]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Don't need this.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
53 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Tanca"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
69 msgid "LyX: Enter text"
70 msgstr "LyX: Introduïu text"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 msgid "&Dummy"
74 msgstr "&Dummy"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
81 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&D'acord"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
107 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
108 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Cancel·la"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Entrada bibliogràfica"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etiqueta:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Entrada:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Estil de citació"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&Natbib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "Estil Natbib &:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia &seccionada"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #, fuzzy
194 msgid "&Processor:"
195 msgstr "&Protegeix:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
198 #, fuzzy
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
205 msgid "&Options:"
206 msgstr "&Opcions:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr ""
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "Torna a &llegir"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 msgid "&Browse..."
231 msgstr "&Navega..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
234 msgid "Enter BibTeX database name"
235 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
238 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
241 msgid "&Add"
242 msgstr "&Afegeix"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
251 msgid "Cancel"
252 msgstr "Cancel·la"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "L'estil BibTeX"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "Est&il"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 msgid "Choose a style file"
264 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "&Contingut:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
275 msgid "all cited references"
276 msgstr "totes les referències citades"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
280 msgid "all uncited references"
281 msgstr "totes les referències no citades"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
284 msgid "all references"
285 msgstr "totes les referències"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
288 msgid "Add bibliography to the table of contents"
289 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
292 msgid "Add bibliography to &TOC"
293 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
296 msgid "Move the selected database downwards in the list"
297 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "A&vall"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
304 msgid "Move the selected database upwards in the list"
305 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
309 msgid "&Up"
310 msgstr "A&munt"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "Bases de dades"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "&Afegeix..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 msgid "&Delete"
334 msgstr "&Suprimeix"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
337 msgid "Check this if the box should break across pages"
338 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "Permet salts de &pàgina"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
346 msgid "Alignment"
347 msgstr "Aliniament"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 msgid "Left"
358 msgstr "Esquerre"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 msgid "Center"
365 msgstr "Centrat"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 msgid "Right"
372 msgstr "Dret"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgid "Stretch"
376 msgstr "Ampliat"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 msgid "Top"
386 msgstr "Superior"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 msgid "Middle"
392 msgstr "Mig"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 msgid "Bottom"
398 msgstr "Inferior"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Caixa:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "Co&ntingut:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 msgid "Vertical"
414 msgstr "Vertical"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "Horizontal"
418 msgstr "Horitzontal"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 msgid "&Restore"
426 msgstr "&Restaura"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Aplica"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "&Alçada:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "Cai&xa interior:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 msgid "&Decoration:"
453 msgstr "&Decoració:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 msgid "&Width:"
459 msgstr "Am&plada:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgid "Height value"
463 msgstr "Alçada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Amplada"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
482 msgid "None"
483 msgstr "Cap"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
487 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 msgid "Parbox"
489 msgstr "Parbox"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
493 msgid "Minipage"
494 msgstr "Minipàgina"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
497 msgid "Supported box types"
498 msgstr "Tipus de caixes implementades"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
501 msgid "&Available branches:"
502 msgstr "&Branques disponibles:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
505 msgid "Select your branch"
506 msgstr "Seleccioneu la branca"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
509 msgid "&New:"
510 msgstr "&Nova:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 msgid ""
514 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
515 "active."
516 msgstr ""
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Filename &Suffix"
521 msgstr "Nom de fitxer"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 #, fuzzy
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Branques &disponibles:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 msgid "A&vailable Branches:"
534 msgstr "Branques &disponibles:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "&Activa/descativa"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
546 msgid "Add a new branch to the list"
547 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "Canvia el co&lor..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
559 msgid "Remove the selected branch"
560 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
564 #: src/Buffer.cpp:3334
565 msgid "&Remove"
566 msgstr "&Suprimeix"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
569 #, fuzzy
570 msgid "Change the name of the selected branch"
571 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #, fuzzy
575 msgid "Re&name..."
576 msgstr "&Reanomena"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
579 #, fuzzy
580 msgid "Add the selected branches to the list."
581 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
584 #, fuzzy
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "S&eleccionats:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 #, fuzzy
590 msgid "Add all unknown branches to the list."
591 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
594 msgid "Add A&ll"
595 msgstr ""
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr ""
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Branques &disponibles:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "Tipus de &lletra:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Mida:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
638 msgid "Default"
639 msgstr "Predeterminada"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Tiny"
644 msgstr "Diminuta"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smallest"
649 msgstr "Molt més petita petita"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Smaller"
654 msgstr "Més petita"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Small"
659 msgstr "Petita"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 msgid "Normal"
664 msgstr "Normal"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Large"
669 msgstr "Gran"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 msgid "Larger"
674 msgstr "Més gran"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 msgid "Largest"
679 msgstr "Molt més gran"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 msgid "Huge"
684 msgstr "Enorme"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 msgid "Huger"
689 msgstr "Més enorme"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
692 msgid "&Custom Bullet:"
693 msgstr "&Pic personalitzat:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 msgid "&Level:"
698 msgstr "&Nivell"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 msgid "Change:"
702 msgstr "Canvia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
705 #, fuzzy
706 msgid "Go to previous change"
707 msgstr "Vés al canvi següent"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
710 #, fuzzy
711 msgid "&Previous change"
712 msgstr "Canvi &següent"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
715 msgid "Go to next change"
716 msgstr "Vés al canvi següent"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
719 msgid "&Next change"
720 msgstr "Canvi &següent"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Accept this change"
724 msgstr "Accepta aquest canvi"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 msgid "&Accept"
728 msgstr "&Accepta"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
731 msgid "Reject this change"
732 msgstr "Rebutja aquest canvi"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 msgid "&Reject"
736 msgstr "&Rebutja"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
740 msgid "Font family"
741 msgstr "Família del tipus de lletra"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 msgid "&Family:"
745 msgstr "&Família:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
749 msgid "Font shape"
750 msgstr "Forma del tipus de lletra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgid "S&hape:"
754 msgstr "&Forma:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
758 msgid "Font series"
759 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
765 msgid "Language"
766 msgstr "Llengua"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
770 msgid "Font color"
771 msgstr "Color del tipus lletra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 msgid "&Language:"
777 msgstr "&Llengua:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 msgid "&Series:"
781 msgstr "&Sèries:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 msgid "&Color:"
785 msgstr "&Color:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
788 msgid "Never Toggled"
789 msgstr "Aquests mai no canvien"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgid "Font size"
794 msgstr "Mida del tipus de lletra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "Other font settings"
799 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
802 msgid "Always Toggled"
803 msgstr "Aquests sempre canvien"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 msgid "&Misc:"
807 msgstr "&Miscel·lània:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
810 msgid "toggle font on all of the above"
811 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgid "&Toggle all"
815 msgstr "&Canvia-ho tot"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
818 msgid "Apply each change automatically"
819 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 #, fuzzy
823 msgid "Apply changes &immediately"
824 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
834 msgid "Close"
835 msgstr "Tanca"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Cerca citació"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
842 msgid "F&ind:"
843 msgstr "&Cerca:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
846 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
847 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
850 msgid "You can also hit Enter in the search box"
851 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
854 msgid "&Go!"
855 msgstr "&Ves!"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
858 msgid "Search Field:"
859 msgstr "Camp de recerca:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
863 msgid "All Fields"
864 msgstr "Tots els camps"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
867 msgid "Regular E&xpression"
868 msgstr "E&xpressió regular"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
871 msgid "Entry Types:"
872 msgstr "Tipus d'entrada:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
876 msgid "All Entry Types"
877 msgstr "Totes les entrades"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
880 msgid "Case Se&nsitive"
881 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
884 msgid "Search As You &Type"
885 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 msgid "Formatting"
889 msgstr "S'està donant format"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
892 msgid "List all authors"
893 msgstr "Llista tots els autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
896 msgid "Full aut&hor list"
897 msgstr "Llista &completa d'autors"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
900 msgid "Force upper case in citation"
901 msgstr "Força majúscules a la citació"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Força majúscules"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "Est&il de citació:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "Text &anterior:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Text a posar abans de la citació"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "&Text posterior:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Text a posar després de la citació"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
932 msgid "App&ly"
933 msgstr "&Aplica"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citacions &disponibles:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
940 msgid "&Selected Citations:"
941 msgstr "Citacions &seleccionades:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
944 msgid "The Enter key works, too"
945 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
948 msgid "The delete key works, too"
949 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
952 msgid "D&elete"
953 msgstr "&Suprimeix"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
956 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
957 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
960 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
961 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
964 msgid "&Down"
965 msgstr "A&vall"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
968 #, fuzzy
969 msgid "&New Document:"
970 msgstr "Document nou"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
973 #, fuzzy
974 msgid "&Old Document:"
975 msgstr "Document fill...|d"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
978 msgid "Bro&wse..."
979 msgstr "&Navega..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
982 #, fuzzy
983 msgid "Options"
984 msgstr "&Opcions:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
987 #, fuzzy
988 msgid "New Document"
989 msgstr "Document nou"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
992 #, fuzzy
993 msgid "Old Document"
994 msgstr "Document fill...|d"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
997 #, fuzzy
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Paràmetres del document"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1003 msgid "TeX Code: "
1004 msgstr "Codi TeX: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1007 msgid "Match delimiter types"
1008 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1011 msgid "&Keep matched"
1012 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 msgid "&Size:"
1016 msgstr "&Mida:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1020 msgid "Insert the delimiters"
1021 msgstr "Insereix els delimitadors"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 msgid "&Insert"
1025 msgstr "&Insereix"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1028 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1029 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1032 msgid "Use Class Defaults"
1033 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1036 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 msgstr ""
1038 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Ajustament de pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Reduït"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "O&bre"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Fletxa"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descripció:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "F&itxer"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Nom de fitxer"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "&Fitxer:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Esborrany"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "&Plantilla"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Plantilles disponibles"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "O&pció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "Forma&t:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "&Mida i gir"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 msgid "Rotate"
1157 msgstr "Gira"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Origen del gir"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 msgid "Ori&gin:"
1175 msgstr "Ori&gen:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 msgid "A&ngle:"
1179 msgstr "A&ngle:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 msgid "Scale"
1183 msgstr "Escala"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Escapça"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "&Esquerra i avall:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "&Dreta i amunt:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "&Obté del fitxer"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 msgid "y"
1244 msgstr "y"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Find LyX Text"
1249 msgstr "Cerca el següent"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Basic"
1254 msgstr "Llatí bàsic"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1258 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Replace with..."
1264 msgstr "Substitueix amb"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1267 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Next"
1274 msgstr "text"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1277 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Prev"
1284 msgstr "Pr"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1289 msgid "Replace &All"
1290 msgstr "Substitueix-ho tot"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1293 msgid ""
1294 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1295 "first letter"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Keep case"
1301 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Close this panel"
1306 msgstr "Tanca aquest quadre"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1310 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1314 #, fuzzy
1315 msgid "&Find..."
1316 msgstr "&Cerca:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1319 msgid "Perform a case-sensitive search"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1328 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Match..."
1334 msgstr "Matemàtiques"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Anything"
1339 msgstr "varnothing"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1342 msgid "Any non-empty"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Any word"
1348 msgstr "Una paraula"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Any number"
1353 msgstr "No hi ha número"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1356 #, fuzzy
1357 msgid "User-defined"
1358 msgstr "Imp&ressora:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1365 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Només paraules senceres"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whole &words"
1376 msgstr "Només paraules senceres"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 msgid "Ad&vanced"
1381 msgstr "A&vançat"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1384 msgid "Restrict the search horizon to:"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Sco&pe"
1390 msgstr "&Forma:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current paragraph"
1395 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &Paragraph"
1400 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Document in current file"
1405 msgstr "Fallada en el format de document"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &Document"
1410 msgstr "Imprimeix el document"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1415 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master Document"
1420 msgstr "Document mestre"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Obre el document"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open Documents"
1430 msgstr "OpenDocument"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All Ma&nuals"
1435 msgstr "Braille (predeterminat)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &Format"
1445 msgstr "Format del paper"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 msgid "Form"
1450 msgstr "Formulari"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aquí, &definitivament"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aquí, si és possible"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Pàgina de flotants"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Expandeix les columnes"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "Gi&ra 90°"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "FontUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1497 msgid "Use old style instead of lining figures"
1498 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1501 msgid "Use &Old Style Figures"
1502 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1505 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1506 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1509 msgid "Use true S&mall Caps"
1510 msgstr "Usa &majúscules petites"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1513 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1514 msgstr ""
1515 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1516 "coreana (CJK)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1519 msgid "C&JK:"
1520 msgstr "C&JK:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1523 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1526 "dimensions del tipus de lletra base"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "Esc&ala (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "&Mecanogràfica"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1544 "del tipus de lletra base"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1547 msgid "S&cale (%):"
1548 msgstr "Es&cala (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Sans Serif:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Romana:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1567 msgid "&Base Size:"
1568 msgstr "Mida &base:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1575 msgid "&Default Family:"
1576 msgstr "Família &predeterminada:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Gràfics"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Mida de la sortida"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1594 "automàticament."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Estableix &alçada:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1608 "automàticament."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "A&mplada:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Gira gràfics"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Or&igen:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&ngle (en graus):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Nom de la imatge"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "&Ajustament"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1680 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1681 "Preferències)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "Mostra-la al LyX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Gràfics"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Mode esborrany"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "Mode &esborrany"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "E&spaiament:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Valor:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1762 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Protegeix:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr "Tipus d'enllaç"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr "&Web"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 msgid "&Email"
1799 msgstr "Correu &electrònic"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Fitxer"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Nom associat amb la URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Destí:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nom:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Paràmetres de llistat"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Omet la &validació"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Llegenda:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Etiqueta:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Més paràmetres"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Inclou"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Entrada"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Verbatim"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Llistat de programa"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Edita el fitxer"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Edició"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "Branques &disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "&Sagnat"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Branques &disponibles:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1949 #, fuzzy
1950 msgid "1"
1951 msgstr "10"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Remove the selected index"
1956 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Rename the selected index"
1961 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1964 #, fuzzy
1965 msgid "R&ename..."
1966 msgstr "&Reanomena"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Define or change button color"
1971 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1974 msgid "Information Type:"
1975 msgstr "Tipus d'informació:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1978 msgid "Information Name:"
1979 msgstr "Nom de la informació:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1983 msgid "&New"
1984 msgstr "&Nou:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "&Classe de document:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "Disposició &local..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Llegenda"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2006 msgid ""
2007 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "select/deselect."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2012 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2016 #, fuzzy
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "Imp&ressora:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Cust&om:"
2023 msgstr "Personalitzat"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Gràfics"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2039 msgid "&Master:"
2040 msgstr "&Mestre:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2047 msgid "Suppress default date on front page"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Codificació:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "Llengua &predeterminada"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Altres:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Estil de &cometes:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2067 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2068 msgid "Listing"
2069 msgstr "Llistat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2072 msgid "&Main Settings"
2073 msgstr "Paràmetres &principals"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2076 msgid "Placement"
2077 msgstr "Posició"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2080 msgid "Check for inline listings"
2081 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2084 msgid "&Inline listing"
2085 msgstr "Llistat &en línia"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2088 msgid "Check for floating listings"
2089 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2092 msgid "&Float"
2093 msgstr "&Flotant"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2096 msgid "&Placement:"
2097 msgstr "&Posició:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2100 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2101 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2104 msgid "Line numbering"
2105 msgstr "&Numeració de línies"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2108 msgid "&Side:"
2109 msgstr "&Cara:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2112 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2113 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2116 msgid "S&tep:"
2117 msgstr "Incremen&t:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2120 msgid "Difference between two numbered lines"
2121 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2124 msgid "Font si&ze:"
2125 msgstr "Mida de &lletra:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2128 msgid "Choose the font size for line numbers"
2129 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2133 msgid "Style"
2134 msgstr "Estil"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2137 msgid "F&ont size:"
2138 msgstr "&Mida de la lletra:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2141 msgid "The content's base font size"
2142 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2145 msgid "Font Famil&y:"
2146 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2149 msgid "The content's base font style"
2150 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2153 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2154 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2157 msgid "&Break long lines"
2158 msgstr "&Trenca línies llargues"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2161 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2162 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2165 msgid "S&pace as symbol"
2166 msgstr "Es&pai com a símbol"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2169 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2170 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2173 msgid "Space i&n string as symbol"
2174 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Tab&ulator size:"
2179 msgstr "Tabular|T"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2182 msgid "Use extended character table"
2183 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2186 msgid "&Extended character table"
2187 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 msgid "Lan&guage:"
2191 msgstr "Llen&guatge:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2194 msgid "Select the programming language"
2195 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2198 msgid "&Dialect:"
2199 msgstr "&Dialecte:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2202 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2203 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 msgid "Range"
2207 msgstr "Rang"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2210 msgid "Fi&rst line:"
2211 msgstr "&Primera línia:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2214 msgid "The first line to be printed"
2215 msgstr "La primera línia a imprimir"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2218 msgid "&Last line:"
2219 msgstr "Ú&ltima línia:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2222 msgid "The last line to be printed"
2223 msgstr "L'última línia a imprimir"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2226 msgid "More Parameters"
2227 msgstr "Més paràmetres"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2231 msgid "Feedback window"
2232 msgstr "Finestra d'informació"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2235 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2236 msgstr ""
2237 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2238 "paràmetres."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Input here the listings parameters"
2243 msgstr "Paràmetres de llistat"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgid "&Find:"
2247 msgstr "&Cerca:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2250 msgid "Jump to the next error message."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Next &Error"
2256 msgstr "Error de lectura"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2259 msgid "Jump to the next warning message."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Next &Warning"
2265 msgstr "Avís d'exportació!"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2268 msgid "Copy to Clip&board"
2269 msgstr "Copia al portaretalls"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Actualitza la vista"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Actualitza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2281 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2282 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2285 msgid "&Default Margins"
2286 msgstr "&Marges predeterminats"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2289 msgid "&Top:"
2290 msgstr "&Superior:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2293 msgid "&Bottom:"
2294 msgstr "&Inferior:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2297 msgid "&Inner:"
2298 msgstr "In&terior"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2301 msgid "O&uter:"
2302 msgstr "&Exterior:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2305 msgid "Head &sep:"
2306 msgstr "&Sep. capçalera:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2309 msgid "Head &height:"
2310 msgstr "Alçada capç.:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2313 msgid "&Foot skip:"
2314 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2317 msgid "&Column Sep:"
2318 msgstr "Separació de &columnes"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2324 msgid "Number of rows"
2325 msgstr "Nombre de files"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2329 msgid "&Rows:"
2330 msgstr "&Files"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2336 msgid "Number of columns"
2337 msgstr "Nombre de columnes"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2341 msgid "&Columns:"
2342 msgstr "&Columnes"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2345 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2346 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2349 msgid "Vertical alignment"
2350 msgstr "Alineament vertical"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2353 msgid "&Vertical:"
2354 msgstr "&Vertical:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2357 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2358 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2361 msgid "&Horizontal:"
2362 msgstr "&Horitzontal:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Decoration"
2367 msgstr "&Decoració:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Type:"
2372 msgstr "Tipus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2375 msgid "decoration type / matrix border"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2379 msgid "[x]"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2383 msgid "(x)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2387 msgid "{x}"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2391 msgid "|x|"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2395 msgid "||x||"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2399 msgid ""
2400 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2401 "are inserted into formulas"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2405 msgid "&Use AMS math package automatically"
2406 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2409 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2413 msgid "Use AMS &math package"
2414 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2417 msgid ""
2418 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2419 "inserted into formulas"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2423 msgid "Use esint package &automatically"
2424 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2427 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2431 msgid "Use &esint package"
2432 msgstr "Usa el paquet &esint"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2435 msgid ""
2436 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2437 "inserted into formulas"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Use mhchem &package automatically"
2443 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2446 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Use mh&chem package"
2452 msgstr "Usa el paquet &esint"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2455 msgid "A&vailable:"
2456 msgstr "&Disponibles:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2461 msgid "A&dd"
2462 msgstr "A&fegeix"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2465 msgid "De&lete"
2466 msgstr "&Suprimeix"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2469 msgid "S&elected:"
2470 msgstr "S&eleccionats:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2473 msgid "Sort &as:"
2474 msgstr "Ordena &com:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2477 msgid "&Description:"
2478 msgstr "&Descripció:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2481 msgid "&Symbol:"
2482 msgstr "&Símbol:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2485 msgid "Type"
2486 msgstr "Tipus"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2489 msgid "LyX internal only"
2490 msgstr "Només intern del LyX"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2493 msgid "LyX &Note"
2494 msgstr "&Nota del LyX"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2497 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2498 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2501 msgid "&Comment"
2502 msgstr "&Comentari"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2505 msgid "Print as grey text"
2506 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2509 msgid "&Greyed out"
2510 msgstr "&Ressaltat en gris"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2513 msgid "&List in Table of Contents"
2514 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2517 msgid "&Numbering"
2518 msgstr "&Numeració"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "La sortida generada és buida"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2528 msgstr "Mides:|#P"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2532 #, fuzzy
2533 msgid "De&fault Output Format:"
2534 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2537 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use &XeTeX"
2543 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2546 msgid "Paper Format"
2547 msgstr "Format del paper"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2552 msgid "&Format:"
2553 msgstr "&Format:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2558 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2561 msgid "&Orientation:"
2562 msgstr "&Orientació"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2565 msgid "&Portrait"
2566 msgstr "&Retrat"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2569 msgid "&Landscape"
2570 msgstr "&Apaïsat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2574 msgid "Page Layout"
2575 msgstr "Format de pàgina"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2578 msgid "Headings &style:"
2579 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2582 msgid "Style used for the page header and footer"
2583 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2586 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2587 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2590 msgid "&Two-sided document"
2591 msgstr "Document a &dues cares"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Background Color:"
2596 msgstr "fons"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2599 #, fuzzy
2600 msgid "&Change..."
2601 msgstr "Canvia:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2604 msgid "Revert the color to the default"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2608 #, fuzzy
2609 msgid "R&eset"
2610 msgstr "&Rebutja"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2613 msgid "I&mmediate Apply"
2614 msgstr "Aplica &immediatament"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2617 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2618 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2621 msgid "Paragraph's &Default"
2622 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2625 msgid "Ri&ght"
2626 msgstr "&Dreta"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2629 msgid "C&enter"
2630 msgstr "C&entrada"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2633 msgid "&Left"
2634 msgstr "&Esquerra"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2637 msgid "&Justified"
2638 msgstr "&Justificat"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2641 msgid "&Indent Paragraph"
2642 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2645 msgid "Label Width"
2646 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2650 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2651 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2654 msgid "Lo&ngest label"
2655 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2658 msgid "Line &spacing"
2659 msgstr "&Interliniat:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2663 msgid "Single"
2664 msgstr "Simple"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2667 msgid "1.5"
2668 msgstr "1,5"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2672 msgid "Double"
2673 msgstr "Doble"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2679 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2686 msgid "Custom"
2687 msgstr "Personalitzat"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2690 msgid "&Use hyperref support"
2691 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2694 msgid "&General"
2695 msgstr "&General"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 msgid ""
2699 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 msgstr ""
2701 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informació de capçalera"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Títol:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "As&sumpte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Paraules &clau:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&iperenllaços"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "C&olors dels enlaços"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Bibliographical backreferences"
2758 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2761 #, fuzzy
2762 msgid "B&ackreferences:"
2763 msgstr "Preferències"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2766 msgid "&Bookmarks"
2767 msgstr "&Punts d'interès"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2770 msgid "G&enerate Bookmarks"
2771 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2774 msgid "&Numbered bookmarks"
2775 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Nombre de nivells"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2782 msgid "&Open bookmarks"
2783 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2786 msgid "Additional o&ptions"
2787 msgstr "O&pcions addicionals"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2790 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2794 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Phantom"
2800 msgstr "hom"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2805 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Horiz. Phantom"
2810 msgstr "hom"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Vertical space of the phantom content"
2815 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Vert. Phantom"
2820 msgstr "hom"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2823 #, fuzzy
2824 msgid "A&lter..."
2825 msgstr "&Altre..."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2828 msgid "In Math"
2829 msgstr "Mode matemàtic"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2832 msgid ""
2833 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2834 "delay."
2835 msgstr ""
2836 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2837 "desprès del retard especificat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2840 msgid "Automatic in&line completion"
2841 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2844 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2845 msgstr ""
2846 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2849 msgid "Automatic p&opup"
2850 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Autoco&rrection"
2855 msgstr "Auto &inici"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2858 msgid "In Text"
2859 msgstr "Mode text"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2862 msgid ""
2863 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2864 "delay."
2865 msgstr ""
2866 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2867 "retard."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2870 msgid "Automatic &inline completion"
2871 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2874 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2875 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2878 msgid "Automatic &popup"
2879 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2882 msgid ""
2883 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2884 "mode."
2885 msgstr ""
2886 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2887 "text."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2890 msgid "Cursor i&ndicator"
2891 msgstr "I&ndicador del cursor"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2894 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2895 msgid "General"
2896 msgstr "General"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2899 msgid ""
2900 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2901 "if it is available."
2902 msgstr ""
2903 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2904 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2907 msgid "s inline completion dela&y"
2908 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2911 msgid ""
2912 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2913 "if it is available."
2914 msgstr ""
2915 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2916 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2919 msgid "s popup d&elay"
2920 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2923 msgid ""
2924 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2925 "It will be shown right away."
2926 msgstr ""
2927 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2928 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2931 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2932 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2935 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2936 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2939 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2940 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2943 msgid "C&onverter:"
2944 msgstr "C&onversor:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2947 msgid "E&xtra flag:"
2948 msgstr "Opció &addcional:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2951 msgid "&From format:"
2952 msgstr "&Del format:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2955 msgid "&To format:"
2956 msgstr "&Al format:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2960 msgid "&Modify"
2961 msgstr "&Modifica"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2966 msgid "Remo&ve"
2967 msgstr "&Suprimeix"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2970 msgid "Converter Defi&nitions"
2971 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2974 msgid "Converter File Cache"
2975 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2978 msgid "&Enabled"
2979 msgstr "&Habilitat"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2984 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2987 msgid "&Date format:"
2988 msgstr "Format de &data:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2991 msgid "Date format for strftime output"
2992 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2995 msgid "Display &Graphics"
2996 msgstr "Mostra els &gràfics"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2999 msgid "Instant &Preview:"
3000 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3004 msgid "Off"
3005 msgstr "Desactivat"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3008 msgid "No math"
3009 msgstr "Sense matemàtiques"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3012 msgid "On"
3013 msgstr "Activat"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Preview Si&ze:"
3018 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3021 msgid "Factor for the preview size"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3025 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3029 #, fuzzy
3030 msgid "&Mark end of paragraphs"
3031 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3034 msgid "Editing"
3035 msgstr "S'està editant"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3040 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Scroll &below end of document"
3045 msgstr "No es pot llegir el document"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3048 msgid "Sort &environments alphabetically"
3049 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3052 msgid "&Group environments by their category"
3053 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3056 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3057 msgstr ""
3058 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3061 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3062 msgstr ""
3063 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3064 "d'estat"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3067 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3068 msgstr ""
3069 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3070 "al LyX < 1.6)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3073 msgid "Fullscreen"
3074 msgstr "Pantalla completa"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3077 msgid "&Limit text width"
3078 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Screen used (&pixels):"
3083 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Hide &menubar"
3088 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3104 msgid "Ed&itor:"
3105 msgstr "Ed&itor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3108 msgid "Co&pier:"
3109 msgstr "&Copiador:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Shortc&ut:"
3114 msgstr "&Drecera:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3117 msgid "S&hort Name:"
3118 msgstr "Nom &curt:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3121 msgid "&Viewer:"
3122 msgstr "&Visor:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3125 msgid "E&xtension:"
3126 msgstr "E&xtensió:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3131 msgstr "Mides:|#P"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Default Format"
3136 msgstr "Format de data"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Vector &graphics format"
3141 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3144 msgid "&Document format"
3145 msgstr "Format de &document"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Re&move"
3150 msgstr "&Suprimeix"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3153 msgid "&New..."
3154 msgstr "&Nova..."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3157 msgid "&E-mail:"
3158 msgstr "Correu &electrònic:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3161 msgid "Your name"
3162 msgstr "El vostre nom"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3165 msgid "Your E-mail address"
3166 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3169 msgid "Keyboard"
3170 msgstr "Teclat"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3173 msgid "Use &keyboard map"
3174 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3177 msgid "&First:"
3178 msgstr "&Primer:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3182 msgid "Br&owse..."
3183 msgstr "&Navega..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3186 msgid "S&econd:"
3187 msgstr "S&egon:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3190 msgid "Mouse"
3191 msgstr "Ratolí"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3194 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3195 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3198 msgid ""
3199 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3200 "speed it up, low values slow it down."
3201 msgstr ""
3202 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3203 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3206 #, fuzzy
3207 msgid "User &interface language:"
3208 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3211 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3215 msgid "Language pac&kage:"
3216 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3219 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3220 msgstr ""
3221 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3224 msgid "Command s&tart:"
3225 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3228 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3229 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3232 msgid "Command e&nd:"
3233 msgstr "&Final de l'ordre:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3236 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3237 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3240 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3241 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3244 #, fuzzy
3245 msgid "&Use babel"
3246 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3249 msgid ""
3250 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3251 "the language package)"
3252 msgstr ""
3253 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3254 "pas localment (al paquet de llengua)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3257 msgid "&Global"
3258 msgstr "&Global"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3261 msgid ""
3262 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3263 "switch command"
3264 msgstr ""
3265 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3266 "ordre de canvi de llengua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3269 msgid "Auto &begin"
3270 msgstr "Auto &inici"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3273 msgid ""
3274 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3275 "switch command"
3276 msgstr ""
3277 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3278 "ordre de canvi de llengua"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3281 msgid "Auto &end"
3282 msgstr "Auto &finalitza"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3285 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3286 msgstr ""
3287 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3288 "treball"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3291 msgid "Mark &foreign languages"
3292 msgstr "Marca les &altres llengües"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3295 msgid "Right-to-left language support"
3296 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3299 msgid ""
3300 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3301 msgstr ""
3302 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3303 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Enable RTL su&pport"
3308 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3311 msgid "Cursor movement:"
3312 msgstr "Moviment del cursor:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3315 msgid "&Logical"
3316 msgstr "&Lògic"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3319 msgid "&Visual"
3320 msgstr "&Visual"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3323 msgid "Te&X encoding:"
3324 msgstr "Codificació Te&X:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3327 msgid "Default paper si&ze:"
3328 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3332 msgid "US letter"
3333 msgstr "Carta EUA"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3337 msgid "US legal"
3338 msgstr "Legal US"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3342 msgid "US executive"
3343 msgstr "Executiu US"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3347 msgid "A3"
3348 msgstr "A3"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3352 msgid "A4"
3353 msgstr "A4"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3357 msgid "A5"
3358 msgstr "A5"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3362 msgid "B5"
3363 msgstr "B5"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3366 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3367 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3370 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3371 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3374 msgid "BibTeX command and options"
3375 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3379 msgid "Processor for &Japanese:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3385 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3388 msgid "Pr&ocessor:"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Op&tions:"
3395 msgstr "&Opcions:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3398 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3399 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3404 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Nomenclature command:"
3409 msgstr "Nomenclatura"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3414 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3417 msgid "Chec&kTeX command:"
3418 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3421 msgid "CheckTeX start options and flags"
3422 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3425 msgid ""
3426 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3427 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3428 "rather than the Cygwin teTeX."
3429 msgstr ""
3430 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3431 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3432 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3433 "de Cygwin teTeX."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3441 msgstr ""
3442 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3443 "classe"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3446 #, fuzzy
3447 msgid "R&eset class options when document class changes"
3448 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3451 msgid "&PATH prefix:"
3452 msgstr "Prefix &PATH:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3462 msgid "Browse..."
3463 msgstr "Navega..."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3466 #, fuzzy
3467 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3468 msgstr "Tesaurus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3471 msgid "&Temporary directory:"
3472 msgstr "Directori &temporal:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3475 msgid "Ly&XServer pipe:"
3476 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3479 msgid "&Backup directory:"
3480 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3483 msgid "&Example files:"
3484 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3487 msgid "&Document templates:"
3488 msgstr "Plantilles de &document:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3491 msgid "&Working directory:"
3492 msgstr "Directori de t&reball:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Hunspell dictionaries:"
3497 msgstr "Tesaurus"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3500 msgid ""
3501 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3502 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3503 "paragraphs are separated by a blank line."
3504 msgstr ""
3505 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3506 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3507 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3510 msgid "Output &line length:"
3511 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3514 msgid "Printer Command Options"
3515 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3518 msgid "Extension to be used when printing to file."
3519 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3522 msgid "File ex&tension:"
3523 msgstr "Extensió del fitxer:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3526 msgid "Option used to print to a file."
3527 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3530 msgid "Print to &file:"
3531 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3534 msgid "Option used to print to non-default printer."
3535 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Spool &printer:"
3549 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3552 msgid ""
3553 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3554 "to print."
3555 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Spool co&mmand:"
3560 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3563 msgid "Option used to reverse page order."
3564 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3567 msgid "Re&verse pages:"
3568 msgstr "Ordre in&vers:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3571 msgid "Lan&dscape:"
3572 msgstr "Apaïsat:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3575 #, fuzzy
3576 msgid "&Number of copies:"
3577 msgstr "Nombre de còpies"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3580 msgid "Option used to set number of copies."
3581 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3584 msgid "Option used to print a range of pages."
3585 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3588 msgid "Co&llated:"
3589 msgstr "&Distribució:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3592 msgid "Pa&ge range:"
3593 msgstr "Rang de pàgines:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3596 msgid "Option used to collate multiple copies."
3597 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3600 msgid "&Odd pages:"
3601 msgstr "Pàgines &senars:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3604 msgid "&Even pages:"
3605 msgstr "Pàgines &parelles:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3608 msgid "Paper t&ype:"
3609 msgstr "Tipus del paper:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3612 msgid "Paper si&ze:"
3613 msgstr "Mida del paper"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3616 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3617 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3620 msgid "E&xtra options:"
3621 msgstr "Opcions addicionals:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3624 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3625 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3628 msgid ""
3629 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3630 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3631 "printers."
3632 msgstr ""
3633 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3634 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3635 "totes les impressores."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Adapt &output to printer"
3640 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3643 msgid "Name of the default printer"
3644 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3647 msgid "Default &printer:"
3648 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3651 msgid "Printer co&mmand:"
3652 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Sans Seri&f:"
3657 msgstr "&Sans Serif:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3660 msgid "T&ypewriter:"
3661 msgstr "&Mecanogràfica"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3664 #, fuzzy
3665 msgid "R&oman:"
3666 msgstr "&Romana:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3669 msgid "Screen &DPI:"
3670 msgstr "&PPP de pantalla:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3673 msgid "&Zoom %:"
3674 msgstr "&Escala (%):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3677 msgid "Font Sizes"
3678 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Large:"
3683 msgstr "Gran:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&Larger:"
3688 msgstr "Més gran:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&Largest:"
3693 msgstr "Molt més gran:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Huge:"
3698 msgstr "Enorme:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Hugest:"
3703 msgstr "La més enorme:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3706 #, fuzzy
3707 msgid "S&mallest:"
3708 msgstr "Molt més petita:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3711 #, fuzzy
3712 msgid "S&maller:"
3713 msgstr "Més petita:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3716 #, fuzzy
3717 msgid "S&mall:"
3718 msgstr "Petita:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Normal:"
3723 msgstr "Normal:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Tiny:"
3728 msgstr "Diminuta:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3731 msgid ""
3732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3733 "of fonts"
3734 msgstr ""
3735 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3736 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3741 msgstr ""
3742 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3743 "lletra"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3746 msgid "&Bind file:"
3747 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3750 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3751 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3754 msgid "Al&ternative language:"
3755 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3758 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3759 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3767 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3771 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3775 msgid "S&pellcheck continuously"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3781 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3784 msgid "Accept compound &words"
3785 msgstr "Accepta paraules compostes"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Spellchecker engine:"
3790 msgstr "Corrector ortogràfic"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3793 msgid "Session"
3794 msgstr "Sessió"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3799 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3804 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Restore cursor &positions"
3809 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Load opened files from last session"
3814 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Clear all session &information"
3819 msgstr "Informació de capçalera"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3822 msgid "Documents"
3823 msgstr "Documents"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3826 msgid "&Maximum last files:"
3827 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Backup original documents when saving"
3832 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3835 msgid "minutes"
3836 msgstr "minuts"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Backup documents, every"
3841 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Open documents in tabs"
3846 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3849 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3853 msgid "&Single close-tab button"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Ajuda automàtica"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3861 msgid ""
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3864 msgstr ""
3865 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3866 "treball mentre editeu un document"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3871 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3874 msgid "&User interface file:"
3875 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3879 msgid "&Save"
3880 msgstr "De&sa"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3883 msgid "Pages"
3884 msgstr "Pàgines"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3887 msgid "Page number to print from"
3888 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3891 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3892 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3895 msgid "Page number to print to"
3896 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3899 msgid "Print all pages"
3900 msgstr "Totes les pàgines"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3903 msgid "Fro&m"
3904 msgstr "&Des de"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3907 msgid "&All"
3908 msgstr "&Totes"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3911 msgid "Print &odd-numbered pages"
3912 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3915 msgid "Print &even-numbered pages"
3916 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3919 msgid "Print in reverse order"
3920 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3923 msgid "Re&verse order"
3924 msgstr "Ordre Invers"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3927 msgid "Copie&s"
3928 msgstr "Còpies"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3931 msgid "Number of copies"
3932 msgstr "Nombre de còpies"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3935 msgid "Collate copies"
3936 msgstr "Distribueix les còpies"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3939 msgid "&Collate"
3940 msgstr "&Distribueix"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3943 msgid "&Print"
3944 msgstr "Im&primeix"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3947 msgid "Print Destination"
3948 msgstr "Destinació d'impressió"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3951 msgid "Send output to the printer"
3952 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3955 msgid "P&rinter:"
3956 msgstr "Imp&ressora:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3959 msgid "Send output to the given printer"
3960 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3963 msgid "Send output to a file"
3964 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3967 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&Subindex"
3973 msgstr "&Cara:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3976 #, fuzzy
3977 msgid "A&vailable indexes:"
3978 msgstr "Branques &disponibles:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3987 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&List Indendation:"
3993 msgstr "&Sagnat"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Custom &Width:"
3998 msgstr "Amplada de columna"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4001 msgid ""
4002 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4003 "Custom&quot;."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4007 msgid "La&bels in:"
4008 msgstr "&Etiquetes a:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4011 msgid ""
4012 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4013 "sensitive option is checked)"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4017 msgid "&Sort"
4018 msgstr "&Ordena"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4023 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cas&e-sensitive"
4028 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4031 msgid "Update the label list"
4032 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4035 msgid "&Go to Label"
4036 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4039 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4040 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4043 msgid "<reference>"
4044 msgstr "<referència>"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4047 msgid "(<reference>)"
4048 msgstr "(<referència>)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4051 msgid "<page>"
4052 msgstr "<pàgina>"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4055 msgid "on page <page>"
4056 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4059 msgid "<reference> on page <page>"
4060 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4063 msgid "Formatted reference"
4064 msgstr "Referència amb format"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4067 msgid "Replace &with:"
4068 msgstr "Substitueix amb"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4071 msgid "Match whole words onl&y"
4072 msgstr "Només paraules senceres"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4075 msgid "Find &Next"
4076 msgstr "Cerca el següent"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4081 msgid "&Replace"
4082 msgstr "&Substitueix"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4085 msgid "Search &backwards"
4086 msgstr "Cerca enrere"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4089 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4090 msgstr ""
4091 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4094 msgid "&Export formats:"
4095 msgstr "Formats d'&exportació:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4098 msgid "&Command:"
4099 msgstr "&Ordre:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4102 msgid "Edit shortcut"
4103 msgstr "Edita la &drecera"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4106 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4107 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4110 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4111 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4114 msgid "&Delete Key"
4115 msgstr "&Suprimeix tecla"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4118 msgid "Clear current shortcut"
4119 msgstr "Buida la drecera actual"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4123 msgid "C&lear"
4124 msgstr "&Buida"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4127 msgid "&Shortcut:"
4128 msgstr "&Drecera:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4131 msgid "&Function:"
4132 msgstr "&Funció:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4135 msgid ""
4136 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4137 "the 'Clear' button"
4138 msgstr ""
4139 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4140 "amb el botó 'Buida'"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4143 msgid "DockWidget"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4147 msgid "Unknown word:"
4148 msgstr "Paraula desconeguda"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4151 msgid "Current word"
4152 msgstr "Paraula actual"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4157 msgid "Replace word with current choice"
4158 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Find Next"
4163 msgstr "Cerca el següent"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4166 msgid "Replacement:"
4167 msgstr "Canvia la posició:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4170 msgid "Replace with selected word"
4171 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4174 msgid "Suggestions:"
4175 msgstr "Suggeriments:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4178 msgid "Ignore this word"
4179 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4182 msgid "&Ignore"
4183 msgstr "&Ignora"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4186 msgid "Ignore this word throughout this session"
4187 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4190 msgid "I&gnore All"
4191 msgstr "I&gnora-ho tot"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4194 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4195 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4198 msgid ""
4199 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4200 "full range."
4201 msgstr ""
4202 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4203 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4206 msgid "Ca&tegory:"
4207 msgstr "Ca&tegoria:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4210 msgid "Select this to display all available characters at once"
4211 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4214 msgid "&Display all"
4215 msgstr "&Mostra-ho tot"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4218 msgid "Current cell:"
4219 msgstr "Cel·la actual:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4222 msgid "Current row position"
4223 msgstr "Posició de la fila actual"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4226 msgid "Current column position"
4227 msgstr "Posició de la columna actual"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4230 msgid "&Table Settings"
4231 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Column settings"
4236 msgstr "Paràmetres del document"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4239 msgid "&Horizontal alignment:"
4240 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4243 msgid "Horizontal alignment in column"
4244 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4248 msgid "Justified"
4249 msgstr "Justificada"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4252 msgid "Fixed width of the column"
4253 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Vertical alignment in row:"
4258 msgstr "Aliniació &vertical"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4264 "the row."
4265 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4268 msgid "Merge cells"
4269 msgstr "Uneix cel·les"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4272 msgid "&Multicolumn"
4273 msgstr "&Multicolumnes"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cell setting"
4278 msgstr "Paràmetres"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4281 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4282 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4285 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4286 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Table-wide settings"
4291 msgstr "Paràmetres de la taula"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Verti&cal alignment:"
4296 msgstr "Alineament vertical"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Vertical alignment of the table"
4301 msgstr "Alineament vertical"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4305 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4308 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4309 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4312 msgid "LaTe&X argument:"
4313 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4316 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4317 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4320 msgid "&Borders"
4321 msgstr "&Vores"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4324 msgid "Set Borders"
4325 msgstr "Estableix vores"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4328 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4329 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4332 msgid "All Borders"
4333 msgstr "Totes les vores"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4336 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4337 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4340 msgid "&Set"
4341 msgstr "&Estableix"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4344 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4345 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4348 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4349 msgstr ""
4350 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4351 "verticals)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4354 msgid "Fo&rmal"
4355 msgstr "Estil &antic"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4358 msgid "Use default (grid-like) border style"
4359 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4362 msgid "De&fault"
4363 msgstr "Predeterminat"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4366 msgid "Additional Space"
4367 msgstr "Espai addicional"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4370 msgid "T&op of row:"
4371 msgstr "Part superior de la fila:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4374 msgid "Botto&m of row:"
4375 msgstr "Part inferior de la fila:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4378 msgid "Bet&ween rows:"
4379 msgstr "Entre files:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4382 msgid "&Longtable"
4383 msgstr "Taula &llarga"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4386 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4387 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4390 msgid "&Use long table"
4391 msgstr "&Usa taula llarga"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Row settings"
4396 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4399 msgid "Status"
4400 msgstr "Estat"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4403 msgid "Border above"
4404 msgstr "Vora superior"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4407 msgid "Border below"
4408 msgstr "Vora inferior"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4411 msgid "Contents"
4412 msgstr "Continguts"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4415 msgid "Header:"
4416 msgstr "Capçalera:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4419 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4420 msgstr ""
4421 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4429 msgid "on"
4430 msgstr "actiu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4440 msgid "double"
4441 msgstr "doble"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4444 msgid "First header:"
4445 msgstr "Primera capçalera:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4448 msgid "This row is the header of the first page"
4449 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4452 msgid "Don't output the first header"
4453 msgstr "No generis la primera capçalera"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4457 msgid "is empty"
4458 msgstr "és buida"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4461 msgid "Footer:"
4462 msgstr "Peu de pàg.:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4465 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4466 msgstr ""
4467 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4470 msgid "Last footer:"
4471 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4474 msgid "This row is the footer of the last page"
4475 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4478 msgid "Don't output the last footer"
4479 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4482 msgid "Caption:"
4483 msgstr "Llegenda:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4486 msgid "Set a page break on the current row"
4487 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4490 msgid "Page &break on current row"
4491 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4496 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Longtable alignment"
4501 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4504 msgid "Close this dialog"
4505 msgstr "Tanca aquest quadre"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4508 msgid "Rebuild the file lists"
4509 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4512 msgid ""
4513 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4514 msgstr ""
4515 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4516 "fitxers amb el camí"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4519 msgid "&View"
4520 msgstr "&Visualitza"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4523 msgid "Selected classes or styles"
4524 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4527 msgid "LaTeX classes"
4528 msgstr "Classes de LaTeX"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4531 msgid "LaTeX styles"
4532 msgstr "Estils de LaTeX"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4535 msgid "BibTeX styles"
4536 msgstr "Estils de BibTeX"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4539 msgid "Toggles view of the file list"
4540 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4543 msgid "Show &path"
4544 msgstr "Mostra &camí"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4547 msgid "Separate paragraphs with"
4548 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4551 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4552 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4555 msgid "&Indentation"
4556 msgstr "&Sagnat"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Size of the indentation"
4561 msgstr "&Mida i gir"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4564 msgid "&Vertical space"
4565 msgstr "Espai &vertical"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Size of the vertical space"
4570 msgstr "Espai &vertical"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4573 msgid "Spacing"
4574 msgstr "Espaiament"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4577 msgid "&Line spacing:"
4578 msgstr "&Interlineat:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Spacing type"
4583 msgstr "Espaiament"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Number of lines"
4588 msgstr "Nombre de nivells"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4591 msgid "Format text into two columns"
4592 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4595 msgid "Two-&column document"
4596 msgstr "Document a dues &columnes"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4599 msgid "Language of the thesaurus"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4603 msgid "Word to look up"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4607 msgid "L&ookup"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4613 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4617 msgid "The selected entry"
4618 msgstr "L'entrada seleccionada"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4621 msgid "&Selection:"
4622 msgstr "&Selecció:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4625 msgid "Replace the entry with the selection"
4626 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4629 msgid "Index entry"
4630 msgstr "Entrada de l'índex"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4633 msgid "&Keyword:"
4634 msgstr "Paraula &clau:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4637 msgid ""
4638 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4639 "tables, and others)"
4640 msgstr ""
4641 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4642 "llista de taules, i altres)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4645 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4646 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Sort"
4651 msgstr "&Ordena"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4654 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Keep"
4660 msgstr "Cap"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4663 msgid "Update navigation tree"
4664 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4669 msgid "..."
4670 msgstr "..."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4673 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4674 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4677 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4678 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4681 msgid "Move selected item down by one"
4682 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4685 msgid "Move selected item up by one"
4686 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4689 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4693 msgid "&Do not show this warning again!"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4697 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4698 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4701 msgid "DefSkip"
4702 msgstr "DefSkip"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4705 msgid "SmallSkip"
4706 msgstr "SmallSkip"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4709 msgid "MedSkip"
4710 msgstr "MedSkip"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4713 msgid "BigSkip"
4714 msgstr "BigSkip"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4717 msgid "VFill"
4718 msgstr "VFill"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Complete source"
4723 msgstr "Font completa"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4726 msgid "Automatic update"
4727 msgstr "Actualització automàtica"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4730 msgid "Unit of width value"
4731 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4734 msgid "number of needed lines"
4735 msgstr "nombre de línies necessàries"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4738 msgid "use number of lines"
4739 msgstr "usa el nombre de línies"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4742 #, fuzzy
4743 msgid "&Line span:"
4744 msgstr "Espaiat de línia:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4747 msgid "Outer (default)"
4748 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4751 msgid "Inner"
4752 msgstr "Interior"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4755 #, fuzzy
4756 msgid "use overhang"
4757 msgstr "usa overhang"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Over&hang:"
4762 msgstr "Over&hang:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Overhang value"
4767 msgstr "Valor overhang"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Unit of overhang value"
4772 msgstr "Unitat del valor overhang"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4775 msgid "Check this to allow flexible placement"
4776 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Allow &floating"
4781 msgstr "Permet el &flotament"
4782
4783 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4786 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4788 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4789 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4796 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4798 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4801 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4806 msgid "Standard"
4807 msgstr "Estàndard"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4810 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4812 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4813 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4816 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4818 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4819 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4821 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4823 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4824 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4825 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4834 msgid "Section"
4835 msgstr "Secció"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4840 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4841 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4842 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4853 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4854 msgid "Subsection"
4855 msgstr "Subsecció"
4856
4857 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4860 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4861 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4866 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Subsubsecció"
4873
4874 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4877 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4878 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4879 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4880 msgid "Itemize"
4881 msgstr "Llista amb pics"
4882
4883 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4887 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4888 msgid "Enumerate"
4889 msgstr "Llista numerada"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4894 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4896 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4897 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4898 msgid "Description"
4899 msgstr "Descripció"
4900
4901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4904 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4906 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4907 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4908 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4909 msgid "List"
4910 msgstr "Llista"
4911
4912 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4915 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4918 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4920 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4923 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4930 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4934 msgid "Title"
4935 msgstr "Títol"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4941 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4942 msgid "Subtitle"
4943 msgstr "Subtítol"
4944
4945 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4948 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4950 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4952 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4954 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4955 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4962 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4963 msgid "Author"
4964 msgstr "Autor"
4965
4966 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4967 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4968 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4973 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4977 msgid "Address"
4978 msgstr "Adreça"
4979
4980 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Offprint"
4984 msgstr "Separata"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4988 msgid "Mail"
4989 msgstr "Correu"
4990
4991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4992 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4995 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4998 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5004 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5005 #: lib/external_templates:305
5006 msgid "Date"
5007 msgstr "Data"
5008
5009 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5010 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5016 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5019 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5021 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5022 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5023 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5025 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5028 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5030 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5033 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5034 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5035 #: src/output_plaintext.cpp:133
5036 msgid "Abstract"
5037 msgstr "Resum"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5040 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5048 msgid "Acknowledgement"
5049 msgstr "Agraiment"
5050
5051 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5052 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5054 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5061 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5062 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5063 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5064 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5065 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5068 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5072 msgid "Bibliography"
5073 msgstr "Bibliografia"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5076 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5077 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5080 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5097 msgid "FrontMatter"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5101 msgid "Offprint Requests to:"
5102 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:184
5105 msgid "Correspondence to:"
5106 msgstr "Correspondència a:"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5115 msgid "BackMatter"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5120 msgid "Acknowledgements."
5121 msgstr "Agraïments."
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:289
5124 #, fuzzy
5125 msgid "institutemark"
5126 msgstr "Institut"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:293
5129 #, fuzzy
5130 msgid "institute mark"
5131 msgstr "Institut"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5138 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5144 msgid "Keywords"
5145 msgstr "Paraules clau"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:357
5148 msgid "Key words."
5149 msgstr "Paraules clau."
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:379
5152 msgid "CharStyle:Institute"
5153 msgstr "CharStyle:Institut"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:389
5156 msgid "CharStyle:E-Mail"
5157 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5166 msgid "Email"
5167 msgstr "Corre electrònic"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:404
5170 #, fuzzy
5171 msgid "email"
5172 msgstr "correu-e:"
5173
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5176 msgid "LaTeX"
5177 msgstr "LaTeX"
5178
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5181 msgid "Thesaurus"
5182 msgstr "Tesaurus"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5185 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5188 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5193 msgid "Paragraph"
5194 msgstr "Paràgraf"
5195
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5197 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5200 msgid "Affiliation"
5201 msgstr "Afiliació"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5204 msgid "And"
5205 msgstr "I"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5208 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5213 msgid "Acknowledgements"
5214 msgstr "Agraïments"
5215
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5220 #: src/rowpainter.cpp:461
5221 msgid "Appendix"
5222 msgstr "Apèndix"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5227 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5233 #: src/output_plaintext.cpp:145
5234 msgid "References"
5235 msgstr "Referències"
5236
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5238 msgid "PlaceFigure"
5239 msgstr "Posiciona figura"
5240
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5242 msgid "PlaceTable"
5243 msgstr "Posiciona taula"
5244
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5246 msgid "TableComments"
5247 msgstr "Comentaris de la taula"
5248
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5250 msgid "TableRefs"
5251 msgstr "Referències de la taula"
5252
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5254 #, fuzzy
5255 msgid "MathLetters"
5256 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5259 msgid "NoteToEditor"
5260 msgstr "Nota a l'editor"
5261
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5263 msgid "Facility"
5264 msgstr "Instal·lació"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5267 msgid "Objectname"
5268 msgstr "Nom d'objecte"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5271 msgid "Dataset"
5272 msgstr "Conjunt de dades"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Altaffilation"
5277 msgstr "Afiliació"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Alternative affiliation:"
5282 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5285 msgid "altaffilmark"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5289 #, fuzzy
5290 msgid "altaffiliation mark"
5291 msgstr "Afiliació"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5294 msgid "Subject headings:"
5295 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5298 msgid "[Acknowledgements]"
5299 msgstr "[Agraïments]"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5305 msgid "and"
5306 msgstr "i"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5309 msgid "Place Figure here:"
5310 msgstr "Situa la figura aquí:"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5313 msgid "Place Table here:"
5314 msgstr "Situa la taula aquí:"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5317 msgid "[Appendix]"
5318 msgstr "[Apèndix]"
5319
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5321 msgid "Note to Editor:"
5322 msgstr "Nota a l'editor:"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5325 msgid "References. ---"
5326 msgstr "Referències. ---"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5329 msgid "Note. ---"
5330 msgstr "Nota. ---"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Table note"
5335 msgstr "Taula"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Table note:"
5340 msgstr "nota al peu"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5343 #, fuzzy
5344 msgid "tablenotemark"
5345 msgstr "taula"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5348 msgid "tablenote mark"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5352 msgid "FigCaption"
5353 msgstr "Llegenda de figura"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5356 msgid "Fig. ---"
5357 msgstr "Fig. ---"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5360 msgid "Facility:"
5361 msgstr "Instal·lació:"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5364 msgid "Obj:"
5365 msgstr "Obj:"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5368 msgid "Dataset:"
5369 msgstr "Conjunt de dades:"
5370
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Scheme"
5374 msgstr "Escena"
5375
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5377 #, fuzzy
5378 msgid "List of Schemes"
5379 msgstr "Llista de branques"
5380
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5382 msgid "scheme"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Chart"
5388 msgstr "hat"
5389
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5391 #, fuzzy
5392 msgid "List of Charts"
5393 msgstr "Llista de branques"
5394
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5396 #, fuzzy
5397 msgid "chart"
5398 msgstr "hat"
5399
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Graph"
5403 msgstr "Gràfics"
5404
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5406 #, fuzzy
5407 msgid "List of Graphs"
5408 msgstr "Llista de gràfics"
5409
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5411 #, fuzzy
5412 msgid "graph"
5413 msgstr "Epígraf"
5414
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Bibnote"
5418 msgstr "nota"
5419
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5421 #, fuzzy
5422 msgid "bibnote"
5423 msgstr "nota"
5424
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Chemistry"
5428 msgstr "infty"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5431 msgid "chemistry"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Teaser"
5437 msgstr "Capçalera"
5438
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Teaser image:"
5442 msgstr "ImatgeRaster"
5443
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5445 msgid "CRcat"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5449 #, fuzzy
5450 msgid "CR category"
5451 msgstr "Ca&tegoria:"
5452
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5454 #, fuzzy
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "Ca&tegoria:"
5457
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5468 msgstr "Agraïments"
5469
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5477 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5480 msgid "MainText"
5481 msgstr "Text principal"
5482
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5487 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5489 msgid "Section*"
5490 msgstr "Secció*"
5491
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5493 #, fuzzy
5494 msgid "SpecialSection"
5495 msgstr "Secció especial"
5496
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5498 #, fuzzy
5499 msgid "SpecialSection*"
5500 msgstr "Secció especial"
5501
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5504 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5509 msgid "Unnumbered"
5510 msgstr "Sense numerar"
5511
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5517 msgid "Subsection*"
5518 msgstr "Subsecció*"
5519
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5523 msgid "Subsubsection*"
5524 msgstr "Subsubsecció*"
5525
5526 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5527 msgid "Chapter Exercises"
5528 msgstr "Capítol d'exercicis"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:50
5531 msgid "RightHeader"
5532 msgstr "CapçaleraDreta"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:59
5535 msgid "Right header:"
5536 msgstr "Capaçalera dreta:"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:82
5539 msgid "Abstract:"
5540 msgstr "Resum:"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:91
5543 msgid "ShortTitle"
5544 msgstr "TítolCurt"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:99
5547 msgid "Short title:"
5548 msgstr "Títol curt:"
5549
5550 #: lib/layouts/apa.layout:128
5551 msgid "TwoAuthors"
5552 msgstr "DosAutors"
5553
5554 #: lib/layouts/apa.layout:135
5555 msgid "ThreeAuthors"
5556 msgstr "TresAutors"
5557
5558 #: lib/layouts/apa.layout:142
5559 msgid "FourAuthors"
5560 msgstr "QuatreAutors"
5561
5562 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5564 msgid "Affiliation:"
5565 msgstr "Afiliació:"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:170
5568 msgid "TwoAffiliations"
5569 msgstr "DuesAfiliacions"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:177
5572 msgid "ThreeAffiliations"
5573 msgstr "TresAfiliacions"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:184
5576 msgid "FourAffiliations"
5577 msgstr "QuatreAfiliacions"
5578
5579 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5580 msgid "Journal"
5581 msgstr "Publicació"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:205
5584 msgid "CopNum"
5585 msgstr "Número de còpies"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5590 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5597 msgid "Note"
5598 msgstr "Nota"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:233
5601 msgid "Acknowledgements:"
5602 msgstr "Agraïments:"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:247
5605 msgid "ThickLine"
5606 msgstr "LíniaGruixuda"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:257
5609 msgid "CenteredCaption"
5610 msgstr "Llegenda centrada"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5614 msgid "Senseless!"
5615 msgstr "Sense sentit!"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:277
5618 msgid "FitFigure"
5619 msgstr "AjustaFigura"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:283
5622 msgid "FitBitmap"
5623 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5630 msgid "Subparagraph"
5631 msgstr "Subparàgraf"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5634 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5636 msgid "*"
5637 msgstr "*"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:390
5640 msgid "Seriate"
5641 msgstr "En sèrie"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5645 msgid "(\\alph{enumii})"
5646 msgstr "(\\alph{enumii})"
5647
5648 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5649 msgid "LatinOn"
5650 msgstr "LatinOn"
5651
5652 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5653 msgid "Latin on"
5654 msgstr "Latin on"
5655
5656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5657 msgid "LatinOff"
5658 msgstr "LatinOff"
5659
5660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5661 msgid "Latin off"
5662 msgstr "Latin off"
5663
5664 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5666 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5668 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5671 msgid "Part"
5672 msgstr "Part"
5673
5674 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5675 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5678 msgid "Part*"
5679 msgstr "Part*"
5680
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5682 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5683 #, fuzzy
5684 msgid "BeginFrame"
5685 msgstr "ComençaFotograma"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5688 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5689 msgid "MM"
5690 msgstr "MM"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5693 msgid "Section \\arabic{section}"
5694 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5697 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5698 msgid "\\Alph{section}"
5699 msgstr "\\Alph{section}"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5703 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5706 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5712 msgid "Frames"
5713 msgstr "Fotogrames"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5716 msgid "Frame"
5717 msgstr "Fotograma"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5720 msgid "BeginPlainFrame"
5721 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5724 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5725 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5728 msgid "AgainFrame"
5729 msgstr "AltreCopFotograma"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5732 msgid "Again frame with label"
5733 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5736 msgid "EndFrame"
5737 msgstr "FinalitzaFotograma"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5740 msgid "________________________________"
5741 msgstr "________________________________"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5744 msgid "FrameSubtitle"
5745 msgstr "SubtítolFotograma"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5748 msgid "Column"
5749 msgstr "Columna"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5754 msgid "Columns"
5755 msgstr "Columnes"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5760 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5763 msgid "ColumnsCenterAligned"
5764 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5767 msgid "Columns (center aligned)"
5768 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5771 msgid "ColumnsTopAligned"
5772 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5775 msgid "Columns (top aligned)"
5776 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5779 msgid "Pause"
5780 msgstr "Fes una pausa"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Overlays"
5787 msgstr "ÀreaRecobriment"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5790 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5791 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5794 msgid "Overprint"
5795 msgstr "Sobreimprimieix"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5798 msgid "OverlayArea"
5799 msgstr "ÀreaRecobriment"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5802 msgid "Overlayarea"
5803 msgstr "Àrea de recobriment"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5806 msgid "Uncover"
5807 msgstr "Sense cobrir"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5810 msgid "Uncovered on slides"
5811 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5814 msgid "Only"
5815 msgstr "Només"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5818 msgid "Only on slides"
5819 msgstr "Només a les diapositives"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Block"
5824 msgstr "Bloc"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5828 msgid "Blocks"
5829 msgstr "Blocs"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5832 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5833 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5836 #, fuzzy
5837 msgid "ExampleBlock"
5838 msgstr "BlocExemple"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5843 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5846 #, fuzzy
5847 msgid "AlertBlock"
5848 msgstr "BlocAlerta"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5853 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Titling"
5860 msgstr "Llistat"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Title (Plain Frame)"
5865 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5870 msgid "Institute"
5871 msgstr "Institut"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5874 #, fuzzy
5875 msgid "InstituteMark"
5876 msgstr "Institut"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Institute mark"
5881 msgstr "Institut"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5886 msgid "Quotation"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Quote"
5893 msgstr "Cometes"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5897 msgid "Verse"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5901 msgid "TitleGraphic"
5902 msgstr "GràficTítol"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5905 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5918 msgid "Corollary"
5919 msgstr "Corol·lari"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5922 msgid "Theorems"
5923 msgstr "Teoremes"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5927 msgid "Corollary."
5928 msgstr "Corol·lari."
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5931 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5944 msgid "Definition"
5945 msgstr "Definició"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5949 msgid "Definition."
5950 msgstr "Definició."
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5953 msgid "Definitions"
5954 msgstr "Definicions"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5957 msgid "Definitions."
5958 msgstr "Definicions. "
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5973 msgid "Example"
5974 msgstr "Exemple"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5977 msgid "Example."
5978 msgstr "Exemple."
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5981 msgid "Examples"
5982 msgstr "Exemples"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5985 msgid "Examples."
5986 msgstr "Exemples. "
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5996 msgid "Fact"
5997 msgstr "Fet"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6000 msgid "Fact."
6001 msgstr "Fet."
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6004 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6009 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6010 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6011 msgid "Proof"
6012 msgstr "Demostració"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6018 msgid "Proof."
6019 msgstr "Demostració."
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6022 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6045 msgid "Theorem"
6046 msgstr "Teorema"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6050 msgid "Theorem."
6051 msgstr "Teorema."
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6054 msgid "Separator"
6055 msgstr "Separador"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6058 msgid "___"
6059 msgstr "___"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6063 msgid "LyX-Code"
6064 msgstr "Codi LyX"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6067 msgid "NoteItem"
6068 msgstr "ElementNota"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6071 msgid "Note:"
6072 msgstr "Nota:"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6075 msgid "CharStyle:Alert"
6076 msgstr "CharStyle:Alerta"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6079 msgid "Alert"
6080 msgstr "Alerta"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6083 msgid "CharStyle:Structure"
6084 msgstr "CharStyle:Estructura"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6088 msgid "Structure"
6089 msgstr "Estructura"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6092 msgid "Custom:ArticleMode"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6096 msgid "Article"
6097 msgstr "Article"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6100 msgid "Custom:PresentationMode"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6104 msgid "Presentation"
6105 msgstr "Presentació"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6109 msgid "Table"
6110 msgstr "Taula"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6114 msgid "List of Tables"
6115 msgstr "Llista de taules"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6119 msgid "Figure"
6120 msgstr "Figura"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6124 msgid "List of Figures"
6125 msgstr "Llista de figures"
6126
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6128 msgid "Dialogue"
6129 msgstr "Diàleg"
6130
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6132 msgid "Narrative"
6133 msgstr "Narrativa"
6134
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6136 msgid "ACT"
6137 msgstr "ACT"
6138
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6140 msgid "ACT \\arabic{act}"
6141 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6142
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6144 msgid "SCENE"
6145 msgstr "ESCENA"
6146
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6148 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6149 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6150
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6152 msgid "SCENE*"
6153 msgstr "ESCENA*"
6154
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6156 #, fuzzy
6157 msgid "AT RISE:"
6158 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6159
6160 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Speaker"
6163 msgstr "Portaveu"
6164
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Parenthetical"
6168 msgstr "Entre parèntesis"
6169
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6171 msgid "("
6172 msgstr "("
6173
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6175 msgid ")"
6176 msgstr ")"
6177
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6179 msgid "CURTAIN"
6180 msgstr "CORTINA"
6181
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6185 msgid "Right Address"
6186 msgstr "Adreça dreta"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:35
6189 msgid "Mainline"
6190 msgstr "Línia principal"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:42
6193 msgid "Mainline:"
6194 msgstr "Línia principal:"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:60
6197 msgid "Variation"
6198 msgstr "Variació"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:64
6201 msgid "Variation:"
6202 msgstr "Variació:"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:70
6205 msgid "SubVariation"
6206 msgstr "Subvariació"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:73
6209 msgid "Subvariation:"
6210 msgstr "Subvariació:"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:79
6213 msgid "SubVariation2"
6214 msgstr "Subvariació2"
6215
6216 #: lib/layouts/chess.layout:82
6217 msgid "Subvariation(2):"
6218 msgstr "Subvariació(2):"
6219
6220 #: lib/layouts/chess.layout:88
6221 msgid "SubVariation3"
6222 msgstr "Subvariació3"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:91
6225 msgid "Subvariation(3):"
6226 msgstr "Subvariació(3):"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:97
6229 msgid "SubVariation4"
6230 msgstr "Subvariació4"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:100
6233 msgid "Subvariation(4):"
6234 msgstr "Subvariació(4):"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:106
6237 msgid "SubVariation5"
6238 msgstr "Subvariació5"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:109
6241 msgid "Subvariation(5):"
6242 msgstr "Subvariació(5):"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:116
6245 msgid "HideMoves"
6246 msgstr "JugadesOcultes"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:121
6249 msgid "HideMoves:"
6250 msgstr "JugadesOcultes:"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:126
6253 #, fuzzy
6254 msgid "ChessBoard"
6255 msgstr "Tauler d'escacs"
6256
6257 #: lib/layouts/chess.layout:130
6258 #, fuzzy
6259 msgid "[chessboard]"
6260 msgstr "[tauler d'escacs]"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:139
6263 msgid "BoardCentered"
6264 msgstr "TaulerCentrat"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:144
6267 msgid "[centered board]"
6268 msgstr "[tauler centrat]"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:154
6271 msgid "HighLight"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:159
6275 msgid "Highlights:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:174
6279 msgid "Arrow"
6280 msgstr "Fletxa"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:179
6283 msgid "Arrow:"
6284 msgstr "Fletxa:"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:185
6287 msgid "KnightMove"
6288 msgstr "MovimentCavall"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:190
6291 msgid "KnightMove:"
6292 msgstr "MovimentCavall:"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6295 msgid "DinBrief"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6299 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6300 msgid "Send To Address"
6301 msgstr "Envia a l'adreça"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6304 msgid "Anschrift:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6308 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6309 msgid "My Address"
6310 msgstr "La meva adreça"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6313 msgid "Briefkopf:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Return address"
6319 msgstr "AdreçaRemitent"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Absender:"
6324 msgstr "Capçalera:"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Postal comment"
6329 msgstr "ComentariPostal"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6332 msgid "Postvermerk:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Handling"
6338 msgstr "Gestió de fitxers"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6341 msgid "Zusatz:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6346 msgid "YourRef"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6350 msgid "Ihre Zeichen:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6355 msgid "MyRef"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6359 msgid "Unsere Zeichen:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Writer"
6365 msgstr "Impressora"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6368 msgid "Sachbearbeiter:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6374 msgid "Signature"
6375 msgstr "Signatura"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6378 msgid "Unterschrift:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Bottomtext"
6384 msgstr "Avall a l'esquerra"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6387 msgid "Fusszeile(n):"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Area code"
6393 msgstr "Mode esborrany"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Vorwahl:"
6398 msgstr "Normal:"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6402 msgid "Telephone"
6403 msgstr "Telèfon"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6406 msgid "Telefon:"
6407 msgstr "Telèfon:"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6411 msgid "Location"
6412 msgstr "Localització"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6415 msgid "Ort:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6419 msgid "Datum:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6424 msgid "Subject"
6425 msgstr "Assumpte"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6428 msgid "Betreff:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6434 msgid "Opening"
6435 msgstr "Obertura"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6438 msgid "Anrede:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6444 msgid "Closing"
6445 msgstr "Tancament"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6448 msgid "Gruss:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6452 msgid "encl"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6456 msgid "Anlage(n):"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6461 msgid "cc"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Verteiler:"
6467 msgstr "Espais verticals"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6471 msgid "PS"
6472 msgstr "PS"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6475 msgid "PS:"
6476 msgstr "PS:"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6479 msgid "SenderAddress"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6484 msgid "Backaddress"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6488 msgid "RetourAdresse"
6489 msgstr "AdreçaRemitent"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6492 msgid "Adresse"
6493 msgstr "Adreça"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6496 msgid "Postvermerk"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6500 msgid "Zusatz"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6504 msgid "IhrZeichen"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6509 msgid "YourMail"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6513 msgid "IhrSchreiben"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6517 msgid "MeinZeichen"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6521 msgid "Unterschrift"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6525 msgid "Phone"
6526 msgstr "Telèfon"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6529 msgid "Telefon"
6530 msgstr "Telèfon"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6534 msgid "Place"
6535 msgstr "Lloc"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Stadt"
6540 msgstr "Estat"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6543 msgid "Town"
6544 msgstr "Municipi"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6547 msgid "Ort"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6551 msgid "Datum"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6556 msgid "Reference"
6557 msgstr "Referència"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6560 msgid "Betreff"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6564 msgid "Anrede"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6570 msgid "Letter"
6571 msgstr "Carta"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6574 msgid "Brieftext"
6575 msgstr "TextBreu"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6578 msgid "Gruss"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6582 msgid "ps"
6583 msgstr "ps"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6587 msgid "Encl."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6591 msgid "Anlagen"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6596 msgid "CC"
6597 msgstr "CC"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6600 msgid "Verteiler"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6604 msgid "00.00.0000"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/egs.layout:268
6608 msgid "LaTeX Title"
6609 msgstr "Títol LaTeX"
6610
6611 #: lib/layouts/egs.layout:301
6612 msgid "Author:"
6613 msgstr "Autor:"
6614
6615 #: lib/layouts/egs.layout:310
6616 msgid "Affil"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/egs.layout:323
6620 msgid "Affilation:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/egs.layout:345
6624 msgid "Journal:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/egs.layout:354
6628 msgid "msnumber"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/egs.layout:368
6632 msgid "MS_number:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/egs.layout:378
6636 msgid "FirstAuthor"
6637 msgstr "PrimerAutor"
6638
6639 #: lib/layouts/egs.layout:391
6640 msgid "1st_author_surname:"
6641 msgstr "Cognom 1r autor:"
6642
6643 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6645 msgid "Received"
6646 msgstr "Rebut"
6647
6648 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6649 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6650 msgid "Received:"
6651 msgstr "Rebut:"
6652
6653 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6654 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6655 msgid "Accepted"
6656 msgstr "Acceptat"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6660 msgid "Accepted:"
6661 msgstr "Acceptat:"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:444
6664 msgid "Offsets"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/egs.layout:457
6668 msgid "reprint_reqs_to:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6673 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6675 msgid "Abstract."
6676 msgstr "Resum."
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6681 msgid "Acknowledgement."
6682 msgstr "Agraïment."
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6685 msgid "Author Address"
6686 msgstr "Adreça de l'autor"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6690 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6693 msgid "Address:"
6694 msgstr "Adreça:"
6695
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6697 msgid "Author Email"
6698 msgstr "Correu-e autor"
6699
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6701 msgid "Email:"
6702 msgstr "Correu-e"
6703
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6705 msgid "Author URL"
6706 msgstr "URL autor"
6707
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6710 msgid "URL:"
6711 msgstr "URL:"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Thanks"
6717 msgstr "Gràcies"
6718
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6720 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6721 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6722
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6724 msgid "PROOF."
6725 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6726
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6740 msgid "Lemma"
6741 msgstr "Lema"
6742
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6745 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6746
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6749 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6750
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6764 msgid "Proposition"
6765 msgstr "Proposició"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6778 msgid "Criterion"
6779 msgstr "Criteri"
6780
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6782 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6793 msgid "Algorithm"
6794 msgstr "Algorisme"
6795
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6797 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6798 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6799
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6801 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6802 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6803
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6813 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6816 msgid "Conjecture"
6817 msgstr "Conjectura"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6820 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6821 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6822
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6824 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6825 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6838 msgid "Problem"
6839 msgstr "Problema"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6842 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6843 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6844
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6857 msgid "Remark"
6858 msgstr "Comentari"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6861 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6862 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6865 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6866 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6867
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6871 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6880 msgid "Claim"
6881 msgstr "Afirmació"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6894 msgid "Summary"
6895 msgstr "Resum"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6899 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6903 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6904 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6908 msgid "Case"
6909 msgstr "Cas"
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6912 msgid "Case \\arabic{case}"
6913 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6914
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Titlenotemark"
6918 msgstr "nota al peu"
6919
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Titlenote mark"
6923 msgstr "nota al peu"
6924
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Title footnote"
6928 msgstr "nota al peu"
6929
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Title footnote:"
6933 msgstr "nota al peu"
6934
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Authormark"
6938 msgstr "Autor-any"
6939
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Author mark"
6943 msgstr "Correu-e autor"
6944
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Author footnote"
6948 msgstr "nota al peu"
6949
6950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Author footnote:"
6953 msgstr "Informació del Autor:"
6954
6955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6956 #, fuzzy
6957 msgid "CorAuthormark"
6958 msgstr "QuatreAutors"
6959
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6961 #, fuzzy
6962 msgid "CorAuthor mark"
6963 msgstr "Correu-e autor"
6964
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Corresponding author"
6968 msgstr "Correspondència a:"
6969
6970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Corresponding author text:"
6973 msgstr "Correspondència a:"
6974
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6979 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6980 msgid "Keywords:"
6981 msgstr "Paraules clau:"
6982
6983 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6984 msgid "Keyword"
6985 msgstr "Paraula clau"
6986
6987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6989 msgid "Key words:"
6990 msgstr "Paraules clau"
6991
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6993 msgid "Item"
6994 msgstr "Ítem"
6995
6996 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6997 msgid "Item:"
6998 msgstr "Ítem:"
6999
7000 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7001 msgid "BulletedItem"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7005 msgid "Bulleted Item:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7009 msgid "Begin"
7010 msgstr "Inici"
7011
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7013 msgid "Begin of CV"
7014 msgstr "Inici del CV"
7015
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7017 msgid "PersonalInfo"
7018 msgstr "Informació personal"
7019
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7021 msgid "Personal Info"
7022 msgstr "Informació personal"
7023
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7025 msgid "MotherTongue"
7026 msgstr "Llengua materna"
7027
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7029 msgid "Mother Tongue:"
7030 msgstr "Llengua materna:"
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:42
7033 msgid "Foilhead"
7034 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:61
7037 msgid "ShortFoilhead"
7038 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7039
7040 #: lib/layouts/foils.layout:67
7041 msgid "Rotatefoilhead"
7042 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7043
7044 #: lib/layouts/foils.layout:73
7045 msgid "ShortRotatefoilhead"
7046 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7047
7048 #: lib/layouts/foils.layout:82
7049 msgid "TickList"
7050 msgstr "LlistaMarques"
7051
7052 #: lib/layouts/foils.layout:97
7053 msgid "_/"
7054 msgstr "_/"
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:101
7057 msgid "CrossList"
7058 msgstr "LlistaCreuada"
7059
7060 #: lib/layouts/foils.layout:116
7061 msgid "><"
7062 msgstr "><"
7063
7064 #: lib/layouts/foils.layout:160
7065 msgid "My Logo"
7066 msgstr "El meu logotip"
7067
7068 #: lib/layouts/foils.layout:168
7069 msgid "My Logo:"
7070 msgstr "El meu logotip:"
7071
7072 #: lib/layouts/foils.layout:177
7073 msgid "Restriction"
7074 msgstr "Restricció"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:181
7077 msgid "Restriction:"
7078 msgstr "Restricció:"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7082 msgid "Left Header"
7083 msgstr "Capçalera esquerra"
7084
7085 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7086 msgid "Left Header:"
7087 msgstr "Capçalera esquerra:"
7088
7089 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7090 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7091 msgid "Right Header"
7092 msgstr "Capçalera dreta"
7093
7094 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7095 msgid "Right Header:"
7096 msgstr "Capçalera dreta:"
7097
7098 #: lib/layouts/foils.layout:201
7099 msgid "Right Footer"
7100 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7101
7102 #: lib/layouts/foils.layout:205
7103 msgid "Right Footer:"
7104 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7105
7106 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7108 msgid "Theorem #."
7109 msgstr "Teorema núm."
7110
7111 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7113 msgid "Lemma #."
7114 msgstr "Lema núm."
7115
7116 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7118 msgid "Corollary #."
7119 msgstr "Corol·lari núm."
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7123 msgid "Proposition #."
7124 msgstr "Proposició núm."
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7128 msgid "Definition #."
7129 msgstr "Definició núm."
7130
7131 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7133 msgid "Theorem*"
7134 msgstr "Teorema*"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7138 msgid "Lemma*"
7139 msgstr "Lema*"
7140
7141 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7142 msgid "Lemma."
7143 msgstr "Lema."
7144
7145 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7147 msgid "Corollary*"
7148 msgstr "Corol·lari*"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7152 msgid "Proposition*"
7153 msgstr "Proposició*"
7154
7155 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7156 msgid "Proposition."
7157 msgstr "Proposició."
7158
7159 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7161 msgid "Definition*"
7162 msgstr "Definició*"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7165 msgid "Text:"
7166 msgstr "Text:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7172 msgid "Name"
7173 msgstr "Nom"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7178 msgid "Name:"
7179 msgstr "Nom:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7182 msgid "Strasse"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7186 msgid "Strasse:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7190 msgid "Land"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7194 msgid "Land:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7198 msgid "RetourAdresse:"
7199 msgstr "AdreçaRemitent:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7202 msgid "MeinZeichen:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7206 msgid "IhrZeichen:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7210 msgid "IhrSchreiben:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7214 msgid "Telefax"
7215 msgstr "Telefax"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7218 msgid "Telefax:"
7219 msgstr "Telefax:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7222 msgid "Telex"
7223 msgstr "Tèlex"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7226 msgid "Telex:"
7227 msgstr "Tèlex:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7230 msgid "EMail"
7231 msgstr "Correu-e"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7234 msgid "EMail:"
7235 msgstr "Correu-e:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7238 msgid "HTTP"
7239 msgstr "HTTP"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7242 msgid "HTTP:"
7243 msgstr "HTTP:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7247 msgid "Bank"
7248 msgstr "Banc"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7252 msgid "Bank:"
7253 msgstr "Banc:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7256 msgid "BLZ"
7257 msgstr "BLZ"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7260 msgid "BLZ:"
7261 msgstr "BLZ:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7264 msgid "Konto"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7268 msgid "Konto:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7272 msgid "Adresse:"
7273 msgstr "Adreça:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7276 msgid "Anlagen:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7280 msgid "Letter:"
7281 msgstr "Carta:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7286 msgid "Signature:"
7287 msgstr "Signatura:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7290 msgid "Street"
7291 msgstr "Carrer"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7294 msgid "Street:"
7295 msgstr "Carrer:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7298 msgid "Addition"
7299 msgstr "Afegit"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7302 msgid "Addition:"
7303 msgstr "Afegit:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7306 msgid "Town:"
7307 msgstr "Municipi:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7310 msgid "State"
7311 msgstr "Estat"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7314 msgid "State:"
7315 msgstr "Estat:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7318 msgid "ReturnAddress"
7319 msgstr "AdreçaRemitent"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7322 msgid "ReturnAddress:"
7323 msgstr "Adreça del remitent:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7326 msgid "MyRef:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7330 msgid "YourRef:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7334 msgid "YourMail:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7338 msgid "Phone:"
7339 msgstr "Telèfon:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7342 msgid "BankCode"
7343 msgstr "CodiBancari"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7346 msgid "BankCode:"
7347 msgstr "Codi bancari:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7350 msgid "BankAccount"
7351 msgstr "CompteBancari"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7354 msgid "BankAccount:"
7355 msgstr "Compte bancari:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7358 msgid "PostalComment"
7359 msgstr "ComentariPostal"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7362 msgid "PostalComment:"
7363 msgstr "Comentari postal:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7366 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7369 msgid "Date:"
7370 msgstr "Data:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7373 msgid "Reference:"
7374 msgstr "Referència:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7378 msgid "Opening:"
7379 msgstr "Obertura:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7382 msgid "Encl.:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7388 msgid "cc:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7393 msgid "Closing:"
7394 msgstr "Tancament:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7397 msgid "NameRowA"
7398 msgstr "NomFilaA"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7401 msgid "NameRowA:"
7402 msgstr "NomFilaA:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7405 msgid "NameRowB"
7406 msgstr "NomFilaB"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7409 msgid "NameRowB:"
7410 msgstr "NomFilaB:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7413 msgid "NameRowC"
7414 msgstr "NomFilaC"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7417 msgid "NameRowC:"
7418 msgstr "NomFilaC:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7421 msgid "NameRowD"
7422 msgstr "NomFilaD"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7425 msgid "NameRowD:"
7426 msgstr "NomFilaD:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7429 msgid "NameRowE"
7430 msgstr "NomFilaE"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7433 msgid "NameRowE:"
7434 msgstr "NomFilaE:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7437 msgid "NameRowF"
7438 msgstr "NomFilaF"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7441 msgid "NameRowF:"
7442 msgstr "NomFilaF:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7445 msgid "NameRowG"
7446 msgstr "NomFilaG"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7449 msgid "NameRowG:"
7450 msgstr "NomFilaG:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7453 msgid "AddressRowA"
7454 msgstr "AdreçaFilaA"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7457 msgid "AddressRowA:"
7458 msgstr "AdreçaFilaA:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7461 msgid "AddressRowB"
7462 msgstr "AdreçaFilaB"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7465 msgid "AddressRowB:"
7466 msgstr "AdreçaFilaB:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7469 msgid "AddressRowC"
7470 msgstr "AdreçaFilaC"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7473 msgid "AddressRowC:"
7474 msgstr "AdreçaFilaC:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7477 msgid "AddressRowD"
7478 msgstr "AdreçaFilaD"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7481 msgid "AddressRowD:"
7482 msgstr "AdreçaFilaD:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7485 msgid "AddressRowE"
7486 msgstr "AdreçaFilaE"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7489 msgid "AddressRowE:"
7490 msgstr "AdreçaFilaE:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7493 msgid "AddressRowF"
7494 msgstr "AdreçaFilaF"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7497 msgid "AddressRowF:"
7498 msgstr "AdreçaFilaF:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7501 msgid "TelephoneRowA"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7505 msgid "TelephoneRowA:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7509 msgid "TelephoneRowB"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7513 msgid "TelephoneRowB:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7517 msgid "TelephoneRowC"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7521 msgid "TelephoneRowC:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7525 msgid "TelephoneRowD"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7529 msgid "TelephoneRowD:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7533 msgid "TelephoneRowE"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7537 msgid "TelephoneRowE:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7541 msgid "TelephoneRowF"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7545 msgid "TelephoneRowF:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7549 msgid "InternetRowA"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7553 msgid "InternetRowA:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7557 msgid "InternetRowB"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7561 msgid "InternetRowB:"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7565 msgid "InternetRowC"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7569 msgid "InternetRowC:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7573 msgid "InternetRowD"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7577 msgid "InternetRowD:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7581 msgid "InternetRowE"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7585 msgid "InternetRowE:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7589 msgid "InternetRowF"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7593 msgid "InternetRowF:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7597 msgid "BankRowA"
7598 msgstr "BancFilaA"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7601 msgid "BankRowA:"
7602 msgstr "BancFilaA:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7605 msgid "BankRowB"
7606 msgstr "BancFilaB"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7609 msgid "BankRowB:"
7610 msgstr "BancFilaB:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7613 msgid "BankRowC"
7614 msgstr "BancFilaC"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7617 msgid "BankRowC:"
7618 msgstr "BancFilaC:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7621 msgid "BankRowD"
7622 msgstr "BancFilaD"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7625 msgid "BankRowD:"
7626 msgstr "BancFilaD:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7629 msgid "BankRowE"
7630 msgstr "BancFilaE"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7633 msgid "BankRowE:"
7634 msgstr "BancFilaE:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7637 msgid "BankRowF"
7638 msgstr "BancFilaF"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7641 msgid "BankRowF:"
7642 msgstr "BancFilaF:"
7643
7644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7645 msgid "Claim #."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7649 msgid "Remarks"
7650 msgstr "Comentaris"
7651
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7653 msgid "Remarks #."
7654 msgstr "Comentaris núm."
7655
7656 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7657 msgid "Proof:"
7658 msgstr "Demostració:"
7659
7660 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7661 msgid "More"
7662 msgstr "Més"
7663
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7665 msgid "(MORE)"
7666 msgstr "(MÉS)"
7667
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7669 msgid "FADE IN:"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7673 msgid "INT."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7677 msgid "EXT."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7681 msgid "Continuing"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7685 msgid "(continuing)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7689 msgid "Transition"
7690 msgstr "Transició"
7691
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7693 msgid "TITLE OVER:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7697 msgid "INTERCUT"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7701 msgid "INTERCUT WITH:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7705 msgid "FADE OUT"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7709 msgid "Scene"
7710 msgstr "Escena"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7713 msgid "TheoremTemplate"
7714 msgstr "PlantillaTeorema"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7717 msgid "Theorem #:"
7718 msgstr "Teorema núm.:"
7719
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7721 msgid "Lemma #:"
7722 msgstr "Lema núm.:"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7725 msgid "Corollary #:"
7726 msgstr "Corol·lari núm.:"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7729 msgid "Proposition #:"
7730 msgstr "Proposició núm.:"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7733 msgid "Conjecture #:"
7734 msgstr "Conjectura núm.:"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7737 msgid "Criterion #:"
7738 msgstr "Criteri núm.:"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7741 msgid "Fact #:"
7742 msgstr "Fet núm.:"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7751 msgid "Axiom"
7752 msgstr "Axioma"
7753
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7755 msgid "Axiom #:"
7756 msgstr "Axioma núm.:"
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7759 msgid "Definition #:"
7760 msgstr "Definició núm.:"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7763 msgid "Example #:"
7764 msgstr "Exemple núm.:"
7765
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7773 msgid "Condition"
7774 msgstr "Condició"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7777 msgid "Condition #:"
7778 msgstr "Condició núm.:"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7781 msgid "Problem #:"
7782 msgstr "Problema núm.:"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7786 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7794 msgid "Exercise"
7795 msgstr "Exercici"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7798 msgid "Exercise #:"
7799 msgstr "Exercici núm.:"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7802 msgid "Remark #:"
7803 msgstr "Comentari núm.:"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7806 msgid "Claim #:"
7807 msgstr "Afirmació #:"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7810 msgid "Note #:"
7811 msgstr "Nota núm.:"
7812
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7820 msgid "Notation"
7821 msgstr "Notació"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7824 msgid "Notation #:"
7825 msgstr "Notació núm.:"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7828 msgid "Case #:"
7829 msgstr "Cas núm.:"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7832 msgid "Abstract---"
7833 msgstr "Resum---"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7836 msgid "Index Terms---"
7837 msgstr "Termes índex---"
7838
7839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7840 msgid "Appendices"
7841 msgstr "Apèndixs"
7842
7843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7844 msgid "Biography"
7845 msgstr "Biografia"
7846
7847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7848 msgid "BiographyNoPhoto"
7849 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7850
7851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7852 msgid "Footernote"
7853 msgstr "Nota al peu de pàg."
7854
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7856 msgid "MarkBoth"
7857 msgstr "Marca ambdós"
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7860 msgid "Classification Codes"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Definition \\thedefinition."
7867 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7870 msgid "Step"
7871 msgstr "Pas"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7874 msgid "Step \\thestep."
7875 msgstr "Pas \\thestep."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Example \\theexample."
7881 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Remark \\theremark."
7887 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Notation \\thenotation."
7893 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7896 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Theorem \\thetheorem."
7900 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Corollary \\thecorollary."
7906 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Proposition \\theproposition."
7918 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7921 msgid "Prop"
7922 msgstr "Proposició"
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Prop \\theprop."
7927 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7928
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7936 msgid "Question"
7937 msgstr "Qüestió"
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Claim \\theclaim."
7948 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Apèndixs ---"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7969 msgid "Review"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Topical"
7975 msgstr "Utopia"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7978 msgid "Comment"
7979 msgstr "Comentari"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Paper"
7984 msgstr "Mida del paper"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7987 msgid "Prelim"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Rapid"
7993 msgstr "varpi"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7997 msgid "PACS"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8001 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8005 #, fuzzy
8006 msgid "MSC"
8007 msgstr "AMS"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8010 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8014 msgid "submitto"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8018 msgid "submit to paper:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Bibliography (plain)"
8024 msgstr "Bibliografia"
8025
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Bibliography heading"
8029 msgstr "Bibliografia"
8030
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8032 #, fuzzy
8033 msgid "ABSTRACT:"
8034 msgstr "RESUM:"
8035
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8037 msgid "KEY WORDS:"
8038 msgstr "PARAULES CLAU:"
8039
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8041 msgid "Commission"
8042 msgstr "Comissió"
8043
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8046 msgstr "AGRAÏMENTS"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8049 msgid "AddressForOffprints"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8053 msgid "Address for Offprints:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8057 msgid "RunningTitle"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8062 msgid "Running title:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8066 msgid "RunningAuthor"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8070 msgid "Running author:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8074 msgid "E-mail:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8079 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8083 msgid "Chapter"
8084 msgstr "Capítol"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8087 msgid "Running LaTeX Title"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8091 msgid "TOC Title"
8092 msgstr "Títol índex general"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8095 msgid "TOC title:"
8096 msgstr "Títol index general:"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8099 msgid "Author Running"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8103 msgid "Author Running:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8107 msgid "TOC Author"
8108 msgstr "Autor índex general"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8111 msgid "TOC Author:"
8112 msgstr "Autor índex general:"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8115 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8118 msgid "Case #."
8119 msgstr "Cas núm."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8123 msgid "Claim."
8124 msgstr "Afirmació."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8127 msgid "Conjecture #."
8128 msgstr "Conjectura núm."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8131 msgid "Example #."
8132 msgstr "Exemple núm."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8135 msgid "Exercise #."
8136 msgstr "Exercici núm."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8139 msgid "Note #."
8140 msgstr "Nota núm."
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8144 msgid "Problem #."
8145 msgstr "Problema núm."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8148 msgid "Property"
8149 msgstr "Propietat"
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8152 msgid "Property #."
8153 msgstr "Propietat núm."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8156 msgid "Question #."
8157 msgstr "Qüestió núm."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8160 msgid "Remark #."
8161 msgstr "Comentari núm."
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8165 msgid "Solution"
8166 msgstr "Solució"
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8170 msgid "Solution #."
8171 msgstr "Solució núm."
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8174 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8176 msgid "Chapter*"
8177 msgstr "Capítol*"
8178
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8180 msgid "Chapterprecis"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8184 msgid "Epigraph"
8185 msgstr "Epígraf"
8186
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8188 msgid "Poemtitle"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8192 msgid "Poemtitle*"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8196 msgid "Legend"
8197 msgstr "Llegenda"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8200 msgid "Entry"
8201 msgstr "Entrada"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8204 msgid "Entry:"
8205 msgstr "Entrada:"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8208 msgid "ListItem"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8212 msgid "List Item:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8216 msgid "DoubleItem"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8220 msgid "Double Item:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8224 msgid "Space"
8225 msgstr "Espai"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8228 msgid "Space:"
8229 msgstr "Espai:"
8230
8231 #: lib/layouts/paper.layout:141
8232 msgid "SubTitle"
8233 msgstr "Subtítol"
8234
8235 #: lib/layouts/paper.layout:152
8236 msgid "Institution"
8237 msgstr "Institució"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8240 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8241 msgid "Slide"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8245 msgid "    "
8246 msgstr "    "
8247
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8249 msgid "EndSlide"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8253 msgid "~=~"
8254 msgstr "~=~"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8257 msgid "WideSlide"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8261 #, fuzzy
8262 msgid "EmptySlide"
8263 msgstr "SeccióBuida"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8266 msgid "Empty slide:"
8267 msgstr "Diapositiva buida:"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8270 msgid "\\arabic{section}"
8271 msgstr "\\arabic{section}"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8274 msgid "ItemizeType1"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8278 msgid "EnumerateType1"
8279 msgstr "EnumeracióTipus1"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8282 msgid "List of Algorithms"
8283 msgstr "Llista d'algorismes"
8284
8285 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8286 #, fuzzy
8287 msgid "\\thechapter"
8288 msgstr "\\Alph{chapter}"
8289
8290 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Recipe"
8293 msgstr "Rebut"
8294
8295 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Recipe:"
8298 msgstr "Rebut:"
8299
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Ingredients"
8303 msgstr "Crèdits"
8304
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Ingredients:"
8308 msgstr "Crèdits"
8309
8310 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8311 msgid "Preprint"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8315 msgid "AltAffiliation"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8319 msgid "Thanks:"
8320 msgstr "Gràcies:"
8321
8322 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8323 msgid "Electronic Address:"
8324 msgstr "Adreça electrònica:"
8325
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8327 msgid "acknowledgments"
8328 msgstr "agraïments"
8329
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8331 #, fuzzy
8332 msgid "PACS number:"
8333 msgstr "Número"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8337 msgid "Labeling"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8341 msgid "L"
8342 msgstr "L"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8345 msgid "O"
8346 msgstr "O"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8349 msgid "Encl"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8353 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8354 msgid "encl:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8358 msgid "Telephone:"
8359 msgstr "Telèfon:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8362 msgid "Place:"
8363 msgstr "Lloc:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8366 msgid "Backaddress:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8370 msgid "Specialmail"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8374 msgid "Specialmail:"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8378 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8379 msgid "Location:"
8380 msgstr "Localització:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8383 msgid "Title:"
8384 msgstr "Títol:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8387 msgid "Subject:"
8388 msgstr "Assumpte:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8391 msgid "Yourref"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8395 msgid "Your ref.:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8399 msgid "Yourmail"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8403 msgid "Your letter of:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8407 msgid "Myref"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8411 msgid "Our ref.:"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8415 msgid "Customer"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8419 msgid "Customer no.:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8423 msgid "Invoice"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8427 msgid "Invoice no.:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8431 msgid "NextAddress"
8432 msgstr "AdreçaSegüent"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8435 msgid "Next Address:"
8436 msgstr "Adreça següent:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8439 msgid "Post Scriptum:"
8440 msgstr "Post Scriptum:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8443 msgid "Sender Name:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8447 msgid "Sender Address:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8451 msgid "Sender Phone:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8455 msgid "Fax"
8456 msgstr "Fax"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8459 msgid "Sender Fax:"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8463 msgid "E-Mail"
8464 msgstr "Correu-e"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8467 msgid "Sender E-Mail:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8471 msgid "Sender URL:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8475 msgid "Logo"
8476 msgstr "Logotip"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8479 msgid "Logo:"
8480 msgstr "Logotip:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8483 #, fuzzy
8484 msgid "EndLetter"
8485 msgstr "Carta"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8488 #, fuzzy
8489 msgid "End of letter"
8490 msgstr "Final de frase|E"
8491
8492 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8493 msgid "LandscapeSlide"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Landscape Slide:"
8499 msgstr "Apaïsat:"
8500
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8502 msgid "PortraitSlide"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Portrait Slide:"
8508 msgstr "&Retrat"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8511 msgid "Slide*"
8512 msgstr "Diapositiva*"
8513
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8515 #, fuzzy
8516 msgid "EndOfSlide"
8517 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8518
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8520 msgid "SlideHeading"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8524 msgid "SlideSubHeading"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8528 msgid "ListOfSlides"
8529 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8532 #, fuzzy
8533 msgid "[List Of Slides]"
8534 msgstr "Llista de diapositives"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8537 msgid "SlideContents"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8541 #, fuzzy
8542 msgid "[Slide Contents]"
8543 msgstr "Continguts"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8546 msgid "ProgressContents"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8550 #, fuzzy
8551 msgid "[Progress Contents]"
8552 msgstr "Continguts"
8553
8554 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8556 msgid "Conjecture*"
8557 msgstr "Conjectura*"
8558
8559 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algorisme*"
8563
8564 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8565 msgid "AMS"
8566 msgstr "AMS"
8567
8568 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8569 msgid "Subjectclass"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8573 msgid "AMS subject classifications:"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Conference"
8579 msgstr "Referència"
8580
8581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Conference:"
8584 msgstr "Referència:"
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8587 #, fuzzy
8588 msgid "CopyrightYear"
8589 msgstr "Copyright"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Copyright year:"
8594 msgstr "Copyright:"
8595
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Copyrightdata"
8599 msgstr "Copyright"
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Copyright data:"
8604 msgstr "Copyright:"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Terms"
8609 msgstr "Teoremes"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Terms:"
8614 msgstr "Teoremes"
8615
8616 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Topic"
8619 msgstr "Tema"
8620
8621 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8622 msgid "MMMMM"
8623 msgstr "MMMMM"
8624
8625 #: lib/layouts/slides.layout:105
8626 msgid "New Slide:"
8627 msgstr "Diapositiva nova:"
8628
8629 #: lib/layouts/slides.layout:127
8630 msgid "Overlay"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/slides.layout:142
8634 msgid "New Overlay:"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/slides.layout:182
8638 msgid "New Note:"
8639 msgstr "Nota nova:"
8640
8641 #: lib/layouts/slides.layout:207
8642 msgid "InvisibleText"
8643 msgstr "TextInvisible"
8644
8645 #: lib/layouts/slides.layout:214
8646 msgid "<Invisible Text Follows>"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/slides.layout:231
8650 msgid "VisibleText"
8651 msgstr "TextVisible"
8652
8653 #: lib/layouts/slides.layout:238
8654 msgid "<Visible Text Follows>"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/spie.layout:53
8658 msgid "Authorinfo"
8659 msgstr "InformacióAutor"
8660
8661 #: lib/layouts/spie.layout:65
8662 msgid "Authorinfo:"
8663 msgstr "Informació del Autor:"
8664
8665 #: lib/layouts/spie.layout:78
8666 msgid "ABSTRACT"
8667 msgstr "RESUM"
8668
8669 #: lib/layouts/spie.layout:93
8670 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8671 msgstr "AGRAÏMENTS"
8672
8673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8674 msgid "Subclass"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Petit"
8680 msgstr "Identitat"
8681
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Front Matter"
8685 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8688 msgid "--- Front Matter ---"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Main Matter"
8694 msgstr "Matriu matemàtica"
8695
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8697 msgid "--- Main Matter ---"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8701 msgid "Back Matter"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8705 msgid "--- Back Matter ---"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8710 msgid "Part \\thepart"
8711 msgstr "Part \\thepart"
8712
8713 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8714 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8715 msgid "Chapter \\thechapter"
8716 msgstr "Capítol \\thechapter"
8717
8718 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8720 msgid "Appendix \\thechapter"
8721 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Preface"
8726 msgstr "Lloc"
8727
8728 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Preface:"
8731 msgstr "Lloc:"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Proof(QED)"
8736 msgstr "Demostració"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8739 msgid "Proof(smartQED)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8743 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Title*"
8749 msgstr "Títol"
8750
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Institute and e-mail: "
8754 msgstr "Institut"
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8757 msgid "MiniTOC"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8761 msgid "TOC depth (provide a number):"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8765 #, fuzzy
8766 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8767 msgstr "Llista de citacions"
8768
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8774 #, fuzzy
8775 msgid "For editors"
8776 msgstr "Crèdits"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8779 #, fuzzy
8780 msgid "List of Contributors"
8781 msgstr "Llista de branques"
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Inst"
8786 msgstr "&Insereix"
8787
8788 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Institute #"
8791 msgstr "Institut"
8792
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Sidenote"
8796 msgstr "nota"
8797
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8799 #, fuzzy
8800 msgid "sidenote"
8801 msgstr "nota"
8802
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Marginnote"
8806 msgstr "Nota al marge|M"
8807
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8809 #, fuzzy
8810 msgid "marginnote"
8811 msgstr "marge"
8812
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8814 msgid "NewThought"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8818 msgid "new thought"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8822 #, fuzzy
8823 msgid "AllCaps"
8824 msgstr "Majúscules petites"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8827 #, fuzzy
8828 msgid "allcaps"
8829 msgstr "Majúscules petites"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8832 #, fuzzy
8833 msgid "SmallCaps"
8834 msgstr "Majúscules petites"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8837 #, fuzzy
8838 msgid "smallcaps"
8839 msgstr "Majúscules petites"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Full Width"
8844 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8847 #, fuzzy
8848 msgid "MarginTable"
8849 msgstr "Variable"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8852 #, fuzzy
8853 msgid "MarginFigure"
8854 msgstr "AjustaFigura"
8855
8856 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8857 msgid "email:"
8858 msgstr "correu-e:"
8859
8860 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8861 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Element:Firstname"
8867 msgstr "Nom"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Firstname"
8872 msgstr "Nom"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8875 msgid "Element:Fname"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Fname"
8881 msgstr "Fotograma"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Element:Surname"
8886 msgstr "Cognoms"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8890 msgid "Surname"
8891 msgstr "Cognoms"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Element:Filename"
8896 msgstr "Nom de fitxer"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8899 msgid "Element:Literal"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8904 msgid "Literal"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:Emph"
8910 msgstr "&Posició:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Emph"
8915 msgstr "Èmfasi"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Element:Abbrev"
8920 msgstr "breve"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Abbrev"
8925 msgstr "breve"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8928 msgid "Element:Citation-number"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8932 msgid "Citation-number"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Element:Volume"
8938 msgstr "Columna"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Volume"
8943 msgstr "Columna"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Element:Day"
8948 msgstr "Suplementari"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8951 msgid "Day"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8955 msgid "Element:Month"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Month"
8961 msgstr "Matemàtiques"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:Year"
8966 msgstr "Suplementari"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Year"
8971 msgstr "Buida"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8974 msgid "Element:Issue-number"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8978 msgid "Issue-number"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8982 msgid "Element:Issue-day"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8986 msgid "Issue-day"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8990 msgid "Element:Issue-months"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8994 msgid "Issue-months"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8998 msgid "Subsubparagraph"
8999 msgstr "Subsubparàgraf"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9002 msgid "Header"
9003 msgstr "Capçalera"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9006 msgid "-- Header --"
9007 msgstr "-- Capçalera --"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9010 msgid "Special-section"
9011 msgstr "Secció especial"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9014 msgid "Special-section:"
9015 msgstr "Secció especial:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9018 #, fuzzy
9019 msgid "AGU-journal"
9020 msgstr "Publicació-AGU"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9023 msgid "AGU-journal:"
9024 msgstr "Publicació-AGU:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9027 msgid "Citation-number:"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9031 msgid "AGU-volume"
9032 msgstr "Volum-AGU"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9035 msgid "AGU-volume:"
9036 msgstr "Volum-AGU"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9039 msgid "AGU-issue"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9043 msgid "AGU-issue:"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9047 msgid "Copyright:"
9048 msgstr "Copyright:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9051 msgid "Index-terms"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9055 msgid "Index-terms..."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9059 msgid "Index-term"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9063 msgid "Index-term:"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9067 msgid "Cross-term"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9071 msgid "Cross-term:"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9075 msgid "Supplementary"
9076 msgstr "Suplementari"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9079 msgid "Supplementary..."
9080 msgstr "Suplementari..."
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Supp-note"
9085 msgstr "Nota suplementària"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9088 msgid "Sup-mat-note:"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9092 msgid "Cite-other"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9096 msgid "Cite-other:"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Revised"
9102 msgstr "Revisat"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Revised:"
9107 msgstr "Revisat:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9110 msgid "Ident-line"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9114 msgid "Ident-line:"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9118 msgid "Runhead"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9122 msgid "Runhead:"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Published-online:"
9128 msgstr "Publicat en línia:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9131 msgid "Citation"
9132 msgstr "Citació"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9135 msgid "Citation:"
9136 msgstr "Citació:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9139 msgid "Posting-order"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9143 msgid "Posting-order:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9147 msgid "AGU-pages"
9148 msgstr "Pàgines-AGU"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9151 msgid "AGU-pages:"
9152 msgstr "Pàgines-AGU:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9155 msgid "Words"
9156 msgstr "Paraules"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9159 msgid "Words:"
9160 msgstr "Paraules:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9163 msgid "Figures"
9164 msgstr "Figures"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9167 msgid "Figures:"
9168 msgstr "Figures:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9171 msgid "Tables"
9172 msgstr "Taules"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9175 msgid "Tables:"
9176 msgstr "Taules:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9179 msgid "Datasets"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9183 msgid "Datasets:"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:ISSN"
9189 msgstr "&Posició:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9192 msgid "ISSN"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9196 msgid "Element:CODEN"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9200 #, fuzzy
9201 msgid "CODEN"
9202 msgstr "ESCENA"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Element:SS-Code"
9207 msgstr "Codi"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9210 #, fuzzy
9211 msgid "SS-Code"
9212 msgstr "Codi"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Element:SS-Title"
9217 msgstr "Títol"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9220 #, fuzzy
9221 msgid "SS-Title"
9222 msgstr "Títol"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:CCC-Code"
9227 msgstr "Codi"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9230 #, fuzzy
9231 msgid "CCC-Code"
9232 msgstr "Codi"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:Code"
9237 msgstr "&Posició:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9240 msgid "Code"
9241 msgstr "Codi"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Dscr"
9246 msgstr "Agraïments"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Dscr"
9251 msgstr "&Descarta"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Keyword"
9256 msgstr "Paraula clau"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Element:Orgdiv"
9261 msgstr "div"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Orgdiv"
9266 msgstr "div"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Orgname"
9271 msgstr "Cognoms"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Orgname"
9276 msgstr "Cognoms"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:Street"
9281 msgstr "Carrer"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:City"
9286 msgstr "&Posició:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 #, fuzzy
9290 msgid "City"
9291 msgstr "infty"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9294 msgid "Element:State"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Element:Postcode"
9300 msgstr "Enganxa"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Postcode"
9305 msgstr "Enganxa"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Element:Country"
9310 msgstr "Entrada"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Country"
9315 msgstr "Entrada"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9319 msgid "Paragraph*"
9320 msgstr "Paràgraf*"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9323 msgid "CCC"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9327 msgid "CCC code:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9331 msgid "PaperId"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9335 msgid "Paper Id:"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9339 msgid "AuthorAddr"
9340 msgstr "AdreçAutor"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9343 msgid "Author Address:"
9344 msgstr "Adreça de l'autor:"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9347 msgid "SlugComment"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9351 msgid "Slug Comment:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9355 msgid "Plate"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9359 msgid "Planotable"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9363 msgid "Table Caption"
9364 msgstr "Llegenda de la taula"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9367 msgid "TableCaption"
9368 msgstr "LlengendaTaula"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9371 msgid "Current Address"
9372 msgstr "Adreça actual"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9375 msgid "Current address:"
9376 msgstr "Adreça actual:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9379 msgid "E-mail address:"
9380 msgstr "Adreça de correu-e:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9383 msgid "Key words and phrases:"
9384 msgstr "Paraules i frases clau:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9387 msgid "Dedicatory"
9388 msgstr "Dedicatòria"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Dedication:"
9393 msgstr "Dedicatòria:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9396 msgid "Translator"
9397 msgstr "Traductor"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9400 msgid "Translator:"
9401 msgstr "Traductor:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9404 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:Directory"
9410 msgstr "Directoris"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Directory"
9415 msgstr "Directoris"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9418 msgid "Element:Email"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Element:KeyCombo"
9424 msgstr "Teclat"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9427 #, fuzzy
9428 msgid "KeyCombo"
9429 msgstr "Teclat"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Element:KeyCap"
9434 msgstr "Cap"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9437 #, fuzzy
9438 msgid "KeyCap"
9439 msgstr "Cap"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9442 msgid "Element:GuiMenu"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9446 msgid "GuiMenu"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9450 msgid "Element:GuiMenuItem"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9454 msgid "GuiMenuItem"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9458 msgid "Element:GuiButton"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9462 msgid "GuiButton"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9466 msgid "Element:MenuChoice"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9470 msgid "MenuChoice"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9474 msgid "SGML"
9475 msgstr "SGML"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9478 msgid "Subparagraph*"
9479 msgstr "Subparàgraf*"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9482 msgid "Authorgroup"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9486 msgid "RevisionHistory"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9490 msgid "Revision History"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9494 msgid "Revision"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9498 msgid "RevisionRemark"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9502 msgid "FirstName"
9503 msgstr "Nom"
9504
9505 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9506 #: lib/layouts/sweave.module:39
9507 msgid "Scrap"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9511 msgid "\\arabic{chapter}"
9512 msgstr "\\arabic{chapter}"
9513
9514 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9515 msgid "\\Alph{chapter}"
9516 msgstr "\\Alph{chapter}"
9517
9518 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9519 msgid "\\arabic{footnote}"
9520 msgstr "\\arabic{footnote}"
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9523 msgid "\\Roman{section}."
9524 msgstr "\\Roman{section}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9528 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9529
9530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9531 msgid "\\Alph{subsection}."
9532 msgstr "\\Alph{subsection}."
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9535 msgid "\\arabic{subsection}."
9536 msgstr "\\arabic{subsection}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9543 msgid "\\alph{subsubsection}."
9544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9547 msgid "\\alph{paragraph}."
9548 msgstr "\\alph{paragraph}."
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9551 msgid "Addpart"
9552 msgstr "AfegeixPart"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9555 msgid "Addchap"
9556 msgstr "AfegiexCapítol"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9559 msgid "Addsec"
9560 msgstr "AfegeixSecció"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9563 msgid "Addchap*"
9564 msgstr "AfegeixCapítol*"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9567 msgid "Addsec*"
9568 msgstr "AfegeixSecció*"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9571 msgid "Minisec"
9572 msgstr "Minisecció"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9575 msgid "Publishers"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Dedication"
9581 msgstr "Dedicatòria"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9584 msgid "Titlehead"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9588 msgid "Uppertitleback"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9592 msgid "Lowertitleback"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9596 msgid "Extratitle"
9597 msgstr "Títol extra"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9600 msgid "Captionabove"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9604 msgid "Captionbelow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9608 msgid "Dictum"
9609 msgstr "Dictat"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9612 #, fuzzy
9613 msgid "CharStyle"
9614 msgstr "Estil"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9617 msgid "UNDEFINED"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9621 #, fuzzy
9622 msgid "\\Roman{part}"
9623 msgstr "\\Roman{part}"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9626 #, fuzzy
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "Decoració"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9631 #, fuzzy
9632 msgid "\\roman{enumiii}."
9633 msgstr "Decoració"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9636 #, fuzzy
9637 msgid "\\Alph{enumiv}."
9638 msgstr "Decoració"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9641 msgid "Marginal"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9645 msgid "margin"
9646 msgstr "marge"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9649 msgid "Foot"
9650 msgstr "Peu"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9653 msgid "foot"
9654 msgstr "peu"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9657 msgid "Note:Comment"
9658 msgstr "Nota:Comentari"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9661 msgid "comment"
9662 msgstr "comentari"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9665 msgid "Note:Note"
9666 msgstr "Nota:Nota"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9669 msgid "note"
9670 msgstr "nota"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9673 msgid "Note:Greyedout"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9677 msgid "greyedout"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9681 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9682 msgid "ERT"
9683 msgstr "ERT"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Phantom"
9690 msgstr "hom"
9691
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9694 msgid "Listings"
9695 msgstr "Llistats"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9699 msgid "Branch"
9700 msgstr "Branca"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9703 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9704 msgid "Index"
9705 msgstr "Índex"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9708 msgid "Idx"
9709 msgstr "Idx"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9712 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9713 msgid "Box"
9714 msgstr "Caixa"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Box:Shaded"
9719 msgstr "Ombrejat"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Float"
9724 msgstr "&Flotant"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Wrap"
9729 msgstr "wrap"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9732 msgid "OptArg"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9736 msgid "opt"
9737 msgstr "opt"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Info"
9742 msgstr "Desfés"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Info:menu"
9747 msgstr "mu"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Info:shortcut"
9752 msgstr "&Drecera:"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Info:shortcuts"
9757 msgstr "&Drecera:"
9758
9759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9760 msgid "--Separator--"
9761 msgstr "--Separador--"
9762
9763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9764 msgid "--- Separate Environment ---"
9765 msgstr "--- Entorn separat ---"
9766
9767 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9768 msgid "Headnote"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9772 msgid "Headnote (optional):"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9776 msgid "Corr Author:"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9780 msgid "Offprints"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9784 msgid "Offprints:"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9788 msgid "Corollary \\thetheorem."
9789 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9792 msgid "Lemma \\thetheorem."
9793 msgstr "Lema \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9796 msgid "Proposition \\thetheorem."
9797 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9800 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9801 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9804 msgid "Fact \\thetheorem."
9805 msgstr "Fet \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9808 msgid "Definition \\thetheorem."
9809 msgstr "Definició \\thetheorem."
9810
9811 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9812 msgid "Example \\thetheorem."
9813 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9816 msgid "Problem \\thetheorem."
9817 msgstr "Problema \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9820 msgid "Exercise \\thetheorem."
9821 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9824 msgid "Remark \\thetheorem."
9825 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9828 msgid "Claim \\thetheorem."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "Fet \\thetheorem."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "Problema \\thetheorem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Exercise \\theexercise."
9844 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9847 msgid "Example*"
9848 msgstr "Exemple*"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9851 msgid "Problem*"
9852 msgstr "Problema*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9855 msgid "Exercise*"
9856 msgstr "Exercici*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9859 msgid "Remark*"
9860 msgstr "Comentari*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9863 msgid "Claim*"
9864 msgstr "Afirmació*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9867 msgid "Conjecture."
9868 msgstr "Conjectura."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9871 msgid "Fact*"
9872 msgstr "Fet*"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9875 msgid "Problem."
9876 msgstr "Problema."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9879 msgid "Exercise."
9880 msgstr "Exercici."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9883 msgid "Remark."
9884 msgstr "Comentari."
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Braille"
9889 msgstr "Braille"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:6
9892 #, fuzzy
9893 msgid ""
9894 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9895 "in examples."
9896 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "Braille (predeterminat)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 msgid "Braille:"
9904 msgstr "Braille:"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "Braille (mida del text)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Braillebox"
9945 msgstr "Braille"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:167
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Braille box"
9950 msgstr "Braille"
9951
9952 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Endnote"
9955 msgstr "nota"
9956
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9958 msgid ""
9959 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9960 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Custom:Endnote"
9966 msgstr "nota"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9969 #, fuzzy
9970 msgid "endnote"
9971 msgstr "notafinal"
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9974 msgid "Number Equations by Section"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9978 msgid ""
9979 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9980 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Number Figures by Section"
9986 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9989 msgid ""
9990 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9991 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Foot to End"
9997 msgstr "Peu al final"
9998
9999 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10000 msgid ""
10001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10002 "where you want the endnotes to appear."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10006 msgid "Hanging"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/hanging.module:6
10010 msgid ""
10011 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10012 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10013 "are indented."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/initials.module:2
10017 msgid "Initials"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/initials.module:6
10021 msgid ""
10022 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10023 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10027 #, fuzzy
10028 msgid "charstyles"
10029 msgstr "Estil"
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:10
10032 #, fuzzy
10033 msgid "CharStyle:Initial"
10034 msgstr "CharStyle:Institut"
10035
10036 #: lib/layouts/initials.module:12
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Initial"
10039 msgstr "TextInvisible"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10042 msgid "Linguistics"
10043 msgstr "Lingüístics"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10046 msgid ""
10047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10049 "examples."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10053 msgid "Numbered Example (multiline)"
10054 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10057 msgid "Example:"
10058 msgstr "Exemple:"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10062 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10065 msgid "Examples:"
10066 msgstr "Exemples:"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10069 msgid "Subexample"
10070 msgstr "Subexemple"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10073 msgid "Subexample:"
10074 msgstr "Subexemple:"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10077 msgid "Custom:Glosse"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10081 msgid "Glosse"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10085 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10089 msgid "Tri-Glosse"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10093 msgid "CharStyle:Expression"
10094 msgstr "CharStyle:Expressió"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10097 msgid "expr."
10098 msgstr "expr."
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10101 msgid "CharStyle:Concepts"
10102 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10105 msgid "concept"
10106 msgstr "concepte"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10109 msgid "CharStyle:Meaning"
10110 msgstr "CharStyle:Significat"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10113 msgid "meaning"
10114 msgstr "significat"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Tableau"
10119 msgstr "Taula"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10122 #, fuzzy
10123 msgid "List of Tableaux"
10124 msgstr "Llista de taules"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10127 msgid "Logical Markup"
10128 msgstr "Marcat lògic"
10129
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10131 msgid ""
10132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10133 "code."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10137 msgid "CharStyle:Noun"
10138 msgstr "CharStyle:Nom"
10139
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10141 msgid "noun"
10142 msgstr "nom"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10145 #, fuzzy
10146 msgid "CharStyle:Emph"
10147 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10150 msgid "emph"
10151 msgstr "èmfasi"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10154 #, fuzzy
10155 msgid "CharStyle:Strong"
10156 msgstr "CharStyle:Fort"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10159 #, fuzzy
10160 msgid "strong"
10161 msgstr "fort"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10164 msgid "CharStyle:Code"
10165 msgstr "CharStyle:Codi"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10168 msgid "code"
10169 msgstr "codi"
10170
10171 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10172 msgid "Minimalistic"
10173 msgstr "Minimalístic"
10174
10175 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10176 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/noweb.module:2
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Noweb literate programming"
10182 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10183
10184 #: lib/layouts/noweb.module:5
10185 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10189 #, fuzzy
10190 msgid "literate"
10191 msgstr "En sèrie"
10192
10193 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10194 #: lib/configure.py:504
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Sweave"
10197 msgstr "De&sa"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:5
10200 msgid ""
10201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:17
10205 msgid "Chunk"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/sweave.module:43
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Sweave Options"
10211 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:44
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Sweave opts"
10216 msgstr "Lletres en pantalla"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:63
10219 #, fuzzy
10220 msgid "S/R expression"
10221 msgstr "E&xpressió regular"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:64
10224 #, fuzzy
10225 msgid "S/R expr"
10226 msgstr "expr."
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10229 msgid "Sweave Input File"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Number Tables by Section"
10235 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10236
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10238 msgid ""
10239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10246 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10249 msgid ""
10250 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10251 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10252 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10255 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10256 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10257 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10261 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10262 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10265 msgid ""
10266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10269 "in both numbered and non-numbered forms."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10275 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10276 #, fuzzy
10277 msgid "theorems"
10278 msgstr "Teoremes"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10281 msgid "Criterion \\thetheorem."
10282 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10286 msgid "Criterion*"
10287 msgstr "Criteri*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10291 msgid "Criterion."
10292 msgstr "Criteri."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10295 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10296 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10300 msgid "Algorithm."
10301 msgstr "Algorisme."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10304 msgid "Axiom \\thetheorem."
10305 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10309 msgid "Axiom*"
10310 msgstr "Axioma*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10314 msgid "Axiom."
10315 msgstr "Axioma."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10318 msgid "Condition \\thetheorem."
10319 msgstr "Condició \\thetheorem."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10323 msgid "Condition*"
10324 msgstr "Condició*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10328 msgid "Condition."
10329 msgstr "Condició."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10332 msgid "Note \\thetheorem."
10333 msgstr "Nota \\thetheorem."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10337 msgid "Note*"
10338 msgstr "Nota*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10342 msgid "Note."
10343 msgstr "Nota."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10346 msgid "Notation \\thetheorem."
10347 msgstr "Notació \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10351 msgid "Notation*"
10352 msgstr "Notació*"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10356 msgid "Notation."
10357 msgstr "Notació."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10360 msgid "Summary \\thetheorem."
10361 msgstr "Resum \\thetheorem."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10365 msgid "Summary*"
10366 msgstr "Resum*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10370 msgid "Summary."
10371 msgstr "Resum."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10374 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10375 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10379 msgid "Acknowledgement*"
10380 msgstr "Agraïment*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10388 msgid "Conclusion"
10389 msgstr "Conclusió"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10392 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10393 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10397 msgid "Conclusion*"
10398 msgstr "Conclusió*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10402 msgid "Conclusion."
10403 msgstr "Conclusió."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10411 msgid "Assumption"
10412 msgstr "Assumpció"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10415 msgid "Assumption \\thetheorem."
10416 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10420 msgid "Assumption*"
10421 msgstr "Assumpció*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10425 msgid "Assumption."
10426 msgstr "Assumpció."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Question \\thetheorem."
10431 msgstr "Definició \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Question*"
10436 msgstr "Qüestió"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Question."
10441 msgstr "Qüestió"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10449 msgid ""
10450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10453 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10454 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10455 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10456 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Criterion \\thecriterion."
10462 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Condition \\thecondition."
10477 msgstr "Condició \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Nota \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Summary \\thesummary."
10487 msgstr "Resum \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10492 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10497 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Assumption \\theassumption."
10502 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10505 msgid "Theorems (AMS)"
10506 msgstr "Teoremes (AMS)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10509 msgid ""
10510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10513 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10519 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10522 msgid ""
10523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10527 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10528 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10529 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10535 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10538 msgid ""
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10549 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10555 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10556 "chapter environment."
10557 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10562 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10565 msgid ""
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10567 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10568 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10569 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10570 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10576 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10579 #, fuzzy
10580 msgid ""
10581 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10582 "section start)."
10583 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10588 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10591 msgid ""
10592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10593 "using the extended AMS machinery."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10604 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10605 msgid "Ignore"
10606 msgstr "Ignora"
10607
10608 #: lib/languages:6
10609 msgid "Afrikaans"
10610 msgstr "Afrikaans"
10611
10612 #: lib/languages:7
10613 msgid "Albanian"
10614 msgstr "Albanès"
10615
10616 #: lib/languages:8
10617 #, fuzzy
10618 msgid "English (USA)"
10619 msgstr "Anglès"
10620
10621 #: lib/languages:10
10622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10623 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10624
10625 #: lib/languages:11
10626 msgid "Arabic (Arabi)"
10627 msgstr "Àrab (Arabi)"
10628
10629 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10630 msgid "Armenian"
10631 msgstr "Armeni"
10632
10633 #: lib/languages:13
10634 #, fuzzy
10635 msgid "German (Austria, old spelling)"
10636 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10637
10638 #: lib/languages:14
10639 msgid "German (Austria)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/languages:15
10643 msgid "Indonesian"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/languages:16
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Malay"
10649 msgstr "Correu"
10650
10651 #: lib/languages:17
10652 msgid "Basque"
10653 msgstr "Basc"
10654
10655 #: lib/languages:18
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Belarusian"
10658 msgstr "Bielorús"
10659
10660 #: lib/languages:19
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10663
10664 #: lib/languages:20
10665 msgid "Breton"
10666 msgstr "Bretó"
10667
10668 #: lib/languages:21
10669 #, fuzzy
10670 msgid "English (UK)"
10671 msgstr "Anglès"
10672
10673 #: lib/languages:22
10674 msgid "Bulgarian"
10675 msgstr "Búlgar"
10676
10677 #: lib/languages:23
10678 #, fuzzy
10679 msgid "English (Canada)"
10680 msgstr "Anglès"
10681
10682 #: lib/languages:24
10683 #, fuzzy
10684 msgid "French (Canada)"
10685 msgstr "Francès canadenc"
10686
10687 #: lib/languages:25
10688 msgid "Catalan"
10689 msgstr "Català"
10690
10691 #: lib/languages:26
10692 msgid "Chinese (simplified)"
10693 msgstr "Xinès (simplificat)"
10694
10695 #: lib/languages:27
10696 msgid "Chinese (traditional)"
10697 msgstr "Xinès (tradicional)"
10698
10699 #: lib/languages:28
10700 msgid "Croatian"
10701 msgstr "Croat"
10702
10703 #: lib/languages:29
10704 msgid "Czech"
10705 msgstr "Txec"
10706
10707 #: lib/languages:30
10708 msgid "Danish"
10709 msgstr "Danès"
10710
10711 #: lib/languages:31
10712 msgid "Dutch"
10713 msgstr "Holandès"
10714
10715 #: lib/languages:32
10716 msgid "English"
10717 msgstr "Anglès"
10718
10719 #: lib/languages:34
10720 msgid "Esperanto"
10721 msgstr "Esperanto"
10722
10723 #: lib/languages:35
10724 msgid "Estonian"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/languages:37
10728 msgid "Farsi"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/languages:38
10732 msgid "Finnish"
10733 msgstr "Finès"
10734
10735 #: lib/languages:40
10736 msgid "French"
10737 msgstr "Francès"
10738
10739 #: lib/languages:41
10740 msgid "Galician"
10741 msgstr "Gallec"
10742
10743 #: lib/languages:42
10744 msgid "German (old spelling)"
10745 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10746
10747 #: lib/languages:43
10748 msgid "German"
10749 msgstr "Alemany"
10750
10751 #: lib/languages:44
10752 msgid "German (Switzerland)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10757 msgid "Greek"
10758 msgstr "Grec"
10759
10760 #: lib/languages:46
10761 msgid "Greek (polytonic)"
10762 msgstr "Grec (politònic)"
10763
10764 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10765 msgid "Hebrew"
10766 msgstr "Hebreu"
10767
10768 #: lib/languages:51
10769 msgid "Icelandic"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/languages:53
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10776
10777 #: lib/languages:54
10778 msgid "Irish"
10779 msgstr "Irlandès"
10780
10781 #: lib/languages:55
10782 msgid "Italian"
10783 msgstr "Italià"
10784
10785 #: lib/languages:56
10786 msgid "Japanese"
10787 msgstr "Japonès"
10788
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japonès (CJK)"
10792
10793 #: lib/languages:58
10794 msgid "Kazakh"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/languages:60
10798 msgid "Korean"
10799 msgstr "Coreà"
10800
10801 #: lib/languages:62
10802 msgid "Latin"
10803 msgstr "Llatí"
10804
10805 #: lib/languages:63
10806 msgid "Latvian"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/languages:64
10810 msgid "Lithuanian"
10811 msgstr "Lituà"
10812
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/languages:66
10818 msgid "Hungarian"
10819 msgstr "Hongarès"
10820
10821 #: lib/languages:67
10822 msgid "Mongolian"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/languages:68
10826 msgid "Norsk"
10827 msgstr "Noruec (Norsk)"
10828
10829 #: lib/languages:69
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Nynorsk"
10832 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10833
10834 #: lib/languages:70
10835 msgid "Polish"
10836 msgstr "Polonès"
10837
10838 #: lib/languages:71
10839 msgid "Portuguese"
10840 msgstr "Portuguès"
10841
10842 #: lib/languages:72
10843 msgid "Romanian"
10844 msgstr "Romanès"
10845
10846 #: lib/languages:73
10847 msgid "Russian"
10848 msgstr "Rus"
10849
10850 #: lib/languages:74
10851 msgid "North Sami"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/languages:75
10855 msgid "Scottish"
10856 msgstr "Escocès"
10857
10858 #: lib/languages:76
10859 msgid "Serbian"
10860 msgstr "Serbi"
10861
10862 #: lib/languages:77
10863 msgid "Serbian (Latin)"
10864 msgstr "Serbi (Latin)"
10865
10866 #: lib/languages:78
10867 msgid "Slovak"
10868 msgstr "Eslovac"
10869
10870 #: lib/languages:79
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Slovene"
10873 msgstr "Eslové"
10874
10875 #: lib/languages:80
10876 msgid "Spanish"
10877 msgstr "Castellà"
10878
10879 #: lib/languages:81
10880 msgid "Spanish (Mexico)"
10881 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10882
10883 #: lib/languages:82
10884 msgid "Swedish"
10885 msgstr "Suec"
10886
10887 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10888 msgid "Thai"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:84
10892 msgid "Turkish"
10893 msgstr "Turc"
10894
10895 #: lib/languages:85
10896 msgid "Ukrainian"
10897 msgstr "Ucrainès"
10898
10899 #: lib/languages:86
10900 msgid "Upper Sorbian"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/languages:87
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Vietnamese"
10906 msgstr "Vietnamita"
10907
10908 #: lib/languages:88
10909 msgid "Welsh"
10910 msgstr "Gal·lès"
10911
10912 #: lib/encodings:14
10913 msgid "Unicode (utf8)"
10914 msgstr "Unicode (utf8)"
10915
10916 #: lib/encodings:19
10917 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10918 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10919
10920 #: lib/encodings:23
10921 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10922 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10923
10924 #: lib/encodings:26
10925 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10926 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10927
10928 #: lib/encodings:29
10929 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10930 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10931
10932 #: lib/encodings:32
10933 #, fuzzy
10934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10935 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10936
10937 #: lib/encodings:35
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10939 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10940
10941 #: lib/encodings:38
10942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10943 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10944
10945 #: lib/encodings:42
10946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10947 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10948
10949 #: lib/encodings:45
10950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10951 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10952
10953 #: lib/encodings:48
10954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10955 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10956
10957 #: lib/encodings:51
10958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10959 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10960
10961 #: lib/encodings:55
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10963 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10964
10965 #: lib/encodings:58
10966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10967 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10968
10969 #: lib/encodings:61
10970 #, fuzzy
10971 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10972 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10973
10974 #: lib/encodings:64
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10977 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10978
10979 #: lib/encodings:67
10980 msgid "DOS (CP 437)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10982
10983 #: lib/encodings:71
10984 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10985 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10986
10987 #: lib/encodings:74
10988 msgid "Western European (CP 850)"
10989 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10990
10991 #: lib/encodings:77
10992 msgid "Central European (CP 852)"
10993 msgstr "Europa central (CP 852)"
10994
10995 #: lib/encodings:80
10996 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10997 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10998
10999 #: lib/encodings:83
11000 msgid "Western European (CP 858)"
11001 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11002
11003 #: lib/encodings:86
11004 msgid "Hebrew (CP 862)"
11005 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11006
11007 #: lib/encodings:89
11008 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11009 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11010
11011 #: lib/encodings:92
11012 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11013 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11014
11015 #: lib/encodings:95
11016 msgid "Central European (CP 1250)"
11017 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11018
11019 #: lib/encodings:98
11020 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11021 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11022
11023 #: lib/encodings:102
11024 msgid "Western European (CP 1252)"
11025 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11026
11027 #: lib/encodings:105
11028 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11029 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11030
11031 #: lib/encodings:109
11032 msgid "Arabic (CP 1256)"
11033 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11034
11035 #: lib/encodings:112
11036 msgid "Baltic (CP 1257)"
11037 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11038
11039 #: lib/encodings:115
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11041 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11042
11043 #: lib/encodings:118
11044 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11045 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11046
11047 #: lib/encodings:121
11048 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11049 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11050
11051 #: lib/encodings:124
11052 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11053 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11054
11055 #: lib/encodings:149
11056 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11057 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11058
11059 #: lib/encodings:153
11060 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11061 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11062
11063 #: lib/encodings:157
11064 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11066
11067 #: lib/encodings:161
11068 msgid "Korean (EUC-KR)"
11069 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11070
11071 #: lib/encodings:165
11072 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11073 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11074
11075 #: lib/encodings:169
11076 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11077 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11078
11079 #: lib/encodings:173
11080 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11082
11083 #: lib/encodings:180
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11085 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11086
11087 #: lib/encodings:182
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:184
11092 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11093 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11094
11095 #: lib/encodings:191
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11098 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11099
11100 #: lib/encodings:196
11101 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11102 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11103
11104 #: lib/encodings:200
11105 msgid "ASCII"
11106 msgstr "ASCII"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11109 msgid "File|F"
11110 msgstr "Fitxer|F"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11113 msgid "Edit|E"
11114 msgstr "Edició|E"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11117 msgid "Insert|I"
11118 msgstr "Insereix|I"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:35
11121 msgid "Layout|L"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11125 msgid "View|V"
11126 msgstr "Visualitza|V"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11129 msgid "Navigate|N"
11130 msgstr "Navega|N"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:38
11133 msgid "Documents|D"
11134 msgstr "Documents|D"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11137 msgid "Help|H"
11138 msgstr "Ajuda|H"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11141 msgid "New|N"
11142 msgstr "Nou|N"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:48
11145 msgid "New from Template...|T"
11146 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11149 msgid "Open...|O"
11150 msgstr "Obre...|O"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11153 msgid "Close|C"
11154 msgstr "Tanca|C"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11157 msgid "Save|S"
11158 msgstr "Desa|S"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11161 msgid "Save As...|A"
11162 msgstr "Anomena i desa...|A"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:54
11165 msgid "Revert|R"
11166 msgstr "Inverteix|R"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11169 msgid "Version Control|V"
11170 msgstr "Control de Versions|V"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11173 msgid "Import|I"
11174 msgstr "Importa|I"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11177 msgid "Export|E"
11178 msgstr "Exporta|E"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11181 msgid "Print...|P"
11182 msgstr "Imprimeix...|P"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11185 msgid "Fax...|F"
11186 msgstr "Fax...|F"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11189 msgid "Exit|x"
11190 msgstr "Surt|x"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11193 msgid "Register...|R"
11194 msgstr "Registra...|R"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11197 msgid "Check In Changes...|I"
11198 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11201 msgid "Check Out for Edit|O"
11202 msgstr "Verifica per editar|O"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:71
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Revert to Repository Version|R"
11207 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11210 msgid "Undo Last Check In|U"
11211 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Show History...|H"
11216 msgstr "Mostra l'historial|H"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11219 msgid "Custom...|C"
11220 msgstr "Personalitzat...|C"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11223 msgid "Undo|U"
11224 msgstr "Desfès|U"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:91
11227 msgid "Redo|d"
11228 msgstr "Refès|d"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11231 msgid "Cut|C"
11232 msgstr "Retalla|C"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:94
11235 msgid "Copy|o"
11236 msgstr "Copia|o"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:95
11239 msgid "Paste|a"
11240 msgstr "Enganxa|a"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:96
11243 msgid "Paste External Selection|x"
11244 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Find & Replace...|F"
11248 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Tabular|T"
11253 msgstr "Tabular|T"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11256 msgid "Math|M"
11257 msgstr "Matemàtiques|M"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11260 msgid "Spellchecker...|S"
11261 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:105
11264 msgid "Thesaurus..."
11265 msgstr "Tesaurus..."
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:106
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Statistics...|i"
11270 msgstr "Estat"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11273 msgid "Check TeX|h"
11274 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:108
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Change Tracking|g"
11279 msgstr "Verifica els canvis|g"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11282 msgid "Preferences...|P"
11283 msgstr "Preferències...|P"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11286 msgid "Reconfigure|R"
11287 msgstr "Reconfigura|R"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:115
11290 msgid "Selection as Lines|L"
11291 msgstr "Selecció com a línies|L"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:116
11294 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11295 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11298 msgid "Multicolumn|M"
11299 msgstr "Multicolumna|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:122
11302 msgid "Line Top|T"
11303 msgstr "Línia superior|T"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:123
11306 msgid "Line Bottom|B"
11307 msgstr "Línia inferior|B"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:124
11310 msgid "Line Left|L"
11311 msgstr "Línia esquerra|L"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:125
11314 msgid "Line Right|R"
11315 msgstr "Línia dreta|R"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:127
11318 msgid "Alignment|i"
11319 msgstr "Aliniació|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11322 msgid "Add Row|A"
11323 msgstr "Afegeix fila|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:130
11326 msgid "Delete Row|w"
11327 msgstr "Suprimeix fila|w"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11330 msgid "Copy Row"
11331 msgstr "Copia fila"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11334 msgid "Swap Rows"
11335 msgstr "Intercanvia files"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11338 msgid "Add Column|u"
11339 msgstr "Afegeix columna|u"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:135
11342 msgid "Delete Column|D"
11343 msgstr "Suprimeix columna|D"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11346 msgid "Copy Column"
11347 msgstr "Copia columna"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11350 msgid "Swap Columns"
11351 msgstr "Intercanvia columnes"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11354 msgid "Left|L"
11355 msgstr "Esquerra|L"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11358 msgid "Center|C"
11359 msgstr "Centre|C"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11362 msgid "Right|R"
11363 msgstr "Dreta|R"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11366 msgid "Top|T"
11367 msgstr "Amunt|T"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11370 msgid "Middle|M"
11371 msgstr "Mig|M"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11374 msgid "Bottom|B"
11375 msgstr "Avall|B"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:159
11378 msgid "Toggle Numbering|N"
11379 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:160
11382 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11383 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11386 msgid "Change Limits Type|L"
11387 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11390 msgid "Change Formula Type|F"
11391 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11394 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11395 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:168
11398 msgid "Alignment|A"
11399 msgstr "Aliniació|A"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:170
11402 msgid "Add Row|R"
11403 msgstr "Afegeix fila|R"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11406 msgid "Delete Row|D"
11407 msgstr "Suprimeix fila|D"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:175
11410 msgid "Add Column|C"
11411 msgstr "Afegeix columna|C"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11414 msgid "Delete Column|e"
11415 msgstr "Suprimeix columna|e"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11418 msgid "Default|t"
11419 msgstr "Predeterminat|t"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Display|D"
11424 msgstr "Display|D"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11427 msgid "Inline|I"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:188
11431 msgid "Octave"
11432 msgstr "Octave"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:189
11435 msgid "Maxima"
11436 msgstr "Maxima"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:190
11439 msgid "Mathematica"
11440 msgstr "Mathematica"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:192
11443 msgid "Maple, simplify"
11444 msgstr "Maple, simplify"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:193
11447 msgid "Maple, factor"
11448 msgstr "Maple, factor"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:194
11451 msgid "Maple, evalm"
11452 msgstr "Maple, evalm"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:195
11455 msgid "Maple, evalf"
11456 msgstr "Maple, evalf"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:201
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:202
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Entorn align|A"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:203
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "Entorn alignat"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:204
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Entorn flalign|F"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:207
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Entorn gather"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:208
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Entorn multilínia"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11492 msgid "Math|h"
11493 msgstr "Matemàtiques|h"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:216
11496 msgid "Special Character|S"
11497 msgstr "Caràcter especial|S"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11500 msgid "Citation...|C"
11501 msgstr "Citació...|C"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:218
11504 msgid "Cross-reference...|r"
11505 msgstr "Referència creuada...|r"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11508 msgid "Label...|L"
11509 msgstr "Etiqueta...|L"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11512 msgid "Footnote|F"
11513 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11516 msgid "Marginal Note|M"
11517 msgstr "Nota al marge|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:222
11520 msgid "Short Title"
11521 msgstr "Títol curt"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:223
11524 msgid "Index Entry|I"
11525 msgstr "Entrada d'índex|I"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:224
11528 msgid "Nomenclature Entry"
11529 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:225
11532 msgid "URL...|U"
11533 msgstr "URL...|U"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11536 msgid "Note|N"
11537 msgstr "Nota|N"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:227
11540 msgid "Lists & TOC|O"
11541 msgstr "Llistes i índexs|O"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:229
11544 msgid "TeX Code|T"
11545 msgstr "Codi TeX|T"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:230
11548 msgid "Minipage|p"
11549 msgstr "Minipàgina|p"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11552 msgid "Graphics...|G"
11553 msgstr "Gràfics...|G"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:232
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Tabular Material...|b"
11558 msgstr "Material tabular...|b"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:233
11561 msgid "Floats|a"
11562 msgstr "Flotants|a"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:235
11565 msgid "Include File...|d"
11566 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:236
11569 msgid "Insert File|e"
11570 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:237
11573 msgid "External Material...|x"
11574 msgstr "Material extern...|x"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Symbols...|b"
11579 msgstr "Símbol"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11582 msgid "Superscript|S"
11583 msgstr "Superíndex|S"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11586 msgid "Subscript|u"
11587 msgstr "Subíndex|u"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:244
11590 msgid "Hyphenation Point|P"
11591 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Protected Hyphen|y"
11596 msgstr "Espai protegit|r"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11599 msgid "Ligature Break|k"
11600 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:247
11603 msgid "Protected Space|r"
11604 msgstr "Espai protegit|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11607 msgid "Inter-word Space|w"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11612 msgid "Thin Space|T"
11613 msgstr "Espai prim|T"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Horizontal Space...|o"
11618 msgstr "Espai vertical...|V"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:251
11621 msgid "Vertical Space..."
11622 msgstr "Espai vertical..."
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:252
11625 msgid "Line Break|L"
11626 msgstr "Salt de línia|L"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11629 msgid "Ellipsis|i"
11630 msgstr "El·lipsis|i"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11633 #, fuzzy
11634 msgid "End of Sentence|E"
11635 msgstr "Final de frase|E"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:255
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Protected Dash|D"
11640 msgstr "Espai protegit|r"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11643 msgid "Breakable Slash|a"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:257
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Single Quote|Q"
11649 msgstr "Cometes simples|Q"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:258
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Ordinary Quote|O"
11654 msgstr "Cometes normals|O"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11657 msgid "Menu Separator|M"
11658 msgstr "Separació de menús|M"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:260
11661 msgid "Horizontal Line"
11662 msgstr "Línia horitzontal"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11665 msgid "Page Break"
11666 msgstr "Salt de pàgina"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11669 msgid "Display Formula|D"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11674 msgid "Eqnarray Environment|E"
11675 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11679 msgid "AMS align Environment|a"
11680 msgstr "Entorn AMS align|a"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11684 msgid "AMS alignat Environment|t"
11685 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11689 msgid "AMS flalign Environment|f"
11690 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11694 msgid "AMS gather Environment|g"
11695 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11699 msgid "AMS multline Environment|m"
11700 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11703 msgid "Array Environment|y"
11704 msgstr "Entorn array|y"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Cases Environment|C"
11708 msgstr "Entorn de casos|C"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11711 msgid "Split Environment|S"
11712 msgstr "Entorn split|S"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:280
11715 msgid "Font Change|o"
11716 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:284
11719 msgid "Math Normal Font"
11720 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Calligraphic Family"
11724 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:287
11727 msgid "Math Fraktur Family"
11728 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:288
11731 msgid "Math Roman Family"
11732 msgstr "Família Roman matemàtica"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:289
11735 msgid "Math Sans Serif Family"
11736 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Math Bold Series"
11741 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:293
11744 msgid "Text Normal Font"
11745 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11748 msgid "Text Roman Family"
11749 msgstr "Família Roman de text"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11752 msgid "Text Sans Serif Family"
11753 msgstr "Família Sans Serif de text"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11756 msgid "Text Typewriter Family"
11757 msgstr "Família Typewriter de text"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Text Bold Series"
11762 msgstr "Sèries negreta de text"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11765 msgid "Text Medium Series"
11766 msgstr "Sèries Medium de text"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Italic Shape"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Small Caps Shape"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Slanted Shape"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11781 msgid "Text Upright Shape"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:310
11785 msgid "Floatflt Figure"
11786 msgstr "Figura floatflt"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11789 msgid "Table of Contents|C"
11790 msgstr "Taula de continguts|C"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11793 msgid "Index List|I"
11794 msgstr "Llista d'índexs|I"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11797 msgid "Nomenclature|N"
11798 msgstr "Nomenclatura|N"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11801 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11802 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11805 msgid "LyX Document...|X"
11806 msgstr "Document LyX...|X"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11809 msgid "Plain Text...|T"
11810 msgstr "Text pla...|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11813 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11814 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11817 msgid "Track Changes|T"
11818 msgstr "Verifica els canvis|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11821 msgid "Merge Changes...|M"
11822 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:330
11825 msgid "Accept All Changes|A"
11826 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:331
11829 msgid "Reject All Changes|R"
11830 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Show Changes in Output|S"
11835 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:339
11838 msgid "Character...|C"
11839 msgstr "Caràcter...|C"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:340
11842 msgid "Paragraph...|P"
11843 msgstr "Paràgraf...|P"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:341
11846 msgid "Document...|D"
11847 msgstr "Document...|D"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:342
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabular...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Emphasize Style|E"
11857 msgstr "Estil èmfasi|E"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:345
11860 msgid "Noun Style|N"
11861 msgstr "Versaletes|N"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:346
11864 msgid "Bold Style|B"
11865 msgstr "Estil negreta|B"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:349
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11870 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:350
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Increase Environment Depth|i"
11875 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:351
11878 msgid "Start Appendix Here|S"
11879 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11882 msgid "Build Program|B"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:361
11886 msgid "Update|U"
11887 msgstr "Actualitza|U"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11890 msgid "LaTeX Log|L"
11891 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11894 msgid "Outline|O"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:365
11898 msgid "TeX Information|X"
11899 msgstr "Informació del TeX|X"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11902 msgid "Next Note|N"
11903 msgstr "Nota següent|N"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11906 msgid "Go to Label|L"
11907 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11910 msgid "Bookmarks|B"
11911 msgstr "Punts d'interès|B"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11914 msgid "Save Bookmark 1|S"
11915 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11918 msgid "Save Bookmark 2"
11919 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11922 msgid "Save Bookmark 3"
11923 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11926 msgid "Save Bookmark 4"
11927 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11930 msgid "Save Bookmark 5"
11931 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:390
11934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11935 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:391
11938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11939 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:392
11942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11943 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:393
11946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11947 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:394
11950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11951 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11954 msgid "Introduction|I"
11955 msgstr "Introducció|I"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11958 msgid "Tutorial|T"
11959 msgstr "Tutorial|T"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11962 msgid "User's Guide|U"
11963 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:412
11966 msgid "Extended Features|E"
11967 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:413
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Embedded Objects|m"
11972 msgstr "Objectes adjunts|m"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11975 msgid "Customization|C"
11976 msgstr "Personalització|C"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11979 msgid "LaTeX Configuration|L"
11980 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11983 msgid "About LyX|X"
11984 msgstr "Quan al LyX|X"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11987 msgid "About LyX"
11988 msgstr "Quan al LyX"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:426
11991 msgid "Preferences..."
11992 msgstr "Preferències..."
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:427
11995 msgid "Quit LyX"
11996 msgstr "Surt del LyX"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11999 msgid "Aligned Environment|l"
12000 msgstr "Entorn aligned|l"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12003 msgid "AlignedAt Environment|v"
12004 msgstr "Entorn alignedat|v"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12007 msgid "Gathered Environment|h"
12008 msgstr "Entorn gathered|h"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Delimiters...|r"
12013 msgstr "Delimitadors|r"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Matrix...|x"
12018 msgstr "Matriu|x"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12021 msgid "Macro|o"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12025 #, fuzzy
12026 msgid "AMS Environment|A"
12027 msgstr "Entorn align|A"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Fórmula numerada|N"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Number This Line|u"
12037 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Equation Label|L"
12042 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Copy as Reference|R"
12047 msgstr "Referència creuada...|R"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12050 msgid "Split Cell|C"
12051 msgstr "Divideix cel·la|C"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Insert|s"
12056 msgstr "Insereix|I"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12059 msgid "Add Line Above|o"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12063 msgid "Add Line Below|B"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12067 msgid "Delete Line Above|D"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12071 msgid "Delete Line Below|e"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12075 msgid "Add Line to Left"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12079 msgid "Add Line to Right"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12083 msgid "Delete Line to Left"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12087 msgid "Delete Line to Right"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Show Math Toolbar"
12093 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12098 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Show Table Toolbar"
12103 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Next Cross-Reference|N"
12108 msgstr "Referència creuada següent|R"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Go to Label|G"
12113 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12116 #, fuzzy
12117 msgid "<Reference>|R"
12118 msgstr "<referència>"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12121 #, fuzzy
12122 msgid "(<Reference>)|e"
12123 msgstr "(<referència>)"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12126 #, fuzzy
12127 msgid "<Page>|P"
12128 msgstr "<pàgina>"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12131 #, fuzzy
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12136 #, fuzzy
12137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12138 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Formatted Reference|t"
12143 msgstr "Referència amb format"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 msgid "Settings...|S"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Go Back|G"
12165 msgstr "Ves &enrere"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Copy as Reference|C"
12170 msgstr "Referència creuada...|R"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12175 msgstr "Edita el fitxer externament"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Open Inset|O"
12182 msgstr "Taula oberta"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Close Inset|C"
12189 msgstr "Tanca|C"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12195 msgid "Dissolve Inset|D"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Show Label|L"
12201 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Frameless|l"
12206 msgstr "Fotograma"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Simple Frame|F"
12211 msgstr "Insereix taula"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Oval, Thin|a"
12221 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Oval, Thick|v"
12226 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12229 msgid "Drop Shadow|w"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Shaded Background|B"
12235 msgstr "fons de nota"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Double Frame|u"
12240 msgstr "doble"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12243 msgid "LyX Note|N"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Comment|m"
12249 msgstr "Comentari|C"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12252 msgid "Greyed Out|G"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12256 msgid "Open All Notes|A"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12260 msgid "Close All Notes|l"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12264 msgid "Horiz. Phantom"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12268 msgid "Vert. Phantom"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Interword Space|w"
12274 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Protected Space|o"
12279 msgstr "Espai protegit|r"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Negative Thin Space|N"
12284 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12293 msgstr "Espai protegit|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Quad Space|Q"
12298 msgstr "Espai"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Double Quad Space|u"
12303 msgstr "Espai"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12306 msgid "Horizontal Fill|F"
12307 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12327 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12332 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12337 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Custom Length|C"
12347 msgstr "Comentari|C"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Medium Space|M"
12352 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Thick Space|h"
12357 msgstr "Espai prim|T"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Negative Medium Space|u"
12362 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Negative Thick Space|i"
12367 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12370 #, fuzzy
12371 msgid "DefSkip|D"
12372 msgstr "DefSkip"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12375 #, fuzzy
12376 msgid "SmallSkip|S"
12377 msgstr "SmallSkip"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12380 #, fuzzy
12381 msgid "MedSkip|M"
12382 msgstr "MedSkip"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12385 #, fuzzy
12386 msgid "BigSkip|B"
12387 msgstr "BigSkip"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12390 #, fuzzy
12391 msgid "VFill|F"
12392 msgstr "VFill"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Custom|C"
12397 msgstr "Personalitzat"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Settings...|e"
12402 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Include|c"
12407 msgstr "Inclou"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Input|p"
12412 msgstr "Entrada"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Verbatim|V"
12417 msgstr "Verbatim"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Listing|L"
12426 msgstr "Llistat"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Edit Included File...|E"
12431 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12434 #, fuzzy
12435 msgid "New Page|N"
12436 msgstr "Nou|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12439 msgid "Page Break|a"
12440 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12443 msgid "Clear Page|C"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12447 msgid "Clear Double Page|D"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Ragged Line Break|R"
12453 msgstr "Salt de línia|L"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Justified Line Break|J"
12458 msgstr "Salt de línia|L"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12463 msgid "Cut"
12464 msgstr "Retalla"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12469 msgid "Copy"
12470 msgstr "Copia"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12475 msgid "Paste"
12476 msgstr "Enganxa"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12479 msgid "Paste Recent|e"
12480 msgstr "Enganxa recent|e"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12485 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12488 msgid "Move Paragraph Up|o"
12489 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12492 msgid "Move Paragraph Down|v"
12493 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Promote Section|r"
12498 msgstr "Secció Buida"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Demote Section|m"
12503 msgstr "Secció Buida"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Move Section Down|D"
12508 msgstr "Tanca la secció"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Move Section Up|U"
12513 msgstr "Tanca la secció"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Insert Short Title|T"
12518 msgstr "Títol curt|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Accept Change|c"
12523 msgstr "Accepta el canvi|A"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Apply Last Text Style|A"
12533 msgstr "Estil de text|S"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12536 msgid "Text Style|S"
12537 msgstr "Estil de text|S"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Paragraph Settings...|P"
12541 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12544 msgid "Fullscreen Mode"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Append Argument"
12550 msgstr "Més paràmetres"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Remove Last Argument"
12555 msgstr "Paràmetres de llistat"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12560 msgstr "Paràmetres de llistat"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12565 msgstr "Paràmetres de llistat"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Insert Optional Argument"
12570 msgstr "Paràmetres de llistat"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Remove Optional Argument"
12575 msgstr "Paràmetres de llistat"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12578 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12582 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12588 msgstr "Paràmetres de llistat"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Reload|R"
12593 msgstr "&Substitueix"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Edit Externally...|x"
12599 msgstr "Edita el fitxer externament"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12602 msgid "Top Line|T"
12603 msgstr "Línia superior|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12606 msgid "Bottom Line|B"
12607 msgstr "Línia inferior|B"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12610 msgid "Left Line|L"
12611 msgstr "Línia esquerra|L"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12614 msgid "Right Line|R"
12615 msgstr "Línia dreta|R"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12618 msgid "Copy Row|o"
12619 msgstr "Copia fila|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12622 msgid "Copy Column|p"
12623 msgstr "Copia columna|p"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Activate Branch|A"
12628 msgstr "Activada"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Deactivate Branch|e"
12633 msgstr "&Activa/descativa"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12636 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12640 #, fuzzy
12641 msgid "All Indexes|A"
12642 msgstr "Apèndixs"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12645 msgid "Subindex|b"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12649 msgid "Reject Change|R"
12650 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Promote Section|P"
12655 msgstr "Secció Buida"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Demote Section|D"
12660 msgstr "Secció Buida"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Move Section Down|w"
12665 msgstr "Tanca la secció"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Select Section|S"
12670 msgstr "Selecció|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12673 msgid "Document|D"
12674 msgstr "Document|D"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12677 msgid "Tools|T"
12678 msgstr "Eines|T"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12681 msgid "New from Template...|m"
12682 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12685 msgid "Open Recent|t"
12686 msgstr "Obre recent|t"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Close All"
12691 msgstr "Tanca el fitxer"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Save All|l"
12696 msgstr "Anomena i desa...|A"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Revert to Saved|R"
12701 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12704 msgid "New Window|W"
12705 msgstr "Finestra nova|W"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12708 msgid "Close Window|d"
12709 msgstr "Tanca finestra|d"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12712 msgid "Update local directory from repository|d"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Revert to Repository Version|v"
12718 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12721 msgid "Use Locking Property|L"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12725 msgid "Redo|R"
12726 msgstr "Refés|R"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12729 msgid "Paste Special"
12730 msgstr "Enganxa especial"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12733 msgid "Select All"
12734 msgstr "Selecciona-ho tot"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12739 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12744 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12747 msgid "Table|T"
12748 msgstr "Taula|T"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12751 msgid "Rows & Columns|C"
12752 msgstr "Files i columnes|C"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Increase List Depth|I"
12757 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Decrease List Depth|D"
12762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12765 msgid "Dissolve Inset|l"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12769 #, fuzzy
12770 msgid "TeX Code Settings...|C"
12771 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12774 msgid "Float Settings...|a"
12775 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12782 msgid "Note Settings...|N"
12783 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Phantom Settings...|h"
12788 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12791 msgid "Branch Settings...|B"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12795 msgid "Box Settings...|x"
12796 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Index Settings...|x"
12806 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Listings Settings...|g"
12811 msgstr "Paràmetres de llistats"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12814 msgid "Table Settings...|a"
12815 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12818 msgid "Plain Text|T"
12819 msgstr "Text pla|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12823 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12826 msgid "Selection|S"
12827 msgstr "Selecció|S"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12830 msgid "Selection, Join Lines|i"
12831 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12834 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Paste as PDF"
12840 msgstr "Enganxa|a"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Paste as PNG"
12845 msgstr "Enganxa|a"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Paste as JPEG"
12850 msgstr "Enganxa|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Dissolve Text Style"
12855 msgstr "Pàgina: "
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12858 msgid "Customized...|C"
12859 msgstr "Personalitzat...|C"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Capitalize|a"
12864 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12867 msgid "Uppercase|U"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12871 msgid "Lowercase|L"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Top|p"
12877 msgstr "Amunt|T"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Middle|i"
12882 msgstr "Mig|M"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Bottom|o"
12887 msgstr "Avall|B"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Macro Definition"
12892 msgstr "Definició"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12895 msgid "Text Style|T"
12896 msgstr "Estil de text|T"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12899 msgid "Add Line Above|A"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12903 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12907 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12911 msgid "Math Normal Font|N"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12919 msgid "Math Fraktur Family|F"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12923 msgid "Math Roman Family|R"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12931 msgid "Math Bold Series|B"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Text Normal Font|T"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12939 msgid "Octave|O"
12940 msgstr "Octave|O"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12943 msgid "Maxima|M"
12944 msgstr "Maxima|M"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12947 msgid "Mathematica|a"
12948 msgstr "Mathematica|a"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Maple, Simplify|S"
12953 msgstr "Maple, simplify|s"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Maple, Factor|F"
12958 msgstr "Maple, factor|f"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Maple, Evalm|E"
12963 msgstr "Maple, evalm|e"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Maple, Evalf|v"
12968 msgstr "Maple, evalf|v"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12971 msgid "Open All Insets|O"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12975 msgid "Close All Insets|C"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Unfold Math Macro|n"
12981 msgstr "macro matemàtica"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Fold Math Macro|d"
12986 msgstr "macro matemàtica"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12989 msgid "View Source|S"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12993 #, fuzzy
12994 msgid "View Master Document|M"
12995 msgstr "Document mestre"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Update Master Document|a"
13000 msgstr "Document mestre"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13003 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13007 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13011 msgid "Close Current View|w"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13015 msgid "Fullscreen|l"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13019 msgid "Toolbars|b"
13020 msgstr "Barra d'eines|b"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13023 msgid "Special Character|p"
13024 msgstr "Caràcter especial|p"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13027 msgid "Formatting|o"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13031 msgid "List / TOC|i"
13032 msgstr "Llista / Índex General|i"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13035 msgid "Float|a"
13036 msgstr "Flotant|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13039 msgid "Branch|B"
13040 msgstr "Branca|B"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Custom Insets"
13045 msgstr "No hi ha més notes"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13048 msgid "File|e"
13049 msgstr "Fitxer|e"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13052 msgid "Box[[Menu]]"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13056 msgid "Cross-Reference...|R"
13057 msgstr "Referència creuada...|R"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13060 msgid "Caption"
13061 msgstr "Llegenda"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13065 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13068 msgid "Table...|T"
13069 msgstr "Taula...|T"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13072 #, fuzzy
13073 msgid "URL|U"
13074 msgstr "URL...|U"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Hyperlink...|k"
13079 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13082 msgid "Short Title|S"
13083 msgstr "Títol curt|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13086 msgid "TeX Code|X"
13087 msgstr "Codi de TeX|X"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13092 msgstr "Inicialització del programa"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Ordinary Quote|Q"
13097 msgstr "Comentes simples|Q"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13100 msgid "Single Quote|S"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Phonetic Symbols|P"
13106 msgstr "Símbols fonètics|y"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13109 msgid "Protected Space|P"
13110 msgstr "Espai protegit|P"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13113 msgid "Horizontal Line|L"
13114 msgstr "Línia horitzontal|L"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13117 msgid "Vertical Space...|V"
13118 msgstr "Espai vertical...|V"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13121 msgid "Hyphenation Point|H"
13122 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13125 msgid "Numbered Formula|N"
13126 msgstr "Fórmula numerada|N"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13129 msgid "Figure Wrap Float|F"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13133 msgid "Table Wrap Float|T"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13137 msgid "External Material...|M"
13138 msgstr "Material extern...|M"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Child Document...|d"
13143 msgstr "Document fill...|d"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13146 msgid "Comment|C"
13147 msgstr "Comentari|C"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13150 msgid "Insert New Branch...|I"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Horizontal Phantom"
13156 msgstr "hom"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Vertical Phantom"
13161 msgstr "hom"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13164 msgid "Change Tracking|C"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13168 msgid "Start Appendix Here|A"
13169 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13172 msgid "Save in Bundled Format|F"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Compressed|m"
13178 msgstr "Comprimit|o"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13181 msgid "Accept Change|A"
13182 msgstr "Accepta el canvi|A"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13185 msgid "Accept All Changes|c"
13186 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13189 msgid "Reject All Changes|e"
13190 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13193 msgid "Next Change|C"
13194 msgstr "Canvi següent|C"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13197 msgid "Next Cross-Reference|R"
13198 msgstr "Referència creuada següent|R"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Clear Bookmarks|C"
13203 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Navigate Back|B"
13208 msgstr "Navega|N"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13211 msgid "Thesaurus...|T"
13212 msgstr "Tesaurus...|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Statistics...|a"
13217 msgstr "Estat"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13220 msgid "TeX Information|I"
13221 msgstr "Informació del TeX|I"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Compare...|C"
13226 msgstr "Personalitzat...|C"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "Espai addicional"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Embedded Objects|O"
13236 msgstr "Objectes adjunts|m"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Shortcuts|S"
13241 msgstr "&Drecera:"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13244 #, fuzzy
13245 msgid "LyX Functions|y"
13246 msgstr "Funcions"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Specific Manuals|p"
13251 msgstr "Especials"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Lingüístics"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Braille Manual|B"
13261 msgstr "Braille (predeterminat)"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13264 #, fuzzy
13265 msgid "XY-pic Manual|X"
13266 msgstr "Especials"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13271 msgstr "Multicolumna|M"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13274 msgid "New document"
13275 msgstr "Document nou"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13278 msgid "Open document"
13279 msgstr "Obre el document"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13282 msgid "Save document"
13283 msgstr "Desa el document"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13286 msgid "Print document"
13287 msgstr "Imprimeix el document"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13290 msgid "Check spelling"
13291 msgstr "Comprova l'ortografia"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13294 msgid "Undo"
13295 msgstr "Desfés"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13298 msgid "Redo"
13299 msgstr "Refés"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13302 msgid "Find and replace"
13303 msgstr "Cerca i substitueix"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Find and replace (advanced)"
13308 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Navigate back"
13313 msgstr "Navega|N"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13316 msgid "Toggle emphasis"
13317 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Toggle noun"
13322 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Apply last"
13327 msgstr "Aplica l'últim"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Insereix matemàtiques"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Insereix gràfics"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Insert table"
13340 msgstr "Insereix taula"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Toggle outline"
13345 msgstr "Mostra/amaga outline"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Toggle math toolbar"
13350 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Toggle table toolbar"
13355 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13358 msgid "Extra"
13359 msgstr "Extra"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "Numbered list"
13363 msgstr "Llista numerada"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 msgid "Itemized list"
13367 msgstr "Llista d'ítems"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13370 msgid "Increase depth"
13371 msgstr "Incrementa la profunditat"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 msgid "Decrease depth"
13375 msgstr "Disminueix la profunditat"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13378 msgid "Insert figure float"
13379 msgstr "Insereix una figura flotant"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13382 msgid "Insert table float"
13383 msgstr "Insereix una taula flotant"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13386 msgid "Insert label"
13387 msgstr "Insereix etiqueta"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13390 msgid "Insert cross-reference"
13391 msgstr "Insereix referència creuada"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13394 msgid "Insert citation"
13395 msgstr "Insereix cita"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13398 msgid "Insert index entry"
13399 msgstr "Insereix element d'índex"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13402 msgid "Insert nomenclature entry"
13403 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13406 msgid "Insert footnote"
13407 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13410 msgid "Insert margin note"
13411 msgstr "Insereix nota al marge"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13414 msgid "Insert note"
13415 msgstr "Insereix nota"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Insert box"
13420 msgstr "Insereix nota"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Insert hyperlink"
13425 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13428 msgid "Insert TeX code"
13429 msgstr "Insereix codi de TeX"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Insert math macro"
13434 msgstr "Insereix matemàtiques"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13437 msgid "Include file"
13438 msgstr "Inclou fitxer"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13441 msgid "Text style"
13442 msgstr "Estil de TeX"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13445 msgid "Paragraph settings"
13446 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13449 msgid "Add row"
13450 msgstr "Afegeix fila"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13453 msgid "Add column"
13454 msgstr "Afegeix columna"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13457 msgid "Delete row"
13458 msgstr "Suprimeix fila"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13461 msgid "Delete column"
13462 msgstr "Suprimeix columna"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13465 msgid "Set top line"
13466 msgstr "Estableix la línia superior"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13469 msgid "Set bottom line"
13470 msgstr "Estableix la línia inferior"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13473 msgid "Set left line"
13474 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13477 msgid "Set right line"
13478 msgstr "Estableix la línia dreta"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Set border lines"
13483 msgstr "Estableix vores"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13486 msgid "Set all lines"
13487 msgstr "Estableix totes les línies"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13490 msgid "Unset all lines"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13494 msgid "Align left"
13495 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13498 msgid "Align center"
13499 msgstr "Aliniació centrada"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13502 msgid "Align right"
13503 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13506 msgid "Align top"
13507 msgstr "Aliniació superior"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13510 msgid "Align middle"
13511 msgstr "Aliniació al mig"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13514 msgid "Align bottom"
13515 msgstr "Aliniació inferior"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13518 msgid "Rotate cell"
13519 msgstr "Gira la cel·la"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13522 msgid "Rotate table"
13523 msgstr "Gira la taula"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13526 msgid "Set multi-column"
13527 msgstr "Multicolumna"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13530 msgid "Math"
13531 msgstr "Matemàtiques"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13534 msgid "Set display mode"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13538 msgid "Subscript"
13539 msgstr "Subíndex"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13542 msgid "Superscript"
13543 msgstr "Superíndex"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13546 msgid "Insert square root"
13547 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13550 msgid "Insert root"
13551 msgstr "Insereix arrel"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13554 msgid "Insert standard fraction"
13555 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13558 msgid "Insert sum"
13559 msgstr "Insereix sumatori"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13562 msgid "Insert integral"
13563 msgstr "Insereix integral"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13566 msgid "Insert product"
13567 msgstr "Insereix productori"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13570 msgid "Insert ( )"
13571 msgstr "Insereix ( )"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13574 msgid "Insert [ ]"
13575 msgstr "Insereix [ ]"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13578 msgid "Insert { }"
13579 msgstr "Insereix { }"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13582 msgid "Insert delimiters"
13583 msgstr "Insereix delimitadors"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13586 msgid "Insert matrix"
13587 msgstr "Insereix matriu"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Insert cases environment"
13592 msgstr "Insereix entorn de casos"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Toggle math panels"
13597 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Math Macros"
13602 msgstr "macro matemàtica"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Remove last argument"
13607 msgstr "Paràmetres de llistat"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Append argument"
13612 msgstr "Més paràmetres"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13615 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Remove optional argument"
13625 msgstr "Paràmetres de llistat"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Insert optional argument"
13630 msgstr "Paràmetres de llistat"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13633 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13637 msgid "Append argument eating from the right"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13641 msgid "Append optional argument eating from the right"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13645 msgid "Command Buffer"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13649 msgid "Review[[Toolbar]]"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13653 msgid "Track changes"
13654 msgstr "Gestiona els canvis"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13657 msgid "Show changes in output"
13658 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13661 msgid "Next change"
13662 msgstr "Canvi següent"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Accept change inside selection"
13667 msgstr "Accepta el canvi"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Reject change inside selection"
13672 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Merge changes"
13676 msgstr "Uneix els canvis"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13679 msgid "Accept all changes"
13680 msgstr "Accepta tots els canvis"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13683 msgid "Reject all changes"
13684 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13687 msgid "Next note"
13688 msgstr "Nota següent"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13691 msgid "View/Update"
13692 msgstr "Mostra/Actualitza"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13695 #, fuzzy
13696 msgid "View"
13697 msgstr "&Visualitza"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Update"
13702 msgstr "&Actualitza"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13705 #, fuzzy
13706 msgid "View master document"
13707 msgstr "Document mestre"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Update master document"
13712 msgstr "Document mestre"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13715 #, fuzzy
13716 msgid "View other formats"
13717 msgstr "Format del paper"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Update other formats"
13722 msgstr "Actualitza la vista"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13725 #, fuzzy
13726 msgid "View Other Formats"
13727 msgstr "Format del paper"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Update Other Formats"
13732 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Version Control"
13737 msgstr "Control de Versions|V"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Register"
13742 msgstr "Registra...|R"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Check-out for edit"
13747 msgstr "Verifica per editar|O"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Check-in changes"
13752 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13755 #, fuzzy
13756 msgid "View revision log"
13757 msgstr "Informe de control de versions"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Revert changes"
13762 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13765 msgid "Use SVN file locking property"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13769 msgid "Update local directory from repository"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Panell Matemàtic"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Espaiats matemàtics"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13783 msgid "Styles"
13784 msgstr "Estils"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13787 msgid "Fractions"
13788 msgstr "Fraccions"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13792 msgid "Fonts"
13793 msgstr "Tipus de lletra"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13796 msgid "Functions"
13797 msgstr "Funcions"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13800 msgid "arccos"
13801 msgstr "arccos"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13804 msgid "arcsin"
13805 msgstr "arcsin"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13808 msgid "arctan"
13809 msgstr "arctan"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13812 msgid "arg"
13813 msgstr "arg"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13816 msgid "bmod"
13817 msgstr "bmod"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13820 msgid "cos"
13821 msgstr "cos"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13824 msgid "cosh"
13825 msgstr "cosh"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13828 msgid "cot"
13829 msgstr "cot"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13832 msgid "coth"
13833 msgstr "coth"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13836 msgid "csc"
13837 msgstr "csc"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13840 msgid "deg"
13841 msgstr "deg"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13844 msgid "det"
13845 msgstr "det"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13848 msgid "dim"
13849 msgstr "dim"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13852 msgid "exp"
13853 msgstr "exp"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13856 msgid "gcd"
13857 msgstr "mcd"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13860 msgid "hom"
13861 msgstr "hom"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13864 msgid "inf"
13865 msgstr "ínf"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13868 msgid "ker"
13869 msgstr "ker"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13872 msgid "lg"
13873 msgstr "lg"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13876 msgid "lim"
13877 msgstr "lím"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13880 msgid "liminf"
13881 msgstr "límínf"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13884 msgid "limsup"
13885 msgstr "límsup"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13888 msgid "ln"
13889 msgstr "ln"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13892 msgid "log"
13893 msgstr "log"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13896 msgid "max"
13897 msgstr "màx"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13900 msgid "min"
13901 msgstr "mín"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13904 msgid "sec"
13905 msgstr "sec"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13908 msgid "sin"
13909 msgstr "sin"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13912 msgid "sinh"
13913 msgstr "sinh"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13916 msgid "sup"
13917 msgstr "sup"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13920 msgid "tan"
13921 msgstr "tan"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13924 msgid "tanh"
13925 msgstr "tanh"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13928 msgid "Pr"
13929 msgstr "Pr"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13932 msgid "Spacings"
13933 msgstr "Espaiaments"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13936 msgid "Thin space\t\\,"
13937 msgstr "Espai petit\t\\,"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13940 msgid "Medium space\t\\:"
13941 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13944 msgid "Thick space\t\\;"
13945 msgstr "Espai ample\t\\;"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13949 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13953 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13956 msgid "Negative space\t\\!"
13957 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13960 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13964 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13968 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13972 msgid "Roots"
13973 msgstr "Arrels"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13976 msgid "Square root\t\\sqrt"
13977 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13980 msgid "Other root\t\\root"
13981 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14000 msgid "Standard\t\\frac"
14001 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14008 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14012 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14030 msgstr "Mostra els &gràfics"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14033 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14037 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14041 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Binomial\t\\binom"
14047 msgstr "Binomial\t\\choose"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14050 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14054 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14058 msgid "Roman\t\\mathrm"
14059 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14062 msgid "Bold\t\\mathbf"
14063 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14066 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14070 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14071 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14074 msgid "Italic\t\\mathit"
14075 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14078 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14079 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14082 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14083 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14086 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14087 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14090 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14091 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14094 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14098 msgid "Dots"
14099 msgstr "Punts"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14102 msgid "ldots"
14103 msgstr "ldots"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14106 msgid "cdots"
14107 msgstr "cdots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14110 msgid "vdots"
14111 msgstr "vdots"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14114 msgid "ddots"
14115 msgstr "ddots"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Frame Decorations"
14120 msgstr "Decoracions"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14123 msgid "hat"
14124 msgstr "hat"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14127 msgid "tilde"
14128 msgstr "tilde"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14131 msgid "bar"
14132 msgstr "bar"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14135 msgid "grave"
14136 msgstr "grave"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14139 msgid "dot"
14140 msgstr "dot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14143 msgid "check"
14144 msgstr "check"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14147 msgid "widehat"
14148 msgstr "widehat"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14151 msgid "widetilde"
14152 msgstr "widetilde"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14155 msgid "vec"
14156 msgstr "vec"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14159 msgid "acute"
14160 msgstr "acute"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14163 msgid "ddot"
14164 msgstr "ddot"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14167 #, fuzzy
14168 msgid "dddot"
14169 msgstr "ddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14172 #, fuzzy
14173 msgid "ddddot"
14174 msgstr "ddot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14177 msgid "breve"
14178 msgstr "breve"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14181 msgid "overline"
14182 msgstr "overline"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14185 msgid "overbrace"
14186 msgstr "overbrace"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 msgid "overleftarrow"
14190 msgstr "overleftarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14193 msgid "overrightarrow"
14194 msgstr "overrightarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14197 msgid "overleftrightarrow"
14198 msgstr "overleftrightarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14201 msgid "overset"
14202 msgstr "overset"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14205 msgid "underline"
14206 msgstr "underline"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14209 msgid "underbrace"
14210 msgstr "underbrace"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14213 msgid "underleftarrow"
14214 msgstr "underleftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14217 msgid "underrightarrow"
14218 msgstr "underrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 msgid "underleftrightarrow"
14222 msgstr "underleftrightarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14225 msgid "underset"
14226 msgstr "underset"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14229 msgid "Arrows"
14230 msgstr "Fletxes"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14233 msgid "leftarrow"
14234 msgstr "leftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14237 msgid "rightarrow"
14238 msgstr "rightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14241 msgid "downarrow"
14242 msgstr "downarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14245 msgid "uparrow"
14246 msgstr "uparrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14249 msgid "updownarrow"
14250 msgstr "updownarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14253 msgid "leftrightarrow"
14254 msgstr "leftrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14257 msgid "Leftarrow"
14258 msgstr "Leftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14261 msgid "Rightarrow"
14262 msgstr "Rightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14265 msgid "Downarrow"
14266 msgstr "Downarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14269 msgid "Uparrow"
14270 msgstr "Uparrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14273 msgid "Updownarrow"
14274 msgstr "Updownarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14277 msgid "Leftrightarrow"
14278 msgstr "Leftrightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14281 msgid "Longleftrightarrow"
14282 msgstr "Longleftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14285 msgid "Longleftarrow"
14286 msgstr "Longleftarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14289 msgid "Longrightarrow"
14290 msgstr "Longrightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14293 msgid "longleftrightarrow"
14294 msgstr "longleftrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14297 msgid "longleftarrow"
14298 msgstr "longleftarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14301 msgid "longrightarrow"
14302 msgstr "longrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14305 msgid "leftharpoondown"
14306 msgstr "leftharpoondown"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14309 msgid "rightharpoondown"
14310 msgstr "rightharpoondown"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14313 msgid "mapsto"
14314 msgstr "mapsto"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14317 msgid "longmapsto"
14318 msgstr "longmapsto"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14321 msgid "nwarrow"
14322 msgstr "nwarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14325 msgid "nearrow"
14326 msgstr "nearrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14329 msgid "leftharpoonup"
14330 msgstr "leftharpoonup"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14333 msgid "rightharpoonup"
14334 msgstr "rightharpoonup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14337 msgid "hookleftarrow"
14338 msgstr "hookleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14341 msgid "hookrightarrow"
14342 msgstr "hookrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14345 msgid "swarrow"
14346 msgstr "swarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14349 msgid "searrow"
14350 msgstr "searrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14353 msgid "rightleftharpoons"
14354 msgstr "rightleftharpoons"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14357 msgid "Operators"
14358 msgstr "Operadors"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14361 msgid "pm"
14362 msgstr "pm"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14365 msgid "cap"
14366 msgstr "cap"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14369 msgid "diamond"
14370 msgstr "diamond"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14373 msgid "oplus"
14374 msgstr "oplus"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14377 msgid "mp"
14378 msgstr "mp"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14381 msgid "cup"
14382 msgstr "cup"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14385 msgid "bigtriangleup"
14386 msgstr "bigtriangleup"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14389 msgid "ominus"
14390 msgstr "ominus"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14393 msgid "times"
14394 msgstr "times"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14397 msgid "uplus"
14398 msgstr "uplus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14401 msgid "bigtriangledown"
14402 msgstr "bigtriangledown"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14405 msgid "otimes"
14406 msgstr "otimes"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14409 msgid "div"
14410 msgstr "div"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14413 msgid "sqcap"
14414 msgstr "sqcap"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14417 msgid "triangleright"
14418 msgstr "triangleright"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14421 msgid "oslash"
14422 msgstr "oslash"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14425 msgid "cdot"
14426 msgstr "cdot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14429 msgid "sqcup"
14430 msgstr "sqcup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14433 msgid "triangleleft"
14434 msgstr "triangleleft"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14437 msgid "odot"
14438 msgstr "odot"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14441 msgid "star"
14442 msgstr "star"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14445 msgid "vee"
14446 msgstr "vee"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14449 msgid "amalg"
14450 msgstr "amalg"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14453 msgid "bigcirc"
14454 msgstr "bigcirc"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14457 msgid "setminus"
14458 msgstr "setminus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14461 msgid "wedge"
14462 msgstr "wedge"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14465 msgid "dagger"
14466 msgstr "dagger"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14469 msgid "circ"
14470 msgstr "circ"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14473 msgid "bullet"
14474 msgstr "bullet"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14477 msgid "wr"
14478 msgstr "wr"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14481 msgid "ddagger"
14482 msgstr "ddagger"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14485 msgid "Relations"
14486 msgstr "Relacions"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14489 msgid "leq"
14490 msgstr "leq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14493 msgid "geq"
14494 msgstr "geq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14497 msgid "equiv"
14498 msgstr "equiv"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14501 msgid "models"
14502 msgstr "models"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14505 msgid "prec"
14506 msgstr "prec"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14509 msgid "succ"
14510 msgstr "succ"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14513 msgid "sim"
14514 msgstr "sim"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14517 msgid "perp"
14518 msgstr "perp"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14521 msgid "preceq"
14522 msgstr "preceq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14525 msgid "succeq"
14526 msgstr "succeq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14529 msgid "simeq"
14530 msgstr "simeq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14533 msgid "mid"
14534 msgstr "mid"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14537 msgid "ll"
14538 msgstr "ll"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14541 msgid "gg"
14542 msgstr "gg"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14545 msgid "asymp"
14546 msgstr "asymp"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14549 msgid "parallel"
14550 msgstr "parallel"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14553 msgid "subset"
14554 msgstr "subset"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14557 msgid "supset"
14558 msgstr "supset"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14561 msgid "approx"
14562 msgstr "approx"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14565 msgid "smile"
14566 msgstr "smile"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14569 msgid "subseteq"
14570 msgstr "subseteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14573 msgid "supseteq"
14574 msgstr "supseteq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14577 msgid "cong"
14578 msgstr "cong"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14581 msgid "frown"
14582 msgstr "frown"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14585 msgid "sqsubseteq"
14586 msgstr "sqsubseteq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14589 msgid "sqsupseteq"
14590 msgstr "sqsupseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14593 msgid "doteq"
14594 msgstr "doteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14597 msgid "neq"
14598 msgstr "neq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14601 #: src/lengthcommon.cpp:38
14602 msgid "in"
14603 msgstr "in"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14606 msgid "ni"
14607 msgstr "ni"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14610 msgid "propto"
14611 msgstr "propto"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14614 msgid "notin"
14615 msgstr "notin"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14618 msgid "vdash"
14619 msgstr "vdash"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14622 msgid "dashv"
14623 msgstr "dashv"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14626 msgid "bowtie"
14627 msgstr "bowtie"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14630 msgid "alpha"
14631 msgstr "alpha"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14634 msgid "beta"
14635 msgstr "beta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14638 msgid "gamma"
14639 msgstr "gamma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14642 msgid "delta"
14643 msgstr "delta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14646 msgid "epsilon"
14647 msgstr "epsilon"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14650 msgid "varepsilon"
14651 msgstr "varepsilon"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14654 msgid "zeta"
14655 msgstr "zeta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14658 msgid "eta"
14659 msgstr "eta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14662 msgid "theta"
14663 msgstr "theta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14666 msgid "vartheta"
14667 msgstr "vartheta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14670 msgid "iota"
14671 msgstr "iota"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14674 msgid "kappa"
14675 msgstr "kappa"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14678 msgid "lambda"
14679 msgstr "lambda"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14682 msgid "mu"
14683 msgstr "mu"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14686 msgid "nu"
14687 msgstr "nu"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14690 msgid "xi"
14691 msgstr "xi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14694 msgid "pi"
14695 msgstr "pi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14698 msgid "varpi"
14699 msgstr "varpi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14702 msgid "rho"
14703 msgstr "rho"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14706 msgid "varrho"
14707 msgstr "varrho"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14710 msgid "sigma"
14711 msgstr "sigma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14714 msgid "varsigma"
14715 msgstr "varsigma"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14718 msgid "tau"
14719 msgstr "tau"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14722 msgid "upsilon"
14723 msgstr "upsilon"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14726 msgid "phi"
14727 msgstr "phi"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14730 msgid "varphi"
14731 msgstr "varphi"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14734 msgid "chi"
14735 msgstr "chi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14738 msgid "psi"
14739 msgstr "psi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14742 msgid "omega"
14743 msgstr "omega"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14746 msgid "Gamma"
14747 msgstr "Gamma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14750 msgid "Delta"
14751 msgstr "Delta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14754 msgid "Theta"
14755 msgstr "Theta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14758 msgid "Lambda"
14759 msgstr "Lambda"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14762 msgid "Xi"
14763 msgstr "Xi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14766 msgid "Pi"
14767 msgstr "Pi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14770 msgid "Sigma"
14771 msgstr "Sigma"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14774 msgid "Upsilon"
14775 msgstr "Upsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14778 msgid "Phi"
14779 msgstr "Phi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14782 msgid "Psi"
14783 msgstr "Psi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14786 msgid "Omega"
14787 msgstr "Omega"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14790 msgid "Miscellaneous"
14791 msgstr "Miscel·lània"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14794 msgid "nabla"
14795 msgstr "nabla"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14798 msgid "partial"
14799 msgstr "partial"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14802 msgid "infty"
14803 msgstr "infty"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14806 msgid "prime"
14807 msgstr "prime"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14810 msgid "ell"
14811 msgstr "ell"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14814 msgid "emptyset"
14815 msgstr "emptyset"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14818 msgid "exists"
14819 msgstr "exists"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14822 msgid "forall"
14823 msgstr "forall"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14826 msgid "imath"
14827 msgstr "imath"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14830 msgid "jmath"
14831 msgstr "jmath"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14834 msgid "Re"
14835 msgstr "Re"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14838 msgid "Im"
14839 msgstr "Im"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14842 msgid "aleph"
14843 msgstr "aleph"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14846 msgid "wp"
14847 msgstr "wp"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14850 msgid "hbar"
14851 msgstr "hbar"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14854 msgid "angle"
14855 msgstr "angle"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14858 msgid "top"
14859 msgstr "top"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14862 msgid "bot"
14863 msgstr "bot"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14866 msgid "Vert"
14867 msgstr "Vert"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14870 msgid "neg"
14871 msgstr "neg"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14874 msgid "flat"
14875 msgstr "flat"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14878 msgid "natural"
14879 msgstr "natural"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14882 msgid "sharp"
14883 msgstr "sharp"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14886 msgid "surd"
14887 msgstr "surd"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14890 msgid "triangle"
14891 msgstr "triangle"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14894 msgid "diamondsuit"
14895 msgstr "diamondsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14898 msgid "heartsuit"
14899 msgstr "heartsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14902 msgid "clubsuit"
14903 msgstr "clubsuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14906 msgid "spadesuit"
14907 msgstr "spadesuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14910 msgid "textrm \\AA"
14911 msgstr "textrm \\AA"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14914 msgid "textrm \\O"
14915 msgstr "textrm \\O"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14918 msgid "mathcircumflex"
14919 msgstr "mathcircumflex"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14922 msgid "_"
14923 msgstr "_"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14926 msgid "mathrm T"
14927 msgstr "mathrm T"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14930 msgid "mathbb N"
14931 msgstr "mathbb N"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14934 msgid "mathbb Z"
14935 msgstr "mathbb Z"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14938 msgid "mathbb Q"
14939 msgstr "mathbb Q"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14942 msgid "mathbb R"
14943 msgstr "mathbb R"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14946 msgid "mathbb C"
14947 msgstr "mathbb C"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14950 msgid "mathbb H"
14951 msgstr "mathbb H"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14954 msgid "mathcal F"
14955 msgstr "mathcal F"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14958 msgid "mathcal L"
14959 msgstr "mathcal L"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14962 msgid "mathcal H"
14963 msgstr "mathcal H"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14966 msgid "mathcal O"
14967 msgstr "mathcal O"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14970 msgid "Big Operators"
14971 msgstr "Operadors grans"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14974 msgid "intop"
14975 msgstr "intop"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14978 msgid "int"
14979 msgstr "int"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14982 msgid "iint"
14983 msgstr "iint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14986 msgid "iintop"
14987 msgstr "iintop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14990 msgid "iiint"
14991 msgstr "iiint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14994 msgid "iiintop"
14995 msgstr "iiintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14998 msgid "iiiint"
14999 msgstr "iiiint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15002 msgid "iiiintop"
15003 msgstr "iiiintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15006 msgid "dotsint"
15007 msgstr "dotsint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15010 msgid "dotsintop"
15011 msgstr "dotsintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15014 msgid "oint"
15015 msgstr "oint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15018 msgid "ointop"
15019 msgstr "ointop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15022 msgid "oiint"
15023 msgstr "oiint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15026 msgid "oiintop"
15027 msgstr "oiintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15030 msgid "ointctrclockwiseop"
15031 msgstr "ointctrclockwiseop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15034 msgid "ointctrclockwise"
15035 msgstr "ointctrclockwise"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15038 msgid "ointclockwiseop"
15039 msgstr "ointclockwiseop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15042 msgid "ointclockwise"
15043 msgstr "ointclockwise"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15046 msgid "sqint"
15047 msgstr "sqint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15050 msgid "sqintop"
15051 msgstr "sqintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15054 msgid "sqiint"
15055 msgstr "sqiint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15058 msgid "sqiintop"
15059 msgstr "sqiintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15062 #, fuzzy
15063 msgid "fint"
15064 msgstr "int"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15067 #, fuzzy
15068 msgid "fintop"
15069 msgstr "intop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15072 #, fuzzy
15073 msgid "landupint"
15074 msgstr "diamondsuit"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15077 #, fuzzy
15078 msgid "landupintop"
15079 msgstr "intop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15082 msgid "landdownint"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15086 #, fuzzy
15087 msgid "landdownintop"
15088 msgstr "dotsintop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15091 msgid "sum"
15092 msgstr "sum"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15095 msgid "prod"
15096 msgstr "prod"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15099 msgid "coprod"
15100 msgstr "coprod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15103 msgid "bigsqcup"
15104 msgstr "bigsqcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15107 msgid "bigotimes"
15108 msgstr "bigotimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15111 msgid "bigodot"
15112 msgstr "bigodot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15115 msgid "bigoplus"
15116 msgstr "bigoplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15119 msgid "bigcap"
15120 msgstr "bigcap"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15123 msgid "bigcup"
15124 msgstr "bigcup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15127 msgid "biguplus"
15128 msgstr "biguplus"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15131 msgid "bigvee"
15132 msgstr "bigvee"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15135 msgid "bigwedge"
15136 msgstr "bigwedge"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15139 msgid "AMS Miscellaneous"
15140 msgstr "Miscel·lància AMS"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15143 msgid "digamma"
15144 msgstr "digamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15147 msgid "varkappa"
15148 msgstr "varkappa"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15151 msgid "beth"
15152 msgstr "beth"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15155 msgid "daleth"
15156 msgstr "daleth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15159 msgid "gimel"
15160 msgstr "gimel"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15163 msgid "ulcorner"
15164 msgstr "ulcorner"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15167 msgid "urcorner"
15168 msgstr "urcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15171 msgid "llcorner"
15172 msgstr "llcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15175 msgid "lrcorner"
15176 msgstr "lrcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15179 msgid "hslash"
15180 msgstr "hslash"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15183 msgid "vartriangle"
15184 msgstr "vartriangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15187 msgid "triangledown"
15188 msgstr "triangledown"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15191 msgid "square"
15192 msgstr "square"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15195 msgid "lozenge"
15196 msgstr "lozenge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15199 msgid "circledS"
15200 msgstr "circledS"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15203 msgid "measuredangle"
15204 msgstr "measuredangle"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15207 msgid "nexists"
15208 msgstr "nexists"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15211 msgid "mho"
15212 msgstr "mho"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15215 msgid "Finv"
15216 msgstr "Finv"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15219 msgid "Game"
15220 msgstr "Game"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15223 msgid "Bbbk"
15224 msgstr "Bbbk"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15227 msgid "backprime"
15228 msgstr "backprime"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15231 msgid "varnothing"
15232 msgstr "varnothing"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15235 msgid "blacktriangle"
15236 msgstr "blacktriangle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15239 msgid "blacktriangledown"
15240 msgstr "blacktriangledown"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15243 msgid "blacksquare"
15244 msgstr "blacksquare"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15247 msgid "blacklozenge"
15248 msgstr "blacklozenge"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15251 msgid "bigstar"
15252 msgstr "bigstar"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15255 msgid "sphericalangle"
15256 msgstr "sphericalangle"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15259 msgid "complement"
15260 msgstr "complement"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15263 msgid "eth"
15264 msgstr "eth"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15267 msgid "diagup"
15268 msgstr "diagup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15271 msgid "diagdown"
15272 msgstr "diagdown"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15275 msgid "AMS Arrows"
15276 msgstr "Fletxes AMS"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15279 msgid "dashleftarrow"
15280 msgstr "dashleftarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15283 msgid "dashrightarrow"
15284 msgstr "dashrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15287 msgid "leftleftarrows"
15288 msgstr "leftleftarrows"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15291 msgid "leftrightarrows"
15292 msgstr "leftrightarrows"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15295 msgid "rightrightarrows"
15296 msgstr "rightrightarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15299 msgid "rightleftarrows"
15300 msgstr "rightleftarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15303 msgid "Lleftarrow"
15304 msgstr "Lleftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15307 msgid "Rrightarrow"
15308 msgstr "Rrightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15311 msgid "twoheadleftarrow"
15312 msgstr "twoheadleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15315 msgid "twoheadrightarrow"
15316 msgstr "twoheadrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15319 msgid "leftarrowtail"
15320 msgstr "leftarrowtail"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15323 msgid "rightarrowtail"
15324 msgstr "rightarrowtail"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15327 msgid "looparrowleft"
15328 msgstr "looparrowleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15331 msgid "looparrowright"
15332 msgstr "looparrowright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15335 msgid "curvearrowleft"
15336 msgstr "curvearrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15339 msgid "curvearrowright"
15340 msgstr "curvearrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15343 msgid "circlearrowleft"
15344 msgstr "circlearrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15347 msgid "circlearrowright"
15348 msgstr "circlearrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15351 msgid "Lsh"
15352 msgstr "Lsh"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15355 msgid "Rsh"
15356 msgstr "Rsh"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15359 msgid "upuparrows"
15360 msgstr "upuparrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15363 msgid "downdownarrows"
15364 msgstr "downdownarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15367 msgid "upharpoonleft"
15368 msgstr "upharpoonleft"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15371 msgid "upharpoonright"
15372 msgstr "upharpoonright"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15375 msgid "downharpoonleft"
15376 msgstr "downharpoonleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15379 msgid "downharpoonright"
15380 msgstr "downharpoonright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15383 msgid "leftrightharpoons"
15384 msgstr "leftrightharpoons"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15387 msgid "rightsquigarrow"
15388 msgstr "rightsquigarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15391 msgid "leftrightsquigarrow"
15392 msgstr "leftrightsquigarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15395 msgid "nleftarrow"
15396 msgstr "nleftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15399 msgid "nrightarrow"
15400 msgstr "nrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15403 msgid "nleftrightarrow"
15404 msgstr "nleftrightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15407 msgid "nLeftarrow"
15408 msgstr "nLeftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15411 msgid "nRightarrow"
15412 msgstr "nRightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15415 msgid "nLeftrightarrow"
15416 msgstr "nLeftrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15419 msgid "multimap"
15420 msgstr "multimap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15423 msgid "AMS Relations"
15424 msgstr "Relacions AMS"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15427 msgid "leqq"
15428 msgstr "leqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15431 msgid "geqq"
15432 msgstr "geqq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15435 msgid "leqslant"
15436 msgstr "leqslant"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15439 msgid "geqslant"
15440 msgstr "geqslant"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15443 msgid "eqslantless"
15444 msgstr "eqslantless"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15447 msgid "eqslantgtr"
15448 msgstr "eqslantgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15451 msgid "lesssim"
15452 msgstr "lesssim"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15455 msgid "gtrsim"
15456 msgstr "gtrsim"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15459 msgid "lessapprox"
15460 msgstr "lessapprox"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15463 msgid "gtrapprox"
15464 msgstr "gtrapprox"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15467 msgid "approxeq"
15468 msgstr "approxeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15471 msgid "triangleq"
15472 msgstr "triangleq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15475 msgid "lessdot"
15476 msgstr "lessdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15479 msgid "gtrdot"
15480 msgstr "gtrdot"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15483 msgid "lll"
15484 msgstr "lll"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15487 msgid "ggg"
15488 msgstr "ggg"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15491 msgid "lessgtr"
15492 msgstr "lessgtr"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15495 msgid "gtrless"
15496 msgstr "gtrless"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15499 msgid "lesseqgtr"
15500 msgstr "lesseqgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15503 msgid "gtreqless"
15504 msgstr "gtreqless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15507 msgid "lesseqqgtr"
15508 msgstr "lesseqqgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15511 msgid "gtreqqless"
15512 msgstr "gtreqqless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15515 msgid "eqcirc"
15516 msgstr "eqcirc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15519 msgid "circeq"
15520 msgstr "circeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15523 msgid "thicksim"
15524 msgstr "thicksim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15527 msgid "thickapprox"
15528 msgstr "thickapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15531 msgid "backsim"
15532 msgstr "backsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15535 msgid "backsimeq"
15536 msgstr "backsimeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15539 msgid "subseteqq"
15540 msgstr "subseteqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15543 msgid "supseteqq"
15544 msgstr "supseteqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15547 msgid "Subset"
15548 msgstr "Subset"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15551 msgid "Supset"
15552 msgstr "Supset"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15555 msgid "sqsubset"
15556 msgstr "sqsubset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15559 msgid "sqsupset"
15560 msgstr "sqsupset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15563 msgid "preccurlyeq"
15564 msgstr "preccurlyeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15567 msgid "succcurlyeq"
15568 msgstr "succcurlyeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15571 msgid "curlyeqprec"
15572 msgstr "curlyeqprec"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15575 msgid "curlyeqsucc"
15576 msgstr "curlyeqsucc"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15579 msgid "precsim"
15580 msgstr "precsim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15583 msgid "succsim"
15584 msgstr "succsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15587 msgid "precapprox"
15588 msgstr "precapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15591 msgid "succapprox"
15592 msgstr "succapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15595 msgid "vartriangleleft"
15596 msgstr "vartriangleleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15599 msgid "vartriangleright"
15600 msgstr "vartriangleright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15603 msgid "trianglelefteq"
15604 msgstr "trianglelefteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15607 msgid "trianglerighteq"
15608 msgstr "trianglerighteq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15611 msgid "bumpeq"
15612 msgstr "bumpeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15615 msgid "Bumpeq"
15616 msgstr "Bumpeq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15619 msgid "doteqdot"
15620 msgstr "doteqdot"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15623 msgid "risingdotseq"
15624 msgstr "risingdotseq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15627 msgid "fallingdotseq"
15628 msgstr "fallingdotseq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15631 msgid "vDash"
15632 msgstr "vDash"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15635 msgid "Vvdash"
15636 msgstr "Vvdash"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15639 msgid "Vdash"
15640 msgstr "Vdash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15643 msgid "shortmid"
15644 msgstr "shortmid"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15647 msgid "shortparallel"
15648 msgstr "shortparallel"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15651 msgid "smallsmile"
15652 msgstr "smallsmile"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15655 msgid "smallfrown"
15656 msgstr "smallfrown"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15659 msgid "blacktriangleleft"
15660 msgstr "blacktriangleleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15663 msgid "blacktriangleright"
15664 msgstr "blacktriangleright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15667 msgid "because"
15668 msgstr "because"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15671 msgid "therefore"
15672 msgstr "therefore"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15675 msgid "backepsilon"
15676 msgstr "backepsilon"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15679 msgid "varpropto"
15680 msgstr "varpropto"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15683 msgid "between"
15684 msgstr "between"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15687 msgid "pitchfork"
15688 msgstr "pitchfork"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15691 msgid "AMS Negative Relations"
15692 msgstr "Relacions negatives AMS "
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15695 msgid "nless"
15696 msgstr "nless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15699 msgid "ngtr"
15700 msgstr "ngtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15703 msgid "nleq"
15704 msgstr "nleq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15707 msgid "ngeq"
15708 msgstr "ngeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15711 msgid "nleqslant"
15712 msgstr "nleqslant"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15715 msgid "ngeqslant"
15716 msgstr "ngeqslant"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15719 msgid "nleqq"
15720 msgstr "nleqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15723 msgid "ngeqq"
15724 msgstr "ngeqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15727 msgid "lneq"
15728 msgstr "lneq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15731 msgid "gneq"
15732 msgstr "gneq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15735 msgid "lneqq"
15736 msgstr "lneqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15739 msgid "gneqq"
15740 msgstr "gneqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15743 msgid "lvertneqq"
15744 msgstr "lvertneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15747 msgid "gvertneqq"
15748 msgstr "gvertneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15751 msgid "lnsim"
15752 msgstr "lnsim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15755 msgid "gnsim"
15756 msgstr "gnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15759 msgid "lnapprox"
15760 msgstr "lnapprox"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15763 msgid "gnapprox"
15764 msgstr "gnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15767 msgid "nprec"
15768 msgstr "nprec"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15771 msgid "nsucc"
15772 msgstr "nsucc"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15775 msgid "npreceq"
15776 msgstr "npreceq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15779 msgid "nsucceq"
15780 msgstr "nsucceq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15783 msgid "precnsim"
15784 msgstr "precnsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15787 msgid "succnsim"
15788 msgstr "succnsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15791 msgid "precnapprox"
15792 msgstr "precnapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15795 msgid "succnapprox"
15796 msgstr "succnapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15799 msgid "subsetneq"
15800 msgstr "subsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15803 msgid "supsetneq"
15804 msgstr "supsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15807 msgid "subsetneqq"
15808 msgstr "subsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15811 msgid "supsetneqq"
15812 msgstr "supsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15815 msgid "nsubseteq"
15816 msgstr "nsubseteq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15819 msgid "nsupseteq"
15820 msgstr "nsupseteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15823 msgid "nsupseteqq"
15824 msgstr "nsupseteqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15827 msgid "nvdash"
15828 msgstr "nvdash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15831 msgid "nvDash"
15832 msgstr "nvDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15835 msgid "nVDash"
15836 msgstr "nVDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15839 msgid "varsubsetneq"
15840 msgstr "varsubsetneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15843 msgid "varsupsetneq"
15844 msgstr "varsupsetneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15847 msgid "varsubsetneqq"
15848 msgstr "varsubsetneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15851 msgid "varsupsetneqq"
15852 msgstr "varsupsetneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15855 msgid "ntriangleleft"
15856 msgstr "ntriangleleft"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15859 msgid "ntriangleright"
15860 msgstr "ntriangleright"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15863 msgid "ntrianglelefteq"
15864 msgstr "ntrianglelefteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15867 msgid "ntrianglerighteq"
15868 msgstr "ntrianglerighteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15871 msgid "ncong"
15872 msgstr "ncong"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15875 msgid "nsim"
15876 msgstr "nsim"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15879 msgid "nmid"
15880 msgstr "nmid"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15883 msgid "nshortmid"
15884 msgstr "nshortmid"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15887 msgid "nparallel"
15888 msgstr "nparallel"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15891 msgid "nshortparallel"
15892 msgstr "nshortparallel"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15895 msgid "AMS Operators"
15896 msgstr "Operadors AMS"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15899 msgid "dotplus"
15900 msgstr "dotplus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15903 msgid "smallsetminus"
15904 msgstr "smallsetminus"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15907 msgid "Cap"
15908 msgstr "Cap"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15911 msgid "Cup"
15912 msgstr "Cup"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15915 msgid "barwedge"
15916 msgstr "barwedge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15919 msgid "veebar"
15920 msgstr "veebar"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15923 msgid "doublebarwedge"
15924 msgstr "doublebarwedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15927 msgid "boxminus"
15928 msgstr "boxminus"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15931 msgid "boxtimes"
15932 msgstr "boxtimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15935 msgid "boxdot"
15936 msgstr "boxdot"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15939 msgid "boxplus"
15940 msgstr "boxplus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15943 msgid "divideontimes"
15944 msgstr "divideontimes"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15947 msgid "ltimes"
15948 msgstr "ltimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15951 msgid "rtimes"
15952 msgstr "rtimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15955 msgid "leftthreetimes"
15956 msgstr "leftthreetimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15959 msgid "rightthreetimes"
15960 msgstr "rightthreetimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15963 msgid "curlywedge"
15964 msgstr "curlywedge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15967 msgid "curlyvee"
15968 msgstr "curlyvee"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15971 msgid "circleddash"
15972 msgstr "circleddash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15975 msgid "circledast"
15976 msgstr "circledast"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15979 msgid "circledcirc"
15980 msgstr "circledcirc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15983 msgid "centerdot"
15984 msgstr "centerdot"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15987 msgid "intercal"
15988 msgstr "intercal"
15989
15990 #: lib/external_templates:37
15991 msgid "RasterImage"
15992 msgstr "ImatgeRaster"
15993
15994 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15995 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997
15998 #: lib/external_templates:45
15999 msgid "A bitmap file.\n"
16000 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:109
16003 msgid "XFig"
16004 msgstr "XFig"
16005
16006 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16007 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16009
16010 #: lib/external_templates:112
16011 msgid "An Xfig figure.\n"
16012 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16013
16014 #: lib/external_templates:162
16015 #, fuzzy
16016 msgid "ChessDiagram"
16017 msgstr "Tauler d'escacs"
16018
16019 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:165
16025 msgid ""
16026 "A chess position diagram.\n"
16027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16029 "the position that you want to display.\n"
16030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16031 "and remember to type in a relative path\n"
16032 "to the LyX document location.\n"
16033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16034 "to enable general editing of the board.\n"
16035 "You might also check out the\n"
16036 "'Options->Test legality' option, and\n"
16037 "remember to middle and right click to\n"
16038 "insert new material in the board.\n"
16039 "In order for this to work, you have to\n"
16040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16041 "that TeX will find it, and you will need\n"
16042 "to install the skak package from CTAN.\n"
16043 msgstr ""
16044 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16045 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16046 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16047 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16048 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16049 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16050 "a la localització del document LyX.\n"
16051 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16052 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16053 "També podeu fer servir l'opció\n"
16054 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16055 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16056 "per inserir material nou al tauler.\n"
16057 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16058 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16059 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16060 "el paquet skak del CTAN.\n"
16061
16062 #: lib/external_templates:212
16063 msgid "LilyPond"
16064 msgstr "LilyPond"
16065
16066 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16067 msgid "Lilypond typeset music"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/external_templates:215
16071 msgid ""
16072 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16073 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16074 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16075 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/external_templates:261
16079 #, fuzzy
16080 msgid "PDFPages"
16081 msgstr "Pàgines PDF"
16082
16083 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16084 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086
16087 #: lib/external_templates:264
16088 msgid ""
16089 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16090 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16091 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16092 "Examples:\n"
16093 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16094 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16095 "* pages=- (to include all pages)\n"
16096 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16097 "for further options and details.\n"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/external_templates:303
16101 msgid ""
16102 "Today's date.\n"
16103 "Read 'info date' for more information.\n"
16104 msgstr ""
16105 "Data d'avui.\n"
16106 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:332
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Dia"
16111 msgstr "Ajustament de pantalla"
16112
16113 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117
16118 #: lib/external_templates:335
16119 msgid "Dia diagram.\n"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/configure.py:445
16123 msgid "Tgif"
16124 msgstr "Tgif"
16125
16126 #: lib/configure.py:448
16127 msgid "FIG"
16128 msgstr "FIG"
16129
16130 #: lib/configure.py:451
16131 #, fuzzy
16132 msgid "DIA"
16133 msgstr "DVI"
16134
16135 #: lib/configure.py:454
16136 msgid "Grace"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/configure.py:457
16140 msgid "FEN"
16141 msgstr "FEN"
16142
16143 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16144 msgid "BMP"
16145 msgstr "BMP"
16146
16147 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16148 msgid "GIF"
16149 msgstr "GIF"
16150
16151 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16153 msgid "JPEG"
16154 msgstr "JPEG"
16155
16156 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16157 msgid "PBM"
16158 msgstr "PBM"
16159
16160 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16161 msgid "PGM"
16162 msgstr "PGM"
16163
16164 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16166 msgid "PNG"
16167 msgstr "PNG"
16168
16169 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16170 msgid "PPM"
16171 msgstr "PPM"
16172
16173 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16174 msgid "TIFF"
16175 msgstr "TIFF"
16176
16177 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16178 msgid "XBM"
16179 msgstr "XBM"
16180
16181 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16182 msgid "XPM"
16183 msgstr "XPM"
16184
16185 #: lib/configure.py:495
16186 msgid "Plain text (chess output)"
16187 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16188
16189 #: lib/configure.py:496
16190 msgid "Plain text (image)"
16191 msgstr "Text pla (imatge)"
16192
16193 #: lib/configure.py:497
16194 msgid "Plain text (Xfig output)"
16195 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16196
16197 #: lib/configure.py:498
16198 msgid "date (output)"
16199 msgstr "data (sortida)"
16200
16201 #: lib/configure.py:499
16202 msgid "DocBook"
16203 msgstr "DocBook"
16204
16205 #: lib/configure.py:499
16206 msgid "DocBook|B"
16207 msgstr "DocBook|B"
16208
16209 #: lib/configure.py:500
16210 msgid "Docbook (XML)"
16211 msgstr "Docbook (XML)"
16212
16213 #: lib/configure.py:501
16214 msgid "Graphviz Dot"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/configure.py:502
16218 #, fuzzy
16219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16220 msgstr "LaTeX (pla)"
16221
16222 #: lib/configure.py:503
16223 msgid "NoWeb"
16224 msgstr "NoWeb"
16225
16226 #: lib/configure.py:503
16227 msgid "NoWeb|N"
16228 msgstr "NoWeb|N"
16229
16230 #: lib/configure.py:504
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Sweave|S"
16233 msgstr "Desa|S"
16234
16235 #: lib/configure.py:505
16236 #, fuzzy
16237 msgid "LilyPond music"
16238 msgstr "Música LilyPond"
16239
16240 #: lib/configure.py:506
16241 msgid "LaTeX (plain)"
16242 msgstr "LaTeX (pla)"
16243
16244 #: lib/configure.py:506
16245 msgid "LaTeX (plain)|L"
16246 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16247
16248 #: lib/configure.py:507
16249 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16250 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16251
16252 #: lib/configure.py:508
16253 #, fuzzy
16254 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16255 msgstr "LaTeX (pla)"
16256
16257 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16258 msgid "Plain text"
16259 msgstr "Text pla"
16260
16261 #: lib/configure.py:509
16262 msgid "Plain text|a"
16263 msgstr "Text pla|a"
16264
16265 #: lib/configure.py:510
16266 msgid "Plain text (pstotext)"
16267 msgstr "Text pla (pstotext)"
16268
16269 #: lib/configure.py:511
16270 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16271 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16272
16273 #: lib/configure.py:512
16274 msgid "Plain text (catdvi)"
16275 msgstr "Text pla (catdvi)"
16276
16277 #: lib/configure.py:513
16278 msgid "Plain Text, Join Lines"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16282 #, fuzzy
16283 msgid "LyX HTML"
16284 msgstr "HTML"
16285
16286 #: lib/configure.py:525
16287 msgid "BibTeX"
16288 msgstr "BibTeX"
16289
16290 #: lib/configure.py:530
16291 msgid "EPS"
16292 msgstr "EPS"
16293
16294 #: lib/configure.py:531
16295 msgid "Postscript"
16296 msgstr "Postscript"
16297
16298 #: lib/configure.py:531
16299 msgid "Postscript|t"
16300 msgstr "Postscript|t"
16301
16302 #: lib/configure.py:535
16303 msgid "PDF (ps2pdf)"
16304 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16305
16306 #: lib/configure.py:535
16307 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16308 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16309
16310 #: lib/configure.py:536
16311 msgid "PDF (pdflatex)"
16312 msgstr "PDF (pdflatex)"
16313
16314 #: lib/configure.py:536
16315 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16316 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16317
16318 #: lib/configure.py:537
16319 msgid "PDF (dvipdfm)"
16320 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16321
16322 #: lib/configure.py:537
16323 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16324 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16325
16326 #: lib/configure.py:538
16327 msgid "PDF (XeTeX)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:538
16331 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:541
16335 msgid "DVI"
16336 msgstr "DVI"
16337
16338 #: lib/configure.py:541
16339 msgid "DVI|D"
16340 msgstr "DVI|D"
16341
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "DraftDVI"
16344 msgstr "DraftDVI"
16345
16346 #: lib/configure.py:547
16347 msgid "HTML"
16348 msgstr "HTML"
16349
16350 #: lib/configure.py:547
16351 msgid "HTML|H"
16352 msgstr "HTML|H"
16353
16354 #: lib/configure.py:550
16355 msgid "Noteedit"
16356 msgstr "Noteedit"
16357
16358 #: lib/configure.py:553
16359 msgid "OpenDocument"
16360 msgstr "OpenDocument"
16361
16362 #: lib/configure.py:556
16363 #, fuzzy
16364 msgid "date command"
16365 msgstr "ordre date"
16366
16367 #: lib/configure.py:557
16368 msgid "Table (CSV)"
16369 msgstr "Taula (CSV)"
16370
16371 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16373 msgid "LyX"
16374 msgstr "LyX"
16375
16376 #: lib/configure.py:560
16377 msgid "LyX 1.3.x"
16378 msgstr "LyX 1.3.x"
16379
16380 #: lib/configure.py:561
16381 msgid "LyX 1.4.x"
16382 msgstr "LyX 1.4.x"
16383
16384 #: lib/configure.py:562
16385 msgid "LyX 1.5.x"
16386 msgstr "LyX 1.5.x"
16387
16388 #: lib/configure.py:563
16389 #, fuzzy
16390 msgid "LyX 1.6.x"
16391 msgstr "LyX 1.3.x"
16392
16393 #: lib/configure.py:564
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16396
16397 #: lib/configure.py:565
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16400
16401 #: lib/configure.py:566
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16404
16405 #: lib/configure.py:567
16406 msgid "LyX Preview"
16407 msgstr "Vista preliminar LyX"
16408
16409 #: lib/configure.py:568
16410 #, fuzzy
16411 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16412 msgstr "Vista preliminar LyX"
16413
16414 #: lib/configure.py:569
16415 msgid "PDFTEX"
16416 msgstr "PDFTEX"
16417
16418 #: lib/configure.py:570
16419 msgid "Program"
16420 msgstr "Programa"
16421
16422 #: lib/configure.py:571
16423 msgid "PSTEX"
16424 msgstr "PSTEX"
16425
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16429
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16432 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16433
16434 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16435 msgid "Windows Metafile"
16436 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16437
16438 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16439 msgid "Enhanced Metafile"
16440 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16441
16442 #: lib/configure.py:576
16443 msgid "MS Word"
16444 msgstr "MS Word"
16445
16446 #: lib/configure.py:576
16447 msgid "MS Word|W"
16448 msgstr "MS Word|W"
16449
16450 #: lib/configure.py:577
16451 msgid "HTML (MS Word)"
16452 msgstr "HTML (MS Word)"
16453
16454 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16455 #, c-format
16456 msgid "%1$s and %2$s"
16457 msgstr "%1$s i %2$s"
16458
16459 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16460 #, c-format
16461 msgid "%1$s et al."
16462 msgstr "%1$s i altres"
16463
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16465 msgid "Ch. "
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16469 msgid "pp. "
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16473 msgid "No year"
16474 msgstr "Sense any"
16475
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16477 msgid "Add to bibliography only."
16478 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16481 msgid "before"
16482 msgstr "abans"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:137
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Could not print the document %1$s.\n"
16488 "Check that your printer is set up correctly."
16489 msgstr ""
16490 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16491 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:140
16494 msgid "Print document failed"
16495 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:278
16498 msgid "Disk Error: "
16499 msgstr "Errro de disc: "
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:279
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:337
16508 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:339
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Attempting to close changed document!"
16514 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:347
16517 msgid "Could not remove temporary directory"
16518 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:348
16521 #, c-format
16522 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16523 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:607
16526 msgid "Unknown document class"
16527 msgstr "Classe de document desconeguda"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:608
16530 #, c-format
16531 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16532 msgstr ""
16533 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16534 "desconeguda."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16537 #, c-format
16538 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16539 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16542 msgid "Document header error"
16543 msgstr "Error en la capçalera del document"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:622
16546 msgid "\\begin_header is missing"
16547 msgstr "Manca \\begin_header"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:642
16550 msgid "\\begin_document is missing"
16551 msgstr "Manca \\begin_document"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16554 #: src/BufferView.cpp:1401
16555 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16559 msgid ""
16560 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16561 "xcolor/ulem are installed.\n"
16562 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16563 "LaTeX preamble."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16567 msgid ""
16568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16569 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16571 "LaTeX preamble."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16575 msgid "Document format failure"
16576 msgstr "Fallada en el format de document"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:780
16579 #, c-format
16580 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16581 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:817
16584 msgid "Conversion failed"
16585 msgstr "La conversió ha fallat"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:818
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid ""
16590 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16591 "it could not be created."
16592 msgstr ""
16593 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16594 "conversió lyx2lyx."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:827
16597 msgid "Conversion script not found"
16598 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:828
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16604 "could not be found."
16605 msgstr ""
16606 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16607 "conversió lyx2lyx."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:847
16610 msgid "Conversion script failed"
16611 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:848
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16617 "convert it."
16618 msgstr ""
16619 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16620 "convertir-lo."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:863
16623 #, c-format
16624 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16625 msgstr ""
16626 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16627 "malmès."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:896
16630 msgid "Backup failure"
16631 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:897
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16637 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16638 msgstr ""
16639 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16640 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:907
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid ""
16645 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16646 "overwrite this file?"
16647 msgstr ""
16648 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16649 "\n"
16650 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:909
16653 msgid "Overwrite modified file?"
16654 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16659 msgid "&Overwrite"
16660 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:934
16663 #, c-format
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:947
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:954
16672 msgid " done."
16673 msgstr " fet."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:969
16676 #, c-format
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:982
16686 #, fuzzy
16687 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16688 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:996
16691 #, fuzzy
16692 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16693 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1010
16696 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16697 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1094
16700 msgid "Iconv software exception Detected"
16701 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1094
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16707 "installed"
16708 msgstr ""
16709 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16710 "caràcters (%1$s)"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1116
16713 #, c-format
16714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1119
16718 msgid ""
16719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16720 "chosen encoding.\n"
16721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16722 msgstr ""
16723 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16724 "de caràcters triat.\n"
16725 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1126
16728 msgid "iconv conversion failed"
16729 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1131
16732 msgid "conversion failed"
16733 msgstr "La conversió ha fallat"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1467
16736 msgid "Running chktex..."
16737 msgstr "S'està executant el chktex..."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1480
16740 msgid "chktex failure"
16741 msgstr "Fallada del chktex"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1481
16744 msgid "Could not run chktex successfully."
16745 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1671
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16750 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1769
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16755 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1876
16758 #, c-format
16759 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1904
16763 #, c-format
16764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1961
16768 #, fuzzy, c-format
16769 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16770 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1968
16773 #, fuzzy, c-format
16774 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16775 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1975
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Error exporting to DVI."
16780 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The file %1$s already exists.\n"
16786 "\n"
16787 "Do you want to overwrite that file?"
16788 msgstr ""
16789 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16790 "\n"
16791 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16794 msgid "Overwrite file?"
16795 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2057
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Error running external commands."
16800 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2819
16803 msgid "Preview source code"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:2833
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16809 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2837
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16814 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2952
16817 #, c-format
16818 msgid "Auto-saving %1$s"
16819 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2996
16822 msgid "Autosave failed!"
16823 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3052
16826 msgid "Autosaving current document..."
16827 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3117
16830 msgid "Couldn't export file"
16831 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3118
16834 #, c-format
16835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16836 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3160
16839 msgid "File name error"
16840 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3161
16843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16844 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3209
16847 msgid "Document export cancelled."
16848 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3215
16851 #, c-format
16852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16853 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3221
16856 #, c-format
16857 msgid "Document exported as %1$s"
16858 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:3290
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The specified document\n"
16864 "%1$s\n"
16865 "could not be read."
16866 msgstr ""
16867 "El document especficiat\n"
16868 "%1$s\n"
16869 "no s'ha pogut llegir."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3292
16872 msgid "Could not read document"
16873 msgstr "No es pot llegir el document"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3302
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16879 "\n"
16880 "Recover emergency save?"
16881 msgstr ""
16882 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16883 "\n"
16884 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3305
16887 msgid "Load emergency save?"
16888 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3306
16891 msgid "&Recover"
16892 msgstr "&Recupera'l"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3306
16895 msgid "&Load Original"
16896 msgstr "&Obre l'original"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3316
16899 msgid "Document was successfully recovered."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3318
16903 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3319
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid ""
16909 "Remove emergency file now?\n"
16910 "(%1$s)"
16911 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Delete emergency file?"
16916 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16919 #, fuzzy
16920 msgid "&Keep it"
16921 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3326
16924 msgid "Emergency file deleted"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3327
16928 msgid "Do not forget to save your file now!"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3333
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Remove emergency file now?"
16934 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3348
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16940 "\n"
16941 "Load the backup instead?"
16942 msgstr ""
16943 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16944 "\n"
16945 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3351
16948 msgid "Load backup?"
16949 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3352
16952 msgid "&Load backup"
16953 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3352
16956 msgid "Load &original"
16957 msgstr "Obre l'&original"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3385
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16962 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3387
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Retrieve from version control?"
16967 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3388
16970 msgid "&Retrieve"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16974 msgid "Senseless!!! "
16975 msgstr "Sense sentit!!! "
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:519
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The layout file requested by this document,\n"
16981 "%1$s.layout,\n"
16982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16983 "class or style file required by it is not\n"
16984 "available. See the Customization documentation\n"
16985 "for more information.\n"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:525
16989 msgid "Document class not available"
16990 msgstr "La classe del document no està disponible"
16991
16992 #: src/BufferParams.cpp:526
16993 msgid "LyX will not be able to produce output."
16994 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16995
16996 #: src/BufferParams.cpp:1664
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17000 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17001 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/BufferParams.cpp:1669
17005 msgid "Document class not found"
17006 msgstr "La classe del document no està disponible"
17007
17008 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17009 #, c-format
17010 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17011 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17012
17013 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17014 msgid "Could not load class"
17015 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:1712
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Error reading internal layout information"
17020 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17021
17022 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17023 msgid "Read Error"
17024 msgstr "Error de lectura"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:183
17027 #, fuzzy
17028 msgid "No more insets"
17029 msgstr "No hi ha més notes"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:711
17032 msgid "Save bookmark"
17033 msgstr "Desa el punt d'interès"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:906
17036 msgid "Converting document to new document class..."
17037 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:948
17040 msgid "Document is read-only"
17041 msgstr "El document és de només lectura"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:956
17044 msgid "This portion of the document is deleted."
17045 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1281
17048 msgid "No further undo information"
17049 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1290
17052 msgid "No further redo information"
17053 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17056 msgid "String not found!"
17057 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1512
17060 msgid "Mark off"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1518
17064 msgid "Mark on"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1525
17068 msgid "Mark removed"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1528
17072 msgid "Mark set"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1579
17076 msgid "Statistics for the selection:"
17077 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1581
17080 msgid "Statistics for the document:"
17081 msgstr "Estadístiques del document:"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1584
17084 #, c-format
17085 msgid "%1$d words"
17086 msgstr "%1$d paraules"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1586
17089 msgid "One word"
17090 msgstr "Una paraula"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1589
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17095 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1592
17098 msgid "One character (including blanks)"
17099 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1595
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17104 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1598
17107 msgid "One character (excluding blanks)"
17108 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:1600
17111 msgid "Statistics"
17112 msgstr "Estadístiques"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:1758
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Branch name"
17117 msgstr "Branques"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17120 msgid "Branch already exists"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:2449
17124 #, c-format
17125 msgid "Inserting document %1$s..."
17126 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:2460
17129 #, c-format
17130 msgid "Document %1$s inserted."
17131 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:2462
17134 #, c-format
17135 msgid "Could not insert document %1$s"
17136 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2728
17139 #, c-format
17140 msgid ""
17141 "Could not read the specified document\n"
17142 "%1$s\n"
17143 "due to the error: %2$s"
17144 msgstr ""
17145 "No es pot llegir el document especificat\n"
17146 "%1$s\n"
17147 "degut a l'error: %2$s"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:2730
17150 msgid "Could not read file"
17151 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:2737
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "%1$s\n"
17157 " is not readable."
17158 msgstr ""
17159 "%1$s\n"
17160 " no es pot llegir."
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17163 msgid "Could not open file"
17164 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:2745
17167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17168 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:2746
17171 msgid ""
17172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17174 "If this does not give the correct result\n"
17175 "then please change the encoding of the file\n"
17176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17177 msgstr ""
17178 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17179 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17180 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17181 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17182 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17183
17184 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17185 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17186 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17187 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17188 #, fuzzy
17189 msgid "LyX Warning: "
17190 msgstr "Versió del LyX"
17191
17192 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17193 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17194 #, fuzzy
17195 msgid "uncodable character"
17196 msgstr "caràcter especial"
17197
17198 #: src/Changes.cpp:379
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Uncodable character in author name"
17201 msgstr "caràcter especial"
17202
17203 #: src/Changes.cpp:380
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "The author name '%1$s',\n"
17207 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17208 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17209 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17210 "\n"
17211 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17212 "or change the spelling of the author name."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Chktex.cpp:63
17216 #, c-format
17217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17218 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17219
17220 #: src/Chktex.cpp:65
17221 msgid "ChkTeX warning id # "
17222 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17223
17224 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17226 msgid "none"
17227 msgstr "cap"
17228
17229 #: src/Color.cpp:159
17230 msgid "black"
17231 msgstr "negre"
17232
17233 #: src/Color.cpp:160
17234 msgid "white"
17235 msgstr "blanc"
17236
17237 #: src/Color.cpp:161
17238 msgid "red"
17239 msgstr "vermell"
17240
17241 #: src/Color.cpp:162
17242 msgid "green"
17243 msgstr "verd"
17244
17245 #: src/Color.cpp:163
17246 msgid "blue"
17247 msgstr "blau"
17248
17249 #: src/Color.cpp:164
17250 msgid "cyan"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/Color.cpp:165
17254 msgid "magenta"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Color.cpp:166
17258 msgid "yellow"
17259 msgstr "groc"
17260
17261 #: src/Color.cpp:167
17262 msgid "cursor"
17263 msgstr "cursor"
17264
17265 #: src/Color.cpp:168
17266 msgid "background"
17267 msgstr "fons"
17268
17269 #: src/Color.cpp:169
17270 msgid "text"
17271 msgstr "text"
17272
17273 #: src/Color.cpp:170
17274 msgid "selection"
17275 msgstr "selecció"
17276
17277 #: src/Color.cpp:171
17278 msgid "selected text"
17279 msgstr "text seleccionat"
17280
17281 #: src/Color.cpp:173
17282 msgid "LaTeX text"
17283 msgstr "text de LaTeX"
17284
17285 #: src/Color.cpp:174
17286 msgid "inline completion"
17287 msgstr "emplenament en línia"
17288
17289 #: src/Color.cpp:176
17290 msgid "non-unique inline completion"
17291 msgstr "emplenament en línia no únic"
17292
17293 #: src/Color.cpp:178
17294 msgid "previewed snippet"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/Color.cpp:179
17298 msgid "note label"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Color.cpp:180
17302 msgid "note background"
17303 msgstr "fons de nota"
17304
17305 #: src/Color.cpp:181
17306 msgid "comment label"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Color.cpp:182
17310 msgid "comment background"
17311 msgstr "fons de comentari"
17312
17313 #: src/Color.cpp:183
17314 msgid "greyedout inset label"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/Color.cpp:184
17318 msgid "greyedout inset background"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/Color.cpp:185
17322 msgid "phantom inset text"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Color.cpp:186
17326 msgid "shaded box"
17327 msgstr "caixa ombrejada"
17328
17329 #: src/Color.cpp:187
17330 #, fuzzy
17331 msgid "listings background"
17332 msgstr "fons de nota"
17333
17334 #: src/Color.cpp:188
17335 msgid "branch label"
17336 msgstr "Etiqeuta de branca"
17337
17338 #: src/Color.cpp:189
17339 msgid "footnote label"
17340 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17341
17342 #: src/Color.cpp:190
17343 msgid "index label"
17344 msgstr "Etiqueta d'índex"
17345
17346 #: src/Color.cpp:191
17347 msgid "margin note label"
17348 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17349
17350 #: src/Color.cpp:192
17351 msgid "URL label"
17352 msgstr "Etiqueta d'URL"
17353
17354 #: src/Color.cpp:193
17355 msgid "URL text"
17356 msgstr "Text URL"
17357
17358 #: src/Color.cpp:194
17359 msgid "depth bar"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/Color.cpp:195
17363 msgid "language"
17364 msgstr "llengua"
17365
17366 #: src/Color.cpp:196
17367 msgid "command inset"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Color.cpp:197
17371 msgid "command inset background"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/Color.cpp:198
17375 msgid "command inset frame"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Color.cpp:199
17379 msgid "special character"
17380 msgstr "caràcter especial"
17381
17382 #: src/Color.cpp:200
17383 msgid "math"
17384 msgstr "matemàtiques"
17385
17386 #: src/Color.cpp:201
17387 msgid "math background"
17388 msgstr "fons de matemàtiques"
17389
17390 #: src/Color.cpp:202
17391 msgid "graphics background"
17392 msgstr "fons de gràfics"
17393
17394 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17395 #, fuzzy
17396 msgid "math macro background"
17397 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17398
17399 #: src/Color.cpp:204
17400 #, fuzzy
17401 msgid "math frame"
17402 msgstr "marc matemàtic"
17403
17404 #: src/Color.cpp:205
17405 msgid "math corners"
17406 msgstr "cantonades matemàtiques"
17407
17408 #: src/Color.cpp:206
17409 msgid "math line"
17410 msgstr "línia matemàtica"
17411
17412 #: src/Color.cpp:208
17413 #, fuzzy
17414 msgid "math macro hovered background"
17415 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17416
17417 #: src/Color.cpp:209
17418 #, fuzzy
17419 msgid "math macro label"
17420 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17421
17422 #: src/Color.cpp:210
17423 #, fuzzy
17424 msgid "math macro frame"
17425 msgstr "marc matemàtic"
17426
17427 #: src/Color.cpp:211
17428 #, fuzzy
17429 msgid "math macro blended out"
17430 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17431
17432 #: src/Color.cpp:212
17433 #, fuzzy
17434 msgid "math macro old parameter"
17435 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17436
17437 #: src/Color.cpp:213
17438 #, fuzzy
17439 msgid "math macro new parameter"
17440 msgstr "&Més paràmetres"
17441
17442 #: src/Color.cpp:214
17443 msgid "caption frame"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Color.cpp:215
17447 msgid "collapsable inset text"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/Color.cpp:216
17451 msgid "collapsable inset frame"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Color.cpp:217
17455 #, fuzzy
17456 msgid "inset background"
17457 msgstr "fons de nota"
17458
17459 #: src/Color.cpp:218
17460 msgid "inset frame"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/Color.cpp:219
17464 msgid "LaTeX error"
17465 msgstr "error de LaTeX"
17466
17467 #: src/Color.cpp:220
17468 msgid "end-of-line marker"
17469 msgstr "marca de final de línia"
17470
17471 #: src/Color.cpp:221
17472 msgid "appendix marker"
17473 msgstr "marca d'apèndix"
17474
17475 #: src/Color.cpp:222
17476 msgid "change bar"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/Color.cpp:223
17480 #, fuzzy
17481 msgid "deleted text"
17482 msgstr "Text suprimit"
17483
17484 #: src/Color.cpp:224
17485 #, fuzzy
17486 msgid "added text"
17487 msgstr "Text afegit"
17488
17489 #: src/Color.cpp:225
17490 msgid "changed text 1st author"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/Color.cpp:226
17494 msgid "changed text 2nd author"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/Color.cpp:227
17498 msgid "changed text 3rd author"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/Color.cpp:228
17502 msgid "changed text 4th author"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/Color.cpp:229
17506 msgid "changed text 5th author"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/Color.cpp:230
17510 #, fuzzy
17511 msgid "deleted text modifier"
17512 msgstr "Text suprimit"
17513
17514 #: src/Color.cpp:231
17515 msgid "added space markers"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Color.cpp:232
17519 msgid "top/bottom line"
17520 msgstr "línia superior/inferior"
17521
17522 #: src/Color.cpp:233
17523 msgid "table line"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/Color.cpp:234
17527 msgid "table on/off line"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/Color.cpp:236
17531 msgid "bottom area"
17532 msgstr "àrea inferior"
17533
17534 #: src/Color.cpp:237
17535 msgid "new page"
17536 msgstr "pàgina nova"
17537
17538 #: src/Color.cpp:238
17539 msgid "page break / line break"
17540 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17541
17542 #: src/Color.cpp:239
17543 msgid "frame of button"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/Color.cpp:240
17547 msgid "button background"
17548 msgstr "fons de botó"
17549
17550 #: src/Color.cpp:241
17551 msgid "button background under focus"
17552 msgstr "fons de botó sota el focus"
17553
17554 #: src/Color.cpp:242
17555 #, fuzzy
17556 msgid "paragraph marker"
17557 msgstr "Subparàgraf"
17558
17559 #: src/Color.cpp:243
17560 #, fuzzy
17561 msgid "inherit"
17562 msgstr "herència"
17563
17564 #: src/Color.cpp:244
17565 msgid "ignore"
17566 msgstr "ignora"
17567
17568 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17569 #: src/Converter.cpp:536
17570 msgid "Cannot convert file"
17571 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17572
17573 #: src/Converter.cpp:317
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17577 "Define a converter in the preferences."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17581 msgid "Executing command: "
17582 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17583
17584 #: src/Converter.cpp:465
17585 msgid "Build errors"
17586 msgstr "Errors de compilació"
17587
17588 #: src/Converter.cpp:466
17589 msgid "There were errors during the build process."
17590 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17591
17592 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17593 #, c-format
17594 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/Converter.cpp:494
17598 #, c-format
17599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17600 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17601
17602 #: src/Converter.cpp:538
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17605 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17606
17607 #: src/Converter.cpp:539
17608 #, c-format
17609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17610 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17611
17612 #: src/Converter.cpp:595
17613 msgid "Running LaTeX..."
17614 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17615
17616 #: src/Converter.cpp:613
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17620 "log %1$s."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Converter.cpp:616
17624 msgid "LaTeX failed"
17625 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17626
17627 #: src/Converter.cpp:618
17628 msgid "Output is empty"
17629 msgstr "La sortida generada és buida"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:619
17632 msgid "An empty output file was generated."
17633 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17634
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid ""
17638 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17639 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17640 msgstr ""
17641 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17642 "\n"
17643 "Voleu desar el document?"
17644
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Unknown branch"
17648 msgstr "Acció desconeguda"
17649
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17651 msgid "&Don't Add"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17658 "%2$s to %3$s"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17662 msgid "Undefined flex inset"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/Exporter.cpp:49
17666 msgid "Overwrite &all"
17667 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17668
17669 #: src/Exporter.cpp:50
17670 msgid "&Cancel export"
17671 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17672
17673 #: src/Exporter.cpp:90
17674 msgid "Couldn't copy file"
17675 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17676
17677 #: src/Exporter.cpp:91
17678 #, c-format
17679 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17680 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17681
17682 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 msgid "Roman"
17686 msgstr "Roman"
17687
17688 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17691 msgid "Sans Serif"
17692 msgstr "Sans Serif"
17693
17694 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17697 msgid "Typewriter"
17698 msgstr "Mecanogràfica"
17699
17700 #: src/Font.cpp:59
17701 msgid "Symbol"
17702 msgstr "Símbol"
17703
17704 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17705 #: src/Font.cpp:76
17706 msgid "Inherit"
17707 msgstr "Herència"
17708
17709 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17710 msgid "Medium"
17711 msgstr "Mig"
17712
17713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17714 msgid "Bold"
17715 msgstr "Negreta"
17716
17717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17718 msgid "Upright"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17722 msgid "Italic"
17723 msgstr "Cursiva"
17724
17725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17726 msgid "Slanted"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/Font.cpp:67
17730 msgid "Smallcaps"
17731 msgstr "Majúscules petites"
17732
17733 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17734 msgid "Increase"
17735 msgstr "Augmenta"
17736
17737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17738 msgid "Decrease"
17739 msgstr "Disminueix"
17740
17741 #: src/Font.cpp:76
17742 msgid "Toggle"
17743 msgstr "Canvia"
17744
17745 #: src/Font.cpp:160
17746 #, c-format
17747 msgid "Emphasis %1$s, "
17748 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17749
17750 #: src/Font.cpp:163
17751 #, c-format
17752 msgid "Underline %1$s, "
17753 msgstr "Subratlla %1$s, "
17754
17755 #: src/Font.cpp:166
17756 #, fuzzy, c-format
17757 msgid "Strikeout %1$s, "
17758 msgstr "Versaletes %1$s, "
17759
17760 #: src/Font.cpp:169
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Double underline %1$s, "
17763 msgstr "Subratlla %1$s, "
17764
17765 #: src/Font.cpp:172
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid "Wavy underline %1$s, "
17768 msgstr "Subratlla %1$s, "
17769
17770 #: src/Font.cpp:175
17771 #, c-format
17772 msgid "Noun %1$s, "
17773 msgstr "Versaletes %1$s, "
17774
17775 #: src/Font.cpp:189
17776 #, c-format
17777 msgid "Language: %1$s, "
17778 msgstr "Idioma: %1$s, "
17779
17780 #: src/Font.cpp:192
17781 #, c-format
17782 msgid "  Number %1$s"
17783 msgstr "  Número %1$s"
17784
17785 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17786 msgid "Cannot view file"
17787 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17788
17789 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17790 #, c-format
17791 msgid "File does not exist: %1$s"
17792 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17793
17794 #: src/Format.cpp:267
17795 #, c-format
17796 msgid "No information for viewing %1$s"
17797 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17798
17799 #: src/Format.cpp:277
17800 #, c-format
17801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17802 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17803
17804 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17805 #: src/Format.cpp:383
17806 msgid "Cannot edit file"
17807 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17808
17809 #: src/Format.cpp:337
17810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/Format.cpp:350
17814 #, c-format
17815 msgid "No information for editing %1$s"
17816 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17817
17818 #: src/Format.cpp:361
17819 #, c-format
17820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17821 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17822
17823 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Could not find bind file"
17826 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17827
17828 #: src/KeyMap.cpp:222
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid ""
17831 "Unable to find the bind file\n"
17832 "%1$s.\n"
17833 "Please check your installation."
17834 msgstr ""
17835 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17836 "%1$s.\n"
17837 "Comproveu la instal·lació."
17838
17839 #: src/KeyMap.cpp:229
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17842 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17843
17844 #: src/KeyMap.cpp:230
17845 #, fuzzy
17846 msgid ""
17847 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17848 "Please check your installation."
17849 msgstr ""
17850 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Comproveu la instal·lació."
17853
17854 #: src/KeyMap.cpp:237
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Unable to find the bind file\n"
17858 "%1$s.\n"
17859 "Falling back to default."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/KeySequence.cpp:166
17863 msgid "   options: "
17864 msgstr "   opcions: "
17865
17866 #: src/LaTeX.cpp:60
17867 #, c-format
17868 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17869 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17870
17871 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Running Index Processor."
17874 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17875
17876 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17877 msgid "Running BibTeX."
17878 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17879
17880 #: src/LaTeX.cpp:443
17881 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17882 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:103
17885 msgid "Could not read configuration file"
17886 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:104
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Error while reading the configuration file\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Please check your installation."
17894 msgstr ""
17895 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17896 "%1$s.\n"
17897 "Comproveu la instal·lació."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:113
17900 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17901 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:117
17904 msgid "Done!"
17905 msgstr "Fet!"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:392
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17910 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17911
17912 #: src/LyX.cpp:394
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Cannot remove temporary directory"
17915 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:400
17918 #, c-format
17919 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17920 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:402
17923 msgid "Unable to remove temporary directory"
17924 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:431
17927 #, c-format
17928 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17929 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17930
17931 #: src/LyX.cpp:505
17932 #, fuzzy
17933 msgid "No textclass is found"
17934 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:506
17937 msgid ""
17938 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17939 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/LyX.cpp:510
17943 #, fuzzy
17944 msgid "&Reconfigure"
17945 msgstr "Reconfigura|R"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:511
17948 #, fuzzy
17949 msgid "&Use Default"
17950 msgstr "Predeterminada"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17953 msgid "&Exit LyX"
17954 msgstr "&Surt del LyX"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17957 msgid "LyX: "
17958 msgstr "LyX: "
17959
17960 #: src/LyX.cpp:781
17961 msgid "Could not create temporary directory"
17962 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:782
17965 #, fuzzy, c-format
17966 msgid ""
17967 "Could not create a temporary directory in\n"
17968 "\"%1$s\"\n"
17969 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17970 msgstr ""
17971 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17972 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17973 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:865
17976 msgid "Missing user LyX directory"
17977 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:866
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17983 "It is needed to keep your own configuration."
17984 msgstr ""
17985 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17986 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17987
17988 #: src/LyX.cpp:871
17989 msgid "&Create directory"
17990 msgstr "&Crea el directori"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:873
17993 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17994 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17995
17996 #: src/LyX.cpp:877
17997 #, c-format
17998 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17999 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:882
18002 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18003 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18004
18005 #: src/LyX.cpp:954
18006 msgid "List of supported debug flags:"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/LyX.cpp:958
18010 #, c-format
18011 msgid "Setting debug level to %1$s"
18012 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:969
18015 #, fuzzy
18016 msgid ""
18017 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18018 "Command line switches (case sensitive):\n"
18019 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18020 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18021 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18022 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18023 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18024 "                  select the features to debug.\n"
18025 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18026 "\t-x [--execute] command\n"
18027 "                  where command is a lyx command.\n"
18028 "\t-e [--export] fmt\n"
18029 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18030 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18031 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18032 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18033 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18034 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18035 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18036 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18037 "\t-version        summarize version and build info\n"
18038 "Check the LyX man page for more details."
18039 msgstr ""
18040 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18041 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18042 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18043 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18044 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18045 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18047 "                  select the features to debug.\n"
18048 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18049 "\t-x [--execute] command\n"
18050 "                  where command is a lyx command.\n"
18051 "\t-e [--export] fmt\n"
18052 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18053 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18054 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18055 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18056 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18057 "Check the LyX man page for more details."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18060 msgid "No system directory"
18061 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:1012
18064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18065 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:1023
18068 msgid "No user directory"
18069 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:1024
18072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18073 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:1035
18076 msgid "Incomplete command"
18077 msgstr "Ordre incompleta"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:1036
18080 msgid "Missing command string after --execute switch"
18081 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1047
18084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18085 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1060
18088 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18089 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1065
18092 msgid "Missing filename for --import"
18093 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18094
18095 #: src/LyXFunc.cpp:160
18096 msgid "Nothing to do"
18097 msgstr "No res a fer"
18098
18099 #: src/LyXFunc.cpp:168
18100 msgid "Unknown action"
18101 msgstr "Acció desconeguda"
18102
18103 #: src/LyXFunc.cpp:292
18104 msgid "Command disabled"
18105 msgstr "Ordre deshabilitada"
18106
18107 #: src/LyXFunc.cpp:473
18108 #, c-format
18109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18110 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
18111
18112 #: src/LyXFunc.cpp:476
18113 msgid "Unable to save document defaults"
18114 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2798
18117 msgid ""
18118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18119 "legal words?"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/LyXRC.cpp:2803
18123 msgid ""
18124 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18125 "document."
18126 msgstr ""
18127 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18128 "com a llengua del document."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2807
18131 msgid ""
18132 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18133 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18134 "specified, an internal routine is used."
18135 msgstr ""
18136 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18137 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18138 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2815
18141 msgid ""
18142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18143 "automatically by what you type."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2819
18147 msgid ""
18148 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18149 "class change."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2823
18153 msgid ""
18154 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2830
18158 msgid ""
18159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18160 "the backup file in the same directory as the original file."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2834
18164 msgid ""
18165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2838
18170 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2842
18174 msgid ""
18175 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18176 "its global and local bind/ directories."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2846
18180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2850
18184 msgid ""
18185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2860
18190 msgid ""
18191 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18192 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2864
18196 msgid ""
18197 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18198 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18199 "the top of the screen"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2868
18203 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2872
18207 msgid ""
18208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18209 "inside."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2877
18213 #, no-c-format
18214 msgid ""
18215 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18216 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:2881
18220 msgid ""
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2885
18226 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2889
18230 msgid "New documents will be assigned this language."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2893
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Specify the default paper size."
18236 msgstr "Mides:|#P"
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2897
18239 msgid ""
18240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18241 "shown after the change has been made.)"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:2901
18245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2905
18249 msgid ""
18250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18251 "LyX was started from."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:2910
18255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2914
18259 msgid ""
18260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18261 "value selects the directory LyX was started from."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2918
18265 msgid ""
18266 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18267 "recommended for non-English languages."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:2925
18271 msgid ""
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2929
18278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2933
18282 msgid ""
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2942
18288 msgid ""
18289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2946
18294 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2950
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18301 "document."
18302 msgstr ""
18303 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18304 "com a llengua del document."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2954
18307 #, fuzzy
18308 msgid ""
18309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18310 msgstr ""
18311 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18312 "com a llengua del document."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2958
18315 msgid ""
18316 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18317 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18318 "name of the second language."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2962
18322 #, fuzzy
18323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18324 msgstr ""
18325 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18326 "com a llengua del document."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2966
18329 #, fuzzy
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18331 msgstr ""
18332 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18333 "com a llengua del document."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2970
18336 msgid ""
18337 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18338 "\\documentclass."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2974
18342 msgid ""
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2978
18348 msgid ""
18349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18350 "document is the default language."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2982
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2986
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2990
18362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2994
18366 msgid ""
18367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18368 "of the document."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:2998
18372 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3003
18376 #, fuzzy
18377 msgid "The completion popup delay."
18378 msgstr "Llistat &en línia"
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3007
18381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3011
18385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3015
18389 msgid ""
18390 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3019
18394 msgid ""
18395 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18396 "available."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3023
18400 #, fuzzy
18401 msgid "The inline completion delay."
18402 msgstr "Llistat &en línia"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3027
18405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3031
18409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3035
18413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3039
18417 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3043
18421 #, c-format
18422 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3048
18426 msgid ""
18427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18428 "variable. Use the OS native format."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3054
18432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3058
18436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3062
18440 msgid "Scale the preview size to suit."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3066
18444 #, fuzzy
18445 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18446 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3070
18449 #, fuzzy
18450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18451 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3074
18454 msgid ""
18455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18456 "environment variable PRINTER."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3078
18460 #, fuzzy
18461 msgid "The option to print only even pages."
18462 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3082
18465 msgid ""
18466 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18467 "the filename of the DVI file to be printed."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3086
18471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3090
18475 #, fuzzy
18476 msgid "The option to print out in landscape."
18477 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3094
18480 #, fuzzy
18481 msgid "The option to print only odd pages."
18482 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3098
18485 #, fuzzy
18486 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18487 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3102
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18492 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3106
18495 #, fuzzy
18496 msgid "The option to specify paper type."
18497 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3110
18500 #, fuzzy
18501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18502 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3114
18505 msgid ""
18506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18508 "arguments."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3118
18512 msgid ""
18513 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18514 "prepended along with the printer name after the spool command."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3122
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18520 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3126
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18525 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3130
18528 msgid ""
18529 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18530 "command."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3134
18534 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3142
18538 msgid ""
18539 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3146
18543 msgid ""
18544 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18545 "wrong, override the setting here."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3152
18549 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3161
18553 msgid ""
18554 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18555 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18556 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3165
18560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3170
18564 #, no-c-format
18565 msgid ""
18566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18567 "roughly the same size as on paper."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3174
18571 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3178
18575 msgid ""
18576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18577 "\".out\". Only for advanced users."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3185
18581 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3189
18585 msgid ""
18586 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18587 "when you quit LyX."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3193
18591 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3197
18595 msgid ""
18596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18597 "value selects the directory LyX was started from."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3207
18601 msgid ""
18602 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18603 "will look in its global and local ui/ directories."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3220
18607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3224
18611 msgid ""
18612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3231
18616 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:100
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Document not saved"
18622 msgstr "Possibles Formats de Document"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:101
18625 msgid "You must save the document before it can be registered."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:133
18629 msgid "LyX VC: Initial description"
18630 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18633 msgid "(no initial description)"
18634 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18637 msgid "LyX VC: Log Message"
18638 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:154
18641 #, fuzzy
18642 msgid "(no log message)"
18643 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:192
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18649 "changes.\n"
18650 "\n"
18651 "Do you want to revert to the older version?"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:195
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Revert to stored version of document?"
18657 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18660 msgid "&Revert"
18661 msgstr "&Reverteix"
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:1631
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:1679
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:1680
18672 msgid ""
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:2671
18678 msgid "Memory problem"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:2671
18682 msgid "Paragraph not properly initialized"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/Text.cpp:337
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Unknown Inset"
18688 msgstr "Acció Desconeguda"
18689
18690 #: src/Text.cpp:423
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Change tracking error"
18693 msgstr "Idioma"
18694
18695 #: src/Text.cpp:424
18696 #, c-format
18697 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/Text.cpp:435
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Unknown token"
18703 msgstr "Acció Desconeguda"
18704
18705 #: src/Text.cpp:894
18706 msgid ""
18707 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18708 "Tutorial."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/Text.cpp:905
18712 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/Text.cpp:1727
18716 #, fuzzy
18717 msgid "[Change Tracking] "
18718 msgstr "Idioma"
18719
18720 #: src/Text.cpp:1733
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Change: "
18723 msgstr "Pàgina: "
18724
18725 #: src/Text.cpp:1737
18726 #, fuzzy
18727 msgid " at "
18728 msgstr " de "
18729
18730 #: src/Text.cpp:1747
18731 #, fuzzy, c-format
18732 msgid "Font: %1$s"
18733 msgstr "Comentari:"
18734
18735 #: src/Text.cpp:1752
18736 #, fuzzy, c-format
18737 msgid ", Depth: %1$d"
18738 msgstr ", Profunditat: "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1758
18741 #, fuzzy
18742 msgid ", Spacing: "
18743 msgstr "Espaiat"
18744
18745 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18746 msgid "OneHalf"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/Text.cpp:1770
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Other ("
18752 msgstr "Altre...|#O"
18753
18754 #: src/Text.cpp:1779
18755 #, fuzzy
18756 msgid ", Inset: "
18757 msgstr ", Profunditat: "
18758
18759 #: src/Text.cpp:1780
18760 #, fuzzy
18761 msgid ", Paragraph: "
18762 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18763
18764 #: src/Text.cpp:1781
18765 #, fuzzy
18766 msgid ", Id: "
18767 msgstr ", Profunditat: "
18768
18769 #: src/Text.cpp:1782
18770 #, fuzzy
18771 msgid ", Position: "
18772 msgstr "   opcions: "
18773
18774 #: src/Text.cpp:1788
18775 msgid ", Char: 0x"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/Text.cpp:1790
18779 msgid ", Boundary: "
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/Text2.cpp:384
18783 #, fuzzy
18784 msgid "No font change defined."
18785 msgstr "Anar al següent error"
18786
18787 #: src/Text2.cpp:424
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Nothing to index!"
18790 msgstr "Res a fer"
18791
18792 #: src/Text2.cpp:426
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18795 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:191
18798 msgid "Math editor mode"
18799 msgstr "Mode editor matemàtic"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:193
18802 msgid "No valid math formula"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Already in regexp mode"
18808 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Regexp editor mode"
18813 msgstr "Mode editor matemàtic"
18814
18815 #: src/Text3.cpp:1286
18816 msgid "Layout "
18817 msgstr "Format"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:1287
18820 msgid " not known"
18821 msgstr " desconegut"
18822
18823 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18824 msgid "Missing argument"
18825 msgstr "Manca argument"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Character set"
18830 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18833 msgid "Paragraph layout set"
18834 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18835
18836 #: src/TextClass.cpp:146
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Format de pàgina"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:706
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Missing File"
18844 msgstr "Manca argument"
18845
18846 #: src/TextClass.cpp:707
18847 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:710
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Corrupt File"
18853 msgstr "Títol curt"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:711
18856 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:1208
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "The module %1$s has been requested by\n"
18863 "this document but has not been found in the list of\n"
18864 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18865 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:1212
18869 msgid "Module not available"
18870 msgstr "Mòdul no disponible"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:1213
18873 msgid "Some layouts may not be available."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:1218
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The module %1$s requires a package that is\n"
18880 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18881 "may not be possible.\n"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:1221
18885 msgid "Package not available"
18886 msgstr "Paquet no disponible"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:1226
18889 #, c-format
18890 msgid "Error reading module %1$s\n"
18891 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18892
18893 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18894 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Revision control error."
18898 msgstr "Control de versions"
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:59
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Some problem occured while running the command:\n"
18904 "'%1$s'."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18908 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Error: Could not generate logfile."
18911 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:593
18914 msgid ""
18915 "Error when committing to repository.\n"
18916 "You have to manually resolve the problem.\n"
18917 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:659
18921 msgid ""
18922 "Error when acquiring write lock.\n"
18923 "Most probably another user is editing\n"
18924 "the current document now!\n"
18925 "Also check the access to the repository."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:665
18929 msgid ""
18930 "Error when releasing write lock.\n"
18931 "Check the access to the repository."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:686
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "Error when updating from repository.\n"
18938 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18939 "'%1$s'.\n"
18940 "\n"
18941 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:722
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "There were detected changes in the working directory:\n"
18948 "%1$s\n"
18949 "\n"
18950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18951 "preferred.\n"
18952 "\n"
18953 "Continue?"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:727
18957 msgid "Changes detected"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18961 #, fuzzy
18962 msgid "&Yes"
18963 msgstr "Sí"
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18966 #, fuzzy
18967 msgid "&No"
18968 msgstr "No"
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:788
18971 msgid "VCN File Locking"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:789
18975 msgid "Locking property unset."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18979 msgid "Locking property set."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:790
18983 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/VSpace.cpp:472
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Default skip"
18989 msgstr "Per defecte"
18990
18991 #: src/VSpace.cpp:475
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Small skip"
18994 msgstr "  Petita (3)"
18995
18996 #: src/VSpace.cpp:478
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Medium skip"
18999 msgstr "Mig"
19000
19001 #: src/VSpace.cpp:481
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Big skip"
19004 msgstr "BigSkip"
19005
19006 #: src/VSpace.cpp:484
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Vertical fill"
19009 msgstr "Espais verticals"
19010
19011 #: src/VSpace.cpp:491
19012 #, fuzzy
19013 msgid "protected"
19014 msgstr "Ho sento."
19015
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19017 #, fuzzy, c-format
19018 msgid ""
19019 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19020 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19021 msgstr ""
19022 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19023 "\n"
19024 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Reload saved document?"
19029 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19030
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19032 #, fuzzy
19033 msgid "&Reload"
19034 msgstr "&Substitueix"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19037 #, fuzzy
19038 msgid "&Keep Changes"
19039 msgstr "Fusiona els canvis"
19040
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19042 #, c-format
19043 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19047 #, fuzzy
19048 msgid "File not readable!"
19049 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19050
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19052 #, fuzzy, c-format
19053 msgid ""
19054 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19055 "\n"
19056 "Do you want to create a new document?"
19057 msgstr ""
19058 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19059 "\n"
19060 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19061
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19063 msgid "Create new document?"
19064 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19067 msgid "&Create"
19068 msgstr "&Crea"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19071 #, fuzzy, c-format
19072 msgid ""
19073 "The specified document template\n"
19074 "%1$s\n"
19075 "could not be read."
19076 msgstr "Possibles Formats de Document"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Could not read template"
19081 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19084 msgid "Standard[[Bullets]]"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19088 msgid "Maths"
19089 msgstr "Matemàtiques"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19092 msgid "Dings 1"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19096 msgid "Dings 2"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19100 msgid "Dings 3"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19104 msgid "Dings 4"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19108 msgid "Directories"
19109 msgstr "Directoris"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Nothing to search"
19114 msgstr "No res a fer"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19117 #, fuzzy
19118 msgid "No open document(s) in which to search"
19119 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Find LyX Dialog"
19124 msgstr "Cerca el següent"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19127 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19128 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19131 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19132 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19135 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19136 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19139 #, fuzzy, c-format
19140 msgid ""
19141 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19142 "1995--%1$s LyX Team"
19143 msgstr ""
19144 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19145 "1995-1998 Equip del LyX"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19148 msgid ""
19149 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19150 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19151 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19152 "any later version."
19153 msgstr ""
19154 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19155 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19156 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19157 "qualsevol versió anterior."
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19160 msgid ""
19161 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19162 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19163 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19164 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19165 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19166 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19167 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19168 msgstr ""
19169 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19170 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19171 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19172 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19173 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19174 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19175 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19176 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19177 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19178 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19181 #, fuzzy
19182 msgid "not released yet"
19183 msgstr "Incrementa la profunditat"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19186 #, fuzzy, c-format
19187 msgid ""
19188 "LyX Version %1$s\n"
19189 "(%2$s)"
19190 msgstr "Versió del LyX"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19193 msgid "Library directory: "
19194 msgstr "Directori de biblioteques: "
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19197 msgid "User directory: "
19198 msgstr "Directori d'usuari :"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19201 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19203 #, c-format
19204 msgid "LyX: %1$s"
19205 msgstr "LyX: %1$s"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19208 #, fuzzy
19209 msgid "About %1"
19210 msgstr "Quan al LyX"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19214 msgid "Preferences"
19215 msgstr "Preferències"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Reconfigure"
19220 msgstr "Reconfigura|R"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Quit %1"
19225 msgstr "Surt del LyX"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19228 msgid "Running configure..."
19229 msgstr "S'està configurant..."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19232 msgid "Reloading configuration..."
19233 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19236 msgid "System reconfiguration failed"
19237 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19240 msgid ""
19241 "The system reconfiguration has failed.\n"
19242 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19243 "Please reconfigure again if needed."
19244 msgstr ""
19245 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19246 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19247 "adient.\n"
19248 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19251 msgid "System reconfigured"
19252 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19255 msgid ""
19256 "The system has been reconfigured.\n"
19257 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19258 "updated document class specifications."
19259 msgstr ""
19260 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19261 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19262 "de les noves especificacions actualitzades"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19265 msgid "Exiting."
19266 msgstr "S'està sortint"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19269 #, c-format
19270 msgid "Opening help file %1$s..."
19271 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19274 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19275 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19278 #, c-format
19279 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19280 msgstr ""
19281 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19284 msgid "Unknown function."
19285 msgstr "Funció desconeguda."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19288 #, fuzzy
19289 msgid "The current document was closed."
19290 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19293 msgid ""
19294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19295 "documents and exit.\n"
19296 "\n"
19297 "Exception: "
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19302 msgid "Software exception Detected"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19306 msgid ""
19307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19308 "unsaved documents and exit."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Could not find UI definition file"
19315 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19318 #, fuzzy, c-format
19319 msgid ""
19320 "Error while reading the included file\n"
19321 "%1$s\n"
19322 "Please check your installation."
19323 msgstr ""
19324 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19325 "%1$s.\n"
19326 "Comproveu la instal·lació."
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Could not find default UI file"
19331 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19334 #, fuzzy
19335 msgid ""
19336 "LyX could not find the default UI file!\n"
19337 "Please check your installation."
19338 msgstr ""
19339 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19340 "%1$s.\n"
19341 "Comproveu la instal·lació."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Error while reading the configuration file\n"
19347 "%1$s\n"
19348 "Falling back to default.\n"
19349 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19350 "check which User Interface file you are using."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Bibliography Entry Settings"
19356 msgstr "Bibliografia"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19359 msgid "BibTeX Bibliography"
19360 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19369 msgid "Documents|#o#O"
19370 msgstr "Documents|#o#O"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19373 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19374 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19377 msgid "Select a BibTeX database to add"
19378 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19381 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19382 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19385 msgid "Select a BibTeX style"
19386 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19389 #, fuzzy
19390 msgid "No frame"
19391 msgstr "Nom"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Simple rectangular frame"
19396 msgstr "Insereix taula"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Oval frame, thin"
19401 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Oval frame, thick"
19406 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19409 msgid "Drop shadow"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Shaded background"
19415 msgstr "fons de nota"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Double rectangular frame"
19420 msgstr "doble"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19423 msgid "Height"
19424 msgstr "Alçada"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19427 msgid "Depth"
19428 msgstr "Profunditat"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19431 msgid "Total Height"
19432 msgstr "Alçada total"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19435 msgid "Width"
19436 msgstr "Amplada"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19439 msgid "Box Settings"
19440 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Branch Settings"
19445 msgstr "Paràmetres &principals"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19448 msgid "Activated"
19449 msgstr "Activada"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19452 msgid "Color"
19453 msgstr "Color"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Filename Suffix"
19458 msgstr "Nom de fitxer"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19462 msgid "Yes"
19463 msgstr "Sí"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19467 msgid "No"
19468 msgstr "No"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Enter new branch name"
19473 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid ""
19478 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19479 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19480 msgstr ""
19481 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19482 "\n"
19483 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19486 #, fuzzy
19487 msgid "&Merge"
19488 msgstr "Gran:"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Renaming failed"
19493 msgstr "La conversió ha fallat"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19496 #, fuzzy
19497 msgid "The branch could not be renamed."
19498 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Merge Changes"
19503 msgstr "Fusiona els canvis"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19506 #, fuzzy, c-format
19507 msgid ""
19508 "Change by %1$s\n"
19509 "\n"
19510 msgstr ""
19511 "Canvia per %1$s\n"
19512 "\n"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "Change made at %1$s\n"
19517 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19524 msgid "No change"
19525 msgstr "Sense canvi"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19528 msgid "Small Caps"
19529 msgstr "Majúscules petites"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Reset"
19539 msgstr "&Rebutja"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19542 msgid "Underbar"
19543 msgstr "Subratllat"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Double underbar"
19548 msgstr "doble"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Wavy underbar"
19553 msgstr "Subratllat"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Strikeout"
19558 msgstr "Carrer"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Noun"
19563 msgstr "Petites Majúscules"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19566 msgid "No color"
19567 msgstr "Sense color"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19570 msgid "Black"
19571 msgstr "Negre"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19574 msgid "White"
19575 msgstr "Blanc"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19578 msgid "Red"
19579 msgstr "Vermell"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19582 msgid "Green"
19583 msgstr "Verd"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19586 msgid "Blue"
19587 msgstr "Blau"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Cyan"
19592 msgstr "Cancel·la"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Magenta"
19597 msgstr "Hongarès"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19600 msgid "Yellow"
19601 msgstr "Groc"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19604 msgid "Text Style"
19605 msgstr "Estil de text"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Keys"
19610 msgstr "&Clau:"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19613 msgid "LinkBack PDF"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19617 msgid "PDF"
19618 msgstr "PDF"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19621 #, fuzzy
19622 msgid "pasted"
19623 msgstr "Enganxa"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid "%1$s Files"
19628 msgstr "%1$s i %2$s"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19633 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19639 msgid "Canceled."
19640 msgstr "Cancel·lat."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Overwrite external file?"
19645 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19648 #, fuzzy, c-format
19649 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19650 msgstr ""
19651 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19652 "\n"
19653 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19656 msgid "List of previous commands"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19660 msgid "Next command"
19661 msgstr "Ordre següent"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19664 msgid "Compare LyX files"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Select document"
19670 msgstr "Vols salvar el document?"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19675 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19676 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Error"
19683 msgstr "Fletxa"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Error while comparing documents."
19688 msgstr "Obre el document"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19691 #, fuzzy
19692 msgid "(cancelling)"
19693 msgstr "Gestió de fitxers"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19696 #, fuzzy
19697 msgid "differences"
19698 msgstr "Referències"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19701 msgid "big[[delimiter size]]"
19702 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19705 msgid "Big[[delimiter size]]"
19706 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19709 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19710 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19713 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19714 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Math Delimiter"
19719 msgstr "Delimitador matemàtic"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19723 msgid "(None)"
19724 msgstr "(Cap)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19727 msgid "Variable"
19728 msgstr "Variable"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Computer Modern Roman"
19733 msgstr "Computer Modern Roman"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Latin Modern Roman"
19738 msgstr "Latin Modern Roman"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19741 msgid "AE (Almost European)"
19742 msgstr "AE (Almost European)"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19745 msgid "Times Roman"
19746 msgstr "Times Roman"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19749 msgid "Palatino"
19750 msgstr "Palatino"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19753 msgid "Bitstream Charter"
19754 msgstr "Bitstream Charter"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19757 msgid "New Century Schoolbook"
19758 msgstr "New Century Schoolbook"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19761 msgid "Bookman"
19762 msgstr "Bookman"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19765 msgid "Utopia"
19766 msgstr "Utopia"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19769 msgid "Bera Serif"
19770 msgstr "Bera Serif"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19773 msgid "Concrete Roman"
19774 msgstr "Concrete Roman"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19777 msgid "Zapf Chancery"
19778 msgstr "Zapf Chancery"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19781 msgid "Computer Modern Sans"
19782 msgstr "Computer Modern Sans"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19785 msgid "Latin Modern Sans"
19786 msgstr "Latin Modern Sans"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19789 msgid "Helvetica"
19790 msgstr "Helvetica"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19793 msgid "Avant Garde"
19794 msgstr "Avant Garde"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19797 msgid "Bera Sans"
19798 msgstr "Bera Sans"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19801 msgid "CM Bright"
19802 msgstr "CM Bright"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19805 msgid "Computer Modern Typewriter"
19806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19809 msgid "Latin Modern Typewriter"
19810 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19813 msgid "Courier"
19814 msgstr "Courier"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19817 msgid "Bera Mono"
19818 msgstr "Bera Mono"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19821 msgid "LuxiMono"
19822 msgstr "LuxiMono"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19825 msgid "CM Typewriter Light"
19826 msgstr "CM Typewriter Light"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Page"
19831 msgstr "Pàgines"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Module not found!"
19836 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19839 msgid "Document Settings"
19840 msgstr "Paràmetres del document"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19843 msgid "10"
19844 msgstr "10"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19847 msgid "11"
19848 msgstr "11"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19851 msgid "12"
19852 msgstr "12"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19855 msgid "empty"
19856 msgstr "buida"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19859 #, fuzzy
19860 msgid "plain"
19861 msgstr "Espaiament"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19864 #, fuzzy
19865 msgid "headings"
19866 msgstr "Paràmetres"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19869 msgid "fancy"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19873 msgid "B3"
19874 msgstr "B3"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19877 msgid "B4"
19878 msgstr "B4"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Language Default (no inputenc)"
19883 msgstr "Llengua &predeterminada"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19886 msgid "``text''"
19887 msgstr "“text”"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19890 msgid "''text''"
19891 msgstr "”text”"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19894 msgid ",,text``"
19895 msgstr "„text“"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19898 msgid ",,text''"
19899 msgstr "„text”"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19902 msgid "<<text>>"
19903 msgstr "«text»"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19906 msgid ">>text<<"
19907 msgstr "»text«"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Numbered"
19912 msgstr "Número"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19915 msgid "Appears in TOC"
19916 msgstr "Apareix a l'índex general"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19919 msgid "Author-year"
19920 msgstr "Autor-any"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Numerical"
19925 msgstr "Vertical"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid "Unavailable: %1$s"
19930 msgstr "Branques &disponibles:"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19936 msgstr ""
19937 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19938 "paràmetres."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Document Class"
19944 msgstr "&Classe de document:"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19947 msgid "Modules"
19948 msgstr "Mòduls"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Text Layout"
19953 msgstr "Format de pàgina"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19956 msgid "Page Margins"
19957 msgstr "Marges"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Numbering & TOC"
19962 msgstr "&Numeració"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Indexes"
19967 msgstr "Índex"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19970 #, fuzzy
19971 msgid "PDF Properties"
19972 msgstr "Propietat"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19975 msgid "Math Options"
19976 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Float Placement"
19981 msgstr "Posició dels flotants"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Bullets"
19986 msgstr "Vinyetes"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19989 msgid "Branches"
19990 msgstr "Branques"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19993 msgid "Output"
19994 msgstr "Sortida"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19998 #, fuzzy
19999 msgid "LaTeX Preamble"
20000 msgstr "Preamble LaTeX"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20005 msgid " (not installed)"
20006 msgstr " (no instal·lada)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Layouts|#o#O"
20011 msgstr "Documents|#o#O"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20014 #, fuzzy
20015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Local layout file"
20022 msgstr "Format de pàgina"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20025 msgid ""
20026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20028 "document may not work with this layout if you do not\n"
20029 "keep the layout file in the document directory."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20033 #, fuzzy
20034 msgid "&Set Layout"
20035 msgstr "Format de pàgina"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Unable to read local layout file."
20040 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Select master document"
20045 msgstr "Vols salvar el document?"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20048 #, fuzzy
20049 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20050 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Unapplied changes"
20056 msgstr "Gestiona els canvis"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20060 msgid ""
20061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20067 msgid "&Dismiss"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Unable to set document class."
20074 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20077 #, c-format
20078 msgid "%1$s, %2$s"
20079 msgstr "%1$s, %2$s"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20082 #, fuzzy, c-format
20083 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20084 msgstr "%1$s i %2$s"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Module provided by document class."
20089 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20092 #, c-format
20093 msgid "Package(s) required: %1$s."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20097 #, fuzzy
20098 msgid "or"
20099 msgstr "Formulari"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20102 #, c-format
20103 msgid "Module required: %1$s."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20107 #, c-format
20108 msgid "Modules excluded: %1$s."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20112 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20116 #, fuzzy
20117 msgid "[No options predefined]"
20118 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Can't set layout!"
20123 msgstr "Format de pàgina"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20128 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Not Found"
20133 msgstr "Notació."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20136 msgid "Assigned master does not include this file"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "You must include this file in the document\n"
20143 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20144 "feature."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Could not load master"
20150 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20153 #, fuzzy, c-format
20154 msgid ""
20155 "The master document '%1$s'\n"
20156 "could not be loaded."
20157 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20160 #, fuzzy
20161 msgid "TeX Code Settings"
20162 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Error List"
20167 msgstr "LlistaCreuada"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20170 #, c-format
20171 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20172 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20175 msgid "Top left"
20176 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20179 msgid "Bottom left"
20180 msgstr "Avall a l'esquerra"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Baseline left"
20185 msgstr "Aliniació"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20188 msgid "Top center"
20189 msgstr "Amunt centrat"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20192 msgid "Bottom center"
20193 msgstr "Avall centrat"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Baseline center"
20198 msgstr "Aliniació"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20201 msgid "Top right"
20202 msgstr "Amunt a la dreta"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20205 msgid "Bottom right"
20206 msgstr "Avall a la dreta"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Baseline right"
20211 msgstr "Dreta|#R"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20214 msgid "External Material"
20215 msgstr "Material extern"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20218 msgid "Scale%"
20219 msgstr "Escala (%)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20222 msgid "Select external file"
20223 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Float Settings"
20228 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20231 #, fuzzy
20232 msgid "automatically"
20233 msgstr "Ajuda automàtica"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20236 msgid "Graphics"
20237 msgstr "Gràfics"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20240 msgid "Dissolve previous group?"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20247 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20248 "because this graphic was its only member.\n"
20249 "How do you want to proceed?"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20253 #, c-format
20254 msgid "Stick with group '%1$s'"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20258 #, c-format
20259 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20266 "the group will be dissolved,\n"
20267 "because this graphic was its only member.\n"
20268 "How do you want to proceed?"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20272 #, c-format
20273 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20277 msgid "Enter unique group name:"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Group already defined!"
20283 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20286 #, c-format
20287 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20291 msgid "bp"
20292 msgstr "bp"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20295 msgid "cm"
20296 msgstr "cm"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20299 msgid "mm"
20300 msgstr "mm"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20303 msgid "Select graphics file"
20304 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 msgid "Clipart|#C#c"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Horizontal Space Settings"
20313 msgstr "Espai vertical"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20316 msgid ""
20317 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20318 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20319 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20323 msgid "Thin space"
20324 msgstr "Espai petit\t\\,"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Medium space"
20329 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Thick space"
20334 msgstr "Espai ample\t\\;"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20337 msgid "Negative thin space"
20338 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Negative medium space"
20343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Negative thick space"
20348 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20352 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20355 msgid "Quad (1 em)"
20356 msgstr "Quadratí (1 em)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20359 msgid "Double Quad (2 em)"
20360 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20363 msgid "Inter-word space"
20364 msgstr "Espai entre paraules"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20367 msgid "Horizontal Fill"
20368 msgstr "Emplenament horitzontal"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Hyperlink"
20373 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Child Document"
20378 msgstr "Document fill...|d"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20383 msgid ""
20384 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20388 msgid "Select document to include"
20389 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20392 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20393 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Index Entry Settings"
20398 msgstr "Entrada d'índex|I"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Label Color"
20403 msgstr "Color"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Cannot remove standard index"
20408 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20411 #, fuzzy
20412 msgid "The default index cannot be removed."
20413 msgstr "L'última línia a imprimir"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Enter new index name"
20418 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20425 #, fuzzy
20426 msgid "unknown"
20427 msgstr " desconegut"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20430 #, fuzzy
20431 msgid "shortcut"
20432 msgstr "&Drecera:"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 #, fuzzy
20436 msgid "shortcuts"
20437 msgstr "&Drecera:"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20440 msgid "lyxrc"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20444 #, fuzzy
20445 msgid "package"
20446 msgstr "Espai"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20449 #, fuzzy
20450 msgid "textclass"
20451 msgstr "text"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20454 #, fuzzy
20455 msgid "menu"
20456 msgstr "mu"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20459 #, fuzzy
20460 msgid "icon"
20461 msgstr "cong"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20464 #, fuzzy
20465 msgid "buffer"
20466 msgstr "blau"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20469 msgid "Shift-"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Control-"
20475 msgstr "Control"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Option-"
20480 msgstr "O&pció:"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Command-"
20485 msgstr "&Ordre:"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20488 msgid "Label"
20489 msgstr "Etiqueta"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "No hi ha llengua"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Program Listing Settings"
20498 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20501 msgid "No dialect"
20502 msgstr "No hi ha dialecte"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20505 msgid "LaTeX Log"
20506 msgstr "Informe de LaTeX"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Literate Programming Build Log"
20511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20514 msgid "lyx2lyx Error Log"
20515 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20518 msgid "Version Control Log"
20519 msgstr "Informe de control de versions"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20522 msgid "No LaTeX log file found."
20523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20526 #, fuzzy
20527 msgid "No literate programming build log file found."
20528 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20532 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20535 #, fuzzy
20536 msgid "No version control log file found."
20537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20540 msgid "Math Matrix"
20541 msgstr "Matriu matemàtica"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20544 msgid "Nomenclature"
20545 msgstr "Nomenclatura"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20548 msgid "Note Settings"
20549 msgstr "Paràmetres de la nota"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20552 msgid "Paragraph Settings"
20553 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20556 msgid ""
20557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20559 "\n"
20560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20561 "the items is used."
20562 msgstr ""
20563 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20564 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20565 "\n"
20566 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20567 "més llarga de els elements."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Phantom Settings"
20572 msgstr "Paràmetres &principals"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20575 msgid "System files|#S#s"
20576 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20579 msgid "User files|#U#u"
20580 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Look & Feel"
20585 msgstr "Aparença i feel"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20588 msgid "Language Settings"
20589 msgstr "Paràmetres de llengua"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20592 msgid "File Handling"
20593 msgstr "Gestió de fitxers"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20596 msgid "Date format"
20597 msgstr "Format de data"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20600 msgid "Keyboard/Mouse"
20601 msgstr "Teclat/Ratolí"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20604 msgid "Input Completion"
20605 msgstr "Emplenament automàtic"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Co&mmand:"
20611 msgstr "&Ordre:"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Screen fonts"
20616 msgstr "Lletres en pantalla"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20619 msgid "Colors"
20620 msgstr "Colors"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20623 msgid "Paths"
20624 msgstr "Camins"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20627 msgid "Select directory for example files"
20628 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20631 msgid "Select a document templates directory"
20632 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20635 msgid "Select a temporary directory"
20636 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20639 msgid "Select a backups directory"
20640 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20643 msgid "Select a document directory"
20644 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20647 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20653 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20661 msgid "Spellchecker"
20662 msgstr "Corrector ortogràfic"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20665 msgid "Converters"
20666 msgstr "Conversors"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20669 msgid "File formats"
20670 msgstr "Formats de fitxer"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20673 msgid "Format in use"
20674 msgstr "Format en ús"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20677 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20681 msgid "LyX needs to be restarted!"
20682 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20685 msgid ""
20686 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20687 "restart."
20688 msgstr ""
20689 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20690 "reinciar el LyX."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20693 msgid "Printer"
20694 msgstr "Impressora"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20697 msgid "User interface"
20698 msgstr "Interfície d'usuari"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20701 msgid "Control"
20702 msgstr "Control"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20705 msgid "Shortcuts"
20706 msgstr "&Dreceres"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20709 msgid "Function"
20710 msgstr "Funció"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20713 msgid "Shortcut"
20714 msgstr "Drecera"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20717 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20718 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20721 msgid "Mathematical Symbols"
20722 msgstr "Símbols matemàtics"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20725 msgid "Document and Window"
20726 msgstr "Document i finestra"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20733 msgid "System and Miscellaneous"
20734 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20737 msgid "Res&tore"
20738 msgstr "Res&taura"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20743 msgid "Failed to create shortcut"
20744 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20747 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20748 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20751 msgid "Invalid or empty key sequence"
20752 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20755 #, fuzzy, c-format
20756 msgid ""
20757 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20758 "%2$s"
20759 msgstr "La drecera ja està definida"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20765 "%2$s\n"
20766 "You need to remove that binding before creating a new one."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20771 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20774 msgid "Identity"
20775 msgstr "Identitat"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20778 msgid "Choose bind file"
20779 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20782 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20783 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20786 msgid "Choose UI file"
20787 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20790 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20791 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20794 msgid "Choose keyboard map"
20795 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20798 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20799 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20802 msgid "Print Document"
20803 msgstr "Imprimeix el document"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20806 msgid "Print to file"
20807 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20810 msgid "PostScript files (*.ps)"
20811 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Nomenclature settings"
20816 msgstr "Nomenclatura"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Longest label width"
20821 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Index Settings"
20826 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20829 #, fuzzy
20830 msgid "<All indexes>"
20831 msgstr "Branques &disponibles:"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20834 msgid "Cross-reference"
20835 msgstr "Referència creuada"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20838 msgid "&Go Back"
20839 msgstr "Ves &enrere"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20842 msgid "Jump back"
20843 msgstr "Salta enrere"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20846 msgid "Jump to label"
20847 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20850 msgid "Find and Replace"
20851 msgstr "Cerca i substitueix"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20854 msgid "Send Document to Command"
20855 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20858 msgid "Show File"
20859 msgstr "Mostra el fitxer"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20862 msgid "Error -> Cannot load file!"
20863 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20866 #, c-format
20867 msgid "%1$d words checked."
20868 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20871 msgid "One word checked."
20872 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20875 msgid "Spelling check completed"
20876 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20879 msgid "Basic Latin"
20880 msgstr "Llatí bàsic"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20883 msgid "Latin-1 Supplement"
20884 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20887 msgid "Latin Extended-A"
20888 msgstr "Llatí Extès-A"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20891 msgid "Latin Extended-B"
20892 msgstr "Llatí Extès-B"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20895 msgid "IPA Extensions"
20896 msgstr "Extensions IPA"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20899 msgid "Spacing Modifier Letters"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20903 msgid "Combining Diacritical Marks"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20907 msgid "Cyrillic"
20908 msgstr "Ciríl·lic"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20911 msgid "Arabic"
20912 msgstr "Àrab"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20915 msgid "Devanagari"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20919 msgid "Bengali"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20923 msgid "Gurmukhi"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20927 msgid "Gujarati"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20931 msgid "Oriya"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20935 msgid "Tamil"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20939 msgid "Telugu"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20943 msgid "Kannada"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20947 msgid "Malayalam"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20951 msgid "Lao"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20955 msgid "Tibetan"
20956 msgstr "Tibetà"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20959 msgid "Georgian"
20960 msgstr "Georgià"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20963 msgid "Hangul Jamo"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20967 msgid "Phonetic Extensions"
20968 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20971 msgid "Latin Extended Additional"
20972 msgstr "Llatí extès addicional"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20975 msgid "Greek Extended"
20976 msgstr "Grec extès"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20979 msgid "General Punctuation"
20980 msgstr "Puntació general"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20983 msgid "Superscripts and Subscripts"
20984 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20987 msgid "Currency Symbols"
20988 msgstr "Símbols de moneda"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20995 msgid "Letterlike Symbols"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20999 msgid "Number Forms"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21003 msgid "Mathematical Operators"
21004 msgstr "Operadors matemàtics"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21007 msgid "Miscellaneous Technical"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21011 msgid "Control Pictures"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21015 msgid "Optical Character Recognition"
21016 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21023 msgid "Box Drawing"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21027 msgid "Block Elements"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21031 msgid "Geometric Shapes"
21032 msgstr "Formes geomètriques"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21039 msgid "Dingbats"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21044 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21048 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21051 msgid "Hiragana"
21052 msgstr "Hiragana"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21055 msgid "Katakana"
21056 msgstr "Katakana"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21059 msgid "Bopomofo"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21067 msgid "Kanbun"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21075 msgid "CJK Compatibility"
21076 msgstr "Compatibilitat CJK"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21079 msgid "CJK Unified Ideographs"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21083 msgid "Hangul Syllables"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21087 msgid "High Surrogates"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21091 msgid "Private Use High Surrogates"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21095 msgid "Low Surrogates"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21099 msgid "Private Use Area"
21100 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21115 msgid "Combining Half Marks"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21119 msgid "CJK Compatibility Forms"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21123 msgid "Small Form Variants"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21129 msgstr "Orientació"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21132 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21136 msgid "Specials"
21137 msgstr "Especials"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21140 msgid "Linear B Syllabary"
21141 msgstr "Sil·labari lineal B"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21144 msgid "Linear B Ideograms"
21145 msgstr "Ideogrames lineal B"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21148 msgid "Aegean Numbers"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21152 msgid "Ancient Greek Numbers"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21156 msgid "Old Italic"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21160 msgid "Gothic"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21164 msgid "Ugaritic"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21168 msgid "Old Persian"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21172 msgid "Deseret"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21176 msgid "Shavian"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21180 msgid "Osmanya"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21184 msgid "Cypriot Syllabary"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21188 msgid "Kharoshthi"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21196 msgid "Musical Symbols"
21197 msgstr "Símbols musicals"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21209 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21220 msgid "Tags"
21221 msgstr "Marques"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Variation Selectors Supplement"
21226 msgstr "Suplementari"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21237 msgid "Character: "
21238 msgstr "Caràcter: "
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21241 msgid "Code Point: "
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21245 msgid "Symbols"
21246 msgstr "Símbols"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21249 msgid "Table Settings"
21250 msgstr "Paràmetres de la taula"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21253 msgid "Insert Table"
21254 msgstr "Insereix taula"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21257 msgid "TeX Information"
21258 msgstr "Informació del TeX"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21261 msgid "No thesaurus available for this language!"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Outline"
21267 msgstr "Mostra/amaga outline"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21270 msgid "auto"
21271 msgstr "Automàtic"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21274 #, fuzzy
21275 msgid "off"
21276 msgstr "Desactivat"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21279 #, c-format
21280 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21281 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21284 msgid "Vertical Space Settings"
21285 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21288 msgid "version "
21289 msgstr "versió"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21292 msgid "unknown version"
21293 msgstr "versió desconeguda"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21296 msgid "Small-sized icons"
21297 msgstr "Icones petites"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21300 msgid "Normal-sized icons"
21301 msgstr "Icones normals"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21304 msgid "Big-sized icons"
21305 msgstr "Icones grans"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21308 #, c-format
21309 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21310 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21313 msgid "Welcome to LyX!"
21314 msgstr "Benvingut a LyX !"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21317 msgid "Command not allowed without any document open"
21318 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21321 msgid "Select template file"
21322 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21325 msgid "Templates|#T#t"
21326 msgstr "Plantilles|#T#t"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21329 msgid "Document not loaded."
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21333 msgid "Select document to open"
21334 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21338 msgid "Examples|#E#e"
21339 msgstr "Exemples|#E#e"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21342 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21343 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21346 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21347 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21350 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21351 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21354 #, fuzzy
21355 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21356 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21361 msgid "Invalid filename"
21362 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "The directory in the given path\n"
21368 "%1$s\n"
21369 "does not exist."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21373 #, c-format
21374 msgid "Opening document %1$s..."
21375 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21378 #, c-format
21379 msgid "Document %1$s opened."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Version control detected."
21385 msgstr "Control de versions"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21388 #, c-format
21389 msgid "Could not open document %1$s"
21390 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21393 msgid "Couldn't import file"
21394 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21397 #, c-format
21398 msgid "No information for importing the format %1$s."
21399 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21402 #, c-format
21403 msgid "Select %1$s file to import"
21404 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21407 #, c-format
21408 msgid ""
21409 "The document %1$s already exists.\n"
21410 "\n"
21411 "Do you want to overwrite that document?"
21412 msgstr ""
21413 "El document %1$s ja existeix.\n"
21414 "\n"
21415 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21418 msgid "Overwrite document?"
21419 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21422 #, c-format
21423 msgid "Importing %1$s..."
21424 msgstr "S'està important %1$s..."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21427 msgid "imported."
21428 msgstr "importat."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21431 msgid "file not imported!"
21432 msgstr "fitxer no importat!"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21435 #, fuzzy
21436 msgid "newfile"
21437 msgstr "Inclou fitxer"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21440 msgid "Select LyX document to insert"
21441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Absolute filename expected."
21446 msgstr "S'espera un valor."
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21449 msgid "Select file to insert"
21450 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21453 #, fuzzy
21454 msgid "All Files (*)"
21455 msgstr "Tots els fitxers "
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21458 msgid "Choose a filename to save document as"
21459 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21462 msgid "&Rename"
21463 msgstr "&Reanomena"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "The document %1$s could not be saved.\n"
21469 "\n"
21470 "Do you want to rename the document and try again?"
21471 msgstr ""
21472 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21473 "\n"
21474 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21477 msgid "Rename and save?"
21478 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21481 msgid "&Retry"
21482 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21485 #, fuzzy, c-format
21486 msgid ""
21487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21488 "\n"
21489 "Do you want to save the document?"
21490 msgstr ""
21491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21492 "\n"
21493 "Voleu desar el document?"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Save new document?"
21498 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21501 #, c-format
21502 msgid ""
21503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21504 "\n"
21505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21506 msgstr ""
21507 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21508 "\n"
21509 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21512 msgid "Save changed document?"
21513 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21516 msgid "&Discard"
21517 msgstr "&Descarta"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21523 "\n"
21524 "Do you want to save the document?"
21525 msgstr ""
21526 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21527 "\n"
21528 "Voleu desar el document?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21531 #, c-format
21532 msgid "Document %1$s reloaded."
21533 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21536 #, c-format
21537 msgid "Could not reload document %1$s"
21538 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21541 msgid "Error when setting the locking property."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21545 msgid "Directory is not accessible."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21549 #, c-format
21550 msgid "Opening child document %1$s..."
21551 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Document not loaded"
21556 msgstr "Possibles Formats de Document"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21562 "version of the document %1$s?"
21563 msgstr ""
21564 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21565 "salvada del document %1$s?"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21568 msgid "Revert to saved document?"
21569 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21572 msgid "Saving all documents..."
21573 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21576 msgid "All documents saved."
21577 msgstr "S'han desat tots els documents."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21580 #, c-format
21581 msgid "%1$s unknown command!"
21582 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21586 msgid "LaTeX Source"
21587 msgstr "Codi font LaTeX"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21590 msgid "DocBook Source"
21591 msgstr "Font DocBoook"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21594 msgid "Literate Source"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21598 #, fuzzy
21599 msgid " (version control)"
21600 msgstr "Control de versions"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21603 #, fuzzy
21604 msgid " (version control, locking)"
21605 msgstr "Control de versions"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21608 msgid " (changed)"
21609 msgstr " (modificat)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21612 msgid " (read only)"
21613 msgstr " (només lectura)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21616 msgid "Close File"
21617 msgstr "Tanca el fitxer"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21620 msgid "Hide tab"
21621 msgstr "Amaga la pestanya"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21624 msgid "Close tab"
21625 msgstr "Tanca la pestanya"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21628 msgid "Wrap Float Settings"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Click to detach"
21634 msgstr "Feu clic per detach"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21637 #, c-format
21638 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21642 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21646 msgid " (unknown)"
21647 msgstr " (desconegut)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21650 msgid "No Group"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21654 msgid "More Spelling Suggestions"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Invisible"
21660 msgstr "TextInvisible"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21663 #, fuzzy
21664 msgid "<No Documents Open>"
21665 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21668 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21672 #, fuzzy
21673 msgid "View (Other Formats)|F"
21674 msgstr "Format del paper"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Update (Other Formats)|p"
21679 msgstr "Actualitza la vista"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21682 #, fuzzy, c-format
21683 msgid "View [%1$s]|V"
21684 msgstr "&Visualitza"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21687 #, fuzzy, c-format
21688 msgid "Update [%1$s]|U"
21689 msgstr "&Actualitza"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21692 #, fuzzy
21693 msgid "No Custom Insets Defined!"
21694 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21697 #, fuzzy
21698 msgid "<No Document Open>"
21699 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21702 msgid "Master Document"
21703 msgstr "Document mestre"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21706 msgid "Open Navigator..."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21710 msgid "Other Lists"
21711 msgstr "Altres llistes"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21714 #, fuzzy
21715 msgid "<Empty Table of Contents>"
21716 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21719 msgid "Other Toolbars"
21720 msgstr "Altres barres d'eines"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21723 msgid "No Branches Set for Document!"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21727 msgid "Index Entry|d"
21728 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Index Entry"
21734 msgstr "Entrada d'índex|I"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21737 msgid "No Citation in Scope!"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21741 #, fuzzy
21742 msgid "No Action Defined!"
21743 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21746 #, fuzzy, c-format
21747 msgid "Export %1$s"
21748 msgstr "Comentari:"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21751 #, fuzzy, c-format
21752 msgid "Import %1$s"
21753 msgstr "S'està important %1$s..."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21756 #, fuzzy, c-format
21757 msgid "Update %1$s"
21758 msgstr "&Actualitza"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21761 #, fuzzy, c-format
21762 msgid "View %1$s"
21763 msgstr "&Visualitza"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21766 msgid "space"
21767 msgstr "espai"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21770 msgid ""
21771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21772 "characters:\n"
21773 msgstr ""
21774 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21775 "d'aquests caràcters:\n"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21778 msgid "Could not update TeX information"
21779 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21782 #, fuzzy, c-format
21783 msgid "The script `%1$s' failed."
21784 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21785
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21787 msgid "All Files "
21788 msgstr "Tots els fitxers "
21789
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21791 msgid "Table of Contents"
21792 msgstr "Taula de continguts"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21795 msgid "Child Documents"
21796 msgstr "Documents fills"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21799 msgid "List of Graphics"
21800 msgstr "Llista de gràfics"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21803 msgid "List of Equations"
21804 msgstr "Llista d'equacions"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21807 msgid "List of Footnotes"
21808 msgstr "Llista de notes al peu"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21811 msgid "List of Listings"
21812 msgstr "Llista de llistes"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21815 msgid "List of Indexes"
21816 msgstr "Llista d'índexs"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21819 msgid "List of Marginal notes"
21820 msgstr "Llista de notes al marge"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21823 msgid "List of Notes"
21824 msgstr "Llista de notes"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21827 msgid "List of Citations"
21828 msgstr "Llista de citacions"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21831 msgid "Labels and References"
21832 msgstr "Etiquetes i referències"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21835 msgid "List of Branches"
21836 msgstr "Llista de branques"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21839 #, fuzzy
21840 msgid "List of Changes"
21841 msgstr "Llista de branques"
21842
21843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21845 msgid ""
21846 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21847 "file through LaTeX: "
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21851 msgid "Keys must be unique!"
21852 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21853
21854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "The key %1$s already exists,\n"
21858 "it will be changed to %2$s."
21859 msgstr ""
21860 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21861 "es canviarà a %2$s."
21862
21863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21867 "If you proceed, all of them will be opened."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21871 msgid "Open Databases?"
21872 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21875 msgid "&Proceed"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21880 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21881
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21883 msgid "Databases:"
21884 msgstr "Bases de dades:"
21885
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21887 msgid "Style File:"
21888 msgstr "Fitxer d'estil:"
21889
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21891 msgid "Lists:"
21892 msgstr "Llistes:"
21893
21894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21895 msgid "included in TOC"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21899 msgid "Export Warning!"
21900 msgstr "Avís d'exportació!"
21901
21902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21903 msgid ""
21904 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21905 "BibTeX will be unable to find them."
21906 msgstr ""
21907 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21908 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21909
21910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21911 msgid ""
21912 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21913 "BibTeX will be unable to find it."
21914 msgstr ""
21915 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21916 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21917
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21919 msgid "simple frame"
21920 msgstr "marc simple"
21921
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21923 msgid "frameless"
21924 msgstr "sense marc"
21925
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21927 msgid "simple frame, page breaks"
21928 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21929
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21931 msgid "oval, thin"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21935 msgid "oval, thick"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21939 msgid "drop shadow"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21943 msgid "shaded background"
21944 msgstr "fons ombrejat"
21945
21946 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21947 msgid "double frame"
21948 msgstr "marc doble"
21949
21950 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21951 #, fuzzy, c-format
21952 msgid "%1$s (%2$s)"
21953 msgstr "%1$s, %2$s"
21954
21955 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21956 #, fuzzy, c-format
21957 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21958 msgstr "%1$s i %2$s"
21959
21960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21961 #, fuzzy
21962 msgid "active"
21963 msgstr "acute"
21964
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21966 msgid "non-active"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21970 #, fuzzy, c-format
21971 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21972 msgstr "%1$s, %2$s"
21973
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21975 msgid "Branch: "
21976 msgstr "Branca: "
21977
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21979 msgid "Branch (child only): "
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Branch (undefined): "
21985 msgstr "underline"
21986
21987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Undef: "
21990 msgstr "Undef: "
21991
21992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21993 msgid "branch"
21994 msgstr "branca"
21995
21996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21997 #, c-format
21998 msgid "Sub-%1$s"
21999 msgstr "Sub-%1$s"
22000
22001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22002 #, fuzzy
22003 msgid "not cited"
22004 msgstr "no citat"
22005
22006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22007 #, fuzzy
22008 msgid "No bibliography defined!"
22009 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22010
22011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22012 #, fuzzy
22013 msgid "No citations selected!"
22014 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22015
22016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22017 msgid "LaTeX Command: "
22018 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22019
22020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22021 msgid "InsetCommand Error: "
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22025 msgid "Incompatible command name."
22026 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22027
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22029 msgid "InsetCommandParams Error: "
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22033 msgid "InsetCommandParams: "
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22037 msgid "Unknown parameter name: "
22038 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22039
22040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22043 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22044
22045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22046 #, c-format
22047 msgid "External template %1$s is not installed"
22048 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22049
22050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22051 msgid "float: "
22052 msgstr "flotant: "
22053
22054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22055 msgid "float"
22056 msgstr "flotant"
22057
22058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22059 msgid "subfloat: "
22060 msgstr "subflotant: "
22061
22062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22063 msgid " (sideways)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22067 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22068 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22069
22070 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22071 #, c-format
22072 msgid "List of %1$s"
22073 msgstr "Llista de %1$s"
22074
22075 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22076 msgid "footnote"
22077 msgstr "nota al peu"
22078
22079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "Could not copy the file\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "into the temporary directory."
22085 msgstr ""
22086 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22087 "%1$s\n"
22088 "al directori temporal."
22089
22090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22091 #, c-format
22092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22096 #, c-format
22097 msgid "Graphics file: %1$s"
22098 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22099
22100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22101 msgid "Verbatim Input"
22102 msgstr "Entrada textual"
22103
22104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22105 msgid "Verbatim Input*"
22106 msgstr "Entrada textual*"
22107
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22110 msgid "Recursive input"
22111 msgstr "Entrada recursiva"
22112
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22115 #, c-format
22116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "Included file `%1$s'\n"
22123 "has textclass `%2$s'\n"
22124 "while parent file has textclass `%3$s'."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22128 msgid "Different textclasses"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Included file `%1$s'\n"
22135 "uses module `%2$s'\n"
22136 "which is not used in parent file."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22140 msgid "Module not found"
22141 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22142
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22144 msgid "Unsupported Inclusion"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22151 "Offending file:\n"
22152 "%1$s"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Index sorting failed"
22158 msgstr "La conversió ha fallat"
22159
22160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22164 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22165 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22166 "explained in the User Guide."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22170 #, fuzzy
22171 msgid "unknown type!"
22172 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22173
22174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Unknown index type!"
22177 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22178
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22180 #, fuzzy
22181 msgid "All indices"
22182 msgstr "Branques &disponibles:"
22183
22184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22185 #, fuzzy
22186 msgid "subindex"
22187 msgstr "Índex"
22188
22189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22190 #, fuzzy, c-format
22191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22192 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22193
22194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22196 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22197
22198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22199 #, fuzzy
22200 msgid "undefined"
22201 msgstr "underline"
22202
22203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22204 msgid "yes"
22205 msgstr "sí"
22206
22207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22208 msgid "no"
22209 msgstr "no"
22210
22211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22212 msgid "Unknown buffer info"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22216 msgid "Label names must be unique!"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "The label %1$s already exists,\n"
22223 "it will be changed to %2$s."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22227 msgid "DUPLICATE: "
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22231 msgid "no more lstline delimiters available"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22235 msgid "Running out of delimiters"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22239 msgid ""
22240 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22241 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22242 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22243 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22244 "must investigate!"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "The following characters in one of the program listings are\n"
22255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22256 "%1$s."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22260 msgid "A value is expected."
22261 msgstr "S'espera un valor."
22262
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22269 msgid "Unbalanced braces!"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22273 msgid "Please specify true or false."
22274 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22275
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22277 msgid "Only true or false is allowed."
22278 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22281 msgid "Please specify an integer value."
22282 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22285 msgid "An integer is expected."
22286 msgstr "S'espera un enter."
22287
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22297 #, c-format
22298 msgid "Please specify one of %1$s."
22299 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22302 #, c-format
22303 msgid "Try one of %1$s."
22304 msgstr "Proveu un de %1$s."
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22307 #, c-format
22308 msgid "I guess you mean %1$s."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22312 #, c-format
22313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22314 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22315
22316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22317 #, c-format
22318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22322 msgid ""
22323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22327 msgid ""
22328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22329 "trblTRBL"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22333 msgid ""
22334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22335 "right, bottom left and top left corner."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22339 msgid "Enter something like \\color{white}"
22340 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22343 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22347 msgid "auto, last or a number"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22351 msgid ""
22352 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22353 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22354 "defining a listing inset)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22358 msgid ""
22359 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22360 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22361 "a listing inset)"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22365 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22369 #, c-format
22370 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22374 #, c-format
22375 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22379 #, c-format
22380 msgid "Parameter %1$s: "
22381 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22384 #, c-format
22385 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22389 #, c-format
22390 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22391 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22394 msgid "New Page"
22395 msgstr "Pàgina nova"
22396
22397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Clear Page"
22400 msgstr "Pàgina buida"
22401
22402 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Clear Double Page"
22405 msgstr "Pàgina doble buida"
22406
22407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Nom: "
22410 msgstr "Normal:"
22411
22412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Nomenclature Symbol: "
22415 msgstr "Nomenclatura"
22416
22417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Description: "
22420 msgstr "&Descripció:"
22421
22422 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Sorting: "
22425 msgstr "S'està donant format"
22426
22427 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22428 msgid "Note[[InsetNote]]"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22432 msgid "Greyed out"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22436 msgid "HPhantom"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22440 msgid "VPhantom"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22444 #, fuzzy
22445 msgid "phantom"
22446 msgstr "Esperanto"
22447
22448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22449 msgid "hphantom"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22453 msgid "vphantom"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22457 msgid "BROKEN: "
22458 msgstr "TRENCAT: "
22459
22460 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22461 msgid "Ref: "
22462 msgstr "Ref: "
22463
22464 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22465 msgid "Equation"
22466 msgstr "Equació"
22467
22468 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22469 msgid "EqRef: "
22470 msgstr "EqRef: "
22471
22472 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22473 msgid "Page Number"
22474 msgstr "Número de pàgina"
22475
22476 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22477 msgid "Page: "
22478 msgstr "Pàgina: "
22479
22480 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22481 msgid "Textual Page Number"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22485 msgid "TextPage: "
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Standard+Textual Page"
22491 msgstr "Número de pàgina"
22492
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22494 msgid "Ref+Text: "
22495 msgstr "Ref.+Text: "
22496
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22498 msgid "PrettyRef"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22502 msgid "FormatRef: "
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22506 msgid "Interword Space"
22507 msgstr "Espai entre paraules"
22508
22509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22510 msgid "Protected Space"
22511 msgstr "Espai protegit"
22512
22513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22514 msgid "Thin Space"
22515 msgstr "Espai petit"
22516
22517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Medium Space"
22520 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22521
22522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Thick Space"
22525 msgstr "Espai petit"
22526
22527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22528 msgid "Quad Space"
22529 msgstr "Quadratí"
22530
22531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22532 msgid "QQuad Space"
22533 msgstr "Doble quadratí"
22534
22535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22536 msgid "Enspace"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22540 msgid "Enskip"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22544 msgid "Negative Thin Space"
22545 msgstr "Espai petit negatiu"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Negative Medium Space"
22550 msgstr "Espai petit negatiu"
22551
22552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Negative Thick Space"
22555 msgstr "Espai petit negatiu"
22556
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22558 msgid "Protected Horizontal Fill"
22559 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22560
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22563 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22564
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22567 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22571 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22572
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22575 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22576
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22580 msgstr "Emplenament horitzontal"
22581
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22585 msgstr "Emplenament horitzontal"
22586
22587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22588 #, c-format
22589 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22590 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22591
22592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22593 #, c-format
22594 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22595 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
22596
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22598 msgid "Unknown TOC type"
22599 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22600
22601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22602 msgid "Selection size should match clipboard content."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22606 msgid "Vertical Space"
22607 msgstr "Espai vertical"
22608
22609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22610 msgid "wrap: "
22611 msgstr "wrap: "
22612
22613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22614 msgid "wrap"
22615 msgstr "wrap"
22616
22617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22618 msgid "Not shown."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22622 msgid "Loading..."
22623 msgstr "S'està carregant..."
22624
22625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22626 msgid "Converting to loadable format..."
22627 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
22628
22629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22631 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
22632
22633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22634 msgid "Scaling etc..."
22635 msgstr "S'està escalant..."
22636
22637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22638 msgid "Ready to display"
22639 msgstr "Preparat per mostrar"
22640
22641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22642 msgid "No file found!"
22643 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22644
22645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22646 msgid "Error converting to loadable format"
22647 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
22648
22649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22650 msgid "Error loading file into memory"
22651 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
22652
22653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22654 msgid "Error generating the pixmap"
22655 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
22656
22657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22658 msgid "No image"
22659 msgstr "No hi ha imatge"
22660
22661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22662 msgid "Preview loading"
22663 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22664
22665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22666 msgid "Preview ready"
22667 msgstr "La vista preliminar està llesta"
22668
22669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22670 msgid "Preview failed"
22671 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
22672
22673 #: src/lengthcommon.cpp:37
22674 msgid "cc[[unit of measure]]"
22675 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22676
22677 #: src/lengthcommon.cpp:37
22678 msgid "dd"
22679 msgstr "dd"
22680
22681 #: src/lengthcommon.cpp:37
22682 msgid "em"
22683 msgstr "em"
22684
22685 #: src/lengthcommon.cpp:38
22686 msgid "ex"
22687 msgstr "ex"
22688
22689 #: src/lengthcommon.cpp:38
22690 #, fuzzy
22691 msgid "mu[[unit of measure]]"
22692 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22693
22694 #: src/lengthcommon.cpp:38
22695 msgid "pc"
22696 msgstr "pc"
22697
22698 #: src/lengthcommon.cpp:39
22699 msgid "pt"
22700 msgstr "pt"
22701
22702 #: src/lengthcommon.cpp:39
22703 msgid "sp"
22704 msgstr "sp"
22705
22706 #: src/lengthcommon.cpp:39
22707 msgid "Text Width %"
22708 msgstr "Amplada de text %"
22709
22710 #: src/lengthcommon.cpp:40
22711 msgid "Column Width %"
22712 msgstr "Amplada de columna %"
22713
22714 #: src/lengthcommon.cpp:40
22715 msgid "Page Width %"
22716 msgstr "Amplada de pàgina %"
22717
22718 #: src/lengthcommon.cpp:40
22719 msgid "Line Width %"
22720 msgstr "Amplada de línia %"
22721
22722 #: src/lengthcommon.cpp:41
22723 msgid "Text Height %"
22724 msgstr "Alçada de text %"
22725
22726 #: src/lengthcommon.cpp:41
22727 msgid "Page Height %"
22728 msgstr "Alçada de pàgina %"
22729
22730 #: src/lyxfind.cpp:138
22731 msgid "Search error"
22732 msgstr "Error en la recerca"
22733
22734 #: src/lyxfind.cpp:138
22735 msgid "Search string is empty"
22736 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22737
22738 #: src/lyxfind.cpp:330
22739 msgid "String has been replaced."
22740 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22741
22742 #: src/lyxfind.cpp:333
22743 msgid " strings have been replaced."
22744 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22745
22746 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22747 msgid "Wrap search?"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/lyxfind.cpp:952
22751 msgid ""
22752 "End of document reached while searching forward.\n"
22753 "\n"
22754 "Continue searching from beginning?"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/lyxfind.cpp:1043
22758 msgid ""
22759 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22760 "\n"
22761 "Continue searching from end?"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/lyxfind.cpp:1137
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Search text is empty!"
22767 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22768
22769 #: src/lyxfind.cpp:1153
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Invalid regular expression!"
22772 msgstr "E&xpressió regular"
22773
22774 #: src/lyxfind.cpp:1158
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Match not found!"
22777 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22778
22779 #: src/lyxfind.cpp:1165
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Match found !"
22782 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22783
22784 #: src/lyxfind.cpp:1208
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Match found and replaced !"
22787 msgstr "Cerca i substitueix"
22788
22789 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22790 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22791 #, c-format
22792 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22793 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22794
22795 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22796 #, fuzzy, c-format
22797 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22798 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22799
22800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22803 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22804
22805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22806 msgid "Only one row"
22807 msgstr "Només una fila"
22808
22809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22810 msgid "Only one column"
22811 msgstr "Només una columna"
22812
22813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22814 msgid "No hline to delete"
22815 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22816
22817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22818 msgid "No vline to delete"
22819 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22824 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22825
22826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22827 msgid "No number"
22828 msgstr "No hi ha número"
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22831 msgid "Number"
22832 msgstr "Número"
22833
22834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22835 #, c-format
22836 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22837 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22840 #, c-format
22841 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22842 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22843
22844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22845 #, c-format
22846 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22847 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22848
22849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22850 msgid "create new math text environment ($...$)"
22851 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22852
22853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22854 msgid "entered math text mode (textrm)"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22858 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22866 msgid "Standard[[mathref]]"
22867 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22868
22869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22870 msgid "optional"
22871 msgstr "opcional"
22872
22873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22874 msgid "TeX"
22875 msgstr "TeX"
22876
22877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22878 msgid "math macro"
22879 msgstr "macro matemàtica"
22880
22881 #: src/output.cpp:37
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Could not open the specified document\n"
22885 "%1$s."
22886 msgstr ""
22887 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22888 "%1$s."
22889
22890 #: src/output_plaintext.cpp:136
22891 msgid "Abstract: "
22892 msgstr "Resum: "
22893
22894 #: src/output_plaintext.cpp:148
22895 msgid "References: "
22896 msgstr "Referències: "
22897
22898 #: src/support/Package.cpp:425
22899 msgid "LyX binary not found"
22900 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22901
22902 #: src/support/Package.cpp:426
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/support/Package.cpp:545
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22912 "\t%1$s\n"
22913 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22914 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22918 msgid "File not found"
22919 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22920
22921 #: src/support/Package.cpp:627
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid ""
22924 "Invalid %1$s switch.\n"
22925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22926 msgstr ""
22927 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22928 "El directori %2$s no conté %3$s."
22929
22930 #: src/support/Package.cpp:654
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22935 msgstr ""
22936 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22937 "El directori %2$s no conté %3$s."
22938
22939 #: src/support/Package.cpp:678
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22943 "%2$s is not a directory."
22944 msgstr ""
22945 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22946 "%2$s no és un directori."
22947
22948 #: src/support/Package.cpp:680
22949 msgid "Directory not found"
22950 msgstr "No s'ha trobat el directori"
22951
22952 #: src/support/debug.cpp:38
22953 msgid "No debugging message"
22954 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22955
22956 #: src/support/debug.cpp:39
22957 msgid "General information"
22958 msgstr "Informació general"
22959
22960 #: src/support/debug.cpp:40
22961 msgid "Program initialisation"
22962 msgstr "Inicialització del programa"
22963
22964 #: src/support/debug.cpp:41
22965 msgid "Keyboard events handling"
22966 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22967
22968 #: src/support/debug.cpp:42
22969 msgid "GUI handling"
22970 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22971
22972 #: src/support/debug.cpp:43
22973 msgid "Lyxlex grammar parser"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/support/debug.cpp:44
22977 msgid "Configuration files reading"
22978 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22979
22980 #: src/support/debug.cpp:45
22981 msgid "Custom keyboard definition"
22982 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22983
22984 #: src/support/debug.cpp:46
22985 msgid "LaTeX generation/execution"
22986 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22987
22988 #: src/support/debug.cpp:47
22989 msgid "Math editor"
22990 msgstr "Editor matemàtic"
22991
22992 #: src/support/debug.cpp:48
22993 msgid "Font handling"
22994 msgstr "Gestió de la lletra"
22995
22996 #: src/support/debug.cpp:49
22997 msgid "Textclass files reading"
22998 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:50
23001 msgid "Version control"
23002 msgstr "Control de versions"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:51
23005 msgid "External control interface"
23006 msgstr "Interfície de control externa"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:52
23009 msgid "Undo/Redo mechanism"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:53
23013 msgid "User commands"
23014 msgstr "Ordres d'usuari"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:54
23017 #, fuzzy
23018 msgid "The LyX Lexer"
23019 msgstr "El LyX Lexxer"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:55
23022 msgid "Dependency information"
23023 msgstr "Informació de dependències"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:56
23026 #, fuzzy
23027 msgid "LyX Insets"
23028 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:57
23031 msgid "Files used by LyX"
23032 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:58
23035 msgid "Workarea events"
23036 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:59
23039 msgid "Insettext/tabular messages"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:60
23043 msgid "Graphics conversion and loading"
23044 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:61
23047 msgid "Change tracking"
23048 msgstr "Gestió de canvis"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:62
23051 #, fuzzy
23052 msgid "External template/inset messages"
23053 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:63
23056 msgid "RowPainter profiling"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:64
23060 msgid "Scrolling debugging"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:65
23064 msgid "Math macros"
23065 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:66
23068 msgid "RTL/Bidi"
23069 msgstr "RTL/Bidi"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:67
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Locale/Internationalisation"
23074 msgstr "Locale/Internationalització"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:68
23077 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:69
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Find and replace mechanism"
23083 msgstr "Cerca i substitueix"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:70
23086 msgid "Developers' general debug messages"
23087 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:71
23090 msgid "All debugging messages"
23091 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:116
23094 #, c-format
23095 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23096 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23097
23098 #: src/support/filetools.cpp:252
23099 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23100 msgstr "ca"
23101
23102 #: src/support/os_win32.cpp:392
23103 msgid "System file not found"
23104 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23105
23106 #: src/support/os_win32.cpp:393
23107 msgid ""
23108 "Unable to load shfolder.dll\n"
23109 "Please install."
23110 msgstr ""
23111 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23112 " Si us plau, instal·leu-la"
23113
23114 #: src/support/os_win32.cpp:398
23115 msgid "System function not found"
23116 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23117
23118 #: src/support/os_win32.cpp:399
23119 msgid ""
23120 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23121 "Don't know how to proceed. Sorry."
23122 msgstr ""
23123 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23124 "Es desconeix com procedir."
23125
23126 #: src/support/userinfo.cpp:45
23127 msgid "Unknown user"
23128 msgstr "Usuari desconegut"
23129
23130 #~ msgid "Latex"
23131 #~ msgstr "Latex"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Regular Expression"
23135 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23139 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "View Output|V"
23143 #~ msgstr "Visualitza|V"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Update Output|U"
23147 #~ msgstr "data (sortida)"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Advanced Search"
23151 #~ msgstr "A&vançat"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23155 #~ msgstr "Substitueix amb"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Find &Prev"
23159 #~ msgstr "Cerca el següent"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Replace P&rev"
23163 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Current buffer only"
23167 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Buffer"
23171 #~ msgstr "blau"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Document"
23175 #~ msgstr "Documents"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Open buffers"
23179 #~ msgstr "blau"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23183 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Regexp"
23187 #~ msgstr "exp"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "No file open!"
23191 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23192
23193 #~ msgid "Jump to the label"
23194 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23198 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Master Settings"
23202 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23203
23204 #~ msgid "Column Width"
23205 #~ msgstr "Amplada de columna"
23206
23207 #~ msgid "Settings"
23208 #~ msgstr "Paràmetres"
23209
23210 #~ msgid "Listing settings"
23211 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23215 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Insert|n"
23219 #~ msgstr "Insereix|I"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23223 #~ msgstr "Argument manquant"
23224
23225 #~ msgid "Length"
23226 #~ msgstr "Longitud"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23230 #~ msgstr "Taula oberta"
23231
23232 #~ msgid "Opened table"
23233 #~ msgstr "Taula oberta"
23234
23235 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23236 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23237
23238 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23239 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23240
23241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23242 #~ msgstr ""
23243 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23244 #~ "predeterminat"
23245
23246 #~ msgid "Use input encod&ing"
23247 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Toggle Label|L"
23251 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Move Section down|d"
23255 #~ msgstr "Tanca la secció"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Move Section up|u"
23259 #~ msgstr "Tanca la secció"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23263 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23268 #~ msgstr ""
23269 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23270 #~ "predeterminat"
23271
23272 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23273 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
23274
23275 #~ msgid "*.pws"
23276 #~ msgstr "*.pws"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Accept Change|C"
23280 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "C&ommand:"
23284 #~ msgstr "&Ordre:"
23285
23286 #~ msgid "&BibTeX command:"
23287 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23288
23289 #~ msgid "&Index command:"
23290 #~ msgstr "Ordre índex:"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23294 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23298 #~ msgstr "Ordre índex:"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23302 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23306 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "View|V[[show]]"
23310 #~ msgstr "Visualitza|V"
23311
23312 #~ msgid "View DVI"
23313 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23314
23315 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23316 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23317
23318 #~ msgid "View PostScript"
23319 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23320
23321 #~ msgid "Update DVI"
23322 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23323
23324 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23325 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23326
23327 #~ msgid "Update PostScript"
23328 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Thesaurus failure"
23332 #~ msgstr "Tesaurus"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Indices"
23336 #~ msgstr "Apèndixs"
23337
23338 #~ msgid "B&rowse..."
23339 #~ msgstr "Navega..."
23340
23341 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23342 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23343
23344 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23345 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23346
23347 #~ msgid "Ne&w"
23348 #~ msgstr "&Nova:"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23352 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23353
23354 #~ msgid "Spellchecker error"
23355 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23356
23357 #~ msgid ""
23358 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23359 #~ "Maybe it has been killed."
23360 #~ msgstr ""
23361 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23362 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23363
23364 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23365 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23366
23367 #~ msgid "LangHeader"
23368 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23369
23370 #~ msgid "Language Header:"
23371 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23372
23373 #~ msgid "Language:"
23374 #~ msgstr "Idioma:"
23375
23376 #~ msgid "LastLanguage"
23377 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23378
23379 #~ msgid "Last Language:"
23380 #~ msgstr "Última llengua:"
23381
23382 #~ msgid "End"
23383 #~ msgstr "Final"
23384
23385 #~ msgid "End of CV"
23386 #~ msgstr "Final del CV"
23387
23388 #~ msgid "Computer"
23389 #~ msgstr "Ordinador"
23390
23391 #~ msgid "Computer:"
23392 #~ msgstr "Ordinador:"
23393
23394 #~ msgid "EmptySection"
23395 #~ msgstr "SeccióBuida"
23396
23397 #~ msgid "Empty Section"
23398 #~ msgstr "Secció Buida"
23399
23400 #~ msgid "CloseSection"
23401 #~ msgstr "TancaSecció"
23402
23403 #~ msgid "Close Section"
23404 #~ msgstr "Tanca la secció"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Phantom Text"
23408 #~ msgstr "Text pla|T"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "RegExp"
23412 #~ msgstr "exp"
23413
23414 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23415 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23416
23417 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23418 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23419
23420 #~ msgid "&Postscript driver:"
23421 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Append Parameter"
23425 #~ msgstr "Més paràmetres"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23429 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23433 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23437 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23438
23439 #~ msgid "&Default language:"
23440 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23441
23442 #~ msgid "&roff command:"
23443 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23444
23445 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23446 #~ msgstr ""
23447 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23448
23449 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23450 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23454 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23458 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23459
23460 #~ msgid ""
23461 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23462 #~ "You may not have the right languages installed."
23463 #~ msgstr ""
23464 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23465 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23469 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23472 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23473
23474 #~ msgid "ispell"
23475 #~ msgstr "ispell"
23476
23477 #~ msgid "aspell"
23478 #~ msgstr "aspell"
23479
23480 #~ msgid "hspell"
23481 #~ msgstr "hspell"
23482
23483 #~ msgid "pspell (library)"
23484 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23485
23486 #~ msgid "aspell (library)"
23487 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23488
23489 #~ msgid "*.ispell"
23490 #~ msgstr "*.ispell"
23491
23492 #~ msgid "figure"
23493 #~ msgstr "figura"
23494
23495 #~ msgid "table"
23496 #~ msgstr "taula"
23497
23498 #~ msgid "algorithm"
23499 #~ msgstr "algorisme"
23500
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "tableau"
23503 #~ msgstr "taula"
23504
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "keywords"
23507 #~ msgstr "Paraules clau"
23508
23509 #~ msgid "Table of Contents|a"
23510 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23511
23512 #~ msgid "FAQ|F"
23513 #~ msgstr "PMF|F"
23514
23515 #~ msgid "LinuxDoc"
23516 #~ msgstr "LinuxDoc"
23517
23518 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23519 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23520
23521 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23522 #~ msgstr ""
23523 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23524
23525 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23526 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23527
23528 #~ msgid "."
23529 #~ msgstr "."
23530
23531 #~ msgid "American"
23532 #~ msgstr "Anglès americà"
23533
23534 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23535 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
23536
23537 #~ msgid "Austrian"
23538 #~ msgstr "Austríac"
23539
23540 #~ msgid "British"
23541 #~ msgstr "Anglès britànic"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Canadian"
23545 #~ msgstr "Anglès canadenc"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Reference\t"
23549 #~ msgstr "Referència"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23553 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
23554
23555 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23556 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "LaTeX default"
23560 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
23561
23562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23563 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23567 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"