1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introduïu text"
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
107 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
108 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Entrada bibliogràfica"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Estil de citació"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "Estil Natbib &:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia &seccionada"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgstr "Torna a &llegir"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
234 msgid "Enter BibTeX database name"
235 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "L'estil BibTeX"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
275 msgid "all cited references"
276 msgstr "totes les referències citades"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
280 msgid "all uncited references"
281 msgstr "totes les referències no citades"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
284 msgid "all references"
285 msgstr "totes les referències"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
288 msgid "Add bibliography to the table of contents"
289 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
292 msgid "Add bibliography to &TOC"
293 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
296 msgid "Move the selected database downwards in the list"
297 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
304 msgid "Move the selected database upwards in the list"
305 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
318 msgstr "Bases de dades"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Permet salts de &pàgina"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgstr "Cai&xa interior:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Tipus de caixes implementades"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Branques disponibles:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Seleccioneu la branca"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
514 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
520 msgid "Filename &Suffix"
521 msgstr "Nom de fitxer"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Branques &disponibles:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Branques &disponibles:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "&Activa/descativa"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
546 msgid "Add a new branch to the list"
547 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "Canvia el co&lor..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
559 msgid "Remove the selected branch"
560 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
564 #: src/Buffer.cpp:3334
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
570 msgid "Change the name of the selected branch"
571 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "S&eleccionats:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
590 msgid "Add all unknown branches to the list."
591 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Branques &disponibles:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
609 msgstr "Tipus de &lletra:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgstr "Predeterminada"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgstr "Molt més petita petita"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 msgstr "Molt més gran"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Pic personalitzat:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Vés al canvi següent"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "Canvi &següent"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Vés al canvi següent"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgstr "Canvi &següent"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Accepta aquest canvi"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rebutja aquest canvi"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgstr "Família del tipus de lletra"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgstr "Forma del tipus de lletra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgstr "Color del tipus lletra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Aquests mai no canvien"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgstr "Mida del tipus de lletra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Aquests sempre canvien"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgstr "&Miscel·lània:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgstr "&Canvia-ho tot"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Cerca citació"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
847 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
850 msgid "You can also hit Enter in the search box"
851 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
858 msgid "Search Field:"
859 msgstr "Camp de recerca:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
864 msgstr "Tots els camps"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
867 msgid "Regular E&xpression"
868 msgstr "E&xpressió regular"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
872 msgstr "Tipus d'entrada:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
876 msgid "All Entry Types"
877 msgstr "Totes les entrades"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
880 msgid "Case Se&nsitive"
881 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
884 msgid "Search As You &Type"
885 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
889 msgstr "S'està donant format"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Llista tots els autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Llista &completa d'autors"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Força majúscules a la citació"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Força majúscules"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Est&il de citació:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Text &anterior:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text a posar abans de la citació"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
925 msgstr "&Text posterior:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text a posar després de la citació"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citacions &disponibles:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
940 msgid "&Selected Citations:"
941 msgstr "Citacions &seleccionades:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
944 msgid "The Enter key works, too"
945 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
948 msgid "The delete key works, too"
949 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
956 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
957 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
960 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
961 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Document nou"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Document fill...|d"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
989 msgstr "Document nou"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
994 msgstr "Document fill...|d"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Paràmetres del document"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insereix els delimitadors"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1046 msgstr "Ajustament de pantalla"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descripció:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgstr "Nom de fitxer"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Plantilles disponibles"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Mida i gir"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Origen del gir"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Esquerra i avall:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgstr "&Dreta i amunt:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Obté del fitxer"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "Cerca el següent"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1254 msgstr "Llatí bàsic"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "Substitueix amb"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1267 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1277 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1289 msgid "Replace &All"
1290 msgstr "Substitueix-ho tot"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1294 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1301 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1305 msgid "Close this panel"
1306 msgstr "Tanca aquest quadre"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1334 msgstr "Matemàtiques"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1342 msgid "Any non-empty"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1348 msgstr "Una paraula"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1353 msgstr "No hi ha número"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1357 msgid "User-defined"
1358 msgstr "Imp&ressora:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1365 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Només paraules senceres"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1375 msgid "Whole &words"
1376 msgstr "Només paraules senceres"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1384 msgid "Restrict the search horizon to:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1399 msgid "Current &Paragraph"
1400 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1404 msgid "Document in current file"
1405 msgstr "Fallada en el format de document"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1409 msgid "Current &Document"
1410 msgstr "Imprimeix el document"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1414 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1415 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1419 msgid "&Master Document"
1420 msgstr "Document mestre"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Obre el document"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1429 msgid "&Open Documents"
1430 msgstr "OpenDocument"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1434 msgid "All Ma&nuals"
1435 msgstr "Braille (predeterminat)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1444 msgid "Ignore &Format"
1445 msgstr "Format del paper"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aquí, &definitivament"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aquí, si és possible"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Pàgina de flotants"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Expandeix les columnes"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1489 msgid "&Rotate sideways"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1497 msgid "Use old style instead of lining figures"
1498 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1501 msgid "Use &Old Style Figures"
1502 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1505 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1506 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1509 msgid "Use true S&mall Caps"
1510 msgstr "Usa &majúscules petites"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1513 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1525 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1526 "dimensions del tipus de lletra base"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1530 msgstr "Esc&ala (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Mecanogràfica"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1544 "del tipus de lletra base"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1548 msgstr "Es&cala (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1568 msgstr "Mida &base:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1575 msgid "&Default Family:"
1576 msgstr "Família &predeterminada:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Mida de la sortida"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Estableix &alçada:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Gira gràfics"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&ngle (en graus):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Nom de la imatge"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgstr "&Ajustament"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1680 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "Mostra-la al LyX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgstr "Mode esborrany"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgstr "Mode &esborrany"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1750 msgstr "E&spaiament:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1770 msgstr "&Protegeix:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgstr "Tipus d'enllaç"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 msgstr "Correu &electrònic"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nom associat amb la URL"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Paràmetres de llistat"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Omet la &validació"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Més paràmetres"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Llistat de programa"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Edita el fitxer"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "Branques &disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1923 msgid "Index generation"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Branques &disponibles:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Tipus d'informació:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Nom de la informació:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "&Classe de document:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "Disposició &local..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "Imp&ressora:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2023 msgstr "Personalitzat"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2027 msgid "&Graphics driver:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2047 msgid "Suppress default date on front page"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgstr "Codificació:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "Llengua &predeterminada"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Estil de &cometes:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2067 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2072 msgid "&Main Settings"
2073 msgstr "Paràmetres &principals"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2080 msgid "Check for inline listings"
2081 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2084 msgid "&Inline listing"
2085 msgstr "Llistat &en línia"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2088 msgid "Check for floating listings"
2089 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2100 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2101 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2104 msgid "Line numbering"
2105 msgstr "&Numeració de línies"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2112 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2113 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2117 msgstr "Incremen&t:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2120 msgid "Difference between two numbered lines"
2121 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2125 msgstr "Mida de &lletra:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2128 msgid "Choose the font size for line numbers"
2129 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2138 msgstr "&Mida de la lletra:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2141 msgid "The content's base font size"
2142 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2145 msgid "Font Famil&y:"
2146 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2149 msgid "The content's base font style"
2150 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2153 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2154 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2157 msgid "&Break long lines"
2158 msgstr "&Trenca línies llargues"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2161 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2162 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2165 msgid "S&pace as symbol"
2166 msgstr "Es&pai com a símbol"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2169 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2170 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2173 msgid "Space i&n string as symbol"
2174 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2178 msgid "Tab&ulator size:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2182 msgid "Use extended character table"
2183 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2186 msgid "&Extended character table"
2187 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2191 msgstr "Llen&guatge:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2194 msgid "Select the programming language"
2195 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2202 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2203 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2210 msgid "Fi&rst line:"
2211 msgstr "&Primera línia:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2214 msgid "The first line to be printed"
2215 msgstr "La primera línia a imprimir"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2219 msgstr "Ú<ima línia:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2222 msgid "The last line to be printed"
2223 msgstr "L'última línia a imprimir"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2226 msgid "More Parameters"
2227 msgstr "Més paràmetres"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Finestra d'informació"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2235 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2237 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2242 msgid "Input here the listings parameters"
2243 msgstr "Paràmetres de llistat"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2250 msgid "Jump to the next error message."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2256 msgstr "Error de lectura"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2264 msgid "Next &Warning"
2265 msgstr "Avís d'exportació!"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2268 msgid "Copy to Clip&board"
2269 msgstr "Copia al portaretalls"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Actualitza la vista"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 msgstr "&Actualitza"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2281 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2282 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2285 msgid "&Default Margins"
2286 msgstr "&Marges predeterminats"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2306 msgstr "&Sep. capçalera:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2309 msgid "Head &height:"
2310 msgstr "Alçada capç.:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2314 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2317 msgid "&Column Sep:"
2318 msgstr "Separació de &columnes"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2324 msgid "Number of rows"
2325 msgstr "Nombre de files"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2336 msgid "Number of columns"
2337 msgstr "Nombre de columnes"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2345 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2346 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2349 msgid "Vertical alignment"
2350 msgstr "Alineament vertical"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2357 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2358 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2361 msgid "&Horizontal:"
2362 msgstr "&Horitzontal:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2367 msgstr "&Decoració:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2375 msgid "decoration type / matrix border"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2400 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2401 "are inserted into formulas"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2405 msgid "&Use AMS math package automatically"
2406 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2409 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2418 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2419 "inserted into formulas"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "Usa el paquet &esint"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2442 msgid "Use mhchem &package automatically"
2443 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2446 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "Usa el paquet &esint"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2456 msgstr "&Disponibles:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2470 msgstr "S&eleccionats:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2474 msgstr "Ordena &com:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2478 msgstr "&Descripció:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2490 msgstr "Només intern del LyX"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 msgstr "&Nota del LyX"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2506 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2510 msgstr "&Ressaltat en gris"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2514 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "La sortida generada és buida"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2527 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2533 msgid "De&fault Output Format:"
2534 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2537 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2543 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2546 msgid "Paper Format"
2547 msgstr "Format del paper"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2558 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2561 msgid "&Orientation:"
2562 msgstr "&Orientació"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2575 msgstr "Format de pàgina"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2578 msgid "Headings &style:"
2579 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2582 msgid "Style used for the page header and footer"
2583 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2586 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2587 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2590 msgid "&Two-sided document"
2591 msgstr "Document a &dues cares"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2595 msgid "Background Color:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2604 msgid "Revert the color to the default"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2613 msgid "I&mmediate Apply"
2614 msgstr "Aplica &immediatament"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2617 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2618 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2621 msgid "Paragraph's &Default"
2622 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2638 msgstr "&Justificat"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2641 msgid "&Indent Paragraph"
2642 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2646 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2650 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2651 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2654 msgid "Lo&ngest label"
2655 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2658 msgid "Line &spacing"
2659 msgstr "&Interliniat:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2679 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2687 msgstr "Personalitzat"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2690 msgid "&Use hyperref support"
2691 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2699 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informació de capçalera"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2733 msgstr "Paraules &clau:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&iperenllaços"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "C&olors dels enlaços"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2757 msgid "Bibliographical backreferences"
2758 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2762 msgid "B&ackreferences:"
2763 msgstr "Preferències"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 msgstr "&Punts d'interès"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2770 msgid "G&enerate Bookmarks"
2771 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2774 msgid "&Numbered bookmarks"
2775 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Nombre de nivells"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2782 msgid "&Open bookmarks"
2783 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2786 msgid "Additional o&ptions"
2787 msgstr "O&pcions addicionals"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2790 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2794 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2804 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2805 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2809 msgid "&Horiz. Phantom"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2814 msgid "Vertical space of the phantom content"
2815 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2819 msgid "&Vert. Phantom"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2829 msgstr "Mode matemàtic"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2833 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2836 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2837 "desprès del retard especificat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2840 msgid "Automatic in&line completion"
2841 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2844 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2846 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2849 msgid "Automatic p&opup"
2850 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2854 msgid "Autoco&rrection"
2855 msgstr "Auto &inici"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2863 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2866 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2870 msgid "Automatic &inline completion"
2871 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2874 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2875 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2878 msgid "Automatic &popup"
2879 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2883 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2886 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2890 msgid "Cursor i&ndicator"
2891 msgstr "I&ndicador del cursor"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2894 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2900 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2901 "if it is available."
2903 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2904 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2907 msgid "s inline completion dela&y"
2908 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2912 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2913 "if it is available."
2915 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2916 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2919 msgid "s popup d&elay"
2920 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2924 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2925 "It will be shown right away."
2927 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2928 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2931 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2932 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2935 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2936 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2939 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2940 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2944 msgstr "C&onversor:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2947 msgid "E&xtra flag:"
2948 msgstr "Opció &addcional:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2951 msgid "&From format:"
2952 msgstr "&Del format:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2956 msgstr "&Al format:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2970 msgid "Converter Defi&nitions"
2971 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2974 msgid "Converter File Cache"
2975 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2983 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2984 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2987 msgid "&Date format:"
2988 msgstr "Format de &data:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2991 msgid "Date format for strftime output"
2992 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2995 msgid "Display &Graphics"
2996 msgstr "Mostra els &gràfics"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2999 msgid "Instant &Preview:"
3000 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3009 msgstr "Sense matemàtiques"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3017 msgid "Preview Si&ze:"
3018 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3021 msgid "Factor for the preview size"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3025 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3030 msgid "&Mark end of paragraphs"
3031 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3035 msgstr "S'està editant"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3039 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3040 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3044 msgid "Scroll &below end of document"
3045 msgstr "No es pot llegir el document"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3048 msgid "Sort &environments alphabetically"
3049 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3052 msgid "&Group environments by their category"
3053 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3056 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3058 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3061 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3063 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3067 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3069 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3074 msgstr "Pantalla completa"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3077 msgid "&Limit text width"
3078 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3082 msgid "Screen used (&pixels):"
3083 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3087 msgid "Hide &menubar"
3088 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3117 msgid "S&hort Name:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3130 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3135 msgid "Default Format"
3136 msgstr "Format de data"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3140 msgid "Vector &graphics format"
3141 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "Format de &document"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3158 msgstr "Correu &electrònic:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3162 msgstr "El vostre nom"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3165 msgid "Your E-mail address"
3166 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3173 msgid "Use &keyboard map"
3174 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3194 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3195 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3199 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3200 "speed it up, low values slow it down."
3202 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3203 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3207 msgid "User &interface language:"
3208 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3211 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3215 msgid "Language pac&kage:"
3216 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3219 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3221 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3224 msgid "Command s&tart:"
3225 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3228 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3229 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3232 msgid "Command e&nd:"
3233 msgstr "&Final de l'ordre:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3236 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3237 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3240 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3241 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3246 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3250 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3251 "the language package)"
3253 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3254 "pas localment (al paquet de llengua)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3262 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3265 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3266 "ordre de canvi de llengua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3270 msgstr "Auto &inici"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3274 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3277 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3278 "ordre de canvi de llengua"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3282 msgstr "Auto &finalitza"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3287 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3291 msgid "Mark &foreign languages"
3292 msgstr "Marca les &altres llengües"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3295 msgid "Right-to-left language support"
3296 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3300 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3302 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3303 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3307 msgid "Enable RTL su&pport"
3308 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3311 msgid "Cursor movement:"
3312 msgstr "Moviment del cursor:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3323 msgid "Te&X encoding:"
3324 msgstr "Codificació Te&X:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3327 msgid "Default paper si&ze:"
3328 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3342 msgid "US executive"
3343 msgstr "Executiu US"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3366 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3367 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3370 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3371 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3374 msgid "BibTeX command and options"
3375 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3379 msgid "Processor for &Japanese:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3384 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3385 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3398 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3399 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3403 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3408 msgid "&Nomenclature command:"
3409 msgstr "Nomenclatura"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3413 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3414 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3417 msgid "Chec&kTeX command:"
3418 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3421 msgid "CheckTeX start options and flags"
3422 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3426 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3427 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3428 "rather than the Cygwin teTeX."
3430 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3431 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3432 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3442 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3451 msgid "&PATH prefix:"
3452 msgstr "Prefix &PATH:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3467 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3471 msgid "&Temporary directory:"
3472 msgstr "Directori &temporal:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3475 msgid "Ly&XServer pipe:"
3476 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3479 msgid "&Backup directory:"
3480 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3483 msgid "&Example files:"
3484 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3487 msgid "&Document templates:"
3488 msgstr "Plantilles de &document:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3491 msgid "&Working directory:"
3492 msgstr "Directori de t&reball:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3496 msgid "Hunspell dictionaries:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3501 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3502 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3503 "paragraphs are separated by a blank line."
3505 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3506 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3507 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3510 msgid "Output &line length:"
3511 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3514 msgid "Printer Command Options"
3515 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3518 msgid "Extension to be used when printing to file."
3519 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3522 msgid "File ex&tension:"
3523 msgstr "Extensió del fitxer:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3526 msgid "Option used to print to a file."
3527 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3530 msgid "Print to &file:"
3531 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3534 msgid "Option used to print to non-default printer."
3535 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3548 msgid "Spool &printer:"
3549 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3553 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3555 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3559 msgid "Spool co&mmand:"
3560 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3563 msgid "Option used to reverse page order."
3564 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3567 msgid "Re&verse pages:"
3568 msgstr "Ordre in&vers:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3576 msgid "&Number of copies:"
3577 msgstr "Nombre de còpies"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3580 msgid "Option used to set number of copies."
3581 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3584 msgid "Option used to print a range of pages."
3585 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3589 msgstr "&Distribució:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3592 msgid "Pa&ge range:"
3593 msgstr "Rang de pàgines:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3596 msgid "Option used to collate multiple copies."
3597 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3601 msgstr "Pàgines &senars:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3604 msgid "&Even pages:"
3605 msgstr "Pàgines &parelles:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3608 msgid "Paper t&ype:"
3609 msgstr "Tipus del paper:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3612 msgid "Paper si&ze:"
3613 msgstr "Mida del paper"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3616 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3617 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3620 msgid "E&xtra options:"
3621 msgstr "Opcions addicionals:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3624 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3625 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3629 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3630 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3633 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3634 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3635 "totes les impressores."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3639 msgid "Adapt &output to printer"
3640 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3643 msgid "Name of the default printer"
3644 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3647 msgid "Default &printer:"
3648 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3651 msgid "Printer co&mmand:"
3652 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3656 msgid "Sans Seri&f:"
3657 msgstr "&Sans Serif:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3660 msgid "T&ypewriter:"
3661 msgstr "&Mecanogràfica"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3669 msgid "Screen &DPI:"
3670 msgstr "&PPP de pantalla:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3674 msgstr "&Escala (%):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3678 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3693 msgstr "Molt més gran:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3703 msgstr "La més enorme:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3708 msgstr "Molt més petita:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3713 msgstr "Més petita:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3735 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3736 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3740 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3742 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3747 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3750 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3751 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3754 msgid "Al&ternative language:"
3755 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3758 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3759 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3767 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3771 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3775 msgid "S&pellcheck continuously"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3780 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3781 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3784 msgid "Accept compound &words"
3785 msgstr "Accepta paraules compostes"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3789 msgid "&Spellchecker engine:"
3790 msgstr "Corrector ortogràfic"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3798 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3799 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3803 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3804 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3808 msgid "Restore cursor &positions"
3809 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3813 msgid "&Load opened files from last session"
3814 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3818 msgid "Clear all session &information"
3819 msgstr "Informació de capçalera"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3826 msgid "&Maximum last files:"
3827 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3831 msgid "Backup original documents when saving"
3832 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3840 msgid "&Backup documents, every"
3841 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3845 msgid "&Open documents in tabs"
3846 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3849 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3853 msgid "&Single close-tab button"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Ajuda automàtica"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3865 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3866 "treball mentre editeu un document"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3870 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3871 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3874 msgid "&User interface file:"
3875 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3887 msgid "Page number to print from"
3888 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3891 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3892 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3895 msgid "Page number to print to"
3896 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3899 msgid "Print all pages"
3900 msgstr "Totes les pàgines"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3911 msgid "Print &odd-numbered pages"
3912 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3915 msgid "Print &even-numbered pages"
3916 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3919 msgid "Print in reverse order"
3920 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3923 msgid "Re&verse order"
3924 msgstr "Ordre Invers"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3931 msgid "Number of copies"
3932 msgstr "Nombre de còpies"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3935 msgid "Collate copies"
3936 msgstr "Distribueix les còpies"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3940 msgstr "&Distribueix"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3947 msgid "Print Destination"
3948 msgstr "Destinació d'impressió"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3951 msgid "Send output to the printer"
3952 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3956 msgstr "Imp&ressora:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3959 msgid "Send output to the given printer"
3960 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3963 msgid "Send output to a file"
3964 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3967 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3977 msgid "A&vailable indexes:"
3978 msgstr "Branques &disponibles:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3987 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3992 msgid "&List Indendation:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3997 msgid "Custom &Width:"
3998 msgstr "Amplada de columna"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4002 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4008 msgstr "&Etiquetes a:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4012 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4013 "sensitive option is checked)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4022 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4023 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4027 msgid "Cas&e-sensitive"
4028 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4031 msgid "Update the label list"
4032 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4035 msgid "&Go to Label"
4036 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4039 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4040 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4044 msgstr "<referència>"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4047 msgid "(<reference>)"
4048 msgstr "(<referència>)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4055 msgid "on page <page>"
4056 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4059 msgid "<reference> on page <page>"
4060 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4063 msgid "Formatted reference"
4064 msgstr "Referència amb format"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4067 msgid "Replace &with:"
4068 msgstr "Substitueix amb"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4071 msgid "Match whole words onl&y"
4072 msgstr "Només paraules senceres"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4076 msgstr "Cerca el següent"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4082 msgstr "&Substitueix"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4085 msgid "Search &backwards"
4086 msgstr "Cerca enrere"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4089 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4091 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4094 msgid "&Export formats:"
4095 msgstr "Formats d'&exportació:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4102 msgid "Edit shortcut"
4103 msgstr "Edita la &drecera"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4106 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4107 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4110 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4111 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4115 msgstr "&Suprimeix tecla"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4118 msgid "Clear current shortcut"
4119 msgstr "Buida la drecera actual"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4136 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4137 "the 'Clear' button"
4139 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4140 "amb el botó 'Buida'"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4147 msgid "Unknown word:"
4148 msgstr "Paraula desconeguda"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4151 msgid "Current word"
4152 msgstr "Paraula actual"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4157 msgid "Replace word with current choice"
4158 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4163 msgstr "Cerca el següent"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4166 msgid "Replacement:"
4167 msgstr "Canvia la posició:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4170 msgid "Replace with selected word"
4171 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4174 msgid "Suggestions:"
4175 msgstr "Suggeriments:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4178 msgid "Ignore this word"
4179 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4186 msgid "Ignore this word throughout this session"
4187 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4191 msgstr "I&gnora-ho tot"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4194 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4195 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4199 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4202 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4203 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4207 msgstr "Ca&tegoria:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4210 msgid "Select this to display all available characters at once"
4211 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4214 msgid "&Display all"
4215 msgstr "&Mostra-ho tot"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4218 msgid "Current cell:"
4219 msgstr "Cel·la actual:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4222 msgid "Current row position"
4223 msgstr "Posició de la fila actual"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4226 msgid "Current column position"
4227 msgstr "Posició de la columna actual"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4230 msgid "&Table Settings"
4231 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4235 msgid "Column settings"
4236 msgstr "Paràmetres del document"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4239 msgid "&Horizontal alignment:"
4240 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4243 msgid "Horizontal alignment in column"
4244 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4249 msgstr "Justificada"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4252 msgid "Fixed width of the column"
4253 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4257 msgid "&Vertical alignment in row:"
4258 msgstr "Aliniació &vertical"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4263 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4265 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4269 msgstr "Uneix cel·les"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4272 msgid "&Multicolumn"
4273 msgstr "&Multicolumnes"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4277 msgid "Cell setting"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4281 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4282 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4285 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4286 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4290 msgid "Table-wide settings"
4291 msgstr "Paràmetres de la taula"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4295 msgid "Verti&cal alignment:"
4296 msgstr "Alineament vertical"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4300 msgid "Vertical alignment of the table"
4301 msgstr "Alineament vertical"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4305 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4308 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4309 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4312 msgid "LaTe&X argument:"
4313 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4316 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4317 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4325 msgstr "Estableix vores"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4328 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4329 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4333 msgstr "Totes les vores"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4336 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4337 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4344 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4345 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4348 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4350 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4355 msgstr "Estil &antic"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4358 msgid "Use default (grid-like) border style"
4359 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4363 msgstr "Predeterminat"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4366 msgid "Additional Space"
4367 msgstr "Espai addicional"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4370 msgid "T&op of row:"
4371 msgstr "Part superior de la fila:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4374 msgid "Botto&m of row:"
4375 msgstr "Part inferior de la fila:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4378 msgid "Bet&ween rows:"
4379 msgstr "Entre files:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4383 msgstr "Taula &llarga"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4386 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4387 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4390 msgid "&Use long table"
4391 msgstr "&Usa taula llarga"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4395 msgid "Row settings"
4396 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4403 msgid "Border above"
4404 msgstr "Vora superior"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4407 msgid "Border below"
4408 msgstr "Vora inferior"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4419 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4421 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4444 msgid "First header:"
4445 msgstr "Primera capçalera:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4448 msgid "This row is the header of the first page"
4449 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4452 msgid "Don't output the first header"
4453 msgstr "No generis la primera capçalera"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4462 msgstr "Peu de pàg.:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4465 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4467 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4470 msgid "Last footer:"
4471 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4474 msgid "This row is the footer of the last page"
4475 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4478 msgid "Don't output the last footer"
4479 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4486 msgid "Set a page break on the current row"
4487 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4490 msgid "Page &break on current row"
4491 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4495 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4496 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4500 msgid "Longtable alignment"
4501 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4504 msgid "Close this dialog"
4505 msgstr "Tanca aquest quadre"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4508 msgid "Rebuild the file lists"
4509 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4513 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4515 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4516 "fitxers amb el camí"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4520 msgstr "&Visualitza"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4523 msgid "Selected classes or styles"
4524 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4527 msgid "LaTeX classes"
4528 msgstr "Classes de LaTeX"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4531 msgid "LaTeX styles"
4532 msgstr "Estils de LaTeX"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4535 msgid "BibTeX styles"
4536 msgstr "Estils de BibTeX"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4539 msgid "Toggles view of the file list"
4540 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4544 msgstr "Mostra &camí"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4547 msgid "Separate paragraphs with"
4548 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4551 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4552 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4555 msgid "&Indentation"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4560 msgid "Size of the indentation"
4561 msgstr "&Mida i gir"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4564 msgid "&Vertical space"
4565 msgstr "Espai &vertical"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4569 msgid "Size of the vertical space"
4570 msgstr "Espai &vertical"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4577 msgid "&Line spacing:"
4578 msgstr "&Interlineat:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4582 msgid "Spacing type"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4587 msgid "Number of lines"
4588 msgstr "Nombre de nivells"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4591 msgid "Format text into two columns"
4592 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4595 msgid "Two-&column document"
4596 msgstr "Document a dues &columnes"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4599 msgid "Language of the thesaurus"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4603 msgid "Word to look up"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4612 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4613 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4617 msgid "The selected entry"
4618 msgstr "L'entrada seleccionada"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4625 msgid "Replace the entry with the selection"
4626 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4630 msgstr "Entrada de l'índex"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4634 msgstr "Paraula &clau:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4638 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4639 "tables, and others)"
4641 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4642 "llista de taules, i altres)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4645 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4646 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4654 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4663 msgid "Update navigation tree"
4664 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4673 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4674 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4677 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4678 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4681 msgid "Move selected item down by one"
4682 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4685 msgid "Move selected item up by one"
4686 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4689 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4693 msgid "&Do not show this warning again!"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4697 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4698 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4722 msgid "Complete source"
4723 msgstr "Font completa"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4726 msgid "Automatic update"
4727 msgstr "Actualització automàtica"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4730 msgid "Unit of width value"
4731 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4734 msgid "number of needed lines"
4735 msgstr "nombre de línies necessàries"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4738 msgid "use number of lines"
4739 msgstr "usa el nombre de línies"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4744 msgstr "Espaiat de línia:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4747 msgid "Outer (default)"
4748 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4756 msgid "use overhang"
4757 msgstr "usa overhang"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4766 msgid "Overhang value"
4767 msgstr "Valor overhang"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4771 msgid "Unit of overhang value"
4772 msgstr "Unitat del valor overhang"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4775 msgid "Check this to allow flexible placement"
4776 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4780 msgid "Allow &floating"
4781 msgstr "Permet el &flotament"
4783 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4786 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4788 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4789 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4796 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4798 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4801 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4809 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4813 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4819 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4821 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4824 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4825 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4837 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4840 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4841 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4842 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4853 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4857 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4860 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4861 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4866 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Subsubsecció"
4874 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4878 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4879 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4881 msgstr "Llista amb pics"
4883 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4887 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4889 msgstr "Llista numerada"
4891 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4894 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4897 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4904 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4906 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4907 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4908 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4912 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4915 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4918 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4920 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4923 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4930 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4937 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4945 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4948 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4950 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4952 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4954 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4962 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4966 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4968 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4973 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4980 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4995 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4998 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5004 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5005 #: lib/external_templates:305
5009 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5010 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5016 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5019 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5022 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5023 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5025 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5028 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5030 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5035 #: src/output_plaintext.cpp:133
5039 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5048 msgid "Acknowledgement"
5051 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5052 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5054 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5061 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5062 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5063 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5064 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5065 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5068 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5072 msgid "Bibliography"
5073 msgstr "Bibliografia"
5075 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5076 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5077 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5080 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5100 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5101 msgid "Offprint Requests to:"
5102 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:184
5105 msgid "Correspondence to:"
5106 msgstr "Correspondència a:"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5118 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5120 msgid "Acknowledgements."
5121 msgstr "Agraïments."
5123 #: lib/layouts/aa.layout:289
5125 msgid "institutemark"
5128 #: lib/layouts/aa.layout:293
5130 msgid "institute mark"
5133 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5145 msgstr "Paraules clau"
5147 #: lib/layouts/aa.layout:357
5149 msgstr "Paraules clau."
5151 #: lib/layouts/aa.layout:379
5152 msgid "CharStyle:Institute"
5153 msgstr "CharStyle:Institut"
5155 #: lib/layouts/aa.layout:389
5156 msgid "CharStyle:E-Mail"
5157 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5159 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5167 msgstr "Corre electrònic"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:404
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5185 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5188 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5197 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5208 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5213 msgid "Acknowledgements"
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5220 #: src/rowpainter.cpp:461
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5227 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5233 #: src/output_plaintext.cpp:145
5235 msgstr "Referències"
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5239 msgstr "Posiciona figura"
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5243 msgstr "Posiciona taula"
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5246 msgid "TableComments"
5247 msgstr "Comentaris de la taula"
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5251 msgstr "Referències de la taula"
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5256 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5259 msgid "NoteToEditor"
5260 msgstr "Nota a l'editor"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5264 msgstr "Instal·lació"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5268 msgstr "Nom d'objecte"
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5272 msgstr "Conjunt de dades"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5276 msgid "Altaffilation"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5281 msgid "Alternative affiliation:"
5282 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5285 msgid "altaffilmark"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5290 msgid "altaffiliation mark"
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5294 msgid "Subject headings:"
5295 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5298 msgid "[Acknowledgements]"
5299 msgstr "[Agraïments]"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5309 msgid "Place Figure here:"
5310 msgstr "Situa la figura aquí:"
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5313 msgid "Place Table here:"
5314 msgstr "Situa la taula aquí:"
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5321 msgid "Note to Editor:"
5322 msgstr "Nota a l'editor:"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5325 msgid "References. ---"
5326 msgstr "Referències. ---"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5340 msgstr "nota al peu"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5344 msgid "tablenotemark"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5348 msgid "tablenote mark"
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5353 msgstr "Llegenda de figura"
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5361 msgstr "Instal·lació:"
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5369 msgstr "Conjunt de dades:"
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5378 msgid "List of Schemes"
5379 msgstr "Llista de branques"
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5392 msgid "List of Charts"
5393 msgstr "Llista de branques"
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5407 msgid "List of Graphs"
5408 msgstr "Llista de gràfics"
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5441 msgid "Teaser image:"
5442 msgstr "ImatgeRaster"
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5451 msgstr "Ca&tegoria:"
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "Ca&tegoria:"
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5477 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5481 msgstr "Text principal"
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5487 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5494 msgid "SpecialSection"
5495 msgstr "Secció especial"
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5499 msgid "SpecialSection*"
5500 msgstr "Secció especial"
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5504 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5510 msgstr "Sense numerar"
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5523 msgid "Subsubsection*"
5524 msgstr "Subsubsecció*"
5526 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5527 msgid "Chapter Exercises"
5528 msgstr "Capítol d'exercicis"
5530 #: lib/layouts/apa.layout:50
5532 msgstr "CapçaleraDreta"
5534 #: lib/layouts/apa.layout:59
5535 msgid "Right header:"
5536 msgstr "Capaçalera dreta:"
5538 #: lib/layouts/apa.layout:82
5542 #: lib/layouts/apa.layout:91
5546 #: lib/layouts/apa.layout:99
5547 msgid "Short title:"
5548 msgstr "Títol curt:"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:128
5554 #: lib/layouts/apa.layout:135
5555 msgid "ThreeAuthors"
5558 #: lib/layouts/apa.layout:142
5560 msgstr "QuatreAutors"
5562 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5564 msgid "Affiliation:"
5567 #: lib/layouts/apa.layout:170
5568 msgid "TwoAffiliations"
5569 msgstr "DuesAfiliacions"
5571 #: lib/layouts/apa.layout:177
5572 msgid "ThreeAffiliations"
5573 msgstr "TresAfiliacions"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:184
5576 msgid "FourAffiliations"
5577 msgstr "QuatreAfiliacions"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5583 #: lib/layouts/apa.layout:205
5585 msgstr "Número de còpies"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5590 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5600 #: lib/layouts/apa.layout:233
5601 msgid "Acknowledgements:"
5602 msgstr "Agraïments:"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:247
5606 msgstr "LíniaGruixuda"
5608 #: lib/layouts/apa.layout:257
5609 msgid "CenteredCaption"
5610 msgstr "Llegenda centrada"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5615 msgstr "Sense sentit!"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:277
5619 msgstr "AjustaFigura"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:283
5623 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5625 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5630 msgid "Subparagraph"
5631 msgstr "Subparàgraf"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5634 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5639 #: lib/layouts/apa.layout:390
5643 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5645 msgid "(\\alph{enumii})"
5646 msgstr "(\\alph{enumii})"
5648 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5664 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5666 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5674 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5685 msgstr "ComençaFotograma"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5688 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5693 msgid "Section \\arabic{section}"
5694 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5697 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5698 msgid "\\Alph{section}"
5699 msgstr "\\Alph{section}"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5703 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5706 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5720 msgid "BeginPlainFrame"
5721 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5724 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5725 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5729 msgstr "AltreCopFotograma"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5732 msgid "Again frame with label"
5733 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5737 msgstr "FinalitzaFotograma"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5740 msgid "________________________________"
5741 msgstr "________________________________"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5744 msgid "FrameSubtitle"
5745 msgstr "SubtítolFotograma"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5760 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5763 msgid "ColumnsCenterAligned"
5764 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5767 msgid "Columns (center aligned)"
5768 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5771 msgid "ColumnsTopAligned"
5772 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5775 msgid "Columns (top aligned)"
5776 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5780 msgstr "Fes una pausa"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5787 msgstr "ÀreaRecobriment"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5795 msgstr "Sobreimprimieix"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5799 msgstr "ÀreaRecobriment"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5803 msgstr "Àrea de recobriment"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5807 msgstr "Sense cobrir"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5810 msgid "Uncovered on slides"
5811 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5818 msgid "Only on slides"
5819 msgstr "Només a les diapositives"
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5832 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5833 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5837 msgid "ExampleBlock"
5838 msgstr "BlocExemple"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5842 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5843 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5853 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5864 msgid "Title (Plain Frame)"
5865 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5875 msgid "InstituteMark"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5880 msgid "Institute mark"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5901 msgid "TitleGraphic"
5902 msgstr "GràficTítol"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5905 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5928 msgstr "Corol·lari."
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5931 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5954 msgstr "Definicions"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5957 msgid "Definitions."
5958 msgstr "Definicions. "
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6004 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6009 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6010 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6012 msgstr "Demostració"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6019 msgstr "Demostració."
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6022 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6068 msgstr "ElementNota"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6075 msgid "CharStyle:Alert"
6076 msgstr "CharStyle:Alerta"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6083 msgid "CharStyle:Structure"
6084 msgstr "CharStyle:Estructura"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6092 msgid "Custom:ArticleMode"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6100 msgid "Custom:PresentationMode"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6104 msgid "Presentation"
6105 msgstr "Presentació"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6114 msgid "List of Tables"
6115 msgstr "Llista de taules"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6124 msgid "List of Figures"
6125 msgstr "Llista de figures"
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6140 msgid "ACT \\arabic{act}"
6141 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6148 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6149 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6167 msgid "Parenthetical"
6168 msgstr "Entre parèntesis"
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6185 msgid "Right Address"
6186 msgstr "Adreça dreta"
6188 #: lib/layouts/chess.layout:35
6190 msgstr "Línia principal"
6192 #: lib/layouts/chess.layout:42
6194 msgstr "Línia principal:"
6196 #: lib/layouts/chess.layout:60
6200 #: lib/layouts/chess.layout:64
6204 #: lib/layouts/chess.layout:70
6205 msgid "SubVariation"
6206 msgstr "Subvariació"
6208 #: lib/layouts/chess.layout:73
6209 msgid "Subvariation:"
6210 msgstr "Subvariació:"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:79
6213 msgid "SubVariation2"
6214 msgstr "Subvariació2"
6216 #: lib/layouts/chess.layout:82
6217 msgid "Subvariation(2):"
6218 msgstr "Subvariació(2):"
6220 #: lib/layouts/chess.layout:88
6221 msgid "SubVariation3"
6222 msgstr "Subvariació3"
6224 #: lib/layouts/chess.layout:91
6225 msgid "Subvariation(3):"
6226 msgstr "Subvariació(3):"
6228 #: lib/layouts/chess.layout:97
6229 msgid "SubVariation4"
6230 msgstr "Subvariació4"
6232 #: lib/layouts/chess.layout:100
6233 msgid "Subvariation(4):"
6234 msgstr "Subvariació(4):"
6236 #: lib/layouts/chess.layout:106
6237 msgid "SubVariation5"
6238 msgstr "Subvariació5"
6240 #: lib/layouts/chess.layout:109
6241 msgid "Subvariation(5):"
6242 msgstr "Subvariació(5):"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:116
6246 msgstr "JugadesOcultes"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:121
6250 msgstr "JugadesOcultes:"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:126
6255 msgstr "Tauler d'escacs"
6257 #: lib/layouts/chess.layout:130
6259 msgid "[chessboard]"
6260 msgstr "[tauler d'escacs]"
6262 #: lib/layouts/chess.layout:139
6263 msgid "BoardCentered"
6264 msgstr "TaulerCentrat"
6266 #: lib/layouts/chess.layout:144
6267 msgid "[centered board]"
6268 msgstr "[tauler centrat]"
6270 #: lib/layouts/chess.layout:154
6274 #: lib/layouts/chess.layout:159
6278 #: lib/layouts/chess.layout:174
6282 #: lib/layouts/chess.layout:179
6286 #: lib/layouts/chess.layout:185
6288 msgstr "MovimentCavall"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:190
6292 msgstr "MovimentCavall:"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6300 msgid "Send To Address"
6301 msgstr "Envia a l'adreça"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6310 msgstr "La meva adreça"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6318 msgid "Return address"
6319 msgstr "AdreçaRemitent"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6328 msgid "Postal comment"
6329 msgstr "ComentariPostal"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6332 msgid "Postvermerk:"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6338 msgstr "Gestió de fitxers"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6350 msgid "Ihre Zeichen:"
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6359 msgid "Unsere Zeichen:"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6368 msgid "Sachbearbeiter:"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6378 msgid "Unterschrift:"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6384 msgstr "Avall a l'esquerra"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6387 msgid "Fusszeile(n):"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6393 msgstr "Mode esborrany"
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6412 msgstr "Localització"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6467 msgstr "Espais verticals"
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6479 msgid "SenderAddress"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6488 msgid "RetourAdresse"
6489 msgstr "AdreçaRemitent"
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6513 msgid "IhrSchreiben"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6521 msgid "Unterschrift"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6603 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6607 #: lib/layouts/egs.layout:268
6609 msgstr "Títol LaTeX"
6611 #: lib/layouts/egs.layout:301
6615 #: lib/layouts/egs.layout:310
6619 #: lib/layouts/egs.layout:323
6623 #: lib/layouts/egs.layout:345
6627 #: lib/layouts/egs.layout:354
6631 #: lib/layouts/egs.layout:368
6635 #: lib/layouts/egs.layout:378
6637 msgstr "PrimerAutor"
6639 #: lib/layouts/egs.layout:391
6640 msgid "1st_author_surname:"
6641 msgstr "Cognom 1r autor:"
6643 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6648 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6653 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6654 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6658 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6663 #: lib/layouts/egs.layout:444
6667 #: lib/layouts/egs.layout:457
6668 msgid "reprint_reqs_to:"
6671 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6673 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6681 msgid "Acknowledgement."
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6685 msgid "Author Address"
6686 msgstr "Adreça de l'autor"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6697 msgid "Author Email"
6698 msgstr "Correu-e autor"
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6720 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6725 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6745 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6820 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6824 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6885 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6899 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6903 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6912 msgid "Case \\arabic{case}"
6913 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6917 msgid "Titlenotemark"
6918 msgstr "nota al peu"
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6922 msgid "Titlenote mark"
6923 msgstr "nota al peu"
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6927 msgid "Title footnote"
6928 msgstr "nota al peu"
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6932 msgid "Title footnote:"
6933 msgstr "nota al peu"
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6943 msgstr "Correu-e autor"
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6947 msgid "Author footnote"
6948 msgstr "nota al peu"
6950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6952 msgid "Author footnote:"
6953 msgstr "Informació del Autor:"
6955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6957 msgid "CorAuthormark"
6958 msgstr "QuatreAutors"
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6962 msgid "CorAuthor mark"
6963 msgstr "Correu-e autor"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6967 msgid "Corresponding author"
6968 msgstr "Correspondència a:"
6970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6972 msgid "Corresponding author text:"
6973 msgstr "Correspondència a:"
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6979 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6981 msgstr "Paraules clau:"
6983 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6985 msgstr "Paraula clau"
6987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6990 msgstr "Paraules clau"
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7000 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7001 msgid "BulletedItem"
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7005 msgid "Bulleted Item:"
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7014 msgstr "Inici del CV"
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7017 msgid "PersonalInfo"
7018 msgstr "Informació personal"
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7021 msgid "Personal Info"
7022 msgstr "Informació personal"
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7025 msgid "MotherTongue"
7026 msgstr "Llengua materna"
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7029 msgid "Mother Tongue:"
7030 msgstr "Llengua materna:"
7032 #: lib/layouts/foils.layout:42
7034 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7036 #: lib/layouts/foils.layout:61
7037 msgid "ShortFoilhead"
7038 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7040 #: lib/layouts/foils.layout:67
7041 msgid "Rotatefoilhead"
7042 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7044 #: lib/layouts/foils.layout:73
7045 msgid "ShortRotatefoilhead"
7046 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7048 #: lib/layouts/foils.layout:82
7050 msgstr "LlistaMarques"
7052 #: lib/layouts/foils.layout:97
7056 #: lib/layouts/foils.layout:101
7058 msgstr "LlistaCreuada"
7060 #: lib/layouts/foils.layout:116
7064 #: lib/layouts/foils.layout:160
7066 msgstr "El meu logotip"
7068 #: lib/layouts/foils.layout:168
7070 msgstr "El meu logotip:"
7072 #: lib/layouts/foils.layout:177
7076 #: lib/layouts/foils.layout:181
7077 msgid "Restriction:"
7078 msgstr "Restricció:"
7080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7083 msgstr "Capçalera esquerra"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7086 msgid "Left Header:"
7087 msgstr "Capçalera esquerra:"
7089 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7090 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7091 msgid "Right Header"
7092 msgstr "Capçalera dreta"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7095 msgid "Right Header:"
7096 msgstr "Capçalera dreta:"
7098 #: lib/layouts/foils.layout:201
7099 msgid "Right Footer"
7100 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:205
7103 msgid "Right Footer:"
7104 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7109 msgstr "Teorema núm."
7111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7118 msgid "Corollary #."
7119 msgstr "Corol·lari núm."
7121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7123 msgid "Proposition #."
7124 msgstr "Proposició núm."
7126 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7128 msgid "Definition #."
7129 msgstr "Definició núm."
7131 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7136 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7141 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7148 msgstr "Corol·lari*"
7150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7152 msgid "Proposition*"
7153 msgstr "Proposició*"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7156 msgid "Proposition."
7157 msgstr "Proposició."
7159 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7198 msgid "RetourAdresse:"
7199 msgstr "AdreçaRemitent:"
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7202 msgid "MeinZeichen:"
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7210 msgid "IhrSchreiben:"
7213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7318 msgid "ReturnAddress"
7319 msgstr "AdreçaRemitent"
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7322 msgid "ReturnAddress:"
7323 msgstr "Adreça del remitent:"
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7343 msgstr "CodiBancari"
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7347 msgstr "Codi bancari:"
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7351 msgstr "CompteBancari"
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7354 msgid "BankAccount:"
7355 msgstr "Compte bancari:"
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7358 msgid "PostalComment"
7359 msgstr "ComentariPostal"
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7362 msgid "PostalComment:"
7363 msgstr "Comentari postal:"
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7374 msgstr "Referència:"
7376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7454 msgstr "AdreçaFilaA"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7457 msgid "AddressRowA:"
7458 msgstr "AdreçaFilaA:"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7462 msgstr "AdreçaFilaB"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7465 msgid "AddressRowB:"
7466 msgstr "AdreçaFilaB:"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7470 msgstr "AdreçaFilaC"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7473 msgid "AddressRowC:"
7474 msgstr "AdreçaFilaC:"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7478 msgstr "AdreçaFilaD"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7481 msgid "AddressRowD:"
7482 msgstr "AdreçaFilaD:"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7486 msgstr "AdreçaFilaE"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7489 msgid "AddressRowE:"
7490 msgstr "AdreçaFilaE:"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7494 msgstr "AdreçaFilaF"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7497 msgid "AddressRowF:"
7498 msgstr "AdreçaFilaF:"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7501 msgid "TelephoneRowA"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7505 msgid "TelephoneRowA:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7509 msgid "TelephoneRowB"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7513 msgid "TelephoneRowB:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7517 msgid "TelephoneRowC"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7521 msgid "TelephoneRowC:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7525 msgid "TelephoneRowD"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7529 msgid "TelephoneRowD:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7533 msgid "TelephoneRowE"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7537 msgid "TelephoneRowE:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7541 msgid "TelephoneRowF"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7545 msgid "TelephoneRowF:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7549 msgid "InternetRowA"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7553 msgid "InternetRowA:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7557 msgid "InternetRowB"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7561 msgid "InternetRowB:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7565 msgid "InternetRowC"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7569 msgid "InternetRowC:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7573 msgid "InternetRowD"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7577 msgid "InternetRowD:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7581 msgid "InternetRowE"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7585 msgid "InternetRowE:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7589 msgid "InternetRowF"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7593 msgid "InternetRowF:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7654 msgstr "Comentaris núm."
7656 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7658 msgstr "Demostració:"
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7685 msgid "(continuing)"
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7701 msgid "INTERCUT WITH:"
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7713 msgid "TheoremTemplate"
7714 msgstr "PlantillaTeorema"
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7718 msgstr "Teorema núm.:"
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7725 msgid "Corollary #:"
7726 msgstr "Corol·lari núm.:"
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7729 msgid "Proposition #:"
7730 msgstr "Proposició núm.:"
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7733 msgid "Conjecture #:"
7734 msgstr "Conjectura núm.:"
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7737 msgid "Criterion #:"
7738 msgstr "Criteri núm.:"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7756 msgstr "Axioma núm.:"
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7759 msgid "Definition #:"
7760 msgstr "Definició núm.:"
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7764 msgstr "Exemple núm.:"
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7777 msgid "Condition #:"
7778 msgstr "Condició núm.:"
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7782 msgstr "Problema núm.:"
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7799 msgstr "Exercici núm.:"
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7803 msgstr "Comentari núm.:"
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7807 msgstr "Afirmació #:"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7825 msgstr "Notació núm.:"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7836 msgid "Index Terms---"
7837 msgstr "Termes índex---"
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7848 msgid "BiographyNoPhoto"
7849 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7853 msgstr "Nota al peu de pàg."
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7857 msgstr "Marca ambdós"
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7860 msgid "Classification Codes"
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7866 msgid "Definition \\thedefinition."
7867 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7874 msgid "Step \\thestep."
7875 msgstr "Pas \\thestep."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7880 msgid "Example \\theexample."
7881 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7886 msgid "Remark \\theremark."
7887 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7905 msgid "Corollary \\thecorollary."
7906 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7917 msgid "Proposition \\theproposition."
7918 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 msgid "Prop \\theprop."
7927 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7947 msgid "Claim \\theclaim."
7948 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7957 msgid "Appendices Section"
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Apèndixs ---"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7984 msgstr "Mida del paper"
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8001 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8010 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8018 msgid "submit to paper:"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8023 msgid "Bibliography (plain)"
8024 msgstr "Bibliografia"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8028 msgid "Bibliography heading"
8029 msgstr "Bibliografia"
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8038 msgstr "PARAULES CLAU:"
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8049 msgid "AddressForOffprints"
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8053 msgid "Address for Offprints:"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8057 msgid "RunningTitle"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8062 msgid "Running title:"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8066 msgid "RunningAuthor"
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8070 msgid "Running author:"
8073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8079 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8087 msgid "Running LaTeX Title"
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8092 msgstr "Títol índex general"
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8096 msgstr "Títol index general:"
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8099 msgid "Author Running"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8103 msgid "Author Running:"
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8108 msgstr "Autor índex general"
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8112 msgstr "Autor índex general:"
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8115 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8127 msgid "Conjecture #."
8128 msgstr "Conjectura núm."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8132 msgstr "Exemple núm."
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8136 msgstr "Exercici núm."
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8145 msgstr "Problema núm."
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8153 msgstr "Propietat núm."
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8157 msgstr "Qüestió núm."
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8161 msgstr "Comentari núm."
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8171 msgstr "Solució núm."
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8174 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8180 msgid "Chapterprecis"
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8220 msgid "Double Item:"
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8231 #: lib/layouts/paper.layout:141
8235 #: lib/layouts/paper.layout:152
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8240 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8263 msgstr "SeccióBuida"
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8266 msgid "Empty slide:"
8267 msgstr "Diapositiva buida:"
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8270 msgid "\\arabic{section}"
8271 msgstr "\\arabic{section}"
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8274 msgid "ItemizeType1"
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8278 msgid "EnumerateType1"
8279 msgstr "EnumeracióTipus1"
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8282 msgid "List of Algorithms"
8283 msgstr "Llista d'algorismes"
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8287 msgid "\\thechapter"
8288 msgstr "\\Alph{chapter}"
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8307 msgid "Ingredients:"
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8315 msgid "AltAffiliation"
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8323 msgid "Electronic Address:"
8324 msgstr "Adreça electrònica:"
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8327 msgid "acknowledgments"
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8332 msgid "PACS number:"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8366 msgid "Backaddress:"
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8374 msgid "Specialmail:"
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8378 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8380 msgstr "Localització:"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8403 msgid "Your letter of:"
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8419 msgid "Customer no.:"
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8427 msgid "Invoice no.:"
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8432 msgstr "AdreçaSegüent"
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8435 msgid "Next Address:"
8436 msgstr "Adreça següent:"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8439 msgid "Post Scriptum:"
8440 msgstr "Post Scriptum:"
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8443 msgid "Sender Name:"
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8447 msgid "Sender Address:"
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8451 msgid "Sender Phone:"
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8467 msgid "Sender E-Mail:"
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8489 msgid "End of letter"
8490 msgstr "Final de frase|E"
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8493 msgid "LandscapeSlide"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8498 msgid "Landscape Slide:"
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8502 msgid "PortraitSlide"
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8507 msgid "Portrait Slide:"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8512 msgstr "Diapositiva*"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8517 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8520 msgid "SlideHeading"
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8524 msgid "SlideSubHeading"
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8528 msgid "ListOfSlides"
8529 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8533 msgid "[List Of Slides]"
8534 msgstr "Llista de diapositives"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8537 msgid "SlideContents"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8542 msgid "[Slide Contents]"
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8546 msgid "ProgressContents"
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8551 msgid "[Progress Contents]"
8554 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8557 msgstr "Conjectura*"
8559 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8564 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8568 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8569 msgid "Subjectclass"
8572 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8573 msgid "AMS subject classifications:"
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8584 msgstr "Referència:"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8588 msgid "CopyrightYear"
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8593 msgid "Copyright year:"
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8598 msgid "Copyrightdata"
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8603 msgid "Copyright data:"
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8616 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8621 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8625 #: lib/layouts/slides.layout:105
8627 msgstr "Diapositiva nova:"
8629 #: lib/layouts/slides.layout:127
8633 #: lib/layouts/slides.layout:142
8634 msgid "New Overlay:"
8637 #: lib/layouts/slides.layout:182
8641 #: lib/layouts/slides.layout:207
8642 msgid "InvisibleText"
8643 msgstr "TextInvisible"
8645 #: lib/layouts/slides.layout:214
8646 msgid "<Invisible Text Follows>"
8649 #: lib/layouts/slides.layout:231
8651 msgstr "TextVisible"
8653 #: lib/layouts/slides.layout:238
8654 msgid "<Visible Text Follows>"
8657 #: lib/layouts/spie.layout:53
8659 msgstr "InformacióAutor"
8661 #: lib/layouts/spie.layout:65
8663 msgstr "Informació del Autor:"
8665 #: lib/layouts/spie.layout:78
8669 #: lib/layouts/spie.layout:93
8670 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8684 msgid "Front Matter"
8685 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8688 msgid "--- Front Matter ---"
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8694 msgstr "Matriu matemàtica"
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8697 msgid "--- Main Matter ---"
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8705 msgid "--- Back Matter ---"
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8710 msgid "Part \\thepart"
8711 msgstr "Part \\thepart"
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8715 msgid "Chapter \\thechapter"
8716 msgstr "Capítol \\thechapter"
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8720 msgid "Appendix \\thechapter"
8721 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8736 msgstr "Demostració"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8739 msgid "Proof(smartQED)"
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8743 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8753 msgid "Institute and e-mail: "
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8761 msgid "TOC depth (provide a number):"
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8766 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8767 msgstr "Llista de citacions"
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8780 msgid "List of Contributors"
8781 msgstr "Llista de branques"
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8806 msgstr "Nota al marge|M"
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8824 msgstr "Majúscules petites"
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8829 msgstr "Majúscules petites"
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8834 msgstr "Majúscules petites"
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8839 msgstr "Majúscules petites"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8844 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8853 msgid "MarginFigure"
8854 msgstr "AjustaFigura"
8856 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8860 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8861 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8866 msgid "Element:Firstname"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8875 msgid "Element:Fname"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8885 msgid "Element:Surname"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8895 msgid "Element:Filename"
8896 msgstr "Nom de fitxer"
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8899 msgid "Element:Literal"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8909 msgid "Element:Emph"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8919 msgid "Element:Abbrev"
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8928 msgid "Element:Citation-number"
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8932 msgid "Citation-number"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8937 msgid "Element:Volume"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8948 msgstr "Suplementari"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8955 msgid "Element:Month"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8961 msgstr "Matemàtiques"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8965 msgid "Element:Year"
8966 msgstr "Suplementari"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8974 msgid "Element:Issue-number"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8978 msgid "Issue-number"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8982 msgid "Element:Issue-day"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8990 msgid "Element:Issue-months"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8994 msgid "Issue-months"
8997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8998 msgid "Subsubparagraph"
8999 msgstr "Subsubparàgraf"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9006 msgid "-- Header --"
9007 msgstr "-- Capçalera --"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9010 msgid "Special-section"
9011 msgstr "Secció especial"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9014 msgid "Special-section:"
9015 msgstr "Secció especial:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9020 msgstr "Publicació-AGU"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9023 msgid "AGU-journal:"
9024 msgstr "Publicació-AGU:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9027 msgid "Citation-number:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9055 msgid "Index-terms..."
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9075 msgid "Supplementary"
9076 msgstr "Suplementari"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9079 msgid "Supplementary..."
9080 msgstr "Suplementari..."
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9085 msgstr "Nota suplementària"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9088 msgid "Sup-mat-note:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9127 msgid "Published-online:"
9128 msgstr "Publicat en línia:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9139 msgid "Posting-order"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9143 msgid "Posting-order:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9148 msgstr "Pàgines-AGU"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9152 msgstr "Pàgines-AGU:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9188 msgid "Element:ISSN"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9196 msgid "Element:CODEN"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9206 msgid "Element:SS-Code"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9216 msgid "Element:SS-Title"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9236 msgid "Element:Code"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9245 msgid "Element:Dscr"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9255 msgid "Element:Keyword"
9256 msgstr "Paraula clau"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9260 msgid "Element:Orgdiv"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9270 msgid "Element:Orgname"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9280 msgid "Element:Street"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9285 msgid "Element:City"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9294 msgid "Element:State"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9299 msgid "Element:Postcode"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9309 msgid "Element:Country"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9343 msgid "Author Address:"
9344 msgstr "Adreça de l'autor:"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9351 msgid "Slug Comment:"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9363 msgid "Table Caption"
9364 msgstr "Llegenda de la taula"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9367 msgid "TableCaption"
9368 msgstr "LlengendaTaula"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9371 msgid "Current Address"
9372 msgstr "Adreça actual"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9375 msgid "Current address:"
9376 msgstr "Adreça actual:"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9379 msgid "E-mail address:"
9380 msgstr "Adreça de correu-e:"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9383 msgid "Key words and phrases:"
9384 msgstr "Paraules i frases clau:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9388 msgstr "Dedicatòria"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9393 msgstr "Dedicatòria:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9404 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9409 msgid "Element:Directory"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9418 msgid "Element:Email"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9423 msgid "Element:KeyCombo"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9433 msgid "Element:KeyCap"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9442 msgid "Element:GuiMenu"
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9450 msgid "Element:GuiMenuItem"
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9458 msgid "Element:GuiButton"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9466 msgid "Element:MenuChoice"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9478 msgid "Subparagraph*"
9479 msgstr "Subparàgraf*"
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9486 msgid "RevisionHistory"
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9490 msgid "Revision History"
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9498 msgid "RevisionRemark"
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9505 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9506 #: lib/layouts/sweave.module:39
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9511 msgid "\\arabic{chapter}"
9512 msgstr "\\arabic{chapter}"
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9515 msgid "\\Alph{chapter}"
9516 msgstr "\\Alph{chapter}"
9518 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9519 msgid "\\arabic{footnote}"
9520 msgstr "\\arabic{footnote}"
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9523 msgid "\\Roman{section}."
9524 msgstr "\\Roman{section}."
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9528 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9531 msgid "\\Alph{subsection}."
9532 msgstr "\\Alph{subsection}."
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9535 msgid "\\arabic{subsection}."
9536 msgstr "\\arabic{subsection}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9543 msgid "\\alph{subsubsection}."
9544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9547 msgid "\\alph{paragraph}."
9548 msgstr "\\alph{paragraph}."
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9552 msgstr "AfegeixPart"
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9556 msgstr "AfegiexCapítol"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9560 msgstr "AfegeixSecció"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9564 msgstr "AfegeixCapítol*"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9568 msgstr "AfegeixSecció*"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9581 msgstr "Dedicatòria"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9588 msgid "Uppertitleback"
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9592 msgid "Lowertitleback"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9597 msgstr "Títol extra"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9600 msgid "Captionabove"
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9604 msgid "Captionbelow"
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9611 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9622 msgid "\\Roman{part}"
9623 msgstr "\\Roman{part}"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9632 msgid "\\roman{enumiii}."
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9657 msgid "Note:Comment"
9658 msgstr "Nota:Comentari"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9673 msgid "Note:Greyedout"
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9681 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9703 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9712 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9751 msgid "Info:shortcut"
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9756 msgid "Info:shortcuts"
9759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9760 msgid "--Separator--"
9761 msgstr "--Separador--"
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9764 msgid "--- Separate Environment ---"
9765 msgstr "--- Entorn separat ---"
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9772 msgid "Headnote (optional):"
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9776 msgid "Corr Author:"
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9788 msgid "Corollary \\thetheorem."
9789 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9792 msgid "Lemma \\thetheorem."
9793 msgstr "Lema \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9796 msgid "Proposition \\thetheorem."
9797 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9801 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9804 msgid "Fact \\thetheorem."
9805 msgstr "Fet \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9808 msgid "Definition \\thetheorem."
9809 msgstr "Definició \\thetheorem."
9811 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9812 msgid "Example \\thetheorem."
9813 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9815 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9816 msgid "Problem \\thetheorem."
9817 msgstr "Problema \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9820 msgid "Exercise \\thetheorem."
9821 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9824 msgid "Remark \\thetheorem."
9825 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9827 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9828 msgid "Claim \\thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "Fet \\thetheorem."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "Problema \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9843 msgid "Exercise \\theexercise."
9844 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9868 msgstr "Conjectura."
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9891 #: lib/layouts/braille.module:6
9894 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9896 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "Braille (predeterminat)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "Braille (mida del text)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9947 #: lib/layouts/braille.module:167
9952 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9959 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9960 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9965 msgid "Custom:Endnote"
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Equations by Section"
9977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9979 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9980 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9983 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9985 msgid "Number Figures by Section"
9986 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9990 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9991 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9994 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9997 msgstr "Peu al final"
9999 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10002 "where you want the endnotes to appear."
10005 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10009 #: lib/layouts/hanging.module:6
10011 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10012 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10016 #: lib/layouts/initials.module:2
10020 #: lib/layouts/initials.module:6
10022 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10023 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10026 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10031 #: lib/layouts/initials.module:10
10033 msgid "CharStyle:Initial"
10034 msgstr "CharStyle:Institut"
10036 #: lib/layouts/initials.module:12
10039 msgstr "TextInvisible"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10042 msgid "Linguistics"
10043 msgstr "Lingüístics"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10053 msgid "Numbered Example (multiline)"
10054 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10062 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10070 msgstr "Subexemple"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10073 msgid "Subexample:"
10074 msgstr "Subexemple:"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10077 msgid "Custom:Glosse"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10085 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10093 msgid "CharStyle:Expression"
10094 msgstr "CharStyle:Expressió"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10101 msgid "CharStyle:Concepts"
10102 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10109 msgid "CharStyle:Meaning"
10110 msgstr "CharStyle:Significat"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10114 msgstr "significat"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10123 msgid "List of Tableaux"
10124 msgstr "Llista de taules"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10127 msgid "Logical Markup"
10128 msgstr "Marcat lògic"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10137 msgid "CharStyle:Noun"
10138 msgstr "CharStyle:Nom"
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10146 msgid "CharStyle:Emph"
10147 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10155 msgid "CharStyle:Strong"
10156 msgstr "CharStyle:Fort"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10164 msgid "CharStyle:Code"
10165 msgstr "CharStyle:Codi"
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10172 msgid "Minimalistic"
10173 msgstr "Minimalístic"
10175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10176 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10179 #: lib/layouts/noweb.module:2
10181 msgid "Noweb literate programming"
10182 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10184 #: lib/layouts/noweb.module:5
10185 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10193 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10194 #: lib/configure.py:504
10199 #: lib/layouts/sweave.module:5
10201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10204 #: lib/layouts/sweave.module:17
10208 #: lib/layouts/sweave.module:43
10210 msgid "Sweave Options"
10211 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10213 #: lib/layouts/sweave.module:44
10215 msgid "Sweave opts"
10216 msgstr "Lletres en pantalla"
10218 #: lib/layouts/sweave.module:63
10220 msgid "S/R expression"
10221 msgstr "E&xpressió regular"
10223 #: lib/layouts/sweave.module:64
10228 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10229 msgid "Sweave Input File"
10232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Tables by Section"
10235 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10246 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10252 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10255 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10256 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10257 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10261 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10262 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10269 "in both numbered and non-numbered forms."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10281 msgid "Criterion \\thetheorem."
10282 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10295 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10296 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10301 msgstr "Algorisme."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10304 msgid "Axiom \\thetheorem."
10305 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10318 msgid "Condition \\thetheorem."
10319 msgstr "Condició \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10332 msgid "Note \\thetheorem."
10333 msgstr "Nota \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10346 msgid "Notation \\thetheorem."
10347 msgstr "Notació \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10360 msgid "Summary \\thetheorem."
10361 msgstr "Resum \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10375 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10379 msgid "Acknowledgement*"
10380 msgstr "Agraïment*"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10392 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10393 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10397 msgid "Conclusion*"
10398 msgstr "Conclusió*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10402 msgid "Conclusion."
10403 msgstr "Conclusió."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10415 msgid "Assumption \\thetheorem."
10416 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10420 msgid "Assumption*"
10421 msgstr "Assumpció*"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10425 msgid "Assumption."
10426 msgstr "Assumpció."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10430 msgid "Question \\thetheorem."
10431 msgstr "Definició \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10453 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10454 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10455 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10456 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10461 msgid "Criterion \\thecriterion."
10462 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10476 msgid "Condition \\thecondition."
10477 msgstr "Condició \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Nota \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10486 msgid "Summary \\thesummary."
10487 msgstr "Resum \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10492 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10496 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10497 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10501 msgid "Assumption \\theassumption."
10502 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS)"
10506 msgstr "Teoremes (AMS)"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10519 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10528 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10529 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10535 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10548 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10549 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10554 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10555 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10556 "chapter environment."
10557 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10562 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10576 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10583 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10588 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10593 "using the extended AMS machinery."
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10603 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10604 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10618 msgid "English (USA)"
10621 #: lib/languages:10
10622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10623 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10625 #: lib/languages:11
10626 msgid "Arabic (Arabi)"
10627 msgstr "Àrab (Arabi)"
10629 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10633 #: lib/languages:13
10635 msgid "German (Austria, old spelling)"
10636 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10638 #: lib/languages:14
10639 msgid "German (Austria)"
10642 #: lib/languages:15
10646 #: lib/languages:16
10651 #: lib/languages:17
10655 #: lib/languages:18
10660 #: lib/languages:19
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10664 #: lib/languages:20
10668 #: lib/languages:21
10670 msgid "English (UK)"
10673 #: lib/languages:22
10677 #: lib/languages:23
10679 msgid "English (Canada)"
10682 #: lib/languages:24
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Francès canadenc"
10687 #: lib/languages:25
10691 #: lib/languages:26
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Xinès (simplificat)"
10695 #: lib/languages:27
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Xinès (tradicional)"
10699 #: lib/languages:28
10703 #: lib/languages:29
10707 #: lib/languages:30
10711 #: lib/languages:31
10715 #: lib/languages:32
10719 #: lib/languages:34
10723 #: lib/languages:35
10727 #: lib/languages:37
10731 #: lib/languages:38
10735 #: lib/languages:40
10739 #: lib/languages:41
10743 #: lib/languages:42
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10747 #: lib/languages:43
10751 #: lib/languages:44
10752 msgid "German (Switzerland)"
10755 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10760 #: lib/languages:46
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Grec (politònic)"
10764 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10768 #: lib/languages:51
10772 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10777 #: lib/languages:54
10781 #: lib/languages:55
10785 #: lib/languages:56
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japonès (CJK)"
10793 #: lib/languages:58
10797 #: lib/languages:60
10801 #: lib/languages:62
10805 #: lib/languages:63
10809 #: lib/languages:64
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10817 #: lib/languages:66
10821 #: lib/languages:67
10825 #: lib/languages:68
10827 msgstr "Noruec (Norsk)"
10829 #: lib/languages:69
10832 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10834 #: lib/languages:70
10838 #: lib/languages:71
10842 #: lib/languages:72
10846 #: lib/languages:73
10850 #: lib/languages:74
10854 #: lib/languages:75
10858 #: lib/languages:76
10862 #: lib/languages:77
10863 msgid "Serbian (Latin)"
10864 msgstr "Serbi (Latin)"
10866 #: lib/languages:78
10870 #: lib/languages:79
10875 #: lib/languages:80
10879 #: lib/languages:81
10880 msgid "Spanish (Mexico)"
10881 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10883 #: lib/languages:82
10887 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10891 #: lib/languages:84
10895 #: lib/languages:85
10899 #: lib/languages:86
10900 msgid "Upper Sorbian"
10903 #: lib/languages:87
10906 msgstr "Vietnamita"
10908 #: lib/languages:88
10912 #: lib/encodings:14
10913 msgid "Unicode (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (utf8)"
10916 #: lib/encodings:19
10917 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10918 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10920 #: lib/encodings:23
10921 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10922 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10924 #: lib/encodings:26
10925 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10926 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10928 #: lib/encodings:29
10929 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10930 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10932 #: lib/encodings:32
10934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10935 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10937 #: lib/encodings:35
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10939 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10941 #: lib/encodings:38
10942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10943 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10945 #: lib/encodings:42
10946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10947 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10949 #: lib/encodings:45
10950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10951 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10953 #: lib/encodings:48
10954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10955 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10957 #: lib/encodings:51
10958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10959 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10961 #: lib/encodings:55
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10963 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10965 #: lib/encodings:58
10966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10967 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10969 #: lib/encodings:61
10971 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10972 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10974 #: lib/encodings:64
10976 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10977 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10979 #: lib/encodings:67
10980 msgid "DOS (CP 437)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10983 #: lib/encodings:71
10984 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10985 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10987 #: lib/encodings:74
10988 msgid "Western European (CP 850)"
10989 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10991 #: lib/encodings:77
10992 msgid "Central European (CP 852)"
10993 msgstr "Europa central (CP 852)"
10995 #: lib/encodings:80
10996 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10997 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10999 #: lib/encodings:83
11000 msgid "Western European (CP 858)"
11001 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11003 #: lib/encodings:86
11004 msgid "Hebrew (CP 862)"
11005 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11007 #: lib/encodings:89
11008 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11009 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11011 #: lib/encodings:92
11012 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11013 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11015 #: lib/encodings:95
11016 msgid "Central European (CP 1250)"
11017 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11019 #: lib/encodings:98
11020 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11021 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11023 #: lib/encodings:102
11024 msgid "Western European (CP 1252)"
11025 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11027 #: lib/encodings:105
11028 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11029 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11031 #: lib/encodings:109
11032 msgid "Arabic (CP 1256)"
11033 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11035 #: lib/encodings:112
11036 msgid "Baltic (CP 1257)"
11037 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11039 #: lib/encodings:115
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11041 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11043 #: lib/encodings:118
11044 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11045 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11047 #: lib/encodings:121
11048 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11049 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11051 #: lib/encodings:124
11052 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11053 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11055 #: lib/encodings:149
11056 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11057 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11059 #: lib/encodings:153
11060 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11061 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11063 #: lib/encodings:157
11064 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11067 #: lib/encodings:161
11068 msgid "Korean (EUC-KR)"
11069 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11071 #: lib/encodings:165
11072 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11073 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11075 #: lib/encodings:169
11076 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11077 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11079 #: lib/encodings:173
11080 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11083 #: lib/encodings:180
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11085 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11087 #: lib/encodings:182
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11091 #: lib/encodings:184
11092 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11093 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11095 #: lib/encodings:191
11097 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11098 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11100 #: lib/encodings:196
11101 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11104 #: lib/encodings:200
11108 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11112 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11116 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11118 msgstr "Insereix|I"
11120 #: lib/ui/classic.ui:35
11124 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11126 msgstr "Visualitza|V"
11128 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11132 #: lib/ui/classic.ui:38
11133 msgid "Documents|D"
11134 msgstr "Documents|D"
11136 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11140 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11144 #: lib/ui/classic.ui:48
11145 msgid "New from Template...|T"
11146 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11148 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11152 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11156 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11160 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11161 msgid "Save As...|A"
11162 msgstr "Anomena i desa...|A"
11164 #: lib/ui/classic.ui:54
11166 msgstr "Inverteix|R"
11168 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11169 msgid "Version Control|V"
11170 msgstr "Control de Versions|V"
11172 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11176 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11180 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11182 msgstr "Imprimeix...|P"
11184 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11188 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11192 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11193 msgid "Register...|R"
11194 msgstr "Registra...|R"
11196 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11197 msgid "Check In Changes...|I"
11198 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11200 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11201 msgid "Check Out for Edit|O"
11202 msgstr "Verifica per editar|O"
11204 #: lib/ui/classic.ui:71
11206 msgid "Revert to Repository Version|R"
11207 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11209 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11210 msgid "Undo Last Check In|U"
11211 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11213 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "Mostra l'historial|H"
11218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11219 msgid "Custom...|C"
11220 msgstr "Personalitzat...|C"
11222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11226 #: lib/ui/classic.ui:91
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11234 #: lib/ui/classic.ui:94
11238 #: lib/ui/classic.ui:95
11242 #: lib/ui/classic.ui:96
11243 msgid "Paste External Selection|x"
11244 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Find & Replace...|F"
11248 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11255 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11257 msgstr "Matemàtiques|M"
11259 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11260 msgid "Spellchecker...|S"
11261 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11263 #: lib/ui/classic.ui:105
11264 msgid "Thesaurus..."
11265 msgstr "Tesaurus..."
11267 #: lib/ui/classic.ui:106
11269 msgid "Statistics...|i"
11272 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11273 msgid "Check TeX|h"
11274 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11276 #: lib/ui/classic.ui:108
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Verifica els canvis|g"
11281 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "Preferències...|P"
11285 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11286 msgid "Reconfigure|R"
11287 msgstr "Reconfigura|R"
11289 #: lib/ui/classic.ui:115
11290 msgid "Selection as Lines|L"
11291 msgstr "Selecció com a línies|L"
11293 #: lib/ui/classic.ui:116
11294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11295 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11297 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11298 msgid "Multicolumn|M"
11299 msgstr "Multicolumna|M"
11301 #: lib/ui/classic.ui:122
11303 msgstr "Línia superior|T"
11305 #: lib/ui/classic.ui:123
11306 msgid "Line Bottom|B"
11307 msgstr "Línia inferior|B"
11309 #: lib/ui/classic.ui:124
11310 msgid "Line Left|L"
11311 msgstr "Línia esquerra|L"
11313 #: lib/ui/classic.ui:125
11314 msgid "Line Right|R"
11315 msgstr "Línia dreta|R"
11317 #: lib/ui/classic.ui:127
11318 msgid "Alignment|i"
11319 msgstr "Aliniació|i"
11321 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11323 msgstr "Afegeix fila|A"
11325 #: lib/ui/classic.ui:130
11326 msgid "Delete Row|w"
11327 msgstr "Suprimeix fila|w"
11329 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11331 msgstr "Copia fila"
11333 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11335 msgstr "Intercanvia files"
11337 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Afegeix columna|u"
11341 #: lib/ui/classic.ui:135
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Suprimeix columna|D"
11345 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11346 msgid "Copy Column"
11347 msgstr "Copia columna"
11349 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11350 msgid "Swap Columns"
11351 msgstr "Intercanvia columnes"
11353 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11355 msgstr "Esquerra|L"
11357 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11361 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11365 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11369 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11373 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11377 #: lib/ui/classic.ui:159
11378 msgid "Toggle Numbering|N"
11379 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11381 #: lib/ui/classic.ui:160
11382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11383 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11385 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11386 msgid "Change Limits Type|L"
11387 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11389 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11393 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11395 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11397 #: lib/ui/classic.ui:168
11398 msgid "Alignment|A"
11399 msgstr "Aliniació|A"
11401 #: lib/ui/classic.ui:170
11403 msgstr "Afegeix fila|R"
11405 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11406 msgid "Delete Row|D"
11407 msgstr "Suprimeix fila|D"
11409 #: lib/ui/classic.ui:175
11410 msgid "Add Column|C"
11411 msgstr "Afegeix columna|C"
11413 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11414 msgid "Delete Column|e"
11415 msgstr "Suprimeix columna|e"
11417 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11419 msgstr "Predeterminat|t"
11421 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11430 #: lib/ui/classic.ui:188
11434 #: lib/ui/classic.ui:189
11438 #: lib/ui/classic.ui:190
11439 msgid "Mathematica"
11440 msgstr "Mathematica"
11442 #: lib/ui/classic.ui:192
11443 msgid "Maple, simplify"
11444 msgstr "Maple, simplify"
11446 #: lib/ui/classic.ui:193
11447 msgid "Maple, factor"
11448 msgstr "Maple, factor"
11450 #: lib/ui/classic.ui:194
11451 msgid "Maple, evalm"
11452 msgstr "Maple, evalm"
11454 #: lib/ui/classic.ui:195
11455 msgid "Maple, evalf"
11456 msgstr "Maple, evalf"
11458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11460 msgid "Inline Formula|I"
11463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11467 #: lib/ui/classic.ui:201
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11471 #: lib/ui/classic.ui:202
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Entorn align|A"
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "Entorn alignat"
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Entorn flalign|F"
11483 #: lib/ui/classic.ui:207
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Entorn gather"
11487 #: lib/ui/classic.ui:208
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Entorn multilínia"
11491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11493 msgstr "Matemàtiques|h"
11495 #: lib/ui/classic.ui:216
11496 msgid "Special Character|S"
11497 msgstr "Caràcter especial|S"
11499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11500 msgid "Citation...|C"
11501 msgstr "Citació...|C"
11503 #: lib/ui/classic.ui:218
11504 msgid "Cross-reference...|r"
11505 msgstr "Referència creuada...|r"
11507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11509 msgstr "Etiqueta...|L"
11511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11513 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11516 msgid "Marginal Note|M"
11517 msgstr "Nota al marge|M"
11519 #: lib/ui/classic.ui:222
11520 msgid "Short Title"
11521 msgstr "Títol curt"
11523 #: lib/ui/classic.ui:223
11524 msgid "Index Entry|I"
11525 msgstr "Entrada d'índex|I"
11527 #: lib/ui/classic.ui:224
11528 msgid "Nomenclature Entry"
11529 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11531 #: lib/ui/classic.ui:225
11535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11539 #: lib/ui/classic.ui:227
11540 msgid "Lists & TOC|O"
11541 msgstr "Llistes i índexs|O"
11543 #: lib/ui/classic.ui:229
11545 msgstr "Codi TeX|T"
11547 #: lib/ui/classic.ui:230
11549 msgstr "Minipàgina|p"
11551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11552 msgid "Graphics...|G"
11553 msgstr "Gràfics...|G"
11555 #: lib/ui/classic.ui:232
11557 msgid "Tabular Material...|b"
11558 msgstr "Material tabular...|b"
11560 #: lib/ui/classic.ui:233
11562 msgstr "Flotants|a"
11564 #: lib/ui/classic.ui:235
11565 msgid "Include File...|d"
11566 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11568 #: lib/ui/classic.ui:236
11569 msgid "Insert File|e"
11570 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11572 #: lib/ui/classic.ui:237
11573 msgid "External Material...|x"
11574 msgstr "Material extern...|x"
11576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11578 msgid "Symbols...|b"
11581 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11582 msgid "Superscript|S"
11583 msgstr "Superíndex|S"
11585 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11586 msgid "Subscript|u"
11587 msgstr "Subíndex|u"
11589 #: lib/ui/classic.ui:244
11590 msgid "Hyphenation Point|P"
11591 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11593 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11595 msgid "Protected Hyphen|y"
11596 msgstr "Espai protegit|r"
11598 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11599 msgid "Ligature Break|k"
11600 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11602 #: lib/ui/classic.ui:247
11603 msgid "Protected Space|r"
11604 msgstr "Espai protegit|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11607 msgid "Inter-word Space|w"
11610 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11612 msgid "Thin Space|T"
11613 msgstr "Espai prim|T"
11615 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11617 msgid "Horizontal Space...|o"
11618 msgstr "Espai vertical...|V"
11620 #: lib/ui/classic.ui:251
11621 msgid "Vertical Space..."
11622 msgstr "Espai vertical..."
11624 #: lib/ui/classic.ui:252
11625 msgid "Line Break|L"
11626 msgstr "Salt de línia|L"
11628 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11630 msgstr "El·lipsis|i"
11632 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11634 msgid "End of Sentence|E"
11635 msgstr "Final de frase|E"
11637 #: lib/ui/classic.ui:255
11639 msgid "Protected Dash|D"
11640 msgstr "Espai protegit|r"
11642 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11643 msgid "Breakable Slash|a"
11646 #: lib/ui/classic.ui:257
11648 msgid "Single Quote|Q"
11649 msgstr "Cometes simples|Q"
11651 #: lib/ui/classic.ui:258
11653 msgid "Ordinary Quote|O"
11654 msgstr "Cometes normals|O"
11656 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11657 msgid "Menu Separator|M"
11658 msgstr "Separació de menús|M"
11660 #: lib/ui/classic.ui:260
11661 msgid "Horizontal Line"
11662 msgstr "Línia horitzontal"
11664 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11666 msgstr "Salt de pàgina"
11668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11669 msgid "Display Formula|D"
11672 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11674 msgid "Eqnarray Environment|E"
11675 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11677 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11679 msgid "AMS align Environment|a"
11680 msgstr "Entorn AMS align|a"
11682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11684 msgid "AMS alignat Environment|t"
11685 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11689 msgid "AMS flalign Environment|f"
11690 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11694 msgid "AMS gather Environment|g"
11695 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11697 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11699 msgid "AMS multline Environment|m"
11700 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11702 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11703 msgid "Array Environment|y"
11704 msgstr "Entorn array|y"
11706 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Cases Environment|C"
11708 msgstr "Entorn de casos|C"
11710 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11711 msgid "Split Environment|S"
11712 msgstr "Entorn split|S"
11714 #: lib/ui/classic.ui:280
11715 msgid "Font Change|o"
11716 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11718 #: lib/ui/classic.ui:284
11719 msgid "Math Normal Font"
11720 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Calligraphic Family"
11724 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11726 #: lib/ui/classic.ui:287
11727 msgid "Math Fraktur Family"
11728 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11730 #: lib/ui/classic.ui:288
11731 msgid "Math Roman Family"
11732 msgstr "Família Roman matemàtica"
11734 #: lib/ui/classic.ui:289
11735 msgid "Math Sans Serif Family"
11736 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11740 msgid "Math Bold Series"
11741 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11743 #: lib/ui/classic.ui:293
11744 msgid "Text Normal Font"
11745 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11747 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11748 msgid "Text Roman Family"
11749 msgstr "Família Roman de text"
11751 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11752 msgid "Text Sans Serif Family"
11753 msgstr "Família Sans Serif de text"
11755 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11756 msgid "Text Typewriter Family"
11757 msgstr "Família Typewriter de text"
11759 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11761 msgid "Text Bold Series"
11762 msgstr "Sèries negreta de text"
11764 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11765 msgid "Text Medium Series"
11766 msgstr "Sèries Medium de text"
11768 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Italic Shape"
11772 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Slanted Shape"
11780 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11781 msgid "Text Upright Shape"
11784 #: lib/ui/classic.ui:310
11785 msgid "Floatflt Figure"
11786 msgstr "Figura floatflt"
11788 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11789 msgid "Table of Contents|C"
11790 msgstr "Taula de continguts|C"
11792 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11793 msgid "Index List|I"
11794 msgstr "Llista d'índexs|I"
11796 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11797 msgid "Nomenclature|N"
11798 msgstr "Nomenclatura|N"
11800 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11801 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11802 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11804 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11805 msgid "LyX Document...|X"
11806 msgstr "Document LyX...|X"
11808 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11809 msgid "Plain Text...|T"
11810 msgstr "Text pla...|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11813 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11814 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11816 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11817 msgid "Track Changes|T"
11818 msgstr "Verifica els canvis|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11821 msgid "Merge Changes...|M"
11822 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11824 #: lib/ui/classic.ui:330
11825 msgid "Accept All Changes|A"
11826 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11828 #: lib/ui/classic.ui:331
11829 msgid "Reject All Changes|R"
11830 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11832 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11834 msgid "Show Changes in Output|S"
11835 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11837 #: lib/ui/classic.ui:339
11838 msgid "Character...|C"
11839 msgstr "Caràcter...|C"
11841 #: lib/ui/classic.ui:340
11842 msgid "Paragraph...|P"
11843 msgstr "Paràgraf...|P"
11845 #: lib/ui/classic.ui:341
11846 msgid "Document...|D"
11847 msgstr "Document...|D"
11849 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabular...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11856 msgid "Emphasize Style|E"
11857 msgstr "Estil èmfasi|E"
11859 #: lib/ui/classic.ui:345
11860 msgid "Noun Style|N"
11861 msgstr "Versaletes|N"
11863 #: lib/ui/classic.ui:346
11864 msgid "Bold Style|B"
11865 msgstr "Estil negreta|B"
11867 #: lib/ui/classic.ui:349
11869 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11870 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11872 #: lib/ui/classic.ui:350
11874 msgid "Increase Environment Depth|i"
11875 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11877 #: lib/ui/classic.ui:351
11878 msgid "Start Appendix Here|S"
11879 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11881 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11882 msgid "Build Program|B"
11885 #: lib/ui/classic.ui:361
11887 msgstr "Actualitza|U"
11889 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11890 msgid "LaTeX Log|L"
11891 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11893 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11897 #: lib/ui/classic.ui:365
11898 msgid "TeX Information|X"
11899 msgstr "Informació del TeX|X"
11901 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11902 msgid "Next Note|N"
11903 msgstr "Nota següent|N"
11905 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11906 msgid "Go to Label|L"
11907 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11909 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11910 msgid "Bookmarks|B"
11911 msgstr "Punts d'interès|B"
11913 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11914 msgid "Save Bookmark 1|S"
11915 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11917 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11918 msgid "Save Bookmark 2"
11919 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11921 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11922 msgid "Save Bookmark 3"
11923 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11925 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11926 msgid "Save Bookmark 4"
11927 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11929 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11930 msgid "Save Bookmark 5"
11931 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11933 #: lib/ui/classic.ui:390
11934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11935 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11937 #: lib/ui/classic.ui:391
11938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11939 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11941 #: lib/ui/classic.ui:392
11942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11943 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11945 #: lib/ui/classic.ui:393
11946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11947 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11949 #: lib/ui/classic.ui:394
11950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11951 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11953 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11954 msgid "Introduction|I"
11955 msgstr "Introducció|I"
11957 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11959 msgstr "Tutorial|T"
11961 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11962 msgid "User's Guide|U"
11963 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11965 #: lib/ui/classic.ui:412
11966 msgid "Extended Features|E"
11967 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11969 #: lib/ui/classic.ui:413
11971 msgid "Embedded Objects|m"
11972 msgstr "Objectes adjunts|m"
11974 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11975 msgid "Customization|C"
11976 msgstr "Personalització|C"
11978 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11979 msgid "LaTeX Configuration|L"
11980 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11982 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11983 msgid "About LyX|X"
11984 msgstr "Quan al LyX|X"
11986 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11988 msgstr "Quan al LyX"
11990 #: lib/ui/classic.ui:426
11991 msgid "Preferences..."
11992 msgstr "Preferències..."
11994 #: lib/ui/classic.ui:427
11996 msgstr "Surt del LyX"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11999 msgid "Aligned Environment|l"
12000 msgstr "Entorn aligned|l"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12003 msgid "AlignedAt Environment|v"
12004 msgstr "Entorn alignedat|v"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12007 msgid "Gathered Environment|h"
12008 msgstr "Entorn gathered|h"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12012 msgid "Delimiters...|r"
12013 msgstr "Delimitadors|r"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12017 msgid "Matrix...|x"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12026 msgid "AMS Environment|A"
12027 msgstr "Entorn align|A"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Fórmula numerada|N"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12036 msgid "Number This Line|u"
12037 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12046 msgid "Copy as Reference|R"
12047 msgstr "Referència creuada...|R"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12050 msgid "Split Cell|C"
12051 msgstr "Divideix cel·la|C"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12056 msgstr "Insereix|I"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12059 msgid "Add Line Above|o"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12063 msgid "Add Line Below|B"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12067 msgid "Delete Line Above|D"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12071 msgid "Delete Line Below|e"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12075 msgid "Add Line to Left"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12079 msgid "Add Line to Right"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12083 msgid "Delete Line to Left"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12087 msgid "Delete Line to Right"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12092 msgid "Show Math Toolbar"
12093 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12097 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12098 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12102 msgid "Show Table Toolbar"
12103 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Referència creuada següent|R"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12112 msgid "Go to Label|G"
12113 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12117 msgid "<Reference>|R"
12118 msgstr "<referència>"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12122 msgid "(<Reference>)|e"
12123 msgstr "(<referència>)"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12138 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12142 msgid "Formatted Reference|t"
12143 msgstr "Referència amb format"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 msgid "Settings...|S"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12165 msgstr "Ves &enrere"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12169 msgid "Copy as Reference|C"
12170 msgstr "Referència creuada...|R"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12175 msgstr "Edita el fitxer externament"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12181 msgid "Open Inset|O"
12182 msgstr "Taula oberta"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12188 msgid "Close Inset|C"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12195 msgid "Dissolve Inset|D"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12200 msgid "Show Label|L"
12201 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12205 msgid "Frameless|l"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12210 msgid "Simple Frame|F"
12211 msgstr "Insereix taula"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12220 msgid "Oval, Thin|a"
12221 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12225 msgid "Oval, Thick|v"
12226 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Drop Shadow|w"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12234 msgid "Shaded Background|B"
12235 msgstr "fons de nota"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Double Frame|u"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12249 msgstr "Comentari|C"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12252 msgid "Greyed Out|G"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12256 msgid "Open All Notes|A"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12260 msgid "Close All Notes|l"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12264 msgid "Horiz. Phantom"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12268 msgid "Vert. Phantom"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12273 msgid "Interword Space|w"
12274 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12278 msgid "Protected Space|o"
12279 msgstr "Espai protegit|r"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12293 msgstr "Espai protegit|r"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12297 msgid "Quad Space|Q"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12302 msgid "Double Quad Space|u"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12306 msgid "Horizontal Fill|F"
12307 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12316 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12327 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12332 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12337 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12346 msgid "Custom Length|C"
12347 msgstr "Comentari|C"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12351 msgid "Medium Space|M"
12352 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12356 msgid "Thick Space|h"
12357 msgstr "Espai prim|T"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12361 msgid "Negative Medium Space|u"
12362 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12366 msgid "Negative Thick Space|i"
12367 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12376 msgid "SmallSkip|S"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12397 msgstr "Personalitzat"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12401 msgid "Settings...|e"
12402 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12430 msgid "Edit Included File...|E"
12431 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12439 msgid "Page Break|a"
12440 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12443 msgid "Clear Page|C"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12447 msgid "Clear Double Page|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12452 msgid "Ragged Line Break|R"
12453 msgstr "Salt de línia|L"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12457 msgid "Justified Line Break|J"
12458 msgstr "Salt de línia|L"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12479 msgid "Paste Recent|e"
12480 msgstr "Enganxa recent|e"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12485 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12488 msgid "Move Paragraph Up|o"
12489 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12492 msgid "Move Paragraph Down|v"
12493 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12497 msgid "Promote Section|r"
12498 msgstr "Secció Buida"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12502 msgid "Demote Section|m"
12503 msgstr "Secció Buida"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12507 msgid "Move Section Down|D"
12508 msgstr "Tanca la secció"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12512 msgid "Move Section Up|U"
12513 msgstr "Tanca la secció"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12517 msgid "Insert Short Title|T"
12518 msgstr "Títol curt|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12522 msgid "Accept Change|c"
12523 msgstr "Accepta el canvi|A"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12532 msgid "Apply Last Text Style|A"
12533 msgstr "Estil de text|S"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12536 msgid "Text Style|S"
12537 msgstr "Estil de text|S"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Paragraph Settings...|P"
12541 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12544 msgid "Fullscreen Mode"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12549 msgid "Append Argument"
12550 msgstr "Més paràmetres"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Paràmetres de llistat"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12559 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12560 msgstr "Paràmetres de llistat"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12564 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Paràmetres de llistat"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12569 msgid "Insert Optional Argument"
12570 msgstr "Paràmetres de llistat"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12574 msgid "Remove Optional Argument"
12575 msgstr "Paràmetres de llistat"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12582 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12587 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12588 msgstr "Paràmetres de llistat"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12593 msgstr "&Substitueix"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12598 msgid "Edit Externally...|x"
12599 msgstr "Edita el fitxer externament"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12603 msgstr "Línia superior|T"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12606 msgid "Bottom Line|B"
12607 msgstr "Línia inferior|B"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12610 msgid "Left Line|L"
12611 msgstr "Línia esquerra|L"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12614 msgid "Right Line|R"
12615 msgstr "Línia dreta|R"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12619 msgstr "Copia fila|o"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12622 msgid "Copy Column|p"
12623 msgstr "Copia columna|p"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12627 msgid "Activate Branch|A"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12632 msgid "Deactivate Branch|e"
12633 msgstr "&Activa/descativa"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12636 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12641 msgid "All Indexes|A"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12649 msgid "Reject Change|R"
12650 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12654 msgid "Promote Section|P"
12655 msgstr "Secció Buida"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12659 msgid "Demote Section|D"
12660 msgstr "Secció Buida"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12664 msgid "Move Section Down|w"
12665 msgstr "Tanca la secció"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12669 msgid "Select Section|S"
12670 msgstr "Selecció|S"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12674 msgstr "Document|D"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12681 msgid "New from Template...|m"
12682 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "Obre recent|t"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12691 msgstr "Tanca el fitxer"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12696 msgstr "Anomena i desa...|A"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12700 msgid "Revert to Saved|R"
12701 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12704 msgid "New Window|W"
12705 msgstr "Finestra nova|W"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12708 msgid "Close Window|d"
12709 msgstr "Tanca finestra|d"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12712 msgid "Update local directory from repository|d"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12717 msgid "Revert to Repository Version|v"
12718 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12721 msgid "Use Locking Property|L"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12729 msgid "Paste Special"
12730 msgstr "Enganxa especial"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12734 msgstr "Selecciona-ho tot"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12738 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12739 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12743 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12744 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Files i columnes|C"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12756 msgid "Increase List Depth|I"
12757 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12761 msgid "Decrease List Depth|D"
12762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12765 msgid "Dissolve Inset|l"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12770 msgid "TeX Code Settings...|C"
12771 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12774 msgid "Float Settings...|a"
12775 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12782 msgid "Note Settings...|N"
12783 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12787 msgid "Phantom Settings...|h"
12788 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12791 msgid "Branch Settings...|B"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12795 msgid "Box Settings...|x"
12796 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12805 msgid "Index Settings...|x"
12806 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Listings Settings...|g"
12811 msgstr "Paràmetres de llistats"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12814 msgid "Table Settings...|a"
12815 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12818 msgid "Plain Text|T"
12819 msgstr "Text pla|T"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12823 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12826 msgid "Selection|S"
12827 msgstr "Selecció|S"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12830 msgid "Selection, Join Lines|i"
12831 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12839 msgid "Paste as PDF"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12844 msgid "Paste as PNG"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12849 msgid "Paste as JPEG"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12854 msgid "Dissolve Text Style"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12858 msgid "Customized...|C"
12859 msgstr "Personalitzat...|C"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12863 msgid "Capitalize|a"
12864 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12867 msgid "Uppercase|U"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12871 msgid "Lowercase|L"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12891 msgid "Macro Definition"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12895 msgid "Text Style|T"
12896 msgstr "Estil de text|T"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12899 msgid "Add Line Above|A"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12907 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12911 msgid "Math Normal Font|N"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12919 msgid "Math Fraktur Family|F"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12923 msgid "Math Roman Family|R"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12931 msgid "Math Bold Series|B"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Text Normal Font|T"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12947 msgid "Mathematica|a"
12948 msgstr "Mathematica|a"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12952 msgid "Maple, Simplify|S"
12953 msgstr "Maple, simplify|s"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12957 msgid "Maple, Factor|F"
12958 msgstr "Maple, factor|f"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12962 msgid "Maple, Evalm|E"
12963 msgstr "Maple, evalm|e"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12967 msgid "Maple, Evalf|v"
12968 msgstr "Maple, evalf|v"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12971 msgid "Open All Insets|O"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12975 msgid "Close All Insets|C"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12980 msgid "Unfold Math Macro|n"
12981 msgstr "macro matemàtica"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12985 msgid "Fold Math Macro|d"
12986 msgstr "macro matemàtica"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12989 msgid "View Source|S"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12994 msgid "View Master Document|M"
12995 msgstr "Document mestre"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12999 msgid "Update Master Document|a"
13000 msgstr "Document mestre"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13003 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13007 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13011 msgid "Close Current View|w"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13015 msgid "Fullscreen|l"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13020 msgstr "Barra d'eines|b"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13023 msgid "Special Character|p"
13024 msgstr "Caràcter especial|p"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13027 msgid "Formatting|o"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13031 msgid "List / TOC|i"
13032 msgstr "Llista / Índex General|i"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13044 msgid "Custom Insets"
13045 msgstr "No hi ha més notes"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13052 msgid "Box[[Menu]]"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13056 msgid "Cross-Reference...|R"
13057 msgstr "Referència creuada...|R"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13065 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13069 msgstr "Taula...|T"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13078 msgid "Hyperlink...|k"
13079 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13082 msgid "Short Title|S"
13083 msgstr "Títol curt|S"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 msgstr "Codi de TeX|X"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13091 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13092 msgstr "Inicialització del programa"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13096 msgid "Ordinary Quote|Q"
13097 msgstr "Comentes simples|Q"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13100 msgid "Single Quote|S"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13105 msgid "Phonetic Symbols|P"
13106 msgstr "Símbols fonètics|y"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13109 msgid "Protected Space|P"
13110 msgstr "Espai protegit|P"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13113 msgid "Horizontal Line|L"
13114 msgstr "Línia horitzontal|L"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13117 msgid "Vertical Space...|V"
13118 msgstr "Espai vertical...|V"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13121 msgid "Hyphenation Point|H"
13122 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13125 msgid "Numbered Formula|N"
13126 msgstr "Fórmula numerada|N"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13129 msgid "Figure Wrap Float|F"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13133 msgid "Table Wrap Float|T"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13137 msgid "External Material...|M"
13138 msgstr "Material extern...|M"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13142 msgid "Child Document...|d"
13143 msgstr "Document fill...|d"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13147 msgstr "Comentari|C"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13150 msgid "Insert New Branch...|I"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13155 msgid "Horizontal Phantom"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13160 msgid "Vertical Phantom"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13164 msgid "Change Tracking|C"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13168 msgid "Start Appendix Here|A"
13169 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13172 msgid "Save in Bundled Format|F"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13177 msgid "Compressed|m"
13178 msgstr "Comprimit|o"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13181 msgid "Accept Change|A"
13182 msgstr "Accepta el canvi|A"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13185 msgid "Accept All Changes|c"
13186 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13189 msgid "Reject All Changes|e"
13190 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13193 msgid "Next Change|C"
13194 msgstr "Canvi següent|C"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13197 msgid "Next Cross-Reference|R"
13198 msgstr "Referència creuada següent|R"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13202 msgid "Clear Bookmarks|C"
13203 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13207 msgid "Navigate Back|B"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13211 msgid "Thesaurus...|T"
13212 msgstr "Tesaurus...|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13216 msgid "Statistics...|a"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13220 msgid "TeX Information|I"
13221 msgstr "Informació del TeX|I"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13225 msgid "Compare...|C"
13226 msgstr "Personalitzat...|C"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "Espai addicional"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13235 msgid "Embedded Objects|O"
13236 msgstr "Objectes adjunts|m"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13240 msgid "Shortcuts|S"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13245 msgid "LyX Functions|y"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13250 msgid "Specific Manuals|p"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingüístics"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13260 msgid "Braille Manual|B"
13261 msgstr "Braille (predeterminat)"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13265 msgid "XY-pic Manual|X"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13271 msgstr "Multicolumna|M"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13274 msgid "New document"
13275 msgstr "Document nou"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13278 msgid "Open document"
13279 msgstr "Obre el document"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13282 msgid "Save document"
13283 msgstr "Desa el document"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13286 msgid "Print document"
13287 msgstr "Imprimeix el document"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13290 msgid "Check spelling"
13291 msgstr "Comprova l'ortografia"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13302 msgid "Find and replace"
13303 msgstr "Cerca i substitueix"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13312 msgid "Navigate back"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13316 msgid "Toggle emphasis"
13317 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13321 msgid "Toggle noun"
13322 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgstr "Aplica l'últim"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Insereix matemàtiques"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Insereix gràfics"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert table"
13340 msgstr "Insereix taula"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13344 msgid "Toggle outline"
13345 msgstr "Mostra/amaga outline"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13349 msgid "Toggle math toolbar"
13350 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13354 msgid "Toggle table toolbar"
13355 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "Numbered list"
13363 msgstr "Llista numerada"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 msgid "Itemized list"
13367 msgstr "Llista d'ítems"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13370 msgid "Increase depth"
13371 msgstr "Incrementa la profunditat"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 msgid "Decrease depth"
13375 msgstr "Disminueix la profunditat"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13378 msgid "Insert figure float"
13379 msgstr "Insereix una figura flotant"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13382 msgid "Insert table float"
13383 msgstr "Insereix una taula flotant"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13386 msgid "Insert label"
13387 msgstr "Insereix etiqueta"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13390 msgid "Insert cross-reference"
13391 msgstr "Insereix referència creuada"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13394 msgid "Insert citation"
13395 msgstr "Insereix cita"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13398 msgid "Insert index entry"
13399 msgstr "Insereix element d'índex"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13402 msgid "Insert nomenclature entry"
13403 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13406 msgid "Insert footnote"
13407 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13410 msgid "Insert margin note"
13411 msgstr "Insereix nota al marge"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13414 msgid "Insert note"
13415 msgstr "Insereix nota"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13420 msgstr "Insereix nota"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13424 msgid "Insert hyperlink"
13425 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13428 msgid "Insert TeX code"
13429 msgstr "Insereix codi de TeX"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13433 msgid "Insert math macro"
13434 msgstr "Insereix matemàtiques"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13437 msgid "Include file"
13438 msgstr "Inclou fitxer"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13442 msgstr "Estil de TeX"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13445 msgid "Paragraph settings"
13446 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13450 msgstr "Afegeix fila"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13454 msgstr "Afegeix columna"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13458 msgstr "Suprimeix fila"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13461 msgid "Delete column"
13462 msgstr "Suprimeix columna"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13465 msgid "Set top line"
13466 msgstr "Estableix la línia superior"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13469 msgid "Set bottom line"
13470 msgstr "Estableix la línia inferior"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13473 msgid "Set left line"
13474 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13477 msgid "Set right line"
13478 msgstr "Estableix la línia dreta"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13482 msgid "Set border lines"
13483 msgstr "Estableix vores"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13486 msgid "Set all lines"
13487 msgstr "Estableix totes les línies"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13490 msgid "Unset all lines"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13495 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13498 msgid "Align center"
13499 msgstr "Aliniació centrada"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13502 msgid "Align right"
13503 msgstr "Aliniació a la dreta"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13507 msgstr "Aliniació superior"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13510 msgid "Align middle"
13511 msgstr "Aliniació al mig"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13514 msgid "Align bottom"
13515 msgstr "Aliniació inferior"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13518 msgid "Rotate cell"
13519 msgstr "Gira la cel·la"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13522 msgid "Rotate table"
13523 msgstr "Gira la taula"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13526 msgid "Set multi-column"
13527 msgstr "Multicolumna"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13531 msgstr "Matemàtiques"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13534 msgid "Set display mode"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13542 msgid "Superscript"
13543 msgstr "Superíndex"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13546 msgid "Insert square root"
13547 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13550 msgid "Insert root"
13551 msgstr "Insereix arrel"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13554 msgid "Insert standard fraction"
13555 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13559 msgstr "Insereix sumatori"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13562 msgid "Insert integral"
13563 msgstr "Insereix integral"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13566 msgid "Insert product"
13567 msgstr "Insereix productori"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13571 msgstr "Insereix ( )"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13575 msgstr "Insereix [ ]"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13579 msgstr "Insereix { }"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13582 msgid "Insert delimiters"
13583 msgstr "Insereix delimitadors"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13586 msgid "Insert matrix"
13587 msgstr "Insereix matriu"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13591 msgid "Insert cases environment"
13592 msgstr "Insereix entorn de casos"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13596 msgid "Toggle math panels"
13597 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13601 msgid "Math Macros"
13602 msgstr "macro matemàtica"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Paràmetres de llistat"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13611 msgid "Append argument"
13612 msgstr "Més paràmetres"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13615 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13624 msgid "Remove optional argument"
13625 msgstr "Paràmetres de llistat"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13629 msgid "Insert optional argument"
13630 msgstr "Paràmetres de llistat"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13633 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13637 msgid "Append argument eating from the right"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13641 msgid "Append optional argument eating from the right"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13645 msgid "Command Buffer"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13649 msgid "Review[[Toolbar]]"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13653 msgid "Track changes"
13654 msgstr "Gestiona els canvis"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13657 msgid "Show changes in output"
13658 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13661 msgid "Next change"
13662 msgstr "Canvi següent"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13666 msgid "Accept change inside selection"
13667 msgstr "Accepta el canvi"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13671 msgid "Reject change inside selection"
13672 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Merge changes"
13676 msgstr "Uneix els canvis"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13679 msgid "Accept all changes"
13680 msgstr "Accepta tots els canvis"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13683 msgid "Reject all changes"
13684 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13688 msgstr "Nota següent"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13691 msgid "View/Update"
13692 msgstr "Mostra/Actualitza"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13697 msgstr "&Visualitza"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13702 msgstr "&Actualitza"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13706 msgid "View master document"
13707 msgstr "Document mestre"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13711 msgid "Update master document"
13712 msgstr "Document mestre"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13716 msgid "View other formats"
13717 msgstr "Format del paper"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Actualitza la vista"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13726 msgid "View Other Formats"
13727 msgstr "Format del paper"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13731 msgid "Update Other Formats"
13732 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13736 msgid "Version Control"
13737 msgstr "Control de Versions|V"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13742 msgstr "Registra...|R"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13746 msgid "Check-out for edit"
13747 msgstr "Verifica per editar|O"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13751 msgid "Check-in changes"
13752 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13756 msgid "View revision log"
13757 msgstr "Informe de control de versions"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13761 msgid "Revert changes"
13762 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13765 msgid "Use SVN file locking property"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13769 msgid "Update local directory from repository"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Panell Matemàtic"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Espaiats matemàtics"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13793 msgstr "Tipus de lletra"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13933 msgstr "Espaiaments"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13936 msgid "Thin space\t\\,"
13937 msgstr "Espai petit\t\\,"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13940 msgid "Medium space\t\\:"
13941 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13944 msgid "Thick space\t\\;"
13945 msgstr "Espai ample\t\\;"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13949 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13953 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13956 msgid "Negative space\t\\!"
13957 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13960 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13964 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13968 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13976 msgid "Square root\t\\sqrt"
13977 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13980 msgid "Other root\t\\root"
13981 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14000 msgid "Standard\t\\frac"
14001 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14008 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14012 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14029 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14030 msgstr "Mostra els &gràfics"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14033 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14037 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14041 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14046 msgid "Binomial\t\\binom"
14047 msgstr "Binomial\t\\choose"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14050 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14054 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14058 msgid "Roman\t\\mathrm"
14059 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14062 msgid "Bold\t\\mathbf"
14063 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14066 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14070 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14071 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14074 msgid "Italic\t\\mathit"
14075 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14078 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14079 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14082 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14083 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14086 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14087 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14090 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14091 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14094 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14119 msgid "Frame Decorations"
14120 msgstr "Decoracions"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 msgid "overleftarrow"
14190 msgstr "overleftarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14193 msgid "overrightarrow"
14194 msgstr "overrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14197 msgid "overleftrightarrow"
14198 msgstr "overleftrightarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14210 msgstr "underbrace"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14213 msgid "underleftarrow"
14214 msgstr "underleftarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14217 msgid "underrightarrow"
14218 msgstr "underrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 msgid "underleftrightarrow"
14222 msgstr "underleftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14238 msgstr "rightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14249 msgid "updownarrow"
14250 msgstr "updownarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14253 msgid "leftrightarrow"
14254 msgstr "leftrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14262 msgstr "Rightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14273 msgid "Updownarrow"
14274 msgstr "Updownarrow"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14277 msgid "Leftrightarrow"
14278 msgstr "Leftrightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "Longleftrightarrow"
14282 msgstr "Longleftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "Longleftarrow"
14286 msgstr "Longleftarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14289 msgid "Longrightarrow"
14290 msgstr "Longrightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14293 msgid "longleftrightarrow"
14294 msgstr "longleftrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14297 msgid "longleftarrow"
14298 msgstr "longleftarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14301 msgid "longrightarrow"
14302 msgstr "longrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "leftharpoondown"
14306 msgstr "leftharpoondown"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "rightharpoondown"
14310 msgstr "rightharpoondown"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14318 msgstr "longmapsto"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "leftharpoonup"
14330 msgstr "leftharpoonup"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "rightharpoonup"
14334 msgstr "rightharpoonup"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "hookleftarrow"
14338 msgstr "hookleftarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "hookrightarrow"
14342 msgstr "hookrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14353 msgid "rightleftharpoons"
14354 msgstr "rightleftharpoons"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14385 msgid "bigtriangleup"
14386 msgstr "bigtriangleup"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14401 msgid "bigtriangledown"
14402 msgstr "bigtriangledown"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14417 msgid "triangleright"
14418 msgstr "triangleright"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14433 msgid "triangleleft"
14434 msgstr "triangleleft"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14586 msgstr "sqsubseteq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14590 msgstr "sqsupseteq"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14601 #: src/lengthcommon.cpp:38
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14651 msgstr "varepsilon"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14790 msgid "Miscellaneous"
14791 msgstr "Miscel·lània"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14894 msgid "diamondsuit"
14895 msgstr "diamondsuit"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14910 msgid "textrm \\AA"
14911 msgstr "textrm \\AA"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14915 msgstr "textrm \\O"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14918 msgid "mathcircumflex"
14919 msgstr "mathcircumflex"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14970 msgid "Big Operators"
14971 msgstr "Operadors grans"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15030 msgid "ointctrclockwiseop"
15031 msgstr "ointctrclockwiseop"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15034 msgid "ointctrclockwise"
15035 msgstr "ointctrclockwise"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15038 msgid "ointclockwiseop"
15039 msgstr "ointclockwiseop"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15042 msgid "ointclockwise"
15043 msgstr "ointclockwise"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15074 msgstr "diamondsuit"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15078 msgid "landupintop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15082 msgid "landdownint"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15087 msgid "landdownintop"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "Miscel·lància AMS"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15232 msgstr "varnothing"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15260 msgstr "complement"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15276 msgstr "Fletxes AMS"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15304 msgstr "Lleftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15360 msgstr "upuparrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "upharpoonleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "upharpoonright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "downharpoonleft"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "downharpoonright"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "leftrightharpoons"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15396 msgstr "nleftarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15408 msgstr "nLeftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "Relacions AMS"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15448 msgstr "eqslantgtr"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15460 msgstr "lessapprox"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15512 msgstr "gtreqqless"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15588 msgstr "precapprox"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15592 msgstr "succapprox"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15652 msgstr "smallsmile"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15656 msgstr "smallfrown"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "Relacions negatives AMS "
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15808 msgstr "subsetneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15812 msgstr "supsetneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15824 msgstr "nsupseteqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "Operadors AMS"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15964 msgstr "curlywedge"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15976 msgstr "circledast"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15990 #: lib/external_templates:37
15991 msgid "RasterImage"
15992 msgstr "ImatgeRaster"
15994 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15995 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 #: lib/external_templates:45
15999 msgid "A bitmap file.\n"
16000 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16002 #: lib/external_templates:109
16006 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16007 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:112
16011 msgid "An Xfig figure.\n"
16012 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16014 #: lib/external_templates:162
16016 msgid "ChessDiagram"
16017 msgstr "Tauler d'escacs"
16019 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:165
16026 "A chess position diagram.\n"
16027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16029 "the position that you want to display.\n"
16030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16031 "and remember to type in a relative path\n"
16032 "to the LyX document location.\n"
16033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16034 "to enable general editing of the board.\n"
16035 "You might also check out the\n"
16036 "'Options->Test legality' option, and\n"
16037 "remember to middle and right click to\n"
16038 "insert new material in the board.\n"
16039 "In order for this to work, you have to\n"
16040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16041 "that TeX will find it, and you will need\n"
16042 "to install the skak package from CTAN.\n"
16044 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16045 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16046 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16047 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16048 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16049 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16050 "a la localització del document LyX.\n"
16051 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16052 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16053 "També podeu fer servir l'opció\n"
16054 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16055 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16056 "per inserir material nou al tauler.\n"
16057 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16058 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16059 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16060 "el paquet skak del CTAN.\n"
16062 #: lib/external_templates:212
16066 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16067 msgid "Lilypond typeset music"
16070 #: lib/external_templates:215
16072 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16073 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16074 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16075 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16078 #: lib/external_templates:261
16081 msgstr "Pàgines PDF"
16083 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16084 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 #: lib/external_templates:264
16089 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16090 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16091 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16093 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16094 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16095 "* pages=- (to include all pages)\n"
16096 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16097 "for further options and details.\n"
16100 #: lib/external_templates:303
16103 "Read 'info date' for more information.\n"
16106 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16108 #: lib/external_templates:332
16111 msgstr "Ajustament de pantalla"
16113 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16115 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 #: lib/external_templates:335
16119 msgid "Dia diagram.\n"
16122 #: lib/configure.py:445
16126 #: lib/configure.py:448
16130 #: lib/configure.py:451
16135 #: lib/configure.py:454
16139 #: lib/configure.py:457
16143 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16147 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16151 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16156 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16160 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16164 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16169 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16173 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16177 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16181 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16185 #: lib/configure.py:495
16186 msgid "Plain text (chess output)"
16187 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16189 #: lib/configure.py:496
16190 msgid "Plain text (image)"
16191 msgstr "Text pla (imatge)"
16193 #: lib/configure.py:497
16194 msgid "Plain text (Xfig output)"
16195 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16197 #: lib/configure.py:498
16198 msgid "date (output)"
16199 msgstr "data (sortida)"
16201 #: lib/configure.py:499
16205 #: lib/configure.py:499
16209 #: lib/configure.py:500
16210 msgid "Docbook (XML)"
16211 msgstr "Docbook (XML)"
16213 #: lib/configure.py:501
16214 msgid "Graphviz Dot"
16217 #: lib/configure.py:502
16219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16220 msgstr "LaTeX (pla)"
16222 #: lib/configure.py:503
16226 #: lib/configure.py:503
16230 #: lib/configure.py:504
16235 #: lib/configure.py:505
16237 msgid "LilyPond music"
16238 msgstr "Música LilyPond"
16240 #: lib/configure.py:506
16241 msgid "LaTeX (plain)"
16242 msgstr "LaTeX (pla)"
16244 #: lib/configure.py:506
16245 msgid "LaTeX (plain)|L"
16246 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16248 #: lib/configure.py:507
16249 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16250 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16252 #: lib/configure.py:508
16254 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (pla)"
16257 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16261 #: lib/configure.py:509
16262 msgid "Plain text|a"
16263 msgstr "Text pla|a"
16265 #: lib/configure.py:510
16266 msgid "Plain text (pstotext)"
16267 msgstr "Text pla (pstotext)"
16269 #: lib/configure.py:511
16270 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16271 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16273 #: lib/configure.py:512
16274 msgid "Plain text (catdvi)"
16275 msgstr "Text pla (catdvi)"
16277 #: lib/configure.py:513
16278 msgid "Plain Text, Join Lines"
16281 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16286 #: lib/configure.py:525
16290 #: lib/configure.py:530
16294 #: lib/configure.py:531
16296 msgstr "Postscript"
16298 #: lib/configure.py:531
16299 msgid "Postscript|t"
16300 msgstr "Postscript|t"
16302 #: lib/configure.py:535
16303 msgid "PDF (ps2pdf)"
16304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16306 #: lib/configure.py:535
16307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16310 #: lib/configure.py:536
16311 msgid "PDF (pdflatex)"
16312 msgstr "PDF (pdflatex)"
16314 #: lib/configure.py:536
16315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16318 #: lib/configure.py:537
16319 msgid "PDF (dvipdfm)"
16320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16322 #: lib/configure.py:537
16323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16326 #: lib/configure.py:538
16327 msgid "PDF (XeTeX)"
16330 #: lib/configure.py:538
16331 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16334 #: lib/configure.py:541
16338 #: lib/configure.py:541
16342 #: lib/configure.py:544
16346 #: lib/configure.py:547
16350 #: lib/configure.py:547
16354 #: lib/configure.py:550
16358 #: lib/configure.py:553
16359 msgid "OpenDocument"
16360 msgstr "OpenDocument"
16362 #: lib/configure.py:556
16364 msgid "date command"
16365 msgstr "ordre date"
16367 #: lib/configure.py:557
16368 msgid "Table (CSV)"
16369 msgstr "Taula (CSV)"
16371 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16376 #: lib/configure.py:560
16380 #: lib/configure.py:561
16384 #: lib/configure.py:562
16388 #: lib/configure.py:563
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16401 #: lib/configure.py:566
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16405 #: lib/configure.py:567
16406 msgid "LyX Preview"
16407 msgstr "Vista preliminar LyX"
16409 #: lib/configure.py:568
16411 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16412 msgstr "Vista preliminar LyX"
16414 #: lib/configure.py:569
16418 #: lib/configure.py:570
16422 #: lib/configure.py:571
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16432 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16434 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16435 msgid "Windows Metafile"
16436 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16438 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16439 msgid "Enhanced Metafile"
16440 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16442 #: lib/configure.py:576
16446 #: lib/configure.py:576
16450 #: lib/configure.py:577
16451 msgid "HTML (MS Word)"
16452 msgstr "HTML (MS Word)"
16454 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16456 msgid "%1$s and %2$s"
16457 msgstr "%1$s i %2$s"
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16461 msgid "%1$s et al."
16462 msgstr "%1$s i altres"
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16477 msgid "Add to bibliography only."
16478 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16484 #: src/Buffer.cpp:137
16487 "Could not print the document %1$s.\n"
16488 "Check that your printer is set up correctly."
16490 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16491 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16493 #: src/Buffer.cpp:140
16494 msgid "Print document failed"
16495 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16497 #: src/Buffer.cpp:278
16498 msgid "Disk Error: "
16499 msgstr "Errro de disc: "
16501 #: src/Buffer.cpp:279
16504 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16507 #: src/Buffer.cpp:337
16508 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16511 #: src/Buffer.cpp:339
16513 msgid "Attempting to close changed document!"
16514 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16516 #: src/Buffer.cpp:347
16517 msgid "Could not remove temporary directory"
16518 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16520 #: src/Buffer.cpp:348
16522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16523 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16525 #: src/Buffer.cpp:607
16526 msgid "Unknown document class"
16527 msgstr "Classe de document desconeguda"
16529 #: src/Buffer.cpp:608
16531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16533 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16536 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16538 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16539 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16541 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16542 msgid "Document header error"
16543 msgstr "Error en la capçalera del document"
16545 #: src/Buffer.cpp:622
16546 msgid "\\begin_header is missing"
16547 msgstr "Manca \\begin_header"
16549 #: src/Buffer.cpp:642
16550 msgid "\\begin_document is missing"
16551 msgstr "Manca \\begin_document"
16553 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16554 #: src/BufferView.cpp:1401
16555 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16558 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16560 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16561 "xcolor/ulem are installed.\n"
16562 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16566 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16569 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16574 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16575 msgid "Document format failure"
16576 msgstr "Fallada en el format de document"
16578 #: src/Buffer.cpp:780
16580 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16581 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16583 #: src/Buffer.cpp:817
16584 msgid "Conversion failed"
16585 msgstr "La conversió ha fallat"
16587 #: src/Buffer.cpp:818
16590 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16591 "it could not be created."
16593 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16594 "conversió lyx2lyx."
16596 #: src/Buffer.cpp:827
16597 msgid "Conversion script not found"
16598 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16600 #: src/Buffer.cpp:828
16603 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16604 "could not be found."
16606 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16607 "conversió lyx2lyx."
16609 #: src/Buffer.cpp:847
16610 msgid "Conversion script failed"
16611 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16613 #: src/Buffer.cpp:848
16616 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16619 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16622 #: src/Buffer.cpp:863
16624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16626 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16629 #: src/Buffer.cpp:896
16630 msgid "Backup failure"
16631 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16633 #: src/Buffer.cpp:897
16636 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16637 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16639 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16640 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16642 #: src/Buffer.cpp:907
16645 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16646 "overwrite this file?"
16648 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16650 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16652 #: src/Buffer.cpp:909
16653 msgid "Overwrite modified file?"
16654 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16656 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16660 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16662 #: src/Buffer.cpp:934
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16667 #: src/Buffer.cpp:947
16668 msgid " could not write file!"
16671 #: src/Buffer.cpp:954
16675 #: src/Buffer.cpp:969
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16682 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:982
16687 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16688 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16690 #: src/Buffer.cpp:996
16692 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16693 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16695 #: src/Buffer.cpp:1010
16696 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16697 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16699 #: src/Buffer.cpp:1094
16700 msgid "Iconv software exception Detected"
16701 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16703 #: src/Buffer.cpp:1094
16706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16709 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16712 #: src/Buffer.cpp:1116
16714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16717 #: src/Buffer.cpp:1119
16719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16720 "chosen encoding.\n"
16721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16723 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16724 "de caràcters triat.\n"
16725 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16727 #: src/Buffer.cpp:1126
16728 msgid "iconv conversion failed"
16729 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16731 #: src/Buffer.cpp:1131
16732 msgid "conversion failed"
16733 msgstr "La conversió ha fallat"
16735 #: src/Buffer.cpp:1467
16736 msgid "Running chktex..."
16737 msgstr "S'està executant el chktex..."
16739 #: src/Buffer.cpp:1480
16740 msgid "chktex failure"
16741 msgstr "Fallada del chktex"
16743 #: src/Buffer.cpp:1481
16744 msgid "Could not run chktex successfully."
16745 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16747 #: src/Buffer.cpp:1671
16749 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16750 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16752 #: src/Buffer.cpp:1769
16754 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16755 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16757 #: src/Buffer.cpp:1876
16759 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16762 #: src/Buffer.cpp:1904
16764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16767 #: src/Buffer.cpp:1961
16769 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16770 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16772 #: src/Buffer.cpp:1968
16774 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16775 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16777 #: src/Buffer.cpp:1975
16779 msgid "Error exporting to DVI."
16780 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16782 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16785 "The file %1$s already exists.\n"
16787 "Do you want to overwrite that file?"
16789 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16791 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16793 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16794 msgid "Overwrite file?"
16795 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16797 #: src/Buffer.cpp:2057
16799 msgid "Error running external commands."
16800 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16802 #: src/Buffer.cpp:2819
16803 msgid "Preview source code"
16806 #: src/Buffer.cpp:2833
16808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16809 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16811 #: src/Buffer.cpp:2837
16813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16814 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16816 #: src/Buffer.cpp:2952
16818 msgid "Auto-saving %1$s"
16819 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16821 #: src/Buffer.cpp:2996
16822 msgid "Autosave failed!"
16823 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16825 #: src/Buffer.cpp:3052
16826 msgid "Autosaving current document..."
16827 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16829 #: src/Buffer.cpp:3117
16830 msgid "Couldn't export file"
16831 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16833 #: src/Buffer.cpp:3118
16835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16836 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16838 #: src/Buffer.cpp:3160
16839 msgid "File name error"
16840 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16842 #: src/Buffer.cpp:3161
16843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16844 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16846 #: src/Buffer.cpp:3209
16847 msgid "Document export cancelled."
16848 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16850 #: src/Buffer.cpp:3215
16852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16853 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16855 #: src/Buffer.cpp:3221
16857 msgid "Document exported as %1$s"
16858 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16860 #: src/Buffer.cpp:3290
16863 "The specified document\n"
16865 "could not be read."
16867 "El document especficiat\n"
16869 "no s'ha pogut llegir."
16871 #: src/Buffer.cpp:3292
16872 msgid "Could not read document"
16873 msgstr "No es pot llegir el document"
16875 #: src/Buffer.cpp:3302
16878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16880 "Recover emergency save?"
16882 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16884 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16886 #: src/Buffer.cpp:3305
16887 msgid "Load emergency save?"
16888 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16890 #: src/Buffer.cpp:3306
16892 msgstr "&Recupera'l"
16894 #: src/Buffer.cpp:3306
16895 msgid "&Load Original"
16896 msgstr "&Obre l'original"
16898 #: src/Buffer.cpp:3316
16899 msgid "Document was successfully recovered."
16902 #: src/Buffer.cpp:3318
16903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16906 #: src/Buffer.cpp:3319
16909 "Remove emergency file now?\n"
16911 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16913 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16915 msgid "Delete emergency file?"
16916 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16918 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16921 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16923 #: src/Buffer.cpp:3326
16924 msgid "Emergency file deleted"
16927 #: src/Buffer.cpp:3327
16928 msgid "Do not forget to save your file now!"
16931 #: src/Buffer.cpp:3333
16933 msgid "Remove emergency file now?"
16934 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16936 #: src/Buffer.cpp:3348
16939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16941 "Load the backup instead?"
16943 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16945 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16947 #: src/Buffer.cpp:3351
16948 msgid "Load backup?"
16949 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16951 #: src/Buffer.cpp:3352
16952 msgid "&Load backup"
16953 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16955 #: src/Buffer.cpp:3352
16956 msgid "Load &original"
16957 msgstr "Obre l'&original"
16959 #: src/Buffer.cpp:3385
16961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16962 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16964 #: src/Buffer.cpp:3387
16966 msgid "Retrieve from version control?"
16967 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3388
16973 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Sense sentit!!! "
16977 #: src/BufferParams.cpp:519
16980 "The layout file requested by this document,\n"
16982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16983 "class or style file required by it is not\n"
16984 "available. See the Customization documentation\n"
16985 "for more information.\n"
16988 #: src/BufferParams.cpp:525
16989 msgid "Document class not available"
16990 msgstr "La classe del document no està disponible"
16992 #: src/BufferParams.cpp:526
16993 msgid "LyX will not be able to produce output."
16994 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16996 #: src/BufferParams.cpp:1664
16999 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17000 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17001 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17004 #: src/BufferParams.cpp:1669
17005 msgid "Document class not found"
17006 msgstr "La classe del document no està disponible"
17008 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17010 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17011 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17013 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17014 msgid "Could not load class"
17015 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17017 #: src/BufferParams.cpp:1712
17019 msgid "Error reading internal layout information"
17020 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17022 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17024 msgstr "Error de lectura"
17026 #: src/BufferView.cpp:183
17028 msgid "No more insets"
17029 msgstr "No hi ha més notes"
17031 #: src/BufferView.cpp:711
17032 msgid "Save bookmark"
17033 msgstr "Desa el punt d'interès"
17035 #: src/BufferView.cpp:906
17036 msgid "Converting document to new document class..."
17037 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17039 #: src/BufferView.cpp:948
17040 msgid "Document is read-only"
17041 msgstr "El document és de només lectura"
17043 #: src/BufferView.cpp:956
17044 msgid "This portion of the document is deleted."
17045 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17047 #: src/BufferView.cpp:1281
17048 msgid "No further undo information"
17049 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17051 #: src/BufferView.cpp:1290
17052 msgid "No further redo information"
17053 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17055 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17056 msgid "String not found!"
17057 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17059 #: src/BufferView.cpp:1512
17063 #: src/BufferView.cpp:1518
17067 #: src/BufferView.cpp:1525
17068 msgid "Mark removed"
17071 #: src/BufferView.cpp:1528
17075 #: src/BufferView.cpp:1579
17076 msgid "Statistics for the selection:"
17077 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17079 #: src/BufferView.cpp:1581
17080 msgid "Statistics for the document:"
17081 msgstr "Estadístiques del document:"
17083 #: src/BufferView.cpp:1584
17086 msgstr "%1$d paraules"
17088 #: src/BufferView.cpp:1586
17090 msgstr "Una paraula"
17092 #: src/BufferView.cpp:1589
17094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17095 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17097 #: src/BufferView.cpp:1592
17098 msgid "One character (including blanks)"
17099 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17101 #: src/BufferView.cpp:1595
17103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17104 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17106 #: src/BufferView.cpp:1598
17107 msgid "One character (excluding blanks)"
17108 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17110 #: src/BufferView.cpp:1600
17112 msgstr "Estadístiques"
17114 #: src/BufferView.cpp:1758
17116 msgid "Branch name"
17119 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17120 msgid "Branch already exists"
17123 #: src/BufferView.cpp:2449
17125 msgid "Inserting document %1$s..."
17126 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17128 #: src/BufferView.cpp:2460
17130 msgid "Document %1$s inserted."
17131 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17133 #: src/BufferView.cpp:2462
17135 msgid "Could not insert document %1$s"
17136 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17138 #: src/BufferView.cpp:2728
17141 "Could not read the specified document\n"
17143 "due to the error: %2$s"
17145 "No es pot llegir el document especificat\n"
17147 "degut a l'error: %2$s"
17149 #: src/BufferView.cpp:2730
17150 msgid "Could not read file"
17151 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17153 #: src/BufferView.cpp:2737
17157 " is not readable."
17160 " no es pot llegir."
17162 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17163 msgid "Could not open file"
17164 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17166 #: src/BufferView.cpp:2745
17167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17168 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17170 #: src/BufferView.cpp:2746
17172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17174 "If this does not give the correct result\n"
17175 "then please change the encoding of the file\n"
17176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17178 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17179 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17180 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17181 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17182 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17184 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17185 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17187 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17189 msgid "LyX Warning: "
17190 msgstr "Versió del LyX"
17192 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "caràcter especial"
17198 #: src/Changes.cpp:379
17200 msgid "Uncodable character in author name"
17201 msgstr "caràcter especial"
17203 #: src/Changes.cpp:380
17206 "The author name '%1$s',\n"
17207 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17208 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17209 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17211 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17212 "or change the spelling of the author name."
17215 #: src/Chktex.cpp:63
17217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17218 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17220 #: src/Chktex.cpp:65
17221 msgid "ChkTeX warning id # "
17222 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17224 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17229 #: src/Color.cpp:159
17233 #: src/Color.cpp:160
17237 #: src/Color.cpp:161
17241 #: src/Color.cpp:162
17245 #: src/Color.cpp:163
17249 #: src/Color.cpp:164
17253 #: src/Color.cpp:165
17257 #: src/Color.cpp:166
17261 #: src/Color.cpp:167
17265 #: src/Color.cpp:168
17269 #: src/Color.cpp:169
17273 #: src/Color.cpp:170
17277 #: src/Color.cpp:171
17278 msgid "selected text"
17279 msgstr "text seleccionat"
17281 #: src/Color.cpp:173
17283 msgstr "text de LaTeX"
17285 #: src/Color.cpp:174
17286 msgid "inline completion"
17287 msgstr "emplenament en línia"
17289 #: src/Color.cpp:176
17290 msgid "non-unique inline completion"
17291 msgstr "emplenament en línia no únic"
17293 #: src/Color.cpp:178
17294 msgid "previewed snippet"
17297 #: src/Color.cpp:179
17301 #: src/Color.cpp:180
17302 msgid "note background"
17303 msgstr "fons de nota"
17305 #: src/Color.cpp:181
17306 msgid "comment label"
17309 #: src/Color.cpp:182
17310 msgid "comment background"
17311 msgstr "fons de comentari"
17313 #: src/Color.cpp:183
17314 msgid "greyedout inset label"
17317 #: src/Color.cpp:184
17318 msgid "greyedout inset background"
17321 #: src/Color.cpp:185
17322 msgid "phantom inset text"
17325 #: src/Color.cpp:186
17327 msgstr "caixa ombrejada"
17329 #: src/Color.cpp:187
17331 msgid "listings background"
17332 msgstr "fons de nota"
17334 #: src/Color.cpp:188
17335 msgid "branch label"
17336 msgstr "Etiqeuta de branca"
17338 #: src/Color.cpp:189
17339 msgid "footnote label"
17340 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17342 #: src/Color.cpp:190
17343 msgid "index label"
17344 msgstr "Etiqueta d'índex"
17346 #: src/Color.cpp:191
17347 msgid "margin note label"
17348 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17350 #: src/Color.cpp:192
17352 msgstr "Etiqueta d'URL"
17354 #: src/Color.cpp:193
17358 #: src/Color.cpp:194
17362 #: src/Color.cpp:195
17366 #: src/Color.cpp:196
17367 msgid "command inset"
17370 #: src/Color.cpp:197
17371 msgid "command inset background"
17374 #: src/Color.cpp:198
17375 msgid "command inset frame"
17378 #: src/Color.cpp:199
17379 msgid "special character"
17380 msgstr "caràcter especial"
17382 #: src/Color.cpp:200
17384 msgstr "matemàtiques"
17386 #: src/Color.cpp:201
17387 msgid "math background"
17388 msgstr "fons de matemàtiques"
17390 #: src/Color.cpp:202
17391 msgid "graphics background"
17392 msgstr "fons de gràfics"
17394 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17396 msgid "math macro background"
17397 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17399 #: src/Color.cpp:204
17402 msgstr "marc matemàtic"
17404 #: src/Color.cpp:205
17405 msgid "math corners"
17406 msgstr "cantonades matemàtiques"
17408 #: src/Color.cpp:206
17410 msgstr "línia matemàtica"
17412 #: src/Color.cpp:208
17414 msgid "math macro hovered background"
17415 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17417 #: src/Color.cpp:209
17419 msgid "math macro label"
17420 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17422 #: src/Color.cpp:210
17424 msgid "math macro frame"
17425 msgstr "marc matemàtic"
17427 #: src/Color.cpp:211
17429 msgid "math macro blended out"
17430 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17432 #: src/Color.cpp:212
17434 msgid "math macro old parameter"
17435 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17437 #: src/Color.cpp:213
17439 msgid "math macro new parameter"
17440 msgstr "&Més paràmetres"
17442 #: src/Color.cpp:214
17443 msgid "caption frame"
17446 #: src/Color.cpp:215
17447 msgid "collapsable inset text"
17450 #: src/Color.cpp:216
17451 msgid "collapsable inset frame"
17454 #: src/Color.cpp:217
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "fons de nota"
17459 #: src/Color.cpp:218
17460 msgid "inset frame"
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "error de LaTeX"
17467 #: src/Color.cpp:220
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "marca de final de línia"
17471 #: src/Color.cpp:221
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "marca d'apèndix"
17475 #: src/Color.cpp:222
17479 #: src/Color.cpp:223
17481 msgid "deleted text"
17482 msgstr "Text suprimit"
17484 #: src/Color.cpp:224
17487 msgstr "Text afegit"
17489 #: src/Color.cpp:225
17490 msgid "changed text 1st author"
17493 #: src/Color.cpp:226
17494 msgid "changed text 2nd author"
17497 #: src/Color.cpp:227
17498 msgid "changed text 3rd author"
17501 #: src/Color.cpp:228
17502 msgid "changed text 4th author"
17505 #: src/Color.cpp:229
17506 msgid "changed text 5th author"
17509 #: src/Color.cpp:230
17511 msgid "deleted text modifier"
17512 msgstr "Text suprimit"
17514 #: src/Color.cpp:231
17515 msgid "added space markers"
17518 #: src/Color.cpp:232
17519 msgid "top/bottom line"
17520 msgstr "línia superior/inferior"
17522 #: src/Color.cpp:233
17526 #: src/Color.cpp:234
17527 msgid "table on/off line"
17530 #: src/Color.cpp:236
17531 msgid "bottom area"
17532 msgstr "àrea inferior"
17534 #: src/Color.cpp:237
17536 msgstr "pàgina nova"
17538 #: src/Color.cpp:238
17539 msgid "page break / line break"
17540 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17542 #: src/Color.cpp:239
17543 msgid "frame of button"
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "button background"
17548 msgstr "fons de botó"
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "button background under focus"
17552 msgstr "fons de botó sota el focus"
17554 #: src/Color.cpp:242
17556 msgid "paragraph marker"
17557 msgstr "Subparàgraf"
17559 #: src/Color.cpp:243
17564 #: src/Color.cpp:244
17568 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17569 #: src/Converter.cpp:536
17570 msgid "Cannot convert file"
17571 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17573 #: src/Converter.cpp:317
17576 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17577 "Define a converter in the preferences."
17580 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17581 msgid "Executing command: "
17582 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17584 #: src/Converter.cpp:465
17585 msgid "Build errors"
17586 msgstr "Errors de compilació"
17588 #: src/Converter.cpp:466
17589 msgid "There were errors during the build process."
17590 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17592 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17594 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17597 #: src/Converter.cpp:494
17599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17600 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17602 #: src/Converter.cpp:538
17604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17605 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17607 #: src/Converter.cpp:539
17609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17610 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17612 #: src/Converter.cpp:595
17613 msgid "Running LaTeX..."
17614 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17616 #: src/Converter.cpp:613
17619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17623 #: src/Converter.cpp:616
17624 msgid "LaTeX failed"
17625 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17627 #: src/Converter.cpp:618
17628 msgid "Output is empty"
17629 msgstr "La sortida generada és buida"
17631 #: src/Converter.cpp:619
17632 msgid "An empty output file was generated."
17633 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17638 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17639 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17641 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17643 "Voleu desar el document?"
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17647 msgid "Unknown branch"
17648 msgstr "Acció desconeguda"
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17654 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17657 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17662 msgid "Undefined flex inset"
17665 #: src/Exporter.cpp:49
17666 msgid "Overwrite &all"
17667 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17669 #: src/Exporter.cpp:50
17670 msgid "&Cancel export"
17671 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17673 #: src/Exporter.cpp:90
17674 msgid "Couldn't copy file"
17675 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17677 #: src/Exporter.cpp:91
17679 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17680 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17682 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17688 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17692 msgstr "Sans Serif"
17694 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 msgstr "Mecanogràfica"
17704 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17709 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17731 msgstr "Majúscules petites"
17733 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17739 msgstr "Disminueix"
17745 #: src/Font.cpp:160
17747 msgid "Emphasis %1$s, "
17748 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17750 #: src/Font.cpp:163
17752 msgid "Underline %1$s, "
17753 msgstr "Subratlla %1$s, "
17755 #: src/Font.cpp:166
17757 msgid "Strikeout %1$s, "
17758 msgstr "Versaletes %1$s, "
17760 #: src/Font.cpp:169
17762 msgid "Double underline %1$s, "
17763 msgstr "Subratlla %1$s, "
17765 #: src/Font.cpp:172
17767 msgid "Wavy underline %1$s, "
17768 msgstr "Subratlla %1$s, "
17770 #: src/Font.cpp:175
17772 msgid "Noun %1$s, "
17773 msgstr "Versaletes %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:189
17777 msgid "Language: %1$s, "
17778 msgstr "Idioma: %1$s, "
17780 #: src/Font.cpp:192
17782 msgid " Number %1$s"
17783 msgstr " Número %1$s"
17785 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17786 msgid "Cannot view file"
17787 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17789 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17791 msgid "File does not exist: %1$s"
17792 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17794 #: src/Format.cpp:267
17796 msgid "No information for viewing %1$s"
17797 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17799 #: src/Format.cpp:277
17801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17802 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17804 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17805 #: src/Format.cpp:383
17806 msgid "Cannot edit file"
17807 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17809 #: src/Format.cpp:337
17810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17813 #: src/Format.cpp:350
17815 msgid "No information for editing %1$s"
17816 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17818 #: src/Format.cpp:361
17820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17821 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17823 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17825 msgid "Could not find bind file"
17826 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17828 #: src/KeyMap.cpp:222
17831 "Unable to find the bind file\n"
17833 "Please check your installation."
17835 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17837 "Comproveu la instal·lació."
17839 #: src/KeyMap.cpp:229
17841 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17842 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17844 #: src/KeyMap.cpp:230
17847 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17848 "Please check your installation."
17850 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17852 "Comproveu la instal·lació."
17854 #: src/KeyMap.cpp:237
17857 "Unable to find the bind file\n"
17859 "Falling back to default."
17862 #: src/KeySequence.cpp:166
17864 msgstr " opcions: "
17866 #: src/LaTeX.cpp:60
17868 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17869 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17871 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17873 msgid "Running Index Processor."
17874 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17876 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17877 msgid "Running BibTeX."
17878 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17880 #: src/LaTeX.cpp:443
17881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17882 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17885 msgid "Could not read configuration file"
17886 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17891 "Error while reading the configuration file\n"
17893 "Please check your installation."
17895 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17897 "Comproveu la instal·lació."
17900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17901 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17909 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17910 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17914 msgid "Cannot remove temporary directory"
17915 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17919 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17920 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17923 msgid "Unable to remove temporary directory"
17924 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17928 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17929 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17933 msgid "No textclass is found"
17934 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17938 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17939 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17944 msgid "&Reconfigure"
17945 msgstr "Reconfigura|R"
17949 msgid "&Use Default"
17950 msgstr "Predeterminada"
17952 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17954 msgstr "&Surt del LyX"
17956 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17961 msgid "Could not create temporary directory"
17962 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17967 "Could not create a temporary directory in\n"
17969 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17971 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17972 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17973 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17976 msgid "Missing user LyX directory"
17977 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17982 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17983 "It is needed to keep your own configuration."
17985 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17986 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17989 msgid "&Create directory"
17990 msgstr "&Crea el directori"
17993 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17994 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17998 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17999 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18002 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18003 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18006 msgid "List of supported debug flags:"
18011 msgid "Setting debug level to %1$s"
18012 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18017 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18018 "Command line switches (case sensitive):\n"
18019 "\t-help summarize LyX usage\n"
18020 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18021 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18022 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18023 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18024 " select the features to debug.\n"
18025 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18026 "\t-x [--execute] command\n"
18027 " where command is a lyx command.\n"
18028 "\t-e [--export] fmt\n"
18029 " where fmt is the export format of choice.\n"
18030 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18031 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18032 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18033 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18034 " where fmt is the import format of choice\n"
18035 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18036 "\t--batch execute commands and exit\n"
18037 "\t-version summarize version and build info\n"
18038 "Check the LyX man page for more details."
18040 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18041 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18042 "\t-help summarize LyX usage\n"
18043 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18044 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18045 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18047 " select the features to debug.\n"
18048 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18049 "\t-x [--execute] command\n"
18050 " where command is a lyx command.\n"
18051 "\t-e [--export] fmt\n"
18052 " where fmt is the export format of choice.\n"
18053 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18054 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18055 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18056 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18057 "Check the LyX man page for more details."
18059 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18060 msgid "No system directory"
18061 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18063 #: src/LyX.cpp:1012
18064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18065 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18067 #: src/LyX.cpp:1023
18068 msgid "No user directory"
18069 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18071 #: src/LyX.cpp:1024
18072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18073 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18075 #: src/LyX.cpp:1035
18076 msgid "Incomplete command"
18077 msgstr "Ordre incompleta"
18079 #: src/LyX.cpp:1036
18080 msgid "Missing command string after --execute switch"
18081 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18083 #: src/LyX.cpp:1047
18084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18085 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18087 #: src/LyX.cpp:1060
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18089 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18091 #: src/LyX.cpp:1065
18092 msgid "Missing filename for --import"
18093 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18095 #: src/LyXFunc.cpp:160
18096 msgid "Nothing to do"
18097 msgstr "No res a fer"
18099 #: src/LyXFunc.cpp:168
18100 msgid "Unknown action"
18101 msgstr "Acció desconeguda"
18103 #: src/LyXFunc.cpp:292
18104 msgid "Command disabled"
18105 msgstr "Ordre deshabilitada"
18107 #: src/LyXFunc.cpp:473
18109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18110 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18112 #: src/LyXFunc.cpp:476
18113 msgid "Unable to save document defaults"
18114 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18116 #: src/LyXRC.cpp:2798
18118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18122 #: src/LyXRC.cpp:2803
18124 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18128 "com a llengua del document."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2807
18132 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18133 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18134 "specified, an internal routine is used."
18136 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18137 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18138 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2815
18142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18143 "automatically by what you type."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2819
18148 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18152 #: src/LyXRC.cpp:2823
18154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18157 #: src/LyXRC.cpp:2830
18159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18160 "the backup file in the same directory as the original file."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2834
18165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2838
18170 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2842
18175 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18176 "its global and local bind/ directories."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2846
18180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2850
18185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2860
18191 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18192 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2864
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18202 #: src/LyXRC.cpp:2868
18203 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18206 #: src/LyXRC.cpp:2872
18208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18212 #: src/LyXRC.cpp:2877
18215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2881
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2885
18226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2889
18230 msgid "New documents will be assigned this language."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2893
18235 msgid "Specify the default paper size."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2897
18240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18241 "shown after the change has been made.)"
18244 #: src/LyXRC.cpp:2901
18245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2905
18250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18251 "LyX was started from."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2910
18255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2914
18260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18261 "value selects the directory LyX was started from."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2918
18266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18267 "recommended for non-English languages."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2925
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2929
18278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2933
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2942
18289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2946
18294 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18297 #: src/LyXRC.cpp:2950
18300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18303 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18304 "com a llengua del document."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2954
18309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18311 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18312 "com a llengua del document."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2958
18316 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18317 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18318 "name of the second language."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2962
18323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18325 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18326 "com a llengua del document."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2966
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18332 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18333 "com a llengua del document."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2970
18337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18341 #: src/LyXRC.cpp:2974
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2978
18349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18350 "document is the default language."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2982
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2986
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2990
18362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2994
18367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18371 #: src/LyXRC.cpp:2998
18372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3003
18377 msgid "The completion popup delay."
18378 msgstr "Llistat &en línia"
18380 #: src/LyXRC.cpp:3007
18381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3011
18385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3015
18390 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3019
18395 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3023
18401 msgid "The inline completion delay."
18402 msgstr "Llistat &en línia"
18404 #: src/LyXRC.cpp:3027
18405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3031
18409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3035
18413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3039
18417 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3043
18422 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3048
18427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18428 "variable. Use the OS native format."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3054
18432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3058
18436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3062
18440 msgid "Scale the preview size to suit."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3066
18445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18446 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3070
18450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18451 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3074
18455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18456 "environment variable PRINTER."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3078
18461 msgid "The option to print only even pages."
18462 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3082
18466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18467 "the filename of the DVI file to be printed."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3086
18471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3090
18476 msgid "The option to print out in landscape."
18477 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3094
18481 msgid "The option to print only odd pages."
18482 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3098
18486 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18487 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3102
18491 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18492 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3106
18496 msgid "The option to specify paper type."
18497 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3110
18501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18502 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3114
18506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3118
18513 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18514 "prepended along with the printer name after the spool command."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3122
18519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18520 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18522 #: src/LyXRC.cpp:3126
18524 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18525 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3130
18529 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18533 #: src/LyXRC.cpp:3134
18534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3142
18539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3146
18544 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18545 "wrong, override the setting here."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3152
18549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3161
18554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3165
18560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3170
18566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18567 "roughly the same size as on paper."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3174
18571 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3178
18576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18577 "\".out\". Only for advanced users."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3185
18581 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3189
18586 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18587 "when you quit LyX."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3193
18591 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3197
18596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18597 "value selects the directory LyX was started from."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3207
18602 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18603 "will look in its global and local ui/ directories."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3220
18607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3224
18612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3231
18616 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18619 #: src/LyXVC.cpp:100
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Possibles Formats de Document"
18624 #: src/LyXVC.cpp:101
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18628 #: src/LyXVC.cpp:133
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18632 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18636 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18637 msgid "LyX VC: Log Message"
18638 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18640 #: src/LyXVC.cpp:154
18642 msgid "(no log message)"
18643 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18645 #: src/LyXVC.cpp:192
18648 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18651 "Do you want to revert to the older version?"
18654 #: src/LyXVC.cpp:195
18656 msgid "Revert to stored version of document?"
18657 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18659 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18661 msgstr "&Reverteix"
18663 #: src/Paragraph.cpp:1631
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18667 #: src/Paragraph.cpp:1679
18668 msgid "Alignment not permitted"
18671 #: src/Paragraph.cpp:1680
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18677 #: src/Paragraph.cpp:2671
18678 msgid "Memory problem"
18681 #: src/Paragraph.cpp:2671
18682 msgid "Paragraph not properly initialized"
18685 #: src/Text.cpp:337
18687 msgid "Unknown Inset"
18688 msgstr "Acció Desconeguda"
18690 #: src/Text.cpp:423
18692 msgid "Change tracking error"
18695 #: src/Text.cpp:424
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18700 #: src/Text.cpp:435
18702 msgid "Unknown token"
18703 msgstr "Acció Desconeguda"
18705 #: src/Text.cpp:894
18707 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18711 #: src/Text.cpp:905
18712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18715 #: src/Text.cpp:1727
18717 msgid "[Change Tracking] "
18720 #: src/Text.cpp:1733
18725 #: src/Text.cpp:1737
18730 #: src/Text.cpp:1747
18733 msgstr "Comentari:"
18735 #: src/Text.cpp:1752
18737 msgid ", Depth: %1$d"
18738 msgstr ", Profunditat: "
18740 #: src/Text.cpp:1758
18742 msgid ", Spacing: "
18745 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18749 #: src/Text.cpp:1770
18752 msgstr "Altre...|#O"
18754 #: src/Text.cpp:1779
18757 msgstr ", Profunditat: "
18759 #: src/Text.cpp:1780
18761 msgid ", Paragraph: "
18762 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18764 #: src/Text.cpp:1781
18767 msgstr ", Profunditat: "
18769 #: src/Text.cpp:1782
18771 msgid ", Position: "
18772 msgstr " opcions: "
18774 #: src/Text.cpp:1788
18778 #: src/Text.cpp:1790
18779 msgid ", Boundary: "
18782 #: src/Text2.cpp:384
18784 msgid "No font change defined."
18785 msgstr "Anar al següent error"
18787 #: src/Text2.cpp:424
18789 msgid "Nothing to index!"
18792 #: src/Text2.cpp:426
18794 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18795 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18797 #: src/Text3.cpp:191
18798 msgid "Math editor mode"
18799 msgstr "Mode editor matemàtic"
18801 #: src/Text3.cpp:193
18802 msgid "No valid math formula"
18805 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18807 msgid "Already in regexp mode"
18808 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18810 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18812 msgid "Regexp editor mode"
18813 msgstr "Mode editor matemàtic"
18815 #: src/Text3.cpp:1286
18819 #: src/Text3.cpp:1287
18821 msgstr " desconegut"
18823 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18824 msgid "Missing argument"
18825 msgstr "Manca argument"
18827 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18829 msgid "Character set"
18830 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18832 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18833 msgid "Paragraph layout set"
18834 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18836 #: src/TextClass.cpp:146
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Format de pàgina"
18841 #: src/TextClass.cpp:706
18843 msgid "Missing File"
18844 msgstr "Manca argument"
18846 #: src/TextClass.cpp:707
18847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18850 #: src/TextClass.cpp:710
18852 msgid "Corrupt File"
18853 msgstr "Títol curt"
18855 #: src/TextClass.cpp:711
18856 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18859 #: src/TextClass.cpp:1208
18862 "The module %1$s has been requested by\n"
18863 "this document but has not been found in the list of\n"
18864 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18865 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18868 #: src/TextClass.cpp:1212
18869 msgid "Module not available"
18870 msgstr "Mòdul no disponible"
18872 #: src/TextClass.cpp:1213
18873 msgid "Some layouts may not be available."
18876 #: src/TextClass.cpp:1218
18879 "The module %1$s requires a package that is\n"
18880 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18881 "may not be possible.\n"
18884 #: src/TextClass.cpp:1221
18885 msgid "Package not available"
18886 msgstr "Paquet no disponible"
18888 #: src/TextClass.cpp:1226
18890 msgid "Error reading module %1$s\n"
18891 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18893 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18894 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18897 msgid "Revision control error."
18898 msgstr "Control de versions"
18900 #: src/VCBackend.cpp:59
18903 "Some problem occured while running the command:\n"
18907 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18908 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18910 msgid "Error: Could not generate logfile."
18911 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18913 #: src/VCBackend.cpp:593
18915 "Error when committing to repository.\n"
18916 "You have to manually resolve the problem.\n"
18917 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18920 #: src/VCBackend.cpp:659
18922 "Error when acquiring write lock.\n"
18923 "Most probably another user is editing\n"
18924 "the current document now!\n"
18925 "Also check the access to the repository."
18928 #: src/VCBackend.cpp:665
18930 "Error when releasing write lock.\n"
18931 "Check the access to the repository."
18934 #: src/VCBackend.cpp:686
18937 "Error when updating from repository.\n"
18938 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18941 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18944 #: src/VCBackend.cpp:722
18947 "There were detected changes in the working directory:\n"
18950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18956 #: src/VCBackend.cpp:727
18957 msgid "Changes detected"
18960 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18965 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18970 #: src/VCBackend.cpp:788
18971 msgid "VCN File Locking"
18974 #: src/VCBackend.cpp:789
18975 msgid "Locking property unset."
18978 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18979 msgid "Locking property set."
18982 #: src/VCBackend.cpp:790
18983 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18986 #: src/VSpace.cpp:472
18988 msgid "Default skip"
18989 msgstr "Per defecte"
18991 #: src/VSpace.cpp:475
18994 msgstr " Petita (3)"
18996 #: src/VSpace.cpp:478
18998 msgid "Medium skip"
19001 #: src/VSpace.cpp:481
19006 #: src/VSpace.cpp:484
19008 msgid "Vertical fill"
19009 msgstr "Espais verticals"
19011 #: src/VSpace.cpp:491
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19019 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19020 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19022 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19024 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19028 msgid "Reload saved document?"
19029 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19034 msgstr "&Substitueix"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19038 msgid "&Keep Changes"
19039 msgstr "Fusiona els canvis"
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19043 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19048 msgid "File not readable!"
19049 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19054 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19056 "Do you want to create a new document?"
19058 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19060 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19063 msgid "Create new document?"
19064 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19073 "The specified document template\n"
19075 "could not be read."
19076 msgstr "Possibles Formats de Document"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19080 msgid "Could not read template"
19081 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19084 msgid "Standard[[Bullets]]"
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19089 msgstr "Matemàtiques"
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19107 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19108 msgid "Directories"
19109 msgstr "Directoris"
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19113 msgid "Nothing to search"
19114 msgstr "No res a fer"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19118 msgid "No open document(s) in which to search"
19119 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19123 msgid "Find LyX Dialog"
19124 msgstr "Cerca el següent"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19127 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19128 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19131 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19132 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19135 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19136 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19141 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19142 "1995--%1$s LyX Team"
19144 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19145 "1995-1998 Equip del LyX"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19150 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19151 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19152 "any later version."
19154 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19155 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19156 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19157 "qualsevol versió anterior."
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19161 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19164 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19165 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19166 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19167 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19169 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19170 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19171 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19172 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19173 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19174 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19175 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19176 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19177 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19178 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19182 msgid "not released yet"
19183 msgstr "Incrementa la profunditat"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19188 "LyX Version %1$s\n"
19190 msgstr "Versió del LyX"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19193 msgid "Library directory: "
19194 msgstr "Directori de biblioteques: "
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19197 msgid "User directory: "
19198 msgstr "Directori d'usuari :"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19210 msgstr "Quan al LyX"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19214 msgid "Preferences"
19215 msgstr "Preferències"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19219 msgid "Reconfigure"
19220 msgstr "Reconfigura|R"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19225 msgstr "Surt del LyX"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19228 msgid "Running configure..."
19229 msgstr "S'està configurant..."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19232 msgid "Reloading configuration..."
19233 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19236 msgid "System reconfiguration failed"
19237 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19241 "The system reconfiguration has failed.\n"
19242 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19243 "Please reconfigure again if needed."
19245 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19246 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19248 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19251 msgid "System reconfigured"
19252 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19256 "The system has been reconfigured.\n"
19257 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19258 "updated document class specifications."
19260 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19261 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19262 "de les noves especificacions actualitzades"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19266 msgstr "S'està sortint"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19270 msgid "Opening help file %1$s..."
19271 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19275 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19281 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19284 msgid "Unknown function."
19285 msgstr "Funció desconeguda."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19289 msgid "The current document was closed."
19290 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19295 "documents and exit.\n"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19302 msgid "Software exception Detected"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19308 "unsaved documents and exit."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19314 msgid "Could not find UI definition file"
19315 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19320 "Error while reading the included file\n"
19322 "Please check your installation."
19324 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19326 "Comproveu la instal·lació."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19330 msgid "Could not find default UI file"
19331 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19336 "LyX could not find the default UI file!\n"
19337 "Please check your installation."
19339 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19341 "Comproveu la instal·lació."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19346 "Error while reading the configuration file\n"
19348 "Falling back to default.\n"
19349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19350 "check which User Interface file you are using."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19355 msgid "Bibliography Entry Settings"
19356 msgstr "Bibliografia"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19359 msgid "BibTeX Bibliography"
19360 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19369 msgid "Documents|#o#O"
19370 msgstr "Documents|#o#O"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19373 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19374 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19377 msgid "Select a BibTeX database to add"
19378 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19381 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19382 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19385 msgid "Select a BibTeX style"
19386 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19395 msgid "Simple rectangular frame"
19396 msgstr "Insereix taula"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19400 msgid "Oval frame, thin"
19401 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19405 msgid "Oval frame, thick"
19406 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19409 msgid "Drop shadow"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19414 msgid "Shaded background"
19415 msgstr "fons de nota"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19419 msgid "Double rectangular frame"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19428 msgstr "Profunditat"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19431 msgid "Total Height"
19432 msgstr "Alçada total"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19439 msgid "Box Settings"
19440 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19444 msgid "Branch Settings"
19445 msgstr "Paràmetres &principals"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19457 msgid "Filename Suffix"
19458 msgstr "Nom de fitxer"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19472 msgid "Enter new branch name"
19473 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19478 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19479 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19481 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19483 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19492 msgid "Renaming failed"
19493 msgstr "La conversió ha fallat"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19497 msgid "The branch could not be renamed."
19498 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19502 msgid "Merge Changes"
19503 msgstr "Fusiona els canvis"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19511 "Canvia per %1$s\n"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19516 msgid "Change made at %1$s\n"
19517 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19525 msgstr "Sense canvi"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19529 msgstr "Majúscules petites"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19543 msgstr "Subratllat"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19547 msgid "Double underbar"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19552 msgid "Wavy underbar"
19553 msgstr "Subratllat"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19563 msgstr "Petites Majúscules"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19567 msgstr "Sense color"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19605 msgstr "Estil de text"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19613 msgid "LinkBack PDF"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19628 msgstr "%1$s i %2$s"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19632 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19633 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19640 msgstr "Cancel·lat."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19644 msgid "Overwrite external file?"
19645 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19649 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19651 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19653 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19656 msgid "List of previous commands"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19660 msgid "Next command"
19661 msgstr "Ordre següent"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19664 msgid "Compare LyX files"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19669 msgid "Select document"
19670 msgstr "Vols salvar el document?"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19676 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19687 msgid "Error while comparing documents."
19688 msgstr "Obre el document"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19692 msgid "(cancelling)"
19693 msgstr "Gestió de fitxers"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19697 msgid "differences"
19698 msgstr "Referències"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19701 msgid "big[[delimiter size]]"
19702 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19705 msgid "Big[[delimiter size]]"
19706 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19710 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19714 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19718 msgid "Math Delimiter"
19719 msgstr "Delimitador matemàtic"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19732 msgid "Computer Modern Roman"
19733 msgstr "Computer Modern Roman"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19737 msgid "Latin Modern Roman"
19738 msgstr "Latin Modern Roman"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19741 msgid "AE (Almost European)"
19742 msgstr "AE (Almost European)"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19745 msgid "Times Roman"
19746 msgstr "Times Roman"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19753 msgid "Bitstream Charter"
19754 msgstr "Bitstream Charter"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19757 msgid "New Century Schoolbook"
19758 msgstr "New Century Schoolbook"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19770 msgstr "Bera Serif"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19773 msgid "Concrete Roman"
19774 msgstr "Concrete Roman"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19777 msgid "Zapf Chancery"
19778 msgstr "Zapf Chancery"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19781 msgid "Computer Modern Sans"
19782 msgstr "Computer Modern Sans"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19785 msgid "Latin Modern Sans"
19786 msgstr "Latin Modern Sans"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19793 msgid "Avant Garde"
19794 msgstr "Avant Garde"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19805 msgid "Computer Modern Typewriter"
19806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19809 msgid "Latin Modern Typewriter"
19810 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19825 msgid "CM Typewriter Light"
19826 msgstr "CM Typewriter Light"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19835 msgid "Module not found!"
19836 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19839 msgid "Document Settings"
19840 msgstr "Paràmetres del document"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19861 msgstr "Espaiament"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19866 msgstr "Paràmetres"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19882 msgid "Language Default (no inputenc)"
19883 msgstr "Llengua &predeterminada"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19915 msgid "Appears in TOC"
19916 msgstr "Apareix a l'índex general"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19919 msgid "Author-year"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19929 msgid "Unavailable: %1$s"
19930 msgstr "Branques &disponibles:"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19935 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19937 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19943 msgid "Document Class"
19944 msgstr "&Classe de document:"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19952 msgid "Text Layout"
19953 msgstr "Format de pàgina"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19956 msgid "Page Margins"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19961 msgid "Numbering & TOC"
19962 msgstr "&Numeració"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19971 msgid "PDF Properties"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19975 msgid "Math Options"
19976 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19980 msgid "Float Placement"
19981 msgstr "Posició dels flotants"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19999 msgid "LaTeX Preamble"
20000 msgstr "Preamble LaTeX"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20005 msgid " (not installed)"
20006 msgstr " (no instal·lada)"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20010 msgid "Layouts|#o#O"
20011 msgstr "Documents|#o#O"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20021 msgid "Local layout file"
20022 msgstr "Format de pàgina"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20028 "document may not work with this layout if you do not\n"
20029 "keep the layout file in the document directory."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20034 msgid "&Set Layout"
20035 msgstr "Format de pàgina"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20039 msgid "Unable to read local layout file."
20040 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20044 msgid "Select master document"
20045 msgstr "Vols salvar el document?"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20050 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20055 msgid "Unapplied changes"
20056 msgstr "Gestiona els canvis"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20073 msgid "Unable to set document class."
20074 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20079 msgstr "%1$s, %2$s"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20084 msgstr "%1$s i %2$s"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20088 msgid "Module provided by document class."
20089 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20093 msgid "Package(s) required: %1$s."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20103 msgid "Module required: %1$s."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20108 msgid "Modules excluded: %1$s."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20112 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20117 msgid "[No options predefined]"
20118 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20122 msgid "Can't set layout!"
20123 msgstr "Format de pàgina"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20128 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20136 msgid "Assigned master does not include this file"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20142 "You must include this file in the document\n"
20143 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20149 msgid "Could not load master"
20150 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20155 "The master document '%1$s'\n"
20156 "could not be loaded."
20157 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20161 msgid "TeX Code Settings"
20162 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20167 msgstr "LlistaCreuada"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20171 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20172 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20176 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Bottom left"
20180 msgstr "Avall a l'esquerra"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20184 msgid "Baseline left"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20189 msgstr "Amunt centrat"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20192 msgid "Bottom center"
20193 msgstr "Avall centrat"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20197 msgid "Baseline center"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20202 msgstr "Amunt a la dreta"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20205 msgid "Bottom right"
20206 msgstr "Avall a la dreta"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20210 msgid "Baseline right"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20214 msgid "External Material"
20215 msgstr "Material extern"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20219 msgstr "Escala (%)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20222 msgid "Select external file"
20223 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20227 msgid "Float Settings"
20228 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20232 msgid "automatically"
20233 msgstr "Ajuda automàtica"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20240 msgid "Dissolve previous group?"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20248 "because this graphic was its only member.\n"
20249 "How do you want to proceed?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20254 msgid "Stick with group '%1$s'"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20259 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20265 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20266 "the group will be dissolved,\n"
20267 "because this graphic was its only member.\n"
20268 "How do you want to proceed?"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20277 msgid "Enter unique group name:"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20282 msgid "Group already defined!"
20283 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20287 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20303 msgid "Select graphics file"
20304 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 msgid "Clipart|#C#c"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20312 msgid "Horizontal Space Settings"
20313 msgstr "Espai vertical"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20317 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20318 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20319 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20324 msgstr "Espai petit\t\\,"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20328 msgid "Medium space"
20329 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20333 msgid "Thick space"
20334 msgstr "Espai ample\t\\;"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20337 msgid "Negative thin space"
20338 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20342 msgid "Negative medium space"
20343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20347 msgid "Negative thick space"
20348 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20352 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20355 msgid "Quad (1 em)"
20356 msgstr "Quadratí (1 em)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20359 msgid "Double Quad (2 em)"
20360 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20363 msgid "Inter-word space"
20364 msgstr "Espai entre paraules"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20367 msgid "Horizontal Fill"
20368 msgstr "Emplenament horitzontal"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20373 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20377 msgid "Child Document"
20378 msgstr "Document fill...|d"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20384 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20388 msgid "Select document to include"
20389 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20392 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20393 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20397 msgid "Index Entry Settings"
20398 msgstr "Entrada d'índex|I"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20402 msgid "Label Color"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20407 msgid "Cannot remove standard index"
20408 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20412 msgid "The default index cannot be removed."
20413 msgstr "L'última línia a imprimir"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20417 msgid "Enter new index name"
20418 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 msgstr " desconegut"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "No hi ha llengua"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20497 msgid "Program Listing Settings"
20498 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20502 msgstr "No hi ha dialecte"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20506 msgstr "Informe de LaTeX"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20510 msgid "Literate Programming Build Log"
20511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20514 msgid "lyx2lyx Error Log"
20515 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20518 msgid "Version Control Log"
20519 msgstr "Informe de control de versions"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20522 msgid "No LaTeX log file found."
20523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20527 msgid "No literate programming build log file found."
20528 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20532 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20536 msgid "No version control log file found."
20537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20540 msgid "Math Matrix"
20541 msgstr "Matriu matemàtica"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20544 msgid "Nomenclature"
20545 msgstr "Nomenclatura"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20548 msgid "Note Settings"
20549 msgstr "Paràmetres de la nota"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20552 msgid "Paragraph Settings"
20553 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20561 "the items is used."
20563 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20564 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20566 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20567 "més llarga de els elements."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20571 msgid "Phantom Settings"
20572 msgstr "Paràmetres &principals"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20575 msgid "System files|#S#s"
20576 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20579 msgid "User files|#U#u"
20580 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20584 msgid "Look & Feel"
20585 msgstr "Aparença i feel"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20588 msgid "Language Settings"
20589 msgstr "Paràmetres de llengua"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20592 msgid "File Handling"
20593 msgstr "Gestió de fitxers"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20596 msgid "Date format"
20597 msgstr "Format de data"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20600 msgid "Keyboard/Mouse"
20601 msgstr "Teclat/Ratolí"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20604 msgid "Input Completion"
20605 msgstr "Emplenament automàtic"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20615 msgid "Screen fonts"
20616 msgstr "Lletres en pantalla"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20627 msgid "Select directory for example files"
20628 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20631 msgid "Select a document templates directory"
20632 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20635 msgid "Select a temporary directory"
20636 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20639 msgid "Select a backups directory"
20640 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20643 msgid "Select a document directory"
20644 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20647 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20652 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20653 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20661 msgid "Spellchecker"
20662 msgstr "Corrector ortogràfic"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20666 msgstr "Conversors"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20669 msgid "File formats"
20670 msgstr "Formats de fitxer"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20673 msgid "Format in use"
20674 msgstr "Format en ús"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20681 msgid "LyX needs to be restarted!"
20682 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20686 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20689 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20694 msgstr "Impressora"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20697 msgid "User interface"
20698 msgstr "Interfície d'usuari"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20717 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20718 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20721 msgid "Mathematical Symbols"
20722 msgstr "Símbols matemàtics"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20725 msgid "Document and Window"
20726 msgstr "Document i finestra"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20733 msgid "System and Miscellaneous"
20734 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20743 msgid "Failed to create shortcut"
20744 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20748 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20751 msgid "Invalid or empty key sequence"
20752 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20759 msgstr "La drecera ja està definida"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20764 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20766 "You need to remove that binding before creating a new one."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20771 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20778 msgid "Choose bind file"
20779 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20783 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20786 msgid "Choose UI file"
20787 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20791 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20794 msgid "Choose keyboard map"
20795 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20799 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20802 msgid "Print Document"
20803 msgstr "Imprimeix el document"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20806 msgid "Print to file"
20807 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20810 msgid "PostScript files (*.ps)"
20811 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20815 msgid "Nomenclature settings"
20816 msgstr "Nomenclatura"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20820 msgid "Longest label width"
20821 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20825 msgid "Index Settings"
20826 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20830 msgid "<All indexes>"
20831 msgstr "Branques &disponibles:"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20834 msgid "Cross-reference"
20835 msgstr "Referència creuada"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20839 msgstr "Ves &enrere"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20843 msgstr "Salta enrere"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20846 msgid "Jump to label"
20847 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20850 msgid "Find and Replace"
20851 msgstr "Cerca i substitueix"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20854 msgid "Send Document to Command"
20855 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20859 msgstr "Mostra el fitxer"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20862 msgid "Error -> Cannot load file!"
20863 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20867 msgid "%1$d words checked."
20868 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20871 msgid "One word checked."
20872 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20875 msgid "Spelling check completed"
20876 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20879 msgid "Basic Latin"
20880 msgstr "Llatí bàsic"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20883 msgid "Latin-1 Supplement"
20884 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20887 msgid "Latin Extended-A"
20888 msgstr "Llatí Extès-A"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20891 msgid "Latin Extended-B"
20892 msgstr "Llatí Extès-B"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20895 msgid "IPA Extensions"
20896 msgstr "Extensions IPA"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20899 msgid "Spacing Modifier Letters"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20903 msgid "Combining Diacritical Marks"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20963 msgid "Hangul Jamo"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20967 msgid "Phonetic Extensions"
20968 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20971 msgid "Latin Extended Additional"
20972 msgstr "Llatí extès addicional"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20975 msgid "Greek Extended"
20976 msgstr "Grec extès"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20979 msgid "General Punctuation"
20980 msgstr "Puntació general"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20983 msgid "Superscripts and Subscripts"
20984 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20987 msgid "Currency Symbols"
20988 msgstr "Símbols de moneda"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20995 msgid "Letterlike Symbols"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20999 msgid "Number Forms"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21003 msgid "Mathematical Operators"
21004 msgstr "Operadors matemàtics"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21007 msgid "Miscellaneous Technical"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21011 msgid "Control Pictures"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21015 msgid "Optical Character Recognition"
21016 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21023 msgid "Box Drawing"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21027 msgid "Block Elements"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21031 msgid "Geometric Shapes"
21032 msgstr "Formes geomètriques"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21044 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21048 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21075 msgid "CJK Compatibility"
21076 msgstr "Compatibilitat CJK"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21079 msgid "CJK Unified Ideographs"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21083 msgid "Hangul Syllables"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21087 msgid "High Surrogates"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21091 msgid "Private Use High Surrogates"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21095 msgid "Low Surrogates"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21099 msgid "Private Use Area"
21100 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21115 msgid "Combining Half Marks"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21119 msgid "CJK Compatibility Forms"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21123 msgid "Small Form Variants"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21129 msgstr "Orientació"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21140 msgid "Linear B Syllabary"
21141 msgstr "Sil·labari lineal B"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21144 msgid "Linear B Ideograms"
21145 msgstr "Ideogrames lineal B"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21148 msgid "Aegean Numbers"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21152 msgid "Ancient Greek Numbers"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21168 msgid "Old Persian"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21184 msgid "Cypriot Syllabary"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21196 msgid "Musical Symbols"
21197 msgstr "Símbols musicals"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21209 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21225 msgid "Variation Selectors Supplement"
21226 msgstr "Suplementari"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21237 msgid "Character: "
21238 msgstr "Caràcter: "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21241 msgid "Code Point: "
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21249 msgid "Table Settings"
21250 msgstr "Paràmetres de la taula"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21253 msgid "Insert Table"
21254 msgstr "Insereix taula"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21257 msgid "TeX Information"
21258 msgstr "Informació del TeX"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21261 msgid "No thesaurus available for this language!"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21267 msgstr "Mostra/amaga outline"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21276 msgstr "Desactivat"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21281 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21284 msgid "Vertical Space Settings"
21285 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21292 msgid "unknown version"
21293 msgstr "versió desconeguda"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21296 msgid "Small-sized icons"
21297 msgstr "Icones petites"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21300 msgid "Normal-sized icons"
21301 msgstr "Icones normals"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21304 msgid "Big-sized icons"
21305 msgstr "Icones grans"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21309 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21310 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21313 msgid "Welcome to LyX!"
21314 msgstr "Benvingut a LyX !"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21317 msgid "Command not allowed without any document open"
21318 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21321 msgid "Select template file"
21322 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21325 msgid "Templates|#T#t"
21326 msgstr "Plantilles|#T#t"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21329 msgid "Document not loaded."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21333 msgid "Select document to open"
21334 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21338 msgid "Examples|#E#e"
21339 msgstr "Exemples|#E#e"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21342 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21343 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21346 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21347 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21350 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21351 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21355 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21356 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21361 msgid "Invalid filename"
21362 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21367 "The directory in the given path\n"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21374 msgid "Opening document %1$s..."
21375 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21379 msgid "Document %1$s opened."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21384 msgid "Version control detected."
21385 msgstr "Control de versions"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21389 msgid "Could not open document %1$s"
21390 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21393 msgid "Couldn't import file"
21394 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21398 msgid "No information for importing the format %1$s."
21399 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21403 msgid "Select %1$s file to import"
21404 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21409 "The document %1$s already exists.\n"
21411 "Do you want to overwrite that document?"
21413 "El document %1$s ja existeix.\n"
21415 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21418 msgid "Overwrite document?"
21419 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21423 msgid "Importing %1$s..."
21424 msgstr "S'està important %1$s..."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21431 msgid "file not imported!"
21432 msgstr "fitxer no importat!"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21437 msgstr "Inclou fitxer"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21440 msgid "Select LyX document to insert"
21441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21445 msgid "Absolute filename expected."
21446 msgstr "S'espera un valor."
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21449 msgid "Select file to insert"
21450 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21454 msgid "All Files (*)"
21455 msgstr "Tots els fitxers "
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21458 msgid "Choose a filename to save document as"
21459 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21463 msgstr "&Reanomena"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21468 "The document %1$s could not be saved.\n"
21470 "Do you want to rename the document and try again?"
21472 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21474 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21477 msgid "Rename and save?"
21478 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21482 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21489 "Do you want to save the document?"
21491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21493 "Voleu desar el document?"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21497 msgid "Save new document?"
21498 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21507 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21509 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21512 msgid "Save changed document?"
21513 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21524 "Do you want to save the document?"
21526 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21528 "Voleu desar el document?"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21532 msgid "Document %1$s reloaded."
21533 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21537 msgid "Could not reload document %1$s"
21538 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21541 msgid "Error when setting the locking property."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21545 msgid "Directory is not accessible."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21550 msgid "Opening child document %1$s..."
21551 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21555 msgid "Document not loaded"
21556 msgstr "Possibles Formats de Document"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21562 "version of the document %1$s?"
21564 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21565 "salvada del document %1$s?"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21568 msgid "Revert to saved document?"
21569 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21572 msgid "Saving all documents..."
21573 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21576 msgid "All documents saved."
21577 msgstr "S'han desat tots els documents."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21581 msgid "%1$s unknown command!"
21582 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21586 msgid "LaTeX Source"
21587 msgstr "Codi font LaTeX"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21590 msgid "DocBook Source"
21591 msgstr "Font DocBoook"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21594 msgid "Literate Source"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21599 msgid " (version control)"
21600 msgstr "Control de versions"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21604 msgid " (version control, locking)"
21605 msgstr "Control de versions"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21609 msgstr " (modificat)"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21612 msgid " (read only)"
21613 msgstr " (només lectura)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21617 msgstr "Tanca el fitxer"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21621 msgstr "Amaga la pestanya"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21625 msgstr "Tanca la pestanya"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21628 msgid "Wrap Float Settings"
21631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21633 msgid "Click to detach"
21634 msgstr "Feu clic per detach"
21636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21638 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21642 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21647 msgstr " (desconegut)"
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21654 msgid "More Spelling Suggestions"
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21660 msgstr "TextInvisible"
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21664 msgid "<No Documents Open>"
21665 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21668 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21673 msgid "View (Other Formats)|F"
21674 msgstr "Format del paper"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21678 msgid "Update (Other Formats)|p"
21679 msgstr "Actualitza la vista"
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21683 msgid "View [%1$s]|V"
21684 msgstr "&Visualitza"
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21688 msgid "Update [%1$s]|U"
21689 msgstr "&Actualitza"
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21693 msgid "No Custom Insets Defined!"
21694 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21698 msgid "<No Document Open>"
21699 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21702 msgid "Master Document"
21703 msgstr "Document mestre"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21706 msgid "Open Navigator..."
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21710 msgid "Other Lists"
21711 msgstr "Altres llistes"
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21715 msgid "<Empty Table of Contents>"
21716 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21719 msgid "Other Toolbars"
21720 msgstr "Altres barres d'eines"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21723 msgid "No Branches Set for Document!"
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21727 msgid "Index Entry|d"
21728 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21733 msgid "Index Entry"
21734 msgstr "Entrada d'índex|I"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21737 msgid "No Citation in Scope!"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21742 msgid "No Action Defined!"
21743 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21747 msgid "Export %1$s"
21748 msgstr "Comentari:"
21750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21752 msgid "Import %1$s"
21753 msgstr "S'està important %1$s..."
21755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21757 msgid "Update %1$s"
21758 msgstr "&Actualitza"
21760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21763 msgstr "&Visualitza"
21765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21774 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21775 "d'aquests caràcters:\n"
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21778 msgid "Could not update TeX information"
21779 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21783 msgid "The script `%1$s' failed."
21784 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21788 msgstr "Tots els fitxers "
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21791 msgid "Table of Contents"
21792 msgstr "Taula de continguts"
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21795 msgid "Child Documents"
21796 msgstr "Documents fills"
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21799 msgid "List of Graphics"
21800 msgstr "Llista de gràfics"
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21803 msgid "List of Equations"
21804 msgstr "Llista d'equacions"
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21807 msgid "List of Footnotes"
21808 msgstr "Llista de notes al peu"
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21811 msgid "List of Listings"
21812 msgstr "Llista de llistes"
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21815 msgid "List of Indexes"
21816 msgstr "Llista d'índexs"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21819 msgid "List of Marginal notes"
21820 msgstr "Llista de notes al marge"
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21823 msgid "List of Notes"
21824 msgstr "Llista de notes"
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21827 msgid "List of Citations"
21828 msgstr "Llista de citacions"
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21831 msgid "Labels and References"
21832 msgstr "Etiquetes i referències"
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21835 msgid "List of Branches"
21836 msgstr "Llista de branques"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21840 msgid "List of Changes"
21841 msgstr "Llista de branques"
21843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21846 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21847 "file through LaTeX: "
21850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21851 msgid "Keys must be unique!"
21852 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21857 "The key %1$s already exists,\n"
21858 "it will be changed to %2$s."
21860 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21861 "es canviarà a %2$s."
21863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21867 "If you proceed, all of them will be opened."
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21871 msgid "Open Databases?"
21872 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21880 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21884 msgstr "Bases de dades:"
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21887 msgid "Style File:"
21888 msgstr "Fitxer d'estil:"
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21895 msgid "included in TOC"
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21899 msgid "Export Warning!"
21900 msgstr "Avís d'exportació!"
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21905 "BibTeX will be unable to find them."
21907 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21908 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21913 "BibTeX will be unable to find it."
21915 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21916 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21919 msgid "simple frame"
21920 msgstr "marc simple"
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21924 msgstr "sense marc"
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21927 msgid "simple frame, page breaks"
21928 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21935 msgid "oval, thick"
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21939 msgid "drop shadow"
21942 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21943 msgid "shaded background"
21944 msgstr "fons ombrejat"
21946 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21947 msgid "double frame"
21948 msgstr "marc doble"
21950 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21952 msgid "%1$s (%2$s)"
21953 msgstr "%1$s, %2$s"
21955 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21958 msgstr "%1$s i %2$s"
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21971 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21972 msgstr "%1$s, %2$s"
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21979 msgid "Branch (child only): "
21982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21984 msgid "Branch (undefined): "
21987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22008 msgid "No bibliography defined!"
22009 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22013 msgid "No citations selected!"
22014 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22017 msgid "LaTeX Command: "
22018 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22021 msgid "InsetCommand Error: "
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22025 msgid "Incompatible command name."
22026 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22029 msgid "InsetCommandParams Error: "
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22033 msgid "InsetCommandParams: "
22036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22037 msgid "Unknown parameter name: "
22038 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22043 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22047 msgid "External template %1$s is not installed"
22048 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22060 msgstr "subflotant: "
22062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22063 msgid " (sideways)"
22066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22067 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22068 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22072 msgid "List of %1$s"
22073 msgstr "Llista de %1$s"
22075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22077 msgstr "nota al peu"
22079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22082 "Could not copy the file\n"
22084 "into the temporary directory."
22086 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22088 "al directori temporal."
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22097 msgid "Graphics file: %1$s"
22098 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22101 msgid "Verbatim Input"
22102 msgstr "Entrada textual"
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22105 msgid "Verbatim Input*"
22106 msgstr "Entrada textual*"
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22110 msgid "Recursive input"
22111 msgstr "Entrada recursiva"
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22122 "Included file `%1$s'\n"
22123 "has textclass `%2$s'\n"
22124 "while parent file has textclass `%3$s'."
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22128 msgid "Different textclasses"
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22134 "Included file `%1$s'\n"
22135 "uses module `%2$s'\n"
22136 "which is not used in parent file."
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22140 msgid "Module not found"
22141 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22144 msgid "Unsupported Inclusion"
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22150 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22151 "Offending file:\n"
22155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22157 msgid "Index sorting failed"
22158 msgstr "La conversió ha fallat"
22160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22163 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22164 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22165 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22166 "explained in the User Guide."
22169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22171 msgid "unknown type!"
22172 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22176 msgid "Unknown index type!"
22177 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22181 msgid "All indices"
22182 msgstr "Branques &disponibles:"
22184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22192 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22196 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22212 msgid "Unknown buffer info"
22215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22216 msgid "Label names must be unique!"
22219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22222 "The label %1$s already exists,\n"
22223 "it will be changed to %2$s."
22226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22227 msgid "DUPLICATE: "
22230 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22231 msgid "no more lstline delimiters available"
22234 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22235 msgid "Running out of delimiters"
22238 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22240 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22241 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22242 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22243 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22244 "must investigate!"
22247 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22251 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22254 "The following characters in one of the program listings are\n"
22255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22260 msgid "A value is expected."
22261 msgstr "S'espera un valor."
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22269 msgid "Unbalanced braces!"
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22273 msgid "Please specify true or false."
22274 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22277 msgid "Only true or false is allowed."
22278 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22281 msgid "Please specify an integer value."
22282 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22285 msgid "An integer is expected."
22286 msgstr "S'espera un enter."
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22298 msgid "Please specify one of %1$s."
22299 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22303 msgid "Try one of %1$s."
22304 msgstr "Proveu un de %1$s."
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22308 msgid "I guess you mean %1$s."
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22314 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22335 "right, bottom left and top left corner."
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22339 msgid "Enter something like \\color{white}"
22340 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22347 msgid "auto, last or a number"
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22354 "defining a listing inset)"
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22380 msgid "Parameter %1$s: "
22381 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22391 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22395 msgstr "Pàgina nova"
22397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22400 msgstr "Pàgina buida"
22402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22404 msgid "Clear Double Page"
22405 msgstr "Pàgina doble buida"
22407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22414 msgid "Nomenclature Symbol: "
22415 msgstr "Nomenclatura"
22417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22419 msgid "Description: "
22420 msgstr "&Descripció:"
22422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22425 msgstr "S'està donant format"
22427 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22428 msgid "Note[[InsetNote]]"
22431 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22460 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22464 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22468 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22472 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22473 msgid "Page Number"
22474 msgstr "Número de pàgina"
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22480 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22481 msgid "Textual Page Number"
22484 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22488 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22490 msgid "Standard+Textual Page"
22491 msgstr "Número de pàgina"
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22495 msgstr "Ref.+Text: "
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22502 msgid "FormatRef: "
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22506 msgid "Interword Space"
22507 msgstr "Espai entre paraules"
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22510 msgid "Protected Space"
22511 msgstr "Espai protegit"
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22515 msgstr "Espai petit"
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22519 msgid "Medium Space"
22520 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22524 msgid "Thick Space"
22525 msgstr "Espai petit"
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22532 msgid "QQuad Space"
22533 msgstr "Doble quadratí"
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22544 msgid "Negative Thin Space"
22545 msgstr "Espai petit negatiu"
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22549 msgid "Negative Medium Space"
22550 msgstr "Espai petit negatiu"
22552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22554 msgid "Negative Thick Space"
22555 msgstr "Espai petit negatiu"
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22558 msgid "Protected Horizontal Fill"
22559 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22563 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22567 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22571 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22575 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22579 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22580 msgstr "Emplenament horitzontal"
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22585 msgstr "Emplenament horitzontal"
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22589 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22590 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22594 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22595 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22598 msgid "Unknown TOC type"
22599 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22602 msgid "Selection size should match clipboard content."
22605 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22606 msgid "Vertical Space"
22607 msgstr "Espai vertical"
22609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22623 msgstr "S'està carregant..."
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22626 msgid "Converting to loadable format..."
22627 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22631 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22634 msgid "Scaling etc..."
22635 msgstr "S'està escalant..."
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22638 msgid "Ready to display"
22639 msgstr "Preparat per mostrar"
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22642 msgid "No file found!"
22643 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22646 msgid "Error converting to loadable format"
22647 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22650 msgid "Error loading file into memory"
22651 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22654 msgid "Error generating the pixmap"
22655 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22659 msgstr "No hi ha imatge"
22661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22662 msgid "Preview loading"
22663 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22666 msgid "Preview ready"
22667 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22670 msgid "Preview failed"
22671 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22673 #: src/lengthcommon.cpp:37
22674 msgid "cc[[unit of measure]]"
22675 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22677 #: src/lengthcommon.cpp:37
22681 #: src/lengthcommon.cpp:37
22685 #: src/lengthcommon.cpp:38
22689 #: src/lengthcommon.cpp:38
22691 msgid "mu[[unit of measure]]"
22692 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22694 #: src/lengthcommon.cpp:38
22698 #: src/lengthcommon.cpp:39
22702 #: src/lengthcommon.cpp:39
22706 #: src/lengthcommon.cpp:39
22707 msgid "Text Width %"
22708 msgstr "Amplada de text %"
22710 #: src/lengthcommon.cpp:40
22711 msgid "Column Width %"
22712 msgstr "Amplada de columna %"
22714 #: src/lengthcommon.cpp:40
22715 msgid "Page Width %"
22716 msgstr "Amplada de pàgina %"
22718 #: src/lengthcommon.cpp:40
22719 msgid "Line Width %"
22720 msgstr "Amplada de línia %"
22722 #: src/lengthcommon.cpp:41
22723 msgid "Text Height %"
22724 msgstr "Alçada de text %"
22726 #: src/lengthcommon.cpp:41
22727 msgid "Page Height %"
22728 msgstr "Alçada de pàgina %"
22730 #: src/lyxfind.cpp:138
22731 msgid "Search error"
22732 msgstr "Error en la recerca"
22734 #: src/lyxfind.cpp:138
22735 msgid "Search string is empty"
22736 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22738 #: src/lyxfind.cpp:330
22739 msgid "String has been replaced."
22740 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22742 #: src/lyxfind.cpp:333
22743 msgid " strings have been replaced."
22744 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22746 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22747 msgid "Wrap search?"
22750 #: src/lyxfind.cpp:952
22752 "End of document reached while searching forward.\n"
22754 "Continue searching from beginning?"
22757 #: src/lyxfind.cpp:1043
22759 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22761 "Continue searching from end?"
22764 #: src/lyxfind.cpp:1137
22766 msgid "Search text is empty!"
22767 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22769 #: src/lyxfind.cpp:1153
22771 msgid "Invalid regular expression!"
22772 msgstr "E&xpressió regular"
22774 #: src/lyxfind.cpp:1158
22776 msgid "Match not found!"
22777 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22779 #: src/lyxfind.cpp:1165
22781 msgid "Match found !"
22782 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22784 #: src/lyxfind.cpp:1208
22786 msgid "Match found and replaced !"
22787 msgstr "Cerca i substitueix"
22789 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22790 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22792 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22793 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22798 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22802 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22803 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22806 msgid "Only one row"
22807 msgstr "Només una fila"
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22810 msgid "Only one column"
22811 msgstr "Només una columna"
22813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22814 msgid "No hline to delete"
22815 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22818 msgid "No vline to delete"
22819 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22824 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22828 msgstr "No hi ha número"
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22837 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22842 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22847 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22850 msgid "create new math text environment ($...$)"
22851 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22854 msgid "entered math text mode (textrm)"
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22858 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22866 msgid "Standard[[mathref]]"
22867 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22879 msgstr "macro matemàtica"
22881 #: src/output.cpp:37
22884 "Could not open the specified document\n"
22887 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22890 #: src/output_plaintext.cpp:136
22894 #: src/output_plaintext.cpp:148
22895 msgid "References: "
22896 msgstr "Referències: "
22898 #: src/support/Package.cpp:425
22899 msgid "LyX binary not found"
22900 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22902 #: src/support/Package.cpp:426
22905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22908 #: src/support/Package.cpp:545
22911 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22913 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22914 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22917 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22918 msgid "File not found"
22919 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22921 #: src/support/Package.cpp:627
22924 "Invalid %1$s switch.\n"
22925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22927 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22928 "El directori %2$s no conté %3$s."
22930 #: src/support/Package.cpp:654
22933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22936 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22937 "El directori %2$s no conté %3$s."
22939 #: src/support/Package.cpp:678
22942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22943 "%2$s is not a directory."
22945 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22946 "%2$s no és un directori."
22948 #: src/support/Package.cpp:680
22949 msgid "Directory not found"
22950 msgstr "No s'ha trobat el directori"
22952 #: src/support/debug.cpp:38
22953 msgid "No debugging message"
22954 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22956 #: src/support/debug.cpp:39
22957 msgid "General information"
22958 msgstr "Informació general"
22960 #: src/support/debug.cpp:40
22961 msgid "Program initialisation"
22962 msgstr "Inicialització del programa"
22964 #: src/support/debug.cpp:41
22965 msgid "Keyboard events handling"
22966 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22968 #: src/support/debug.cpp:42
22969 msgid "GUI handling"
22970 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22972 #: src/support/debug.cpp:43
22973 msgid "Lyxlex grammar parser"
22976 #: src/support/debug.cpp:44
22977 msgid "Configuration files reading"
22978 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22980 #: src/support/debug.cpp:45
22981 msgid "Custom keyboard definition"
22982 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22984 #: src/support/debug.cpp:46
22985 msgid "LaTeX generation/execution"
22986 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22988 #: src/support/debug.cpp:47
22989 msgid "Math editor"
22990 msgstr "Editor matemàtic"
22992 #: src/support/debug.cpp:48
22993 msgid "Font handling"
22994 msgstr "Gestió de la lletra"
22996 #: src/support/debug.cpp:49
22997 msgid "Textclass files reading"
22998 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23000 #: src/support/debug.cpp:50
23001 msgid "Version control"
23002 msgstr "Control de versions"
23004 #: src/support/debug.cpp:51
23005 msgid "External control interface"
23006 msgstr "Interfície de control externa"
23008 #: src/support/debug.cpp:52
23009 msgid "Undo/Redo mechanism"
23012 #: src/support/debug.cpp:53
23013 msgid "User commands"
23014 msgstr "Ordres d'usuari"
23016 #: src/support/debug.cpp:54
23018 msgid "The LyX Lexer"
23019 msgstr "El LyX Lexxer"
23021 #: src/support/debug.cpp:55
23022 msgid "Dependency information"
23023 msgstr "Informació de dependències"
23025 #: src/support/debug.cpp:56
23028 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23030 #: src/support/debug.cpp:57
23031 msgid "Files used by LyX"
23032 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23034 #: src/support/debug.cpp:58
23035 msgid "Workarea events"
23036 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23038 #: src/support/debug.cpp:59
23039 msgid "Insettext/tabular messages"
23042 #: src/support/debug.cpp:60
23043 msgid "Graphics conversion and loading"
23044 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23046 #: src/support/debug.cpp:61
23047 msgid "Change tracking"
23048 msgstr "Gestió de canvis"
23050 #: src/support/debug.cpp:62
23052 msgid "External template/inset messages"
23053 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23055 #: src/support/debug.cpp:63
23056 msgid "RowPainter profiling"
23059 #: src/support/debug.cpp:64
23060 msgid "Scrolling debugging"
23063 #: src/support/debug.cpp:65
23064 msgid "Math macros"
23065 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23067 #: src/support/debug.cpp:66
23071 #: src/support/debug.cpp:67
23073 msgid "Locale/Internationalisation"
23074 msgstr "Locale/Internationalització"
23076 #: src/support/debug.cpp:68
23077 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23080 #: src/support/debug.cpp:69
23082 msgid "Find and replace mechanism"
23083 msgstr "Cerca i substitueix"
23085 #: src/support/debug.cpp:70
23086 msgid "Developers' general debug messages"
23087 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23089 #: src/support/debug.cpp:71
23090 msgid "All debugging messages"
23091 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23093 #: src/support/debug.cpp:116
23095 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23096 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23098 #: src/support/filetools.cpp:252
23099 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23102 #: src/support/os_win32.cpp:392
23103 msgid "System file not found"
23104 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23106 #: src/support/os_win32.cpp:393
23108 "Unable to load shfolder.dll\n"
23111 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23112 " Si us plau, instal·leu-la"
23114 #: src/support/os_win32.cpp:398
23115 msgid "System function not found"
23116 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23118 #: src/support/os_win32.cpp:399
23120 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23121 "Don't know how to proceed. Sorry."
23123 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23124 "Es desconeix com procedir."
23126 #: src/support/userinfo.cpp:45
23127 msgid "Unknown user"
23128 msgstr "Usuari desconegut"
23134 #~ msgid "Regular Expression"
23135 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23139 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23142 #~ msgid "View Output|V"
23143 #~ msgstr "Visualitza|V"
23146 #~ msgid "Update Output|U"
23147 #~ msgstr "data (sortida)"
23150 #~ msgid "Advanced Search"
23151 #~ msgstr "A&vançat"
23154 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23155 #~ msgstr "Substitueix amb"
23158 #~ msgid "Find &Prev"
23159 #~ msgstr "Cerca el següent"
23162 #~ msgid "Replace P&rev"
23163 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23166 #~ msgid "Current buffer only"
23167 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23174 #~ msgid "Document"
23175 #~ msgstr "Documents"
23178 #~ msgid "Open buffers"
23182 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23183 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23190 #~ msgid "No file open!"
23191 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23193 #~ msgid "Jump to the label"
23194 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23197 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23198 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23201 #~ msgid "Master Settings"
23202 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23204 #~ msgid "Column Width"
23205 #~ msgstr "Amplada de columna"
23207 #~ msgid "Settings"
23208 #~ msgstr "Paràmetres"
23210 #~ msgid "Listing settings"
23211 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23214 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23215 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23218 #~ msgid "Insert|n"
23219 #~ msgstr "Insereix|I"
23222 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23223 #~ msgstr "Argument manquant"
23226 #~ msgstr "Longitud"
23229 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23230 #~ msgstr "Taula oberta"
23232 #~ msgid "Opened table"
23233 #~ msgstr "Taula oberta"
23235 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23236 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23238 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23239 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23243 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23246 #~ msgid "Use input encod&ing"
23247 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23250 #~ msgid "Toggle Label|L"
23251 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23254 #~ msgid "Move Section down|d"
23255 #~ msgstr "Tanca la secció"
23258 #~ msgid "Move Section up|u"
23259 #~ msgstr "Tanca la secció"
23262 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23263 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23267 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23269 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23272 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23273 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
23279 #~ msgid "Accept Change|C"
23280 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23283 #~ msgid "C&ommand:"
23284 #~ msgstr "&Ordre:"
23286 #~ msgid "&BibTeX command:"
23287 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23289 #~ msgid "&Index command:"
23290 #~ msgstr "Ordre índex:"
23293 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23294 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23297 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23298 #~ msgstr "Ordre índex:"
23301 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23302 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23305 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23306 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23309 #~ msgid "View|V[[show]]"
23310 #~ msgstr "Visualitza|V"
23312 #~ msgid "View DVI"
23313 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23315 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23316 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23318 #~ msgid "View PostScript"
23319 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23321 #~ msgid "Update DVI"
23322 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23325 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23327 #~ msgid "Update PostScript"
23328 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23331 #~ msgid "Thesaurus failure"
23332 #~ msgstr "Tesaurus"
23336 #~ msgstr "Apèndixs"
23338 #~ msgid "B&rowse..."
23339 #~ msgstr "Navega..."
23341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23342 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23344 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23345 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23351 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23352 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23354 #~ msgid "Spellchecker error"
23355 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23358 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23359 #~ "Maybe it has been killed."
23361 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23362 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23364 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23365 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23367 #~ msgid "LangHeader"
23368 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23370 #~ msgid "Language Header:"
23371 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23373 #~ msgid "Language:"
23374 #~ msgstr "Idioma:"
23376 #~ msgid "LastLanguage"
23377 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23379 #~ msgid "Last Language:"
23380 #~ msgstr "Última llengua:"
23385 #~ msgid "End of CV"
23386 #~ msgstr "Final del CV"
23388 #~ msgid "Computer"
23389 #~ msgstr "Ordinador"
23391 #~ msgid "Computer:"
23392 #~ msgstr "Ordinador:"
23394 #~ msgid "EmptySection"
23395 #~ msgstr "SeccióBuida"
23397 #~ msgid "Empty Section"
23398 #~ msgstr "Secció Buida"
23400 #~ msgid "CloseSection"
23401 #~ msgstr "TancaSecció"
23403 #~ msgid "Close Section"
23404 #~ msgstr "Tanca la secció"
23407 #~ msgid "Phantom Text"
23408 #~ msgstr "Text pla|T"
23414 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23415 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23417 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23418 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23420 #~ msgid "&Postscript driver:"
23421 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23424 #~ msgid "Append Parameter"
23425 #~ msgstr "Més paràmetres"
23428 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23429 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23432 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23433 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23436 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23437 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23439 #~ msgid "&Default language:"
23440 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23442 #~ msgid "&roff command:"
23443 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23445 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23447 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23449 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23450 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23454 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23457 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23458 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23461 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23462 #~ "You may not have the right languages installed."
23464 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23465 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23471 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23472 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23483 #~ msgid "pspell (library)"
23484 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23486 #~ msgid "aspell (library)"
23487 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23489 #~ msgid "*.ispell"
23490 #~ msgstr "*.ispell"
23498 #~ msgid "algorithm"
23499 #~ msgstr "algorisme"
23506 #~ msgid "keywords"
23507 #~ msgstr "Paraules clau"
23509 #~ msgid "Table of Contents|a"
23510 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23515 #~ msgid "LinuxDoc"
23516 #~ msgstr "LinuxDoc"
23518 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23519 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23521 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23523 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23525 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23526 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23531 #~ msgid "American"
23532 #~ msgstr "Anglès americà"
23534 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23535 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23537 #~ msgid "Austrian"
23538 #~ msgstr "Austríac"
23541 #~ msgstr "Anglès britànic"
23544 #~ msgid "Canadian"
23545 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23548 #~ msgid "Reference\t"
23549 #~ msgstr "Referència"
23552 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23553 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23555 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23556 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23559 #~ msgid "LaTeX default"
23560 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23563 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23566 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23567 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"