Decrease"
18636 msgstr "Disminueix"
18637
18638 #: src/Font.cpp:76
18639 msgid "Toggle"
18640 msgstr "Canvia"
18641
18642 #: src/Font.cpp:160
18643 #, c-format
18644 msgid "Emphasis %1$s, "
18645 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18646
18647 #: src/Font.cpp:163
18648 #, c-format
18649 msgid "Underline %1$s, "
18650 msgstr "Subratlla %1$s, "
18651
18652 #: src/Font.cpp:166
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "Strikeout %1$s, "
18655 msgstr "Versaletes %1$s, "
18656
18657 #: src/Font.cpp:169
18658 #, fuzzy, c-format
18659 msgid "Double underline %1$s, "
18660 msgstr "Subratlla %1$s, "
18661
18662 #: src/Font.cpp:172
18663 #, fuzzy, c-format
18664 msgid "Wavy underline %1$s, "
18665 msgstr "Subratlla %1$s, "
18666
18667 #: src/Font.cpp:175
18668 #, c-format
18669 msgid "Noun %1$s, "
18670 msgstr "Versaletes %1$s, "
18671
18672 #: src/Font.cpp:189
18673 #, c-format
18674 msgid "Language: %1$s, "
18675 msgstr "Idioma: %1$s, "
18676
18677 #: src/Font.cpp:192
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "Number %1$s"
18680 msgstr "  Número %1$s"
18681
18682 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18683 msgid "Cannot view file"
18684 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18685
18686 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18687 #, c-format
18688 msgid "File does not exist: %1$s"
18689 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18690
18691 #: src/Format.cpp:281
18692 #, c-format
18693 msgid "No information for viewing %1$s"
18694 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18695
18696 #: src/Format.cpp:291
18697 #, c-format
18698 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18699 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18700
18701 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18702 msgid "Cannot edit file"
18703 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18704
18705 #: src/Format.cpp:346
18706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/Format.cpp:359
18710 #, c-format
18711 msgid "No information for editing %1$s"
18712 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18713
18714 #: src/Format.cpp:370
18715 #, c-format
18716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18717 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18718
18719 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Could not find bind file"
18722 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18723
18724 #: src/KeyMap.cpp:228
18725 #, fuzzy, c-format
18726 msgid ""
18727 "Unable to find the bind file\n"
18728 "%1$s.\n"
18729 "Please check your installation."
18730 msgstr ""
18731 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18732 "%1$s.\n"
18733 "Comproveu la instal·lació."
18734
18735 #: src/KeyMap.cpp:235
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18738 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18739
18740 #: src/KeyMap.cpp:236
18741 #, fuzzy
18742 msgid ""
18743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18744 "Please check your installation."
18745 msgstr ""
18746 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18747 "%1$s.\n"
18748 "Comproveu la instal·lació."
18749
18750 #: src/KeyMap.cpp:243
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "Unable to find the bind file\n"
18754 "%1$s.\n"
18755 "Falling back to default."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/KeySequence.cpp:182
18759 msgid "   options: "
18760 msgstr "   opcions: "
18761
18762 #: src/LaTeX.cpp:58
18763 #, c-format
18764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18765 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18766
18767 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Running Index Processor."
18770 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18771
18772 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18773 msgid "Running BibTeX."
18774 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18775
18776 #: src/LaTeX.cpp:460
18777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18778 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:121
18781 msgid "Could not read configuration file"
18782 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:122
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Error while reading the configuration file\n"
18788 "%1$s.\n"
18789 "Please check your installation."
18790 msgstr ""
18791 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Comproveu la instal·lació."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:131
18796 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18797 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:135
18800 msgid "Done!"
18801 msgstr "Fet!"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:402
18804 #, fuzzy
18805 msgid "The following files could not be loaded:"
18806 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18807
18808 #: src/LyX.cpp:439
18809 #, fuzzy, c-format
18810 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18811 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:441
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Cannot remove temporary directory"
18816 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:447
18819 #, c-format
18820 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18821 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:449
18824 msgid "Unable to remove temporary directory"
18825 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:478
18828 #, c-format
18829 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18830 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:552
18833 #, fuzzy
18834 msgid "No textclass is found"
18835 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:553
18838 msgid ""
18839 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18840 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18841 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyX.cpp:557
18845 #, fuzzy
18846 msgid "&Reconfigure"
18847 msgstr "Reconfigura|R"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:558
18850 #, fuzzy
18851 msgid "&Without LaTeX"
18852 msgstr "LaTeX"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18855 #, fuzzy
18856 msgid "&Continue"
18857 msgstr "&Contingut:"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:662
18860 msgid ""
18861 "SIGHUP signal caught!\n"
18862 "Bye."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyX.cpp:666
18866 msgid ""
18867 "SIGFPE signal caught!\n"
18868 "Bye."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyX.cpp:669
18872 msgid ""
18873 "SIGSEGV signal caught!\n"
18874 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18875 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18876 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18877 "Bye."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyX.cpp:685
18881 msgid "LyX crashed!"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18885 msgid "LyX: "
18886 msgstr "LyX: "
18887
18888 #: src/LyX.cpp:859
18889 msgid "Could not create temporary directory"
18890 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:860
18893 #, fuzzy, c-format
18894 msgid ""
18895 "Could not create a temporary directory in\n"
18896 "\"%1$s\"\n"
18897 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18898 msgstr ""
18899 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18900 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18901 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18902
18903 #: src/LyX.cpp:943
18904 msgid "Missing user LyX directory"
18905 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:944
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18911 "It is needed to keep your own configuration."
18912 msgstr ""
18913 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18914 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18915
18916 #: src/LyX.cpp:949
18917 msgid "&Create directory"
18918 msgstr "&Crea el directori"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:950
18921 msgid "&Exit LyX"
18922 msgstr "&Surt del LyX"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:951
18925 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18926 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18927
18928 #: src/LyX.cpp:955
18929 #, c-format
18930 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18931 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:960
18934 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18935 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18936
18937 #: src/LyX.cpp:1033
18938 msgid "List of supported debug flags:"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyX.cpp:1037
18942 #, c-format
18943 msgid "Setting debug level to %1$s"
18944 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18945
18946 #: src/LyX.cpp:1048
18947 #, fuzzy
18948 msgid ""
18949 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18950 "Command line switches (case sensitive):\n"
18951 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18952 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18953 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18954 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18955 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18956 "                  select the features to debug.\n"
18957 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18958 "\t-x [--execute] command\n"
18959 "                  where command is a lyx command.\n"
18960 "\t-e [--export] fmt\n"
18961 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18962 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18963 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18964 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18966 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18967 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18969 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18970 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18971 "files,\n"
18972 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18973 "export.\n"
18974 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18975 "consumed.\n"
18976 "\t-n [--no-remote]\n"
18977 "                  open documents in a new instance\n"
18978 "\t-r [--remote]\n"
18979 "                  open documents in an already running instance\n"
18980 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18981 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18982 "\t-version  summarize version and build info\n"
18983 "Check the LyX man page for more details."
18984 msgstr ""
18985 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18986 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18987 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18988 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18989 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18990 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18992 "                  select the features to debug.\n"
18993 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18994 "\t-x [--execute] command\n"
18995 "                  where command is a lyx command.\n"
18996 "\t-e [--export] fmt\n"
18997 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18998 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18999 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19000 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19001 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19002 "Check the LyX man page for more details."
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1100
19005 msgid "No system directory"
19006 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19007
19008 #: src/LyX.cpp:1101
19009 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19010 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1112
19013 msgid "No user directory"
19014 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1113
19017 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19018 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1124
19021 msgid "Incomplete command"
19022 msgstr "Ordre incompleta"
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1125
19025 msgid "Missing command string after --execute switch"
19026 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1136
19029 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19030 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1149
19033 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19034 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1154
19037 msgid "Missing filename for --import"
19038 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3021
19041 msgid ""
19042 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19043 "legal words?"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3025
19047 msgid ""
19048 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19049 "document."
19050 msgstr ""
19051 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19052 "com a llengua del document."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3033
19055 msgid ""
19056 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19057 "automatically by what you type."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3037
19061 msgid ""
19062 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19063 "class change."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3041
19067 msgid ""
19068 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3048
19072 msgid ""
19073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19074 "the backup file in the same directory as the original file."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3052
19078 msgid ""
19079 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19080 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3056
19084 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3060
19088 msgid ""
19089 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19090 "its global and local bind/ directories."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3064
19094 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3068
19098 msgid ""
19099 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19100 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3078
19104 msgid ""
19105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3082
19110 msgid ""
19111 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19112 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19113 "the top of the screen"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3086
19117 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3090
19121 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3094
19125 msgid ""
19126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19127 "inside."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3099
19131 #, no-c-format
19132 msgid ""
19133 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19134 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3103
19138 msgid ""
19139 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19140 "look in its global and local commands/ directories."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3107
19144 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3111
19148 msgid "New documents will be assigned this language."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3115
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Specify the default paper size."
19154 msgstr "Mides:|#P"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3119
19157 msgid ""
19158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19159 "shown after the change has been made.)"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3123
19163 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3127
19167 msgid ""
19168 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19169 "LyX was started from."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3131
19173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3135
19177 msgid ""
19178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19179 "value selects the directory LyX was started from."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3139
19183 msgid ""
19184 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19185 "recommended for non-English languages."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3143
19189 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3150
19193 msgid ""
19194 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19195 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3154
19200 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3158
19204 msgid ""
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19206 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3167
19210 msgid ""
19211 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19212 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3171
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19219 "document."
19220 msgstr ""
19221 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19222 "com a llengua del document."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3175
19225 #, fuzzy
19226 msgid ""
19227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19228 msgstr ""
19229 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19230 "com a llengua del document."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3179
19233 msgid ""
19234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19236 "name of the second language."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3183
19240 #, fuzzy
19241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19242 msgstr ""
19243 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19244 "com a llengua del document."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3187
19247 #, fuzzy
19248 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19249 msgstr ""
19250 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19251 "com a llengua del document."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3191
19254 msgid ""
19255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19256 "\\documentclass."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3195
19260 msgid ""
19261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3199
19266 msgid ""
19267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19268 "document is the default language."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3203
19272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3207
19276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3211
19280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3215
19284 msgid ""
19285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19286 "of the document."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3219
19290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3224
19294 #, fuzzy
19295 msgid "The completion popup delay."
19296 msgstr "Llistat &en línia"
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3228
19299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3232
19303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3236
19307 msgid ""
19308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3240
19312 msgid ""
19313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19314 "available."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3244
19318 #, fuzzy
19319 msgid "The inline completion delay."
19320 msgstr "Llistat &en línia"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3248
19323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3252
19327 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3256
19331 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3260
19335 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3264
19339 #, c-format
19340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3269
19344 msgid ""
19345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19346 "variable. Use the OS native format."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3275
19350 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3279
19354 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3283
19358 msgid "Scale the preview size to suit."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3287
19362 #, fuzzy
19363 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19364 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3291
19367 #, fuzzy
19368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19369 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3295
19372 msgid ""
19373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19374 "environment variable PRINTER."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3299
19378 #, fuzzy
19379 msgid "The option to print only even pages."
19380 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3303
19383 msgid ""
19384 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19385 "the filename of the DVI file to be printed."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3307
19389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3311
19393 #, fuzzy
19394 msgid "The option to print out in landscape."
19395 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3315
19398 #, fuzzy
19399 msgid "The option to print only odd pages."
19400 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3319
19403 #, fuzzy
19404 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19405 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3323
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19410 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3327
19413 #, fuzzy
19414 msgid "The option to specify paper type."
19415 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3331
19418 #, fuzzy
19419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19420 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3335
19423 msgid ""
19424 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19425 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19426 "arguments."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3339
19430 msgid ""
19431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19432 "prepended along with the printer name after the spool command."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3343
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19438 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3347
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19443 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3351
19446 msgid ""
19447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19448 "command."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3355
19452 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3363
19456 msgid ""
19457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3367
19461 msgid ""
19462 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19463 "wrong, override the setting here."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3373
19467 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3382
19471 msgid ""
19472 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19473 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19474 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3386
19478 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3391
19482 #, no-c-format
19483 msgid ""
19484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19485 "roughly the same size as on paper."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3395
19489 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3399
19493 msgid ""
19494 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19495 "\".out\". Only for advanced users."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3406
19499 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3410
19503 msgid ""
19504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19505 "when you quit LyX."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3414
19509 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3418
19513 msgid ""
19514 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19515 "value selects the directory LyX was started from."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3428
19519 msgid ""
19520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19521 "will look in its global and local ui/ directories."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3438
19525 msgid ""
19526 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19527 "selection."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3442
19531 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3446
19535 msgid ""
19536 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3450
19540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:86
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19546 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19547
19548 #: src/LyXVC.cpp:88
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Retrieve from version control?"
19551 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:89
19554 msgid "&Retrieve"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:115
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Document not saved"
19560 msgstr "Possibles Formats de Document"
19561
19562 #: src/LyXVC.cpp:116
19563 msgid "You must save the document before it can be registered."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/LyXVC.cpp:148
19567 msgid "LyX VC: Initial description"
19568 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19571 msgid "(no initial description)"
19572 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19573
19574 #: src/LyXVC.cpp:165
19575 #, fuzzy
19576 msgid "(no log message)"
19577 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19578
19579 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19580 msgid "LyX VC: Log Message"
19581 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19582
19583 #: src/LyXVC.cpp:216
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19587 "changes.\n"
19588 "\n"
19589 "Do you want to revert to the older version?"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/LyXVC.cpp:221
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Revert to stored version of document?"
19595 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19596
19597 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19598 msgid "&Revert"
19599 msgstr "&Reverteix"
19600
19601 #: src/Paragraph.cpp:1953
19602 msgid "Senseless with this layout!"
19603 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19604
19605 #: src/Paragraph.cpp:2015
19606 msgid "Alignment not permitted"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/Paragraph.cpp:2016
19610 msgid ""
19611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19612 "Setting to default."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/Paragraph.cpp:3072
19616 msgid "Memory problem"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/Paragraph.cpp:3072
19620 msgid "Paragraph not properly initialized"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/Text.cpp:383
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Unknown Inset"
19626 msgstr "Acció Desconeguda"
19627
19628 #: src/Text.cpp:464
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Change tracking error"
19631 msgstr "Idioma"
19632
19633 #: src/Text.cpp:465
19634 #, c-format
19635 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/Text.cpp:476
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Unknown token"
19641 msgstr "Acció Desconeguda"
19642
19643 #: src/Text.cpp:939
19644 msgid ""
19645 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19646 "Tutorial."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/Text.cpp:947
19650 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/Text.cpp:1767
19654 #, fuzzy
19655 msgid "[Change Tracking] "
19656 msgstr "Idioma"
19657
19658 #: src/Text.cpp:1773
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Change: "
19661 msgstr "Pàgina: "
19662
19663 #: src/Text.cpp:1777
19664 #, fuzzy
19665 msgid " at "
19666 msgstr " de "
19667
19668 #: src/Text.cpp:1787
19669 #, fuzzy, c-format
19670 msgid "Font: %1$s"
19671 msgstr "Comentari:"
19672
19673 #: src/Text.cpp:1792
19674 #, fuzzy, c-format
19675 msgid ", Depth: %1$d"
19676 msgstr ", Profunditat: "
19677
19678 #: src/Text.cpp:1798
19679 #, fuzzy
19680 msgid ", Spacing: "
19681 msgstr "Espaiat"
19682
19683 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19684 msgid "OneHalf"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/Text.cpp:1810
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Other ("
19690 msgstr "Altre...|#O"
19691
19692 #: src/Text.cpp:1819
19693 #, fuzzy
19694 msgid ", Inset: "
19695 msgstr ", Profunditat: "
19696
19697 #: src/Text.cpp:1820
19698 #, fuzzy
19699 msgid ", Paragraph: "
19700 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19701
19702 #: src/Text.cpp:1821
19703 #, fuzzy
19704 msgid ", Id: "
19705 msgstr ", Profunditat: "
19706
19707 #: src/Text.cpp:1822
19708 #, fuzzy
19709 msgid ", Position: "
19710 msgstr "   opcions: "
19711
19712 #: src/Text.cpp:1828
19713 msgid ", Char: 0x"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/Text.cpp:1830
19717 msgid ", Boundary: "
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/Text2.cpp:384
19721 #, fuzzy
19722 msgid "No font change defined."
19723 msgstr "Anar al següent error"
19724
19725 #: src/Text2.cpp:424
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Nothing to index!"
19728 msgstr "Res a fer"
19729
19730 #: src/Text2.cpp:426
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19733 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19734
19735 #: src/Text3.cpp:193
19736 msgid "Math editor mode"
19737 msgstr "Mode editor matemàtic"
19738
19739 #: src/Text3.cpp:195
19740 msgid "No valid math formula"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Already in regular expression mode"
19746 msgstr "E&xpressió regular"
19747
19748 #: src/Text3.cpp:216
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Regexp editor mode"
19751 msgstr "Mode editor matemàtic"
19752
19753 #: src/Text3.cpp:1287
19754 msgid "Layout "
19755 msgstr "Format"
19756
19757 #: src/Text3.cpp:1288
19758 msgid " not known"
19759 msgstr " desconegut"
19760
19761 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19762 msgid "Missing argument"
19763 msgstr "Manca argument"
19764
19765 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Character set"
19768 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19769
19770 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19771 msgid "Paragraph layout set"
19772 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19773
19774 #: src/TextClass.cpp:155
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Plain Layout"
19777 msgstr "Format de pàgina"
19778
19779 #: src/TextClass.cpp:741
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Missing File"
19782 msgstr "Manca argument"
19783
19784 #: src/TextClass.cpp:742
19785 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/TextClass.cpp:745
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Corrupt File"
19791 msgstr "Títol curt"
19792
19793 #: src/TextClass.cpp:746
19794 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:1323
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "The module %1$s has been requested by\n"
19801 "this document but has not been found in the list of\n"
19802 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19803 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/TextClass.cpp:1327
19807 msgid "Module not available"
19808 msgstr "Mòdul no disponible"
19809
19810 #: src/TextClass.cpp:1333
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19814 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19816 "Missing prerequisites:\n"
19817 "\t%2$s\n"
19818 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/TextClass.cpp:1340
19822 msgid "Package not available"
19823 msgstr "Paquet no disponible"
19824
19825 #: src/TextClass.cpp:1345
19826 #, c-format
19827 msgid "Error reading module %1$s\n"
19828 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19831 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19832 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19833 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Revision control error."
19837 msgstr "Control de versions"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:61
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Some problem occured while running the command:\n"
19843 "'%1$s'."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19847 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19848 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Error: Could not generate logfile."
19851 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:498
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Up-to-date"
19856 msgstr "&Actualitza"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:500
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Locally Modified"
19861 msgstr "Format de pàgina"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:502
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Locally Added"
19866 msgstr "Format de pàgina"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:504
19869 msgid "Needs Merge"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:506
19873 msgid "Needs Checkout"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:508
19877 msgid "No CVS file"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:510
19881 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:694
19885 msgid ""
19886 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19887 "You have to update from repository first or revert your changes."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:699
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "Bad status when checking in changes.\n"
19894 "\n"
19895 "'%1$s'\n"
19896 "\n"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Error when updating from repository.\n"
19903 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19904 "'%1$s'.\n"
19905 "\n"
19906 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:781
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "There were detected changes in the working directory:\n"
19913 "%1$s\n"
19914 "\n"
19915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19916 "revert back to the repository version."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19920 #: src/VCBackend.cpp:1250
19921 msgid "Changes detected"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19925 #, fuzzy
19926 msgid "&Abort"
19927 msgstr "importat."
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19930 msgid "View &Log ..."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/VCBackend.cpp:808
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19938 "'%2$s'.\n"
19939 "\n"
19940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/VCBackend.cpp:869
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "The document %1$s is not in repository.\n"
19947 "You have to check in the first revision before you can revert."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:877
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19954 "The status '%2$s' is unexpected."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1085
19958 msgid ""
19959 "Error when committing to repository.\n"
19960 "You have to manually resolve the problem.\n"
19961 "LyX will reopen the document after you press OK."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:1178
19965 msgid ""
19966 "Error while acquiring write lock.\n"
19967 "Another user is most probably editing\n"
19968 "the current document now!\n"
19969 "Also check the access to the repository."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:1184
19973 msgid ""
19974 "Error while releasing write lock.\n"
19975 "Check the access to the repository."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:1241
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "There were detected changes in the working directory:\n"
19982 "%1$s\n"
19983 "\n"
19984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19985 "preferred.\n"
19986 "\n"
19987 "Continue?"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19992 msgid "&Yes"
19993 msgstr "&Sí"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19997 msgid "&No"
19998 msgstr "&No"
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:1313
20001 msgid "VCN File Locking"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:1314
20005 msgid "Locking property unset."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20009 msgid "Locking property set."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:1315
20013 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/VSpace.cpp:468
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Default skip"
20019 msgstr "Per defecte"
20020
20021 #: src/VSpace.cpp:471
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Small skip"
20024 msgstr "  Petita (3)"
20025
20026 #: src/VSpace.cpp:474
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Medium skip"
20029 msgstr "Mig"
20030
20031 #: src/VSpace.cpp:477
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Big skip"
20034 msgstr "BigSkip"
20035
20036 #: src/VSpace.cpp:480
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Vertical fill"
20039 msgstr "Espais verticals"
20040
20041 #: src/VSpace.cpp:487
20042 #, fuzzy
20043 msgid "protected"
20044 msgstr "Ho sento."
20045
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20047 #, fuzzy, c-format
20048 msgid ""
20049 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20050 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20051 msgstr ""
20052 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20053 "\n"
20054 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Reload saved document?"
20059 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Reload"
20064 msgstr "&Substitueix"
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20067 #, fuzzy
20068 msgid "&Keep Changes"
20069 msgstr "Fusiona els canvis"
20070
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20072 #, c-format
20073 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20077 #, fuzzy
20078 msgid "File not readable!"
20079 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20080
20081 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid ""
20084 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20085 "\n"
20086 "Do you want to create a new document?"
20087 msgstr ""
20088 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20089 "\n"
20090 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20091
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20093 msgid "Create new document?"
20094 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20095
20096 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20097 msgid "&Create"
20098 msgstr "&Crea"
20099
20100 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20101 #, fuzzy, c-format
20102 msgid ""
20103 "The specified document template\n"
20104 "%1$s\n"
20105 "could not be read."
20106 msgstr "Possibles Formats de Document"
20107
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Could not read template"
20111 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20114 msgid "Standard[[Bullets]]"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20118 msgid "Maths"
20119 msgstr "Matemàtiques"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20122 msgid "Dings 1"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20126 msgid "Dings 2"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20130 msgid "Dings 3"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20134 msgid "Dings 4"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20138 msgid "Directories"
20139 msgstr "Directoris"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20142 #, fuzzy
20143 msgid "File"
20144 msgstr "F&itxer"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Master document"
20149 msgstr "Document mestre"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Open files"
20154 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20157 msgid "Manuals"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20164 "Continue searching from the beginning?"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20171 "Continue searching from the end?"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20175 msgid "Wrap search?"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Nothing to search"
20181 msgstr "No res a fer"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20184 #, fuzzy
20185 msgid "No open document(s) in which to search"
20186 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Advanced Find and Replace"
20191 msgstr "Cerca i substitueix"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20195 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20198 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20199 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20202 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20203 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20209 "1995--%1$s LyX Team"
20210 msgstr ""
20211 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20212 "1995--%1$s Equip del LyX"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20215 msgid ""
20216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20217 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20218 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20219 "any later version."
20220 msgstr ""
20221 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20222 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20223 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20224 "qualsevol versió anterior."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20227 msgid ""
20228 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20229 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20230 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20231 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20232 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20233 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20234 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20235 msgstr ""
20236 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20237 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20238 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20239 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20240 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20241 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20242 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20243 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20244 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20245 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20248 #, fuzzy
20249 msgid "not released yet"
20250 msgstr "Incrementa la profunditat"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid ""
20255 "LyX Version %1$s\n"
20256 "(%2$s)"
20257 msgstr "Versió del LyX"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20260 msgid "Library directory: "
20261 msgstr "Directori de biblioteques: "
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20264 msgid "User directory: "
20265 msgstr "Directori d'usuari :"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20270 #, c-format
20271 msgid "LyX: %1$s"
20272 msgstr "LyX: %1$s"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20275 #, fuzzy
20276 msgid "About %1"
20277 msgstr "Quan al LyX"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20281 msgid "Preferences"
20282 msgstr "Preferències"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Reconfigure"
20287 msgstr "Reconfigura|R"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Quit %1"
20292 msgstr "Surt del LyX"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20295 msgid "Nothing to do"
20296 msgstr "No res a fer"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20299 msgid "Unknown action"
20300 msgstr "Acció desconeguda"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Command not handled"
20305 msgstr "Ordre deshabilitada"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20308 msgid "Command disabled"
20309 msgstr "Ordre deshabilitada"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20312 msgid "Running configure..."
20313 msgstr "S'està configurant..."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20316 msgid "Reloading configuration..."
20317 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20320 msgid "System reconfiguration failed"
20321 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20324 msgid ""
20325 "The system reconfiguration has failed.\n"
20326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20327 "Please reconfigure again if needed."
20328 msgstr ""
20329 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20330 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20331 "adient.\n"
20332 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20335 msgid "System reconfigured"
20336 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20339 msgid ""
20340 "The system has been reconfigured.\n"
20341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20342 "updated document class specifications."
20343 msgstr ""
20344 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20345 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20346 "de les noves especificacions actualitzades"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20349 msgid "Exiting."
20350 msgstr "S'està sortint"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20353 #, c-format
20354 msgid "Opening help file %1$s..."
20355 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20358 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20359 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20362 #, c-format
20363 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20364 msgstr ""
20365 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20368 #, c-format
20369 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20370 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20373 msgid "Unable to save document defaults"
20374 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20377 msgid "Unknown function."
20378 msgstr "Funció desconeguda."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20381 #, fuzzy
20382 msgid "The current document was closed."
20383 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20386 msgid ""
20387 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20388 "documents and exit.\n"
20389 "\n"
20390 "Exception: "
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20395 msgid "Software exception Detected"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20399 msgid ""
20400 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20401 "unsaved documents and exit."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Could not find UI definition file"
20408 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20411 #, fuzzy, c-format
20412 msgid ""
20413 "Error while reading the included file\n"
20414 "%1$s\n"
20415 "Please check your installation."
20416 msgstr ""
20417 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20418 "%1$s.\n"
20419 "Comproveu la instal·lació."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Could not find default UI file"
20424 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20427 #, fuzzy
20428 msgid ""
20429 "LyX could not find the default UI file!\n"
20430 "Please check your installation."
20431 msgstr ""
20432 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20433 "%1$s.\n"
20434 "Comproveu la instal·lació."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20437 #, c-format
20438 msgid ""
20439 "Error while reading the configuration file\n"
20440 "%1$s\n"
20441 "Falling back to default.\n"
20442 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20443 "check which User Interface file you are using."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20447 msgid "BibTeX Bibliography"
20448 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20457 msgid "Documents|#o#O"
20458 msgstr "Documents|#o#O"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20462 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20465 msgid "Select a BibTeX database to add"
20466 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20470 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20473 msgid "Select a BibTeX style"
20474 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20477 #, fuzzy
20478 msgid "No frame"
20479 msgstr "Nom"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Simple rectangular frame"
20484 msgstr "Insereix taula"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Oval frame, thin"
20489 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Oval frame, thick"
20494 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20497 msgid "Drop shadow"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Shaded background"
20503 msgstr "fons de nota"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Double rectangular frame"
20508 msgstr "doble"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20511 msgid "Height"
20512 msgstr "Alçada"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20515 msgid "Depth"
20516 msgstr "Profunditat"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20519 msgid "Total Height"
20520 msgstr "Alçada total"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20523 msgid "Width"
20524 msgstr "Amplada"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20527 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Makebox"
20530 msgstr "Parbox"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20533 msgid "Branch"
20534 msgstr "Branca"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20537 msgid "Activated"
20538 msgstr "Activada"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20541 msgid "Color"
20542 msgstr "Color"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Filename Suffix"
20547 msgstr "Nom de fitxer"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20555 msgid "Yes"
20556 msgstr "Sí"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20564 msgid "No"
20565 msgstr "No"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Enter new branch name"
20570 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20573 #, fuzzy, c-format
20574 msgid ""
20575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20577 msgstr ""
20578 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20579 "\n"
20580 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20583 #, fuzzy
20584 msgid "&Merge"
20585 msgstr "Gran:"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Renaming failed"
20590 msgstr "La conversió ha fallat"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20593 #, fuzzy
20594 msgid "The branch could not be renamed."
20595 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Merge Changes"
20600 msgstr "Fusiona els canvis"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20603 #, fuzzy, c-format
20604 msgid ""
20605 "Change by %1$s\n"
20606 "\n"
20607 msgstr ""
20608 "Canvia per %1$s\n"
20609 "\n"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20612 #, fuzzy, c-format
20613 msgid "Change made at %1$s\n"
20614 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20621 msgid "No change"
20622 msgstr "Sense canvi"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20625 msgid "Small Caps"
20626 msgstr "Majúscules petites"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Reset"
20636 msgstr "&Rebutja"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20639 msgid "Underbar"
20640 msgstr "Subratllat"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Double underbar"
20645 msgstr "doble"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Wavy underbar"
20650 msgstr "Subratllat"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Strikeout"
20655 msgstr "Carrer"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20658 msgid "No color"
20659 msgstr "Sense color"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20662 msgid "Black"
20663 msgstr "Negre"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20666 msgid "White"
20667 msgstr "Blanc"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20670 msgid "Red"
20671 msgstr "Vermell"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20674 msgid "Green"
20675 msgstr "Verd"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20678 msgid "Blue"
20679 msgstr "Blau"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Cyan"
20684 msgstr "Cancel·la"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Magenta"
20689 msgstr "Hongarès"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20692 msgid "Yellow"
20693 msgstr "Groc"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20696 msgid "Text Style"
20697 msgstr "Estil de text"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Keys"
20702 msgstr "&Clau:"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20705 msgid "LinkBack PDF"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20709 msgid "PDF"
20710 msgstr "PDF"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20713 #, fuzzy
20714 msgid "pasted"
20715 msgstr "Enganxa"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid "%1$s Files"
20720 msgstr "%1$s i %2$s"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20725 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20731 msgid "Canceled."
20732 msgstr "Cancel·lat."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Overwrite external file?"
20737 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20742 msgstr ""
20743 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20744 "\n"
20745 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20748 msgid "List of previous commands"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20752 msgid "Next command"
20753 msgstr "Ordre següent"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20756 msgid "Compare LyX files"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Select document"
20762 msgstr "Vols salvar el document?"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Error"
20775 msgstr "Fletxa"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20778 msgid "Error while comparing documents."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Aborted"
20784 msgstr "importat."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Finished"
20789 msgstr "Finès"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Aborting process..."
20794 msgstr "S'està important %1$s..."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20797 #, fuzzy
20798 msgid "differences"
20799 msgstr "Referències"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20802 msgid "Compare different revisions"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20806 msgid "big[[delimiter size]]"
20807 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20810 msgid "Big[[delimiter size]]"
20811 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20814 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20815 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20818 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20819 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Math Delimiter"
20824 msgstr "Delimitador matemàtic"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20828 msgid "(None)"
20829 msgstr "(Cap)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20832 msgid "Variable"
20833 msgstr "Variable"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Computer Modern Roman"
20838 msgstr "Computer Modern Roman"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Latin Modern Roman"
20843 msgstr "Latin Modern Roman"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20846 msgid "AE (Almost European)"
20847 msgstr "AE (Almost European)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20850 msgid "Times Roman"
20851 msgstr "Times Roman"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20854 msgid "Palatino"
20855 msgstr "Palatino"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20858 msgid "Bitstream Charter"
20859 msgstr "Bitstream Charter"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20862 msgid "New Century Schoolbook"
20863 msgstr "New Century Schoolbook"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20866 msgid "Bookman"
20867 msgstr "Bookman"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20870 msgid "Utopia"
20871 msgstr "Utopia"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20874 msgid "Bera Serif"
20875 msgstr "Bera Serif"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20878 msgid "Concrete Roman"
20879 msgstr "Concrete Roman"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20882 msgid "Zapf Chancery"
20883 msgstr "Zapf Chancery"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20886 msgid "Computer Modern Sans"
20887 msgstr "Computer Modern Sans"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20890 msgid "Latin Modern Sans"
20891 msgstr "Latin Modern Sans"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20894 msgid "Helvetica"
20895 msgstr "Helvetica"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20898 msgid "Avant Garde"
20899 msgstr "Avant Garde"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20902 msgid "Bera Sans"
20903 msgstr "Bera Sans"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20906 msgid "CM Bright"
20907 msgstr "CM Bright"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20910 msgid "Computer Modern Typewriter"
20911 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20914 msgid "Latin Modern Typewriter"
20915 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20918 msgid "Courier"
20919 msgstr "Courier"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20922 msgid "Bera Mono"
20923 msgstr "Bera Mono"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20926 msgid "LuxiMono"
20927 msgstr "LuxiMono"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20930 msgid "CM Typewriter Light"
20931 msgstr "CM Typewriter Light"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Page"
20936 msgstr "Pàgines"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Module not found!"
20941 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Layout is valid!"
20946 msgstr "Format"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20949 msgid "Layout is invalid!"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20953 msgid "Document Settings"
20954 msgstr "Paràmetres del document"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Child Document"
20960 msgstr "Document fill...|d"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Include to Output"
20965 msgstr "data (sortida)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20968 msgid "10"
20969 msgstr "10"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20972 msgid "11"
20973 msgstr "11"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20976 msgid "12"
20977 msgstr "12"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20980 msgid "None (no fontenc)"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20984 msgid ""
20985 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20986 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20990 msgid "empty"
20991 msgstr "buida"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20994 #, fuzzy
20995 msgid "plain"
20996 msgstr "Espaiament"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20999 #, fuzzy
21000 msgid "headings"
21001 msgstr "Paràmetres"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21004 msgid "fancy"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21008 msgid "A0"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21012 #, fuzzy
21013 msgid "A1"
21014 msgstr "10"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21017 msgid "A2"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21021 msgid "A6"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21025 msgid "B0"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21029 #, fuzzy
21030 msgid "B1"
21031 msgstr "10"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21034 msgid "B2"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21038 msgid "B3"
21039 msgstr "B3"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21042 msgid "B4"
21043 msgstr "B4"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21046 msgid "B6"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21050 msgid "C0"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21054 #, fuzzy
21055 msgid "C1"
21056 msgstr "10"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21059 msgid "C2"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21063 msgid "C3"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21067 msgid "C4"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21071 msgid "C5"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21075 msgid "C6"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21079 msgid "JIS B0"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21083 msgid "JIS B1"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21087 msgid "JIS B2"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21091 msgid "JIS B3"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21095 msgid "JIS B4"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21099 msgid "JIS B5"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21103 msgid "JIS B6"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Language Default (no inputenc)"
21109 msgstr "Llengua &predeterminada"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21112 msgid "``text''"
21113 msgstr "“text”"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21116 msgid "''text''"
21117 msgstr "”text”"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21120 msgid ",,text``"
21121 msgstr "„text“"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21124 msgid ",,text''"
21125 msgstr "„text”"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21128 msgid "<<text>>"
21129 msgstr "«text»"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21132 msgid ">>text<<"
21133 msgstr "»text«"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Numbered"
21138 msgstr "Número"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21141 msgid "Appears in TOC"
21142 msgstr "Apareix a l'índex general"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21145 msgid "Author-year"
21146 msgstr "Autor-any"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Numerical"
21151 msgstr "Vertical"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21154 #, fuzzy, c-format
21155 msgid "Unavailable: %1$s"
21156 msgstr "Branques &disponibles:"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21162 msgstr ""
21163 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21164 "paràmetres."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Document Class"
21171 msgstr "&Classe de document:"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21177 msgid "Child Documents"
21178 msgstr "Documents fills"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21181 msgid "Modules"
21182 msgstr "Mòduls"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Local Layout"
21187 msgstr "Disposició &local..."
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Text Layout"
21192 msgstr "Format de pàgina"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21195 msgid "Page Margins"
21196 msgstr "Marges"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21199 msgid "Colors"
21200 msgstr "Colors"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Numbering & TOC"
21205 msgstr "&Numeració"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Indexes"
21210 msgstr "Índex"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21213 #, fuzzy
21214 msgid "PDF Properties"
21215 msgstr "Propietat"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21218 msgid "Math Options"
21219 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Float Placement"
21224 msgstr "Posició dels flotants"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Bullets"
21229 msgstr "Vinyetes"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21232 msgid "Branches"
21233 msgstr "Branques"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21236 #, fuzzy
21237 msgid "LaTeX Preamble"
21238 msgstr "Preamble LaTeX"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21243 msgid " (not installed)"
21244 msgstr " (no instal·lada)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Layouts|#o#O"
21249 msgstr "Documents|#o#O"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21252 #, fuzzy
21253 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21254 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Local layout file"
21260 msgstr "Format de pàgina"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21263 msgid ""
21264 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21265 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21266 "document may not work with this layout if you do not\n"
21267 "keep the layout file in the document directory."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21271 #, fuzzy
21272 msgid "&Set Layout"
21273 msgstr "Format de pàgina"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Unable to read local layout file."
21278 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Select master document"
21283 msgstr "Vols salvar el document?"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21286 #, fuzzy
21287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21288 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Unapplied changes"
21294 msgstr "Gestiona els canvis"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21298 msgid ""
21299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21305 msgid "&Dismiss"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Unable to set document class."
21312 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21315 #, c-format
21316 msgid "%1$s, %2$s"
21317 msgstr "%1$s, %2$s"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21320 #, fuzzy, c-format
21321 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21322 msgstr "%1$s i %2$s"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21325 #, c-format
21326 msgid "%1$s (unavailable)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Module provided by document class."
21332 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21335 #, c-format
21336 msgid "Package(s) required: %1$s."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21340 #, fuzzy
21341 msgid "or"
21342 msgstr "Formulari"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21345 #, c-format
21346 msgid "Modules required: %1$s."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21350 #, c-format
21351 msgid "Modules excluded: %1$s."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21355 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21359 #, fuzzy
21360 msgid "[No options predefined]"
21361 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Can't set layout!"
21366 msgstr "Format de pàgina"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21369 #, fuzzy, c-format
21370 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21371 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Not Found"
21376 msgstr "Notació."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21379 msgid "Assigned master does not include this file"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "You must include this file in the document\n"
21386 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21387 "feature."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Could not load master"
21393 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21396 #, fuzzy, c-format
21397 msgid ""
21398 "The master document '%1$s'\n"
21399 "could not be loaded."
21400 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Literate"
21405 msgstr "En sèrie"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21408 #, fuzzy
21409 msgid "pLaTeX"
21410 msgstr "LaTeX"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Error List"
21415 msgstr "LlistaCreuada"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21418 #, c-format
21419 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21420 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21423 msgid "Top left"
21424 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21427 msgid "Bottom left"
21428 msgstr "Avall a l'esquerra"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Baseline left"
21433 msgstr "Aliniació"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21436 msgid "Top center"
21437 msgstr "Amunt centrat"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21440 msgid "Bottom center"
21441 msgstr "Avall centrat"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Baseline center"
21446 msgstr "Aliniació"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21449 msgid "Top right"
21450 msgstr "Amunt a la dreta"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21453 msgid "Bottom right"
21454 msgstr "Avall a la dreta"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Baseline right"
21459 msgstr "Dreta|#R"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21462 msgid "External Material"
21463 msgstr "Material extern"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21466 msgid "Scale%"
21467 msgstr "Escala (%)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21470 msgid "Select external file"
21471 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21474 #, fuzzy
21475 msgid "automatically"
21476 msgstr "Ajuda automàtica"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21479 msgid "Graphics"
21480 msgstr "Gràfics"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21483 msgid "Dissolve previous group?"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21487 #, c-format
21488 msgid ""
21489 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21490 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21491 "because this graphic was its only member.\n"
21492 "How do you want to proceed?"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21496 #, c-format
21497 msgid "Stick with group '%1$s'"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21501 #, c-format
21502 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21509 "the group will be dissolved,\n"
21510 "because this graphic was its only member.\n"
21511 "How do you want to proceed?"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21515 #, c-format
21516 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21520 msgid "Enter unique group name:"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Group already defined!"
21526 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21529 #, c-format
21530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21534 msgid "bp"
21535 msgstr "bp"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21538 msgid "cm"
21539 msgstr "cm"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21542 msgid "mm"
21543 msgstr "mm"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21546 #, fuzzy
21547 msgid "in[[unit of measure]]"
21548 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21551 msgid "Select graphics file"
21552 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21555 msgid "Clipart|#C#c"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21560 msgid "Thin Space"
21561 msgstr "Espai petit"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Medium Space"
21566 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Thick Space"
21571 msgstr "Espai petit"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21575 msgid "Negative Thin Space"
21576 msgstr "Espai petit negatiu"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Negative Medium Space"
21581 msgstr "Espai petit negatiu"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Negative Thick Space"
21586 msgstr "Espai petit negatiu"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21589 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21590 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21593 msgid "Quad (1 em)"
21594 msgstr "Quadratí (1 em)"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21597 msgid "Double Quad (2 em)"
21598 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21601 msgid "Interword Space"
21602 msgstr "Espai entre paraules"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21605 msgid "Horizontal Fill"
21606 msgstr "Emplenament horitzontal"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21609 msgid ""
21610 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21611 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21612 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21618 msgid ""
21619 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21623 msgid "Select document to include"
21624 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21627 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21628 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Index Entry Settings"
21633 msgstr "Entrada d'índex|I"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Label Color"
21638 msgstr "Color"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Cannot remove standard index"
21643 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21646 #, fuzzy
21647 msgid "The default index cannot be removed."
21648 msgstr "L'última línia a imprimir"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Enter new index name"
21653 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21656 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21660 #, fuzzy
21661 msgid "unknown"
21662 msgstr " desconegut"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21665 #, fuzzy
21666 msgid "shortcut"
21667 msgstr "&Drecera:"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21670 #, fuzzy
21671 msgid "shortcuts"
21672 msgstr "&Drecera:"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 msgid "lyxrc"
21676 msgstr "lyxrc"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21679 #, fuzzy
21680 msgid "package"
21681 msgstr "Espai"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21684 #, fuzzy
21685 msgid "textclass"
21686 msgstr "text"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21689 #, fuzzy
21690 msgid "menu"
21691 msgstr "mu"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21694 #, fuzzy
21695 msgid "icon"
21696 msgstr "cong"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21699 #, fuzzy
21700 msgid "buffer"
21701 msgstr "blau"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21704 #, fuzzy
21705 msgid "lyxinfo"
21706 msgstr "límínf"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21709 msgid "Shift-"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Control-"
21715 msgstr "Control"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Option-"
21720 msgstr "O&pció:"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Command-"
21725 msgstr "&Ordre:"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21728 msgid "No language"
21729 msgstr "No hi ha llengua"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Program Listing Settings"
21734 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21737 msgid "No dialect"
21738 msgstr "No hi ha dialecte"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21741 msgid "LaTeX Log"
21742 msgstr "Informe de LaTeX"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21745 #, fuzzy
21746 msgid "LyX2LyX"
21747 msgstr "LyX"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Literate Programming Build Log"
21752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21755 msgid "lyx2lyx Error Log"
21756 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21759 msgid "Version Control Log"
21760 msgstr "Informe de control de versions"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Log file not found."
21765 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21768 #, fuzzy
21769 msgid "No literate programming build log file found."
21770 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21774 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21777 #, fuzzy
21778 msgid "No version control log file found."
21779 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21782 msgid "Math Matrix"
21783 msgstr "Matriu matemàtica"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21786 msgid "Note Settings"
21787 msgstr "Paràmetres de la nota"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21790 msgid "Paragraph Settings"
21791 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21794 msgid ""
21795 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21796 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21797 "\n"
21798 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21799 "the items is used."
21800 msgstr ""
21801 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21802 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21803 "\n"
21804 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21805 "més llarga de els elements."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Phantom Settings"
21810 msgstr "Paràmetres &principals"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21813 msgid "System files|#S#s"
21814 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21817 msgid "User files|#U#u"
21818 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Look & Feel"
21823 msgstr "Aparença i feel"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21826 msgid "Language Settings"
21827 msgstr "Paràmetres de llengua"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21830 msgid "File Handling"
21831 msgstr "Gestió de fitxers"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21834 msgid "Keyboard/Mouse"
21835 msgstr "Teclat/Ratolí"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21838 msgid "Input Completion"
21839 msgstr "Emplenament automàtic"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Co&mmand:"
21845 msgstr "&Ordre:"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Screen Fonts"
21850 msgstr "Lletres en pantalla"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21853 msgid "Paths"
21854 msgstr "Camins"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21857 msgid "Select directory for example files"
21858 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21861 msgid "Select a document templates directory"
21862 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21865 msgid "Select a temporary directory"
21866 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21869 msgid "Select a backups directory"
21870 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21873 msgid "Select a document directory"
21874 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21877 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21883 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21891 msgid "Spellchecker"
21892 msgstr "Corrector ortogràfic"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Native"
21897 msgstr "acute"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Aspell"
21902 msgstr "aspell"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Enchant"
21907 msgstr "hat"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Hunspell"
21912 msgstr "hspell"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21915 msgid "Converters"
21916 msgstr "Conversors"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21919 #, fuzzy
21920 msgid "File Formats"
21921 msgstr "Formats de fitxer"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21924 msgid "Format in use"
21925 msgstr "Format en ús"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21928 msgid ""
21929 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21930 "converter. Please remove the converter first."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21934 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21938 msgid "LyX needs to be restarted!"
21939 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21942 msgid ""
21943 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21944 "restart."
21945 msgstr ""
21946 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21947 "reinciar el LyX."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21950 msgid "Printer"
21951 msgstr "Impressora"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21954 #, fuzzy
21955 msgid "User Interface"
21956 msgstr "Interfície d'usuari"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21959 msgid "Control"
21960 msgstr "Control"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21963 msgid "Shortcuts"
21964 msgstr "&Dreceres"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21967 msgid "Function"
21968 msgstr "Funció"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21971 msgid "Shortcut"
21972 msgstr "Drecera"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21977 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21980 msgid "Mathematical Symbols"
21981 msgstr "Símbols matemàtics"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21984 msgid "Document and Window"
21985 msgstr "Document i finestra"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21988 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21992 msgid "System and Miscellaneous"
21993 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21996 msgid "Res&tore"
21997 msgstr "Res&taura"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22001 msgid "Failed to create shortcut"
22002 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22005 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22006 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22009 msgid "Invalid or empty key sequence"
22010 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22016 "%2$s\n"
22017 "You need to remove that binding before creating a new one."
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22022 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22025 msgid "Identity"
22026 msgstr "Identitat"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22029 msgid "Choose bind file"
22030 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22034 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22037 msgid "Choose UI file"
22038 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22042 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22045 msgid "Choose keyboard map"
22046 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22050 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22053 msgid "Print Document"
22054 msgstr "Imprimeix el document"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22057 msgid "Print to file"
22058 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22061 msgid "PostScript files (*.ps)"
22062 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Longest label width"
22067 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Index Settings"
22072 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22075 #, fuzzy
22076 msgid "<All indexes>"
22077 msgstr "Tots els camps"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22080 msgid "Progress/Debug Messages"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22084 msgid "Debug Level"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Set"
22090 msgstr "&Estableix"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22093 msgid "Cross-reference"
22094 msgstr "Referència creuada"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22097 msgid "&Go Back"
22098 msgstr "Ves &enrere"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22101 msgid "Jump back"
22102 msgstr "Salta enrere"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22105 msgid "Jump to label"
22106 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22109 msgid "<No prefix>"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22113 msgid "Find and Replace"
22114 msgstr "Cerca i substitueix"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Export or Send Document"
22119 msgstr "OpenDocument"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22122 msgid "Show File"
22123 msgstr "Mostra el fitxer"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22126 msgid "Error -> Cannot load file!"
22127 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22130 #, c-format
22131 msgid "%1$d words checked."
22132 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22135 msgid "One word checked."
22136 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22139 msgid "Spelling check completed"
22140 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22143 msgid "Basic Latin"
22144 msgstr "Llatí bàsic"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22147 msgid "Latin-1 Supplement"
22148 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22151 msgid "Latin Extended-A"
22152 msgstr "Llatí Extès-A"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22155 msgid "Latin Extended-B"
22156 msgstr "Llatí Extès-B"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22159 msgid "IPA Extensions"
22160 msgstr "Extensions IPA"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22163 msgid "Spacing Modifier Letters"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22167 msgid "Combining Diacritical Marks"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22171 msgid "Cyrillic"
22172 msgstr "Ciríl·lic"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22175 msgid "Arabic"
22176 msgstr "Àrab"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22179 msgid "Devanagari"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22183 msgid "Bengali"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22187 msgid "Gurmukhi"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22191 msgid "Gujarati"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22195 msgid "Oriya"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22199 msgid "Tamil"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22203 msgid "Telugu"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22207 msgid "Kannada"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22211 msgid "Malayalam"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22215 msgid "Lao"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22219 msgid "Tibetan"
22220 msgstr "Tibetà"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22223 msgid "Georgian"
22224 msgstr "Georgià"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22227 msgid "Hangul Jamo"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22231 msgid "Phonetic Extensions"
22232 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22235 msgid "Latin Extended Additional"
22236 msgstr "Llatí extès addicional"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22239 msgid "Greek Extended"
22240 msgstr "Grec extès"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22243 msgid "General Punctuation"
22244 msgstr "Puntació general"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22247 msgid "Superscripts and Subscripts"
22248 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22251 msgid "Currency Symbols"
22252 msgstr "Símbols de moneda"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22255 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22259 msgid "Letterlike Symbols"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22263 msgid "Number Forms"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22267 msgid "Mathematical Operators"
22268 msgstr "Operadors matemàtics"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22271 msgid "Miscellaneous Technical"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22275 msgid "Control Pictures"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22279 msgid "Optical Character Recognition"
22280 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22283 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22287 msgid "Box Drawing"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22291 msgid "Block Elements"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22295 msgid "Geometric Shapes"
22296 msgstr "Formes geomètriques"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22299 msgid "Miscellaneous Symbols"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22303 msgid "Dingbats"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22308 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22312 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22315 msgid "Hiragana"
22316 msgstr "Hiragana"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22319 msgid "Katakana"
22320 msgstr "Katakana"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22323 msgid "Bopomofo"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22331 msgid "Kanbun"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22339 msgid "CJK Compatibility"
22340 msgstr "Compatibilitat CJK"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22343 msgid "CJK Unified Ideographs"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22347 msgid "Hangul Syllables"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22351 msgid "High Surrogates"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22355 msgid "Private Use High Surrogates"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22359 msgid "Low Surrogates"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22363 msgid "Private Use Area"
22364 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22379 msgid "Combining Half Marks"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22383 msgid "CJK Compatibility Forms"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22387 msgid "Small Form Variants"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22393 msgstr "Orientació"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22400 msgid "Specials"
22401 msgstr "Especials"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22404 msgid "Linear B Syllabary"
22405 msgstr "Sil·labari lineal B"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22408 msgid "Linear B Ideograms"
22409 msgstr "Ideogrames lineal B"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22412 msgid "Aegean Numbers"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22416 msgid "Ancient Greek Numbers"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22420 msgid "Old Italic"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22424 msgid "Gothic"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22428 msgid "Ugaritic"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22432 msgid "Old Persian"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22436 msgid "Deseret"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22440 msgid "Shavian"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22444 msgid "Osmanya"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22448 msgid "Cypriot Syllabary"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22452 msgid "Kharoshthi"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22460 msgid "Musical Symbols"
22461 msgstr "Símbols musicals"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22464 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22468 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22472 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22473 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22476 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22480 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22484 msgid "Tags"
22485 msgstr "Marques"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Variation Selectors Supplement"
22490 msgstr "Suplementari"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22493 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22497 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22501 msgid "Character: "
22502 msgstr "Caràcter: "
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22505 msgid "Code Point: "
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22509 msgid "Symbols"
22510 msgstr "Símbols"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22513 msgid "Insert Table"
22514 msgstr "Insereix taula"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22517 msgid "TeX Information"
22518 msgstr "Informació del TeX"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22521 msgid "No thesaurus available for this language!"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Outline"
22527 msgstr "Mostra/amaga outline"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22530 msgid "auto"
22531 msgstr "Automàtic"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22534 #, fuzzy
22535 msgid "off"
22536 msgstr "Desactivat"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22539 #, c-format
22540 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22541 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22544 msgid "version "
22545 msgstr "versió"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22548 msgid "unknown version"
22549 msgstr "versió desconeguda"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22552 msgid "Small-sized icons"
22553 msgstr "Icones petites"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22556 msgid "Normal-sized icons"
22557 msgstr "Icones normals"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22560 msgid "Big-sized icons"
22561 msgstr "Icones grans"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Exit LyX"
22566 msgstr "&Surt del LyX"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22573 msgid "Welcome to LyX!"
22574 msgstr "Benvingut a LyX !"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Automatic save done."
22579 msgstr "Actualització automàtica"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Automatic save failed!"
22584 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22587 msgid "Command not allowed without any document open"
22588 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22591 #, c-format
22592 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22593 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22596 msgid "Select template file"
22597 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22600 msgid "Templates|#T#t"
22601 msgstr "Plantilles|#T#t"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22604 msgid "Document not loaded."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22608 msgid "Select document to open"
22609 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22613 msgid "Examples|#E#e"
22614 msgstr "Exemples|#E#e"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22617 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22618 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22621 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22622 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22625 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22626 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22629 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22630 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22635 msgid "Invalid filename"
22636 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "The directory in the given path\n"
22642 "%1$s\n"
22643 "does not exist."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22647 #, c-format
22648 msgid "Opening document %1$s..."
22649 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22652 #, c-format
22653 msgid "Document %1$s opened."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Version control detected."
22659 msgstr "Control de versions"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22662 #, c-format
22663 msgid "Could not open document %1$s"
22664 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22667 msgid "Couldn't import file"
22668 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22671 #, c-format
22672 msgid "No information for importing the format %1$s."
22673 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22676 #, c-format
22677 msgid "Select %1$s file to import"
22678 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "The document %1$s already exists.\n"
22684 "\n"
22685 "Do you want to overwrite that document?"
22686 msgstr ""
22687 "El document %1$s ja existeix.\n"
22688 "\n"
22689 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22692 msgid "Overwrite document?"
22693 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22696 #, c-format
22697 msgid "Importing %1$s..."
22698 msgstr "S'està important %1$s..."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22701 msgid "imported."
22702 msgstr "importat."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22705 msgid "file not imported!"
22706 msgstr "fitxer no importat!"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22709 #, fuzzy
22710 msgid "newfile"
22711 msgstr "Inclou fitxer"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22714 msgid "Select LyX document to insert"
22715 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Absolute filename expected."
22720 msgstr "S'espera un valor."
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22723 msgid "Select file to insert"
22724 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22727 #, fuzzy
22728 msgid "All Files (*)"
22729 msgstr "Tots els fitxers "
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22732 msgid "Choose a filename to save document as"
22733 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22736 msgid "&Rename"
22737 msgstr "&Reanomena"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The document %1$s could not be saved.\n"
22743 "\n"
22744 "Do you want to rename the document and try again?"
22745 msgstr ""
22746 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22747 "\n"
22748 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22751 msgid "Rename and save?"
22752 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22755 msgid "&Retry"
22756 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Close document"
22761 msgstr "Document nou"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22764 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22768 #, fuzzy, c-format
22769 msgid ""
22770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22771 "\n"
22772 "Do you want to save the document?"
22773 msgstr ""
22774 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22775 "\n"
22776 "Voleu desar el document?"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Save new document?"
22781 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22787 "\n"
22788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22789 msgstr ""
22790 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22791 "\n"
22792 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22795 msgid "Save changed document?"
22796 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22799 msgid "&Discard"
22800 msgstr "&Descarta"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22806 "\n"
22807 "Do you want to save the document?"
22808 msgstr ""
22809 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22810 "\n"
22811 "Voleu desar el document?"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22814 #, fuzzy, c-format
22815 msgid ""
22816 "Document \n"
22817 "%1$s\n"
22818 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22819 msgstr ""
22820 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22821 "\n"
22822 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Reload externally changed document?"
22827 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22830 msgid "Error when setting the locking property."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Directory is not accessible."
22836 msgstr ""
22837 "%1$s\n"
22838 " no es pot llegir."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22841 #, c-format
22842 msgid "Opening child document %1$s..."
22843 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22846 #, fuzzy, c-format
22847 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22848 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22851 #, fuzzy, c-format
22852 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22853 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22856 #, fuzzy, c-format
22857 msgid "Successful export to format: %1$s"
22858 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22861 #, fuzzy, c-format
22862 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22863 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Exporting ..."
22868 msgstr "S'està important %1$s..."
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Previewing ..."
22873 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Document not loaded"
22878 msgstr "Possibles Formats de Document"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22884 "version of the document %1$s?"
22885 msgstr ""
22886 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22887 "salvada del document %1$s?"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22890 msgid "Revert to saved document?"
22891 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22894 msgid "Saving all documents..."
22895 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22898 msgid "All documents saved."
22899 msgstr "S'han desat tots els documents."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22902 #, c-format
22903 msgid "%1$s unknown command!"
22904 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Please, preview the document first."
22909 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Couldn't proceed."
22914 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22918 msgid "LaTeX Source"
22919 msgstr "Codi font LaTeX"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22922 msgid "DocBook Source"
22923 msgstr "Font DocBoook"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22926 msgid "Literate Source"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22930 #, fuzzy
22931 msgid " (version control, locking)"
22932 msgstr "Control de versions"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22935 #, fuzzy
22936 msgid " (version control)"
22937 msgstr "Control de versions"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22940 msgid " (changed)"
22941 msgstr " (modificat)"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22944 msgid " (read only)"
22945 msgstr " (només lectura)"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22948 msgid "Close File"
22949 msgstr "Tanca el fitxer"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22952 msgid "Hide tab"
22953 msgstr "Amaga la pestanya"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22956 msgid "Close tab"
22957 msgstr "Tanca la pestanya"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22960 msgid "Wrap Float Settings"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Click to detach"
22966 msgstr "Feu clic per detach"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22969 #, c-format
22970 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22978 msgid " (unknown)"
22979 msgstr " (desconegut)"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22982 msgid "No Group"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22986 msgid "More Spelling Suggestions"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Add to personal dictionary|n"
22992 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Ignore all|I"
22997 msgstr "I&gnora-ho tot"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23002 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Language|L"
23007 msgstr "Llengua"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23010 #, fuzzy
23011 msgid "More Languages ...|M"
23012 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23015 msgid "Hidden|H"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23019 #, fuzzy
23020 msgid "<No Documents Open>"
23021 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23024 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23028 msgid "View (Other Formats)|F"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Update (Other Formats)|p"
23034 msgstr "Actualitza la vista"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23037 #, fuzzy, c-format
23038 msgid "View [%1$s]|V"
23039 msgstr "Visualitza|V"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Update [%1$s]|U"
23044 msgstr "Actualitza|U"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23047 #, fuzzy
23048 msgid "No Custom Insets Defined!"
23049 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23052 #, fuzzy
23053 msgid "<No Document Open>"
23054 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23057 msgid "Master Document"
23058 msgstr "Document mestre"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23061 msgid "Open Navigator..."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23065 msgid "Other Lists"
23066 msgstr "Altres llistes"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23069 #, fuzzy
23070 msgid "<Empty Table of Contents>"
23071 msgstr "Taula de continguts"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23074 msgid "Other Toolbars"
23075 msgstr "Altres barres d'eines"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23078 msgid "No Branches Set for Document!"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23082 msgid "Index Entry|d"
23083 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23086 #, fuzzy, c-format
23087 msgid "Index: %1$s"
23088 msgstr "Comentari:"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23091 #, fuzzy, c-format
23092 msgid "Index Entry (%1$s)"
23093 msgstr "Entrada d'índex|I"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23096 msgid "No Citation in Scope!"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23100 #, fuzzy
23101 msgid "No Action Defined!"
23102 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid "Export %1$s"
23107 msgstr "Comentari:"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "Import %1$s"
23112 msgstr "S'està important %1$s..."
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23115 #, fuzzy, c-format
23116 msgid "Update %1$s"
23117 msgstr "&Actualitza"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23120 #, c-format
23121 msgid "View %1$s"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23125 msgid "space"
23126 msgstr "espai"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23129 msgid ""
23130 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23131 "characters:\n"
23132 msgstr ""
23133 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23134 "d'aquests caràcters:\n"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23137 msgid "Could not update TeX information"
23138 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23141 #, fuzzy, c-format
23142 msgid "The script `%1$s' failed."
23143 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23144
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23146 msgid "All Files "
23147 msgstr "Tots els fitxers "
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23151 msgid "Table of Contents"
23152 msgstr "Taula de continguts"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23155 msgid "List of Graphics"
23156 msgstr "Llista de gràfics"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23159 msgid "List of Equations"
23160 msgstr "Llista d'equacions"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23163 msgid "List of Footnotes"
23164 msgstr "Llista de notes al peu"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23167 msgid "List of Listings"
23168 msgstr "Llista de llistes"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23171 msgid "List of Indexes"
23172 msgstr "Llista d'índexs"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23175 msgid "List of Marginal notes"
23176 msgstr "Llista de notes al marge"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23179 msgid "List of Notes"
23180 msgstr "Llista de notes"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23183 msgid "List of Citations"
23184 msgstr "Llista de citacions"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23187 msgid "Labels and References"
23188 msgstr "Etiquetes i referències"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23191 msgid "List of Branches"
23192 msgstr "Llista de branques"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23195 #, fuzzy
23196 msgid "List of Changes"
23197 msgstr "Llista de branques"
23198
23199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23201 msgid ""
23202 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23203 "through LaTeX: "
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23208 msgid "Problematic filename for DVI"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23213 msgid ""
23214 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23215 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/Inset.cpp:88
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Bibliography Entry"
23221 msgstr "Bibliografia"
23222
23223 #: src/insets/Inset.cpp:91
23224 #, fuzzy
23225 msgid "TeX Code"
23226 msgstr "Codi TeX: "
23227
23228 #: src/insets/Inset.cpp:94
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Float"
23231 msgstr "&Flotant"
23232
23233 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23234 msgid "Box"
23235 msgstr "Caixa"
23236
23237 #: src/insets/Inset.cpp:111
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Horizontal Space"
23240 msgstr "Espai vertical...|V"
23241
23242 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23243 msgid "Vertical Space"
23244 msgstr "Espai vertical"
23245
23246 #: src/insets/Inset.cpp:115
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Info"
23249 msgstr "Desfés"
23250
23251 #: src/insets/Inset.cpp:158
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Horizontal Math Space"
23254 msgstr "Espai vertical...|V"
23255
23256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23257 msgid "Keys must be unique!"
23258 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23259
23260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "The key %1$s already exists,\n"
23264 "it will be changed to %2$s."
23265 msgstr ""
23266 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23267 "es canviarà a %2$s."
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23273 "If you proceed, all of them will be opened."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23277 msgid "Open Databases?"
23278 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23279
23280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23281 msgid "&Proceed"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23285 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23286 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23287
23288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23289 msgid "Databases:"
23290 msgstr "Bases de dades:"
23291
23292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23293 msgid "Style File:"
23294 msgstr "Fitxer d'estil:"
23295
23296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23297 msgid "Lists:"
23298 msgstr "Llistes:"
23299
23300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23301 msgid "included in TOC"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23305 msgid "Export Warning!"
23306 msgstr "Avís d'exportació!"
23307
23308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23309 msgid ""
23310 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23311 "BibTeX will be unable to find them."
23312 msgstr ""
23313 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23314 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23315
23316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23317 msgid ""
23318 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23319 "BibTeX will be unable to find it."
23320 msgstr ""
23321 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23322 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23323
23324 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23325 msgid "simple frame"
23326 msgstr "marc simple"
23327
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23329 msgid "frameless"
23330 msgstr "sense marc"
23331
23332 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23333 msgid "simple frame, page breaks"
23334 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23335
23336 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23337 msgid "oval, thin"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23341 msgid "oval, thick"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23345 msgid "drop shadow"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23349 msgid "shaded background"
23350 msgstr "fons ombrejat"
23351
23352 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23353 msgid "double frame"
23354 msgstr "marc doble"
23355
23356 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23357 #, c-format
23358 msgid "%1$s (%2$s)"
23359 msgstr "%1$s (%2$s)"
23360
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23362 #, c-format
23363 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23364 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23365
23366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23367 #, fuzzy
23368 msgid "active"
23369 msgstr "acute"
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23372 msgid "non-active"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23376 #, fuzzy, c-format
23377 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23378 msgstr "%1$s, %2$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23381 msgid "Branch: "
23382 msgstr "Branca: "
23383
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23385 msgid "Branch (child only): "
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Branch (undefined): "
23391 msgstr "underline"
23392
23393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Undef: "
23396 msgstr "Undef: "
23397
23398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23399 msgid "branch"
23400 msgstr "branca"
23401
23402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23403 #, c-format
23404 msgid "Sub-%1$s"
23405 msgstr "Sub-%1$s"
23406
23407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23408 #, fuzzy
23409 msgid "No bibliography defined!"
23410 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23411
23412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23413 #, fuzzy
23414 msgid "No citations selected!"
23415 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23416
23417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23418 #, fuzzy
23419 msgid "not cited"
23420 msgstr "no citat"
23421
23422 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23423 msgid "LaTeX Command: "
23424 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23425
23426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23427 msgid "InsetCommand Error: "
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23431 msgid "Incompatible command name."
23432 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23433
23434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23435 msgid "InsetCommandParams Error: "
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23439 msgid "InsetCommandParams: "
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23443 msgid "Unknown parameter name: "
23444 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23445
23446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23449 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23450
23451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Uncodable characters"
23454 msgstr "caràcter especial"
23455
23456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23461 "%2$s."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23465 #, c-format
23466 msgid "External template %1$s is not installed"
23467 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23468
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23470 msgid "float: "
23471 msgstr "flotant: "
23472
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23476 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23477
23478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23479 msgid "float"
23480 msgstr "flotant"
23481
23482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23483 msgid "subfloat: "
23484 msgstr "subflotant: "
23485
23486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23487 msgid " (sideways)"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23492 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23493
23494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23495 #, c-format
23496 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23500 #, c-format
23501 msgid "List of %1$s"
23502 msgstr "Llista de %1$s"
23503
23504 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23505 msgid "footnote"
23506 msgstr "nota al peu"
23507
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "Could not copy the file\n"
23512 "%1$s\n"
23513 "into the temporary directory."
23514 msgstr ""
23515 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23516 "%1$s\n"
23517 "al directori temporal."
23518
23519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23520 #, c-format
23521 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23525 #, c-format
23526 msgid "Graphics file: %1$s"
23527 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23528
23529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23530 msgid "www"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23534 #, fuzzy
23535 msgid "file"
23536 msgstr "Inclou fitxer"
23537
23538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23539 #, fuzzy, c-format
23540 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23541 msgstr "%1$s, %2$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23544 msgid "Verbatim Input"
23545 msgstr "Entrada textual"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23548 msgid "Verbatim Input*"
23549 msgstr "Entrada textual*"
23550
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Include (excluded)"
23554 msgstr "Inclou fitxer"
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23558 msgid "Recursive input"
23559 msgstr "Entrada recursiva"
23560
23561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23563 #, c-format
23564 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Included file `%1$s'\n"
23571 "has textclass `%2$s'\n"
23572 "while parent file has textclass `%3$s'."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23576 msgid "Different textclasses"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Included file `%1$s'\n"
23583 "uses module `%2$s'\n"
23584 "which is not used in parent file."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23588 msgid "Module not found"
23589 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23590
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Export failure"
23601 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23604 msgid "Unsupported Inclusion"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23611 "Offending file:\n"
23612 "%1$s"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Index sorting failed"
23618 msgstr "La conversió ha fallat"
23619
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23621 #, c-format
23622 msgid ""
23623 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23624 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23625 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23626 "explained in the User Guide."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Index Entry"
23632 msgstr "Entrada d'índex|I"
23633
23634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23635 #, fuzzy
23636 msgid "unknown type!"
23637 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23638
23639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Unknown index type!"
23642 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23643
23644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23645 #, fuzzy
23646 msgid "All indexes"
23647 msgstr "Tots els camps"
23648
23649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23650 #, fuzzy
23651 msgid "subindex"
23652 msgstr "Índex"
23653
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23655 #, fuzzy, c-format
23656 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23657 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23658
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23660 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23661 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23662
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23665 #, fuzzy
23666 msgid "undefined"
23667 msgstr "underline"
23668
23669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23670 msgid "yes"
23671 msgstr "sí"
23672
23673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23674 msgid "no"
23675 msgstr "no"
23676
23677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23678 #, fuzzy
23679 msgid "No version control"
23680 msgstr "Control de versions"
23681
23682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23683 #, fuzzy, c-format
23684 msgid "%1$s unknown"
23685 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23686
23687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23688 msgid "Label names must be unique!"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "The label %1$s already exists,\n"
23695 "it will be changed to %2$s."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23699 msgid "DUPLICATE: "
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Horizontal line"
23705 msgstr "Línia horitzontal"
23706
23707 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23708 msgid "no more lstline delimiters available"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23712 msgid "Running out of delimiters"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23716 msgid ""
23717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23721 "must investigate!"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23725 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "The following characters in one of the program listings are\n"
23732 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23733 "%1$s."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23737 msgid "A value is expected."
23738 msgstr "S'espera un valor."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23746 msgid "Unbalanced braces!"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23750 msgid "Please specify true or false."
23751 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23754 msgid "Only true or false is allowed."
23755 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23758 msgid "Please specify an integer value."
23759 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23762 msgid "An integer is expected."
23763 msgstr "S'espera un enter."
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23766 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23770 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23774 #, c-format
23775 msgid "Please specify one of %1$s."
23776 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23777
23778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23779 #, c-format
23780 msgid "Try one of %1$s."
23781 msgstr "Proveu un de %1$s."
23782
23783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23784 #, c-format
23785 msgid "I guess you mean %1$s."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23789 #, c-format
23790 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23791 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23792
23793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23794 #, c-format
23795 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23799 msgid ""
23800 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23804 msgid ""
23805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23806 "trblTRBL"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23810 msgid ""
23811 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23812 "right, bottom left and top left corner."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23816 msgid "Enter something like \\color{white}"
23817 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23820 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23824 msgid "auto, last or a number"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23828 msgid ""
23829 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23830 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23831 "defining a listing inset)"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23835 msgid ""
23836 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23838 "a listing inset)"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23842 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23846 #, c-format
23847 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23851 #, c-format
23852 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23856 #, c-format
23857 msgid "Parameter %1$s: "
23858 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23859
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23861 #, c-format
23862 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23866 #, c-format
23867 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23868 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23869
23870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23871 msgid "New Page"
23872 msgstr "Pàgina nova"
23873
23874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Clear Page"
23877 msgstr "Pàgina buida"
23878
23879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Clear Double Page"
23882 msgstr "Pàgina doble buida"
23883
23884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Nom: "
23887 msgstr "Normal:"
23888
23889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Nomenclature Symbol: "
23892 msgstr "Nomenclatura"
23893
23894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Description: "
23897 msgstr "&Descripció:"
23898
23899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Sorting: "
23902 msgstr "S'està donant format"
23903
23904 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23905 msgid "note"
23906 msgstr "nota"
23907
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Phantom"
23911 msgstr "hom"
23912
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23914 msgid "HPhantom"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23918 msgid "VPhantom"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23922 #, fuzzy
23923 msgid "phantom"
23924 msgstr "Esperanto"
23925
23926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23927 msgid "hphantom"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23931 msgid "vphantom"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23935 msgid "elsewhere"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23939 msgid "BROKEN: "
23940 msgstr "TRENCAT: "
23941
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23943 msgid "Ref: "
23944 msgstr "Ref: "
23945
23946 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23947 msgid "Equation"
23948 msgstr "Equació"
23949
23950 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23951 msgid "EqRef: "
23952 msgstr "EqRef: "
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23955 msgid "Page Number"
23956 msgstr "Número de pàgina"
23957
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23959 msgid "Page: "
23960 msgstr "Pàgina: "
23961
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23963 msgid "Textual Page Number"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23967 msgid "TextPage: "
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Standard+Textual Page"
23973 msgstr "Número de pàgina"
23974
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23976 msgid "Ref+Text: "
23977 msgstr "Ref.+Text: "
23978
23979 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Formatted"
23982 msgstr "S'està donant format"
23983
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Format: "
23987 msgstr "Forma&t:"
23988
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Reference to Name"
23992 msgstr "Referència"
23993
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23995 #, fuzzy
23996 msgid "NameRef:"
23997 msgstr "Nom:"
23998
23999 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24000 #, fuzzy
24001 msgid "subscript"
24002 msgstr "Subíndex"
24003
24004 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24005 #, fuzzy
24006 msgid "superscript"
24007 msgstr "Superíndex"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24010 msgid "Protected Space"
24011 msgstr "Espai protegit"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24014 msgid "Quad Space"
24015 msgstr "Quadratí"
24016
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Double Quad Space"
24020 msgstr "Espai"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24023 msgid "Enspace"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24027 msgid "Enskip"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24031 msgid "Protected Horizontal Fill"
24032 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24033
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24035 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24036 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24037
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24039 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24040 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24041
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24044 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24045
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24048 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24049
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24053 msgstr "Emplenament horitzontal"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24058 msgstr "Emplenament horitzontal"
24059
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24061 #, c-format
24062 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24064
24065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24066 #, c-format
24067 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24068 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24069
24070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24071 msgid "Unknown TOC type"
24072 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24073
24074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24075 msgid "Selection size should match clipboard content."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24079 msgid "wrap: "
24080 msgstr "wrap: "
24081
24082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24083 msgid "wrap"
24084 msgstr "wrap"
24085
24086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24087 msgid "Not shown."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24091 msgid "Loading..."
24092 msgstr "S'està carregant..."
24093
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24095 msgid "Converting to loadable format..."
24096 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24097
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24099 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24100 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24101
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24103 msgid "Scaling etc..."
24104 msgstr "S'està escalant..."
24105
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24107 msgid "Ready to display"
24108 msgstr "Preparat per mostrar"
24109
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24111 msgid "No file found!"
24112 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24113
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24115 msgid "Error converting to loadable format"
24116 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24117
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24119 msgid "Error loading file into memory"
24120 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24121
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24123 msgid "Error generating the pixmap"
24124 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24125
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24127 msgid "No image"
24128 msgstr "No hi ha imatge"
24129
24130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24131 msgid "Preview loading"
24132 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24133
24134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24135 msgid "Preview ready"
24136 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24137
24138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24139 msgid "Preview failed"
24140 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24141
24142 #: src/lengthcommon.cpp:37
24143 msgid "cc[[unit of measure]]"
24144 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24145
24146 #: src/lengthcommon.cpp:37
24147 msgid "dd"
24148 msgstr "dd"
24149
24150 #: src/lengthcommon.cpp:37
24151 msgid "em"
24152 msgstr "em"
24153
24154 #: src/lengthcommon.cpp:38
24155 msgid "ex"
24156 msgstr "ex"
24157
24158 #: src/lengthcommon.cpp:38
24159 msgid "mu[[unit of measure]]"
24160 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24161
24162 #: src/lengthcommon.cpp:38
24163 msgid "pc"
24164 msgstr "pc"
24165
24166 #: src/lengthcommon.cpp:39
24167 msgid "pt"
24168 msgstr "pt"
24169
24170 #: src/lengthcommon.cpp:39
24171 msgid "sp"
24172 msgstr "sp"
24173
24174 #: src/lengthcommon.cpp:39
24175 msgid "Text Width %"
24176 msgstr "Amplada de text %"
24177
24178 #: src/lengthcommon.cpp:40
24179 msgid "Column Width %"
24180 msgstr "Amplada de columna %"
24181
24182 #: src/lengthcommon.cpp:40
24183 msgid "Page Width %"
24184 msgstr "Amplada de pàgina %"
24185
24186 #: src/lengthcommon.cpp:40
24187 msgid "Line Width %"
24188 msgstr "Amplada de línia %"
24189
24190 #: src/lengthcommon.cpp:41
24191 msgid "Text Height %"
24192 msgstr "Alçada de text %"
24193
24194 #: src/lengthcommon.cpp:41
24195 msgid "Page Height %"
24196 msgstr "Alçada de pàgina %"
24197
24198 #: src/lyxfind.cpp:143
24199 msgid "Search error"
24200 msgstr "Error en la recerca"
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:143
24203 msgid "Search string is empty"
24204 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:377
24207 #, fuzzy
24208 msgid "String found."
24209 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24210
24211 #: src/lyxfind.cpp:379
24212 msgid "String has been replaced."
24213 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24214
24215 #: src/lyxfind.cpp:382
24216 #, fuzzy, c-format
24217 msgid "%1$d strings have been replaced."
24218 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24219
24220 #: src/lyxfind.cpp:1364
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Invalid regular expression!"
24223 msgstr "E&xpressió regular"
24224
24225 #: src/lyxfind.cpp:1369
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Match not found!"
24228 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24229
24230 #: src/lyxfind.cpp:1373
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Match found!"
24233 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24234
24235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24236 #, fuzzy, c-format
24237 msgid " Macro: %1$s: "
24238 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24242 #, c-format
24243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24244 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24247 #, fuzzy, c-format
24248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24252 #, fuzzy, c-format
24253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24254 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Cursor not in table"
24259 msgstr " (no instal·lada)"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24262 msgid "Only one row"
24263 msgstr "Només una fila"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24266 msgid "Only one column"
24267 msgstr "Només una columna"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24270 msgid "No hline to delete"
24271 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24274 msgid "No vline to delete"
24275 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24278 #, fuzzy, c-format
24279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24280 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Bad math environment"
24285 msgstr "Entorn gather"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24288 msgid ""
24289 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24290 "Change the math formula type and try again."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24294 msgid "No number"
24295 msgstr "No hi ha número"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24298 msgid "Number"
24299 msgstr "Número"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24302 #, c-format
24303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24304 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24307 #, c-format
24308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24309 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24312 #, c-format
24313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24314 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24317 msgid "create new math text environment ($...$)"
24318 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24321 msgid "entered math text mode (textrm)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Regular expression editor mode"
24327 msgstr "E&xpressió regular"
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24334 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24338 msgid "Standard[[mathref]]"
24339 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24342 msgid "PrettyRef"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24346 msgid "FormatRef: "
24347 msgstr ""
24348
24349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24350 #, fuzzy, c-format
24351 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24352 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24353
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24355 msgid "optional"
24356 msgstr "opcional"
24357
24358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24359 msgid "TeX"
24360 msgstr "TeX"
24361
24362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24363 msgid "math macro"
24364 msgstr "macro matemàtica"
24365
24366 #: src/output.cpp:37
24367 #, c-format
24368 msgid ""
24369 "Could not open the specified document\n"
24370 "%1$s."
24371 msgstr ""
24372 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24373 "%1$s."
24374
24375 #: src/output_plaintext.cpp:136
24376 msgid "Abstract: "
24377 msgstr "Resum: "
24378
24379 #: src/output_plaintext.cpp:148
24380 msgid "References: "
24381 msgstr "Referències: "
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:40
24384 #, fuzzy
24385 msgid "No debugging messages"
24386 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:41
24389 msgid "General information"
24390 msgstr "Informació general"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:42
24393 msgid "Program initialisation"
24394 msgstr "Inicialització del programa"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:43
24397 msgid "Keyboard events handling"
24398 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:44
24401 msgid "GUI handling"
24402 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24403
24404 #: src/support/debug.cpp:45
24405 msgid "Lyxlex grammar parser"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:46
24409 msgid "Configuration files reading"
24410 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:47
24413 msgid "Custom keyboard definition"
24414 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:48
24417 msgid "LaTeX generation/execution"
24418 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:49
24421 msgid "Math editor"
24422 msgstr "Editor matemàtic"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:50
24425 msgid "Font handling"
24426 msgstr "Gestió de la lletra"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:51
24429 msgid "Textclass files reading"
24430 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:52
24433 msgid "Version control"
24434 msgstr "Control de versions"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:53
24437 msgid "External control interface"
24438 msgstr "Interfície de control externa"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:54
24441 msgid "Undo/Redo mechanism"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:55
24445 msgid "User commands"
24446 msgstr "Ordres d'usuari"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:56
24449 #, fuzzy
24450 msgid "The LyX Lexer"
24451 msgstr "El LyX Lexxer"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:57
24454 msgid "Dependency information"
24455 msgstr "Informació de dependències"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:58
24458 #, fuzzy
24459 msgid "LyX Insets"
24460 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:59
24463 msgid "Files used by LyX"
24464 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:60
24467 msgid "Workarea events"
24468 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:61
24471 msgid "Insettext/tabular messages"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/support/debug.cpp:62
24475 msgid "Graphics conversion and loading"
24476 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24477
24478 #: src/support/debug.cpp:63
24479 msgid "Change tracking"
24480 msgstr "Gestió de canvis"
24481
24482 #: src/support/debug.cpp:64
24483 #, fuzzy
24484 msgid "External template/inset messages"
24485 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:65
24488 msgid "RowPainter profiling"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:66
24492 msgid "Scrolling debugging"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:67
24496 msgid "Math macros"
24497 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:68
24500 msgid "RTL/Bidi"
24501 msgstr "RTL/Bidi"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:69
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Locale/Internationalisation"
24506 msgstr "Locale/Internationalització"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:70
24509 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:71
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Find and replace mechanism"
24515 msgstr "Cerca i substitueix"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:72
24518 msgid "Developers' general debug messages"
24519 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:73
24522 msgid "All debugging messages"
24523 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:152
24526 #, c-format
24527 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24528 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24529
24530 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24531 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24532 msgstr "ca"
24533
24534 #: src/support/os_win32.cpp:444
24535 msgid "System file not found"
24536 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24537
24538 #: src/support/os_win32.cpp:445
24539 msgid ""
24540 "Unable to load shfolder.dll\n"
24541 "Please install."
24542 msgstr ""
24543 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24544 " Si us plau, instal·leu-la"
24545
24546 #: src/support/os_win32.cpp:450
24547 msgid "System function not found"
24548 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24549
24550 #: src/support/os_win32.cpp:451
24551 msgid ""
24552 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24553 "Don't know how to proceed. Sorry."
24554 msgstr ""
24555 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24556 "Es desconeix com procedir."
24557
24558 #: src/support/userinfo.cpp:45
24559 msgid "Unknown user"
24560 msgstr "Usuari desconegut"
24561
24562 #~ msgid "&Command:"
24563 #~ msgstr "&Ordre:"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Search text is empty!"
24567 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24571 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24572 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24575 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24576 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24577
24578 #~ msgid "LyX binary not found"
24579 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24580
24581 #~ msgid "File not found"
24582 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24587 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24590 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24591
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24594 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24597 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24598
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24601 #~ "%2$s is not a directory."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24604 #~ "%2$s no és un directori."
24605
24606 #~ msgid "Directory not found"
24607 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24611 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "varGamma"
24615 #~ msgstr "Gamma"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "varDelta"
24619 #~ msgstr "Delta"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "varTheta"
24623 #~ msgstr "vartheta"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "varLambda"
24627 #~ msgstr "Lambda"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "varXi"
24631 #~ msgstr "varpi"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "varPi"
24635 #~ msgstr "varpi"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "varSigma"
24639 #~ msgstr "varsigma"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "varUpsilon"
24643 #~ msgstr "varepsilon"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "varPhi"
24647 #~ msgstr "varphi"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "varPsi"
24651 #~ msgstr "varpi"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "varOmega"
24655 #~ msgstr "Omega"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24659 #~ msgstr "Espai &vertical"
24660
24661 #~ msgid "comment"
24662 #~ msgstr "comentari"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Open Target...|O"
24666 #~ msgstr "Obre...|O"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "&Use Defaults"
24670 #~ msgstr "Predeterminada"
24671
24672 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24673 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "&Use babel"
24677 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24678
24679 #~ msgid "&Global"
24680 #~ msgstr "&Global"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "institutemark"
24684 #~ msgstr "Institut"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Flex:Institute"
24688 #~ msgstr "Institut"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24692 #~ msgstr "Correu-e"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "tablenotemark"
24696 #~ msgstr "taula"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "chart"
24700 #~ msgstr "hat"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "graph"
24704 #~ msgstr "Epígraf"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Bibnote"
24708 #~ msgstr "nota"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Chemistry"
24712 #~ msgstr "infty"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "CRcat"
24716 #~ msgstr "hat"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "InstituteMark"
24720 #~ msgstr "Institut"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Flex:Alert"
24724 #~ msgstr "Alerta"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Structure"
24728 #~ msgstr "Estructura"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24732 #~ msgstr "Article"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24736 #~ msgstr "Presentació"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Thanks Reference"
24740 #~ msgstr "Referència"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Internet Address Reference"
24744 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Name (First Name)"
24748 #~ msgstr "Nom"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Name (Surname)"
24752 #~ msgstr "Cognoms"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Titlenotemark"
24756 #~ msgstr "nota al peu"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Authormark"
24760 #~ msgstr "Autor-any"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "CorAuthormark"
24764 #~ msgstr "QuatreAutors"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Lowercase"
24768 #~ msgstr "overset"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Inst"
24772 #~ msgstr "&Insereix"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Sidenote"
24776 #~ msgstr "nota"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Marginnote"
24780 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "AllCaps"
24784 #~ msgstr "Majúscules petites"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "SmallCaps"
24788 #~ msgstr "Majúscules petites"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:Firstname"
24792 #~ msgstr "Nom"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:Fname"
24796 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:Surname"
24800 #~ msgstr "Cognoms"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:Filename"
24804 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:Literal"
24808 #~ msgstr "En sèrie"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:Emph"
24812 #~ msgstr "&Posició:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24816 #~ msgstr "breve"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Volume"
24820 #~ msgstr "Columna"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:Day"
24824 #~ msgstr "Suplementari"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:Month"
24828 #~ msgstr "Matemàtiques"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:Year"
24832 #~ msgstr "Suplementari"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:ISSN"
24836 #~ msgstr "&Posició:"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:CODEN"
24840 #~ msgstr "ESCENA"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24844 #~ msgstr "Codi"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24848 #~ msgstr "Títol"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24852 #~ msgstr "Codi"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Code"
24856 #~ msgstr "&Posició:"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Dscr"
24860 #~ msgstr "Agraïments"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:Keyword"
24864 #~ msgstr "Paraula clau"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24868 #~ msgstr "div"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Orgname"
24872 #~ msgstr "Cognoms"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Street"
24876 #~ msgstr "Carrer"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:City"
24880 #~ msgstr "&Posició:"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:State"
24884 #~ msgstr "Estat"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Postcode"
24888 #~ msgstr "Enganxa"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:Country"
24892 #~ msgstr "Entrada"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:Directory"
24896 #~ msgstr "Directoris"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:Email"
24900 #~ msgstr "Corre electrònic"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24904 #~ msgstr "Teclat"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24908 #~ msgstr "Cap"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex"
24912 #~ msgstr "F&itxer"
24913
24914 #~ msgid "Foot"
24915 #~ msgstr "Peu"
24916
24917 #~ msgid "Note:Comment"
24918 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24919
24920 #~ msgid "Note:Note"
24921 #~ msgstr "Nota:Nota"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Box:Shaded"
24925 #~ msgstr "Ombrejat"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Wrap"
24929 #~ msgstr "wrap"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Argument"
24933 #~ msgstr "Aliniament"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Info:menu"
24937 #~ msgstr "mu"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Info:shortcut"
24941 #~ msgstr "&Drecera:"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Info:shortcuts"
24945 #~ msgstr "&Drecera:"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Braillebox"
24949 #~ msgstr "Braille"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Flex:Endnote"
24953 #~ msgstr "nota"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Flex:Initial"
24957 #~ msgstr "Cursiva"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Flex:Expression"
24961 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Flex:Concepts"
24965 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Flex:Meaning"
24969 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Noun"
24973 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Strong"
24977 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Noweb literate programming"
24981 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Sweave Options"
24985 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "S/R expression"
24989 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24990
24991 #~ msgid "Norsk"
24992 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Nynorsk"
24996 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "master document[[scope]]"
25000 #~ msgstr "Document mestre"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Keywordsr"
25004 #~ msgstr "Paraules clau"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Current paragraph"
25008 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Current &paragraph"
25012 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "A&vailable indices:"
25016 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Width:"
25020 #~ msgstr "Am&plada:"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Error "
25024 #~ msgstr "Fletxa"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "All indices"
25028 #~ msgstr "Tots els camps"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "&Ok"
25032 #~ msgstr "&D'acord"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Cust&om:"
25036 #~ msgstr "Personalitzat"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25041 #~ "lyx2lyx script."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25044 #~ "convertir-lo."
25045
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "The specified document\n"
25048 #~ "%1$s\n"
25049 #~ "could not be read."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "El document especficiat\n"
25052 #~ "%1$s\n"
25053 #~ "no s'ha pogut llegir."
25054
25055 #~ msgid "Could not read document"
25056 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "&Keep it"
25060 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Cannot view URL"
25064 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Hyperlink"
25068 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25069
25070 #~ msgid "Label"
25071 #~ msgstr "Etiqueta"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25075 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Invisible"
25079 #~ msgstr "TextInvisible"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Height:"
25083 #~ msgstr "&Alçada:"
25084
25085 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25086 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25087
25088 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25089 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25090
25091 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25092 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25093
25094 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25095 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Element:Firstname"
25099 #~ msgstr "Nom"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Element:Filename"
25103 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Element:SS-Title"
25107 #~ msgstr "Títol"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25111 #~ msgstr "Codi"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Element:Postcode"
25115 #~ msgstr "Enganxa"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Element:Directory"
25119 #~ msgstr "Directoris"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25123 #~ msgstr "Teclat"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "CharStyle"
25127 #~ msgstr "Estil"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25131 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25132
25133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25134 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25138 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25139
25140 #~ msgid "CharStyle:Code"
25141 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "FrmtRef: "
25145 #~ msgstr "Ref: "
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Middle|d"
25149 #~ msgstr "Mig|M"
25150
25151 #~ msgid "top/bottom line"
25152 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Decimal point:"
25156 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25157
25158 #~ msgid "Screen &DPI:"
25159 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25163 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "ColorUi"
25167 #~ msgstr "Color"
25168
25169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25170 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25174 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25178 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25179
25180 #~ msgid "TheoremTemplate"
25181 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25182
25183 #~ msgid "Theorem #:"
25184 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25185
25186 #~ msgid "Lemma #:"
25187 #~ msgstr "Lema núm.:"
25188
25189 #~ msgid "Corollary #:"
25190 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25191
25192 #~ msgid "Proposition #:"
25193 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25194
25195 #~ msgid "Conjecture #:"
25196 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25197
25198 #~ msgid "Criterion #:"
25199 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25200
25201 #~ msgid "Fact #:"
25202 #~ msgstr "Fet núm.:"
25203
25204 #~ msgid "Axiom #:"
25205 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25206
25207 #~ msgid "Definition #:"
25208 #~ msgstr "Definició núm.:"
25209
25210 #~ msgid "Example #:"
25211 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25212
25213 #~ msgid "Condition #:"
25214 #~ msgstr "Condició núm.:"
25215
25216 #~ msgid "Problem #:"
25217 #~ msgstr "Problema núm.:"
25218
25219 #~ msgid "Exercise #:"
25220 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25221
25222 #~ msgid "Remark #:"
25223 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25224
25225 #~ msgid "Claim #:"
25226 #~ msgstr "Afirmació #:"
25227
25228 #~ msgid "Note #:"
25229 #~ msgstr "Nota núm.:"
25230
25231 #~ msgid "Notation #:"
25232 #~ msgstr "Notació núm.:"
25233
25234 #~ msgid "Case #:"
25235 #~ msgstr "Cas núm.:"
25236
25237 #~ msgid "Footernote"
25238 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Overwrite all files?"
25242 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Continue &asking"
25246 #~ msgstr "&Interliniat:"
25247
25248 #~ msgid "Thin space"
25249 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Medium space"
25253 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Thick space"
25257 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25258
25259 #~ msgid "Negative thin space"
25260 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Negative medium space"
25264 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Negative thick space"
25268 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25269
25270 #~ msgid "Inter-word space"
25271 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25272
25273 #~ msgid "Date format"
25274 #~ msgstr "Format de data"
25275
25276 #~ msgid "QQuad Space"
25277 #~ msgstr "Doble quadratí"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Preview\t"
25281 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25285 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Options"
25289 #~ msgstr "&Opcions:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Find LyX Text"
25293 #~ msgstr "Cerca el següent"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "&Replace with..."
25297 #~ msgstr "Substitueix amb"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Ne&xt"
25301 #~ msgstr "text"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Pre&vious"
25305 #~ msgstr "Canvi &següent"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "&Keep case"
25309 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "&Find..."
25313 #~ msgstr "&Cerca:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25317 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "&Next"
25321 #~ msgstr "&Nou:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "&Previous"
25325 #~ msgstr "Canvi &següent"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "&Advanced"
25329 #~ msgstr "A&vançat"
25330
25331 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25332 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Any &word"
25336 #~ msgstr "Una paraula"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25341 #~ "%2$s"
25342 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25343
25344 #~ msgid "&Dummy"
25345 #~ msgstr "&Dummy"
25346
25347 #~ msgid "F&ind:"
25348 #~ msgstr "&Cerca:"
25349
25350 #~ msgid "The Enter key works, too"
25351 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25352
25353 #~ msgid "The delete key works, too"
25354 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25355
25356 #~ msgid "D&elete"
25357 #~ msgstr "&Suprimeix"
25358
25359 #~ msgid "&Default language:"
25360 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25361
25362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25363 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25364
25365 #~ msgid "&BibTeX command:"
25366 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25370 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25374 #~ msgstr "Ordre índex:"
25375
25376 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25379
25380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25383 #~ "predeterminat"
25384
25385 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25386 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25387
25388 #~ msgid "Use input encod&ing"
25389 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25390
25391 #~ msgid "Jump to the label"
25392 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25393
25394 #~ msgid "Merge cells"
25395 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25396
25397 #~ msgid "Listing settings"
25398 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25399
25400 #~ msgid "LangHeader"
25401 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25402
25403 #~ msgid "Language Header:"
25404 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25405
25406 #~ msgid "Language:"
25407 #~ msgstr "Idioma:"
25408
25409 #~ msgid "LastLanguage"
25410 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25411
25412 #~ msgid "Last Language:"
25413 #~ msgstr "Última llengua:"
25414
25415 #~ msgid "End"
25416 #~ msgstr "Final"
25417
25418 #~ msgid "End of CV"
25419 #~ msgstr "Final del CV"
25420
25421 #~ msgid "BLZ"
25422 #~ msgstr "BLZ"
25423
25424 #~ msgid "Computer"
25425 #~ msgstr "Ordinador"
25426
25427 #~ msgid "Computer:"
25428 #~ msgstr "Ordinador:"
25429
25430 #~ msgid "EmptySection"
25431 #~ msgstr "SeccióBuida"
25432
25433 #~ msgid "Empty Section"
25434 #~ msgstr "Secció Buida"
25435
25436 #~ msgid "CloseSection"
25437 #~ msgstr "TancaSecció"
25438
25439 #~ msgid "Close Section"
25440 #~ msgstr "Tanca la secció"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Insert|n"
25444 #~ msgstr "Insereix|I"
25445
25446 #~ msgid "View DVI"
25447 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25448
25449 #~ msgid "Update DVI"
25450 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25451
25452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25453 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25454
25455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25456 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25457
25458 #~ msgid "View PostScript"
25459 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25460
25461 #~ msgid "Update PostScript"
25462 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25466 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25470 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25474 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25478 #~ "You may not have the right languages installed."
25479 #~ msgstr ""
25480 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25481 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25488 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25493 #~ msgstr ""
25494 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25495 #~ "predeterminat"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25499 #~ msgstr "Argument manquant"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25503 #~ msgstr "Bibliografia"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Branch Settings"
25507 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25508
25509 #~ msgid "Length"
25510 #~ msgstr "Longitud"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "TeX Code Settings"
25514 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Float Settings"
25518 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25522 #~ msgstr "Espai vertical"
25523
25524 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25525 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25526
25527 #~ msgid "ispell"
25528 #~ msgstr "ispell"
25529
25530 #~ msgid "pspell (library)"
25531 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25532
25533 #~ msgid "aspell (library)"
25534 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25535
25536 #~ msgid "*.pws"
25537 #~ msgstr "*.pws"
25538
25539 #~ msgid "*.ispell"
25540 #~ msgstr "*.ispell"
25541
25542 #~ msgid "Spellchecker error"
25543 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25547 #~ "Maybe it has been killed."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25550 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25551
25552 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25553 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25554
25555 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25556 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25557
25558 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25559 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25560
25561 #~ msgid "No Table of contents"
25562 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25566 #~ msgstr "caràcter especial"
25567
25568 #~ msgid "Opened table"
25569 #~ msgstr "Taula oberta"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Absender:"
25573 #~ msgstr "Capçalera:"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Vorwahl:"
25577 #~ msgstr "Normal:"
25578
25579 #~ msgid "Telefon:"
25580 #~ msgstr "Telèfon:"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Verteiler:"
25584 #~ msgstr "Espais verticals"
25585
25586 #~ msgid "Text:"
25587 #~ msgstr "Text:"
25588
25589 #~ msgid "RetourAdresse:"
25590 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25591
25592 #~ msgid "BLZ:"
25593 #~ msgstr "BLZ:"
25594
25595 #~ msgid "Adresse:"
25596 #~ msgstr "Adreça:"
25597
25598 #~ msgid "Latex"
25599 #~ msgstr "Latex"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "No file open!"
25603 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25607 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25611 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25615 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Toggle Label|L"
25619 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25620
25621 #~ msgid "B&rowse..."
25622 #~ msgstr "Navega..."
25623
25624 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25625 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25626
25627 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25628 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25629
25630 #~ msgid "Ne&w"
25631 #~ msgstr "&Nova:"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25636 #~ "assign the existing one."
25637 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25638
25639 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25640 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25641
25642 #~ msgid "&Postscript driver:"
25643 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Append Parameter"
25647 #~ msgstr "Més paràmetres"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25651 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25655 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25659 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25660
25661 #~ msgid "figure"
25662 #~ msgstr "figura"
25663
25664 #~ msgid "table"
25665 #~ msgstr "taula"
25666
25667 #~ msgid "algorithm"
25668 #~ msgstr "algorisme"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "tableau"
25672 #~ msgstr "taula"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "keywords"
25676 #~ msgstr "Paraules clau"
25677
25678 #~ msgid "Table of Contents|a"
25679 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25680
25681 #~ msgid "FAQ|F"
25682 #~ msgstr "PMF|F"
25683
25684 #~ msgid "LinuxDoc"
25685 #~ msgstr "LinuxDoc"
25686
25687 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25688 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25689
25690 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25693
25694 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25695 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25696
25697 #~ msgid "."
25698 #~ msgstr "."
25699
25700 #~ msgid "American"
25701 #~ msgstr "Anglès americà"
25702
25703 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25704 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25705
25706 #~ msgid "Austrian"
25707 #~ msgstr "Austríac"
25708
25709 #~ msgid "British"
25710 #~ msgstr "Anglès britànic"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Canadian"
25714 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Reference\t"
25718 #~ msgstr "Referència"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25722 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25723
25724 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25725 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "LaTeX default"
25729 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25730
25731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25732 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25736 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"