]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
a26add9554efbe89c9921767729656a82bed8c41
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipàgina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nova:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Reanomena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplica"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Tanca"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "A&vall"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaura"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplica"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "S'està donant format"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "&Text posterior:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Camp de recerca:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 #, fuzzy
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Error en la recerca"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Tots els camps"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 #, fuzzy
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Color del tipus lletra"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Text pla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predeterminada"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "&Rebutja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Canvia:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fons"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Pàgina: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Ok"
1048 msgstr "&D'acord"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Document nou"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Navega..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Paràmetres del document"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Document nou"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Document fill...|d"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 msgid ""
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Codi TeX: "
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Mida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Insereix"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr ""
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "&Reduït"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "O&bre"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #, fuzzy
1159 msgid "&Errors:"
1160 msgstr "Fletxa"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "F&itxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Nom de fitxer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "&Fitxer:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Esborrany"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "&Plantilla"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Plantilles disponibles"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1216 msgid "O&ption:"
1217 msgstr "O&pció:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1220 msgid "Forma&t:"
1221 msgstr "Forma&t:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "&Mida i gir"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "Gira"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Origen del gir"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Ori&gen:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "A&ngle:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Escala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Escapça"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Esquerra i avall:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "&Dreta i amunt:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obté del fitxer"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 msgid "Basi&c"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Cerca:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substitueix amb"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgid "Find &Next"
1369 msgstr "Cerca el següent"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Només paraules senceres"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1377 #, fuzzy
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Paraules clau."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Substitueix"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Cerca enrere"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substitueix-ho tot"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 msgid "Ad&vanced"
1411 msgstr "A&vançat"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Sco&pe"
1420 msgstr "&Forma:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &paragraph"
1430 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimeix el document"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1438 msgid ""
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1440 "document"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Document mestre"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1449 #, fuzzy
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Obre el document"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Al format:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1474 msgid ""
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1476 "first letter"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Formulari"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Tipus d'informació:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aquí, &definitivament"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aquí, si és possible"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Pàgina de flotants"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Expandeix les columnes"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "Gi&ra 90°"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr "FontUi"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "Família &predeterminada:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "Mida &base:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codificació Te&X:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Romana:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "&Sans Serif:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "Es&cala (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1587 "del tipus de lletra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mecanogràfica"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1605 "dimensions del tipus de lletra base"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "C&JK:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1615 "coreana (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &majúscules petites"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gràfics"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Mida de la sortida"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1649 "automàticament."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Estableix &alçada:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1663 "automàticament."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "A&mplada:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Gira gràfics"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "Or&igen:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngle (en graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nom de la imatge"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Ajustament"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1735 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1736 "Preferències)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Mostra-la al LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gràfics"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Mode esborrany"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Mode &esborrany"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "E&spaiament:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1818 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 msgid "&Protect:"
1826 msgstr "&Protegeix:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 msgid "URL"
1839 msgstr "URL"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "&Destí:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nom associat amb la URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1852 msgid "&Name:"
1853 msgstr "&Nom:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr "Tipus d'enllaç"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr "&Web"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "Correu &electrònic"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 msgid "&File"
1885 msgstr "&Fitxer"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Paràmetres de llistat"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omet la &validació"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 msgid "C&aption:"
1905 msgstr "&Llegenda:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 msgid "La&bel:"
1909 msgstr "&Etiqueta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Més paràmetres"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1940 msgid "Include"
1941 msgstr "Inclou"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1944 msgid "Input"
1945 msgstr "Entrada"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1948 msgid "Verbatim"
1949 msgstr "Verbatim"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Llistat de programa"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita el fitxer"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1961 msgid "&Edit"
1962 msgstr "&Edició"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Branques &disponibles:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "&Sagnat"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2007 #, fuzzy
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "Branques &disponibles:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "&Reanomena"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplica &immediatament"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Taula oberta"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe de document:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Disposició &local..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Class options"
2077 msgstr "Llegenda"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2084 #, fuzzy
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Imp&ressora:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cust&om:"
2097 msgstr "Personalitzat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Gràfics"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2113 msgid "&Master:"
2114 msgstr "&Mestre:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgid "Encoding"
2126 msgstr "Codificació:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 msgid "&Other:"
2134 msgstr "&Altres:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Offset:"
2143 msgstr "Desactivat"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Width:"
2153 msgstr "Am&plada:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Height:"
2163 msgstr "&Alçada:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2166 msgid "Value of the line height."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Paràmetres de llistat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 msgid "Feedback window"
2177 msgstr "Finestra d'informació"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2181 msgid "Listing"
2182 msgstr "Llistat"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Paràmetres &principals"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2189 msgid "Placement"
2190 msgstr "Posició"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "Llistat &en línia"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgid "&Float"
2206 msgstr "&Flotant"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgid "&Placement:"
2210 msgstr "&Posició:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "&Numeració de línies"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2221 msgid "&Side:"
2222 msgstr "&Cara:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2229 msgid "S&tep:"
2230 msgstr "Incremen&t:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgid "Font si&ze:"
2238 msgstr "Mida de &lletra:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2246 msgid "Style"
2247 msgstr "Estil"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgid "F&ont size:"
2251 msgstr "&Mida de la lletra:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "&Trenca línies llargues"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Es&pai com a símbol"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Tabular|T"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgid "Lan&guage:"
2304 msgstr "Llen&guatge:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 msgid "&Dialect:"
2312 msgstr "&Dialecte:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgid "Range"
2320 msgstr "Rang"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Primera línia:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "La primera línia a imprimir"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgid "&Last line:"
2332 msgstr "Ú&ltima línia:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "L'última línia a imprimir"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Més paràmetres"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 msgstr ""
2345 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2346 "paràmetres."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Validate"
2366 msgstr "Mostra/Actualitza"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Actualitza la vista"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Actualitza"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia al portaretalls"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Ves!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Avís d'exportació!"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "Error de lectura"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Marges predeterminats"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&Superior:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&Inferior:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "In&terior"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&Exterior:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "&Sep. capçalera:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Alçada capç.:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "Separació de &columnes"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Document mestre"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2465 msgid ""
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 "compilation)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "totes les referències no citades"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclou fitxer"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Nombre de files"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Files"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Nombre de columnes"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Columnes"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Alineament vertical"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2517 msgid "&Vertical:"
2518 msgstr "&Vertical:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horitzontal:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "&Decoració:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Type:"
2536 msgstr "Tipus"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2543 msgid "[x]"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2547 msgid "(x)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2551 msgid "{x}"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2555 msgid "|x|"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2559 msgid "||x||"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2563 msgid ""
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usa el paquet &esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2601 "into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use math&dots package"
2616 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2619 msgid ""
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usa el paquet &esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Disponibles:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "A&fegeix"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Suprimeix"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "S&eleccionats:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2657 msgid "Sort &as:"
2658 msgstr "Ordena &com:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Descripció:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2665 msgid "&Symbol:"
2666 msgstr "&Símbol:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 msgid "Type"
2670 msgstr "Tipus"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Només intern del LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2677 msgid "LyX &Note"
2678 msgstr "&Nota del LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 msgid "&Comment"
2686 msgstr "&Comentari"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 msgid "&Greyed out"
2694 msgstr "&Ressaltat en gris"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 msgid "&Numbering"
2702 msgstr "&Numeració"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "La sortida generada és buida"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2712 msgstr "Mides:|#P"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2716 #, fuzzy
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2721 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 msgid "Use &XeTeX"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2729 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2733 #, fuzzy
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "data (sortida)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2738 #, fuzzy
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Personalitzat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Preamble LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2748 #, fuzzy
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&Math Output:"
2763 msgstr "Sortida"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 msgid "Format to use for math output."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #, fuzzy
2771 msgid "MathML"
2772 msgstr "Matemàtiques|M"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2775 msgid "HTML"
2776 msgstr "HTML"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Images"
2781 msgstr "Pàgines"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2787 msgid "LaTeX"
2788 msgstr "LaTeX"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Math &Image Scaling:"
2793 msgstr "Espaiats matemàtics"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 msgid "&General"
2805 msgstr "&General"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 msgid ""
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 msgstr ""
2811 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Informació de capçalera"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 msgid "&Title:"
2831 msgstr "&Títol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 msgid "&Author:"
2835 msgstr "&Autor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 msgid "&Subject:"
2839 msgstr "As&sumpte:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2842 msgid "&Keywords:"
2843 msgstr "Paraules &clau:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgid "H&yperlinks"
2847 msgstr "H&iperenllaços"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "C&olors dels enlaços"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Preferències"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 msgid "&Bookmarks"
2877 msgstr "&Punts d'interès"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Nombre de nivells"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "O&pcions addicionals"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Format del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 msgid "&Format:"
2911 msgstr "&Format:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2916 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2919 msgid "&Orientation:"
2920 msgstr "&Orientació"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgid "&Portrait"
2924 msgstr "&Retrat"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgid "&Landscape"
2928 msgstr "&Apaïsat"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2932 msgid "Page Layout"
2933 msgstr "Format de pàgina"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2936 msgid "Headings &style:"
2937 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2940 msgid "Style used for the page header and footer"
2941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2945 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2948 msgid "&Two-sided document"
2949 msgstr "Document a &dues cares"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgid "Label Width"
2953 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2958 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2961 msgid "Lo&ngest label"
2962 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2965 msgid "Line &spacing"
2966 msgstr "&Interliniat:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 msgid "Single"
2971 msgstr "Simple"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 msgid "1.5"
2975 msgstr "1,5"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 msgid "Double"
2980 msgstr "Doble"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2993 msgid "Custom"
2994 msgstr "Personalitzat"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 msgid "&Justified"
3002 msgstr "&Justificat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 msgid "&Left"
3006 msgstr "&Esquerra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 msgid "C&enter"
3010 msgstr "C&entrada"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 msgid "Ri&ght"
3014 msgstr "&Dreta"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 msgid "&Phantom"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horiz. Phantom"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 #, fuzzy
3052 msgid "A&lter..."
3053 msgstr "&Altre..."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use system colors"
3058 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3061 msgid "In Math"
3062 msgstr "Mode matemàtic"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3070 "desprès del retard especificat"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3073 msgid "Automatic in&line completion"
3074 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3077 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3078 msgstr ""
3079 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Auto &inici"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3091 msgid "In Text"
3092 msgstr "Mode text"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3095 msgid ""
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3097 "delay."
3098 msgstr ""
3099 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3100 "retard."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr ""
3119 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3120 "text."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "I&ndicador del cursor"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3128 msgid "General"
3129 msgstr "General"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3132 msgid ""
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3135 msgstr ""
3136 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3137 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3144 msgid ""
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3147 msgstr ""
3148 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3149 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3156 msgid ""
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3159 msgstr ""
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "C&onversor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&Al format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 msgid "&Modify"
3194 msgstr "&Modifica"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3199 msgid "Remo&ve"
3200 msgstr "&Suprimeix"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 msgid "&Enabled"
3212 msgstr "&Habilitat"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "Desactivat"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "Activat"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3259 msgid "Editing"
3260 msgstr "S'està editant"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Scroll &below end of document"
3270 msgstr "No es pot llegir el document"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3282 msgstr ""
3283 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3287 msgstr ""
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3289 "d'estat"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3293 msgstr ""
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3295 "al LyX < 1.6)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Fullscreen"
3299 msgstr "Pantalla completa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Nova..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Re&move"
3335 msgstr "&Suprimeix"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "Format de &document"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "Nom &curt:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgid "E&xtension:"
3352 msgstr "E&xtensió:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Shortc&ut:"
3357 msgstr "&Drecera:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3360 msgid "Ed&itor:"
3361 msgstr "Ed&itor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3364 msgid "&Viewer:"
3365 msgstr "&Visor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "&Copiador:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Mides:|#P"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Format de data"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 msgid "&E-mail:"
3383 msgstr "Correu &electrònic:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgid "Your name"
3387 msgstr "El vostre nom"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgid "Keyboard"
3395 msgstr "Teclat"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 msgid "&First:"
3403 msgstr "&Primer:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgid "Br&owse..."
3408 msgstr "&Navega..."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 msgid "S&econd:"
3412 msgstr "S&egon:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3415 msgid "Mouse"
3416 msgstr "Ratolí"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3423 msgid ""
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3426 msgstr ""
3427 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3428 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Enable"
3437 msgstr "&Habilitat"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Control"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Shift"
3447 msgstr "infty"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Alt"
3452 msgstr "Alerta"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3455 #, fuzzy
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language pac&kage:"
3465 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3469 msgstr ""
3470 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "&Final de l'ordre:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3495 msgid "X; "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3499 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3500 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Use babel"
3505 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3508 msgid ""
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3511 msgstr ""
3512 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3513 "pas localment (al paquet de llengua)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3516 msgid "&Global"
3517 msgstr "&Global"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3520 #, fuzzy
3521 msgid ""
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3523 "command"
3524 msgstr ""
3525 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3526 "ordre de canvi de llengua"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3529 msgid "Auto &begin"
3530 msgstr "Auto &inici"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3539 "ordre de canvi de llengua"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Auto &finalitza"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr ""
3548 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3549 "treball"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Marca les &altres llengües"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3564 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Moviment del cursor:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3576 msgid "&Logical"
3577 msgstr "&Lògic"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3580 msgid "&Visual"
3581 msgstr "&Visual"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 msgid ""
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Codificació Te&X:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 msgid "US letter"
3600 msgstr "Carta EUA"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 msgid "US legal"
3605 msgstr "Legal US"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "Executiu US"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 msgid "A3"
3615 msgstr "A3"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 msgid "A4"
3620 msgstr "A4"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 msgid "B5"
3630 msgstr "B5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 msgid "Pr&ocessor:"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Opcions:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "Nomenclatura"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3698 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3699 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3700 "de Cygwin teTeX."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr ""
3709 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3710 "classe"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3713 #, fuzzy
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3728 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3729 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "Format de &data:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #, fuzzy
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Tots els camps"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "Ordre índex:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "Ordre &roff:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr "Prefix &PATH:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "Navega..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "Tesaurus"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "Directori &temporal:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "Plantilles de &document:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "Directori de t&reball:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Diccionari personal:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Extensió del fitxer:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid ""
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3865 "to print."
3866 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Ordre in&vers:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "Apaïsat:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nombre de còpies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgid "Co&llated:"
3900 msgstr "&Distribució:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Rang de pàgines:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgid "&Odd pages:"
3912 msgstr "Pàgines &senars:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Pàgines &parelles:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Tipus del paper:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Mida del paper"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "Opcions addicionals:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid ""
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "printers."
3943 msgstr ""
3944 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3945 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3946 "totes les impressores."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "&Sans Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Mecanogràfica"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3975 #, fuzzy
3976 msgid "R&oman:"
3977 msgstr "&Romana:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3980 msgid "&Zoom %:"
3981 msgstr "&Escala (%):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3984 msgid "Font Sizes"
3985 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3988 #, fuzzy
3989 msgid "&Large:"
3990 msgstr "Gran:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Larger:"
3995 msgstr "Més gran:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Largest:"
4000 msgstr "Molt més gran:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Huge:"
4005 msgstr "Enorme:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Hugest:"
4010 msgstr "La més enorme:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4013 #, fuzzy
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "Molt més petita:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #, fuzzy
4019 msgid "S&maller:"
4020 msgstr "Més petita:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&mall:"
4025 msgstr "Petita:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 #, fuzzy
4029 msgid "&Normal:"
4030 msgstr "Normal:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "Diminuta:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4043 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr ""
4049 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4050 "lletra"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4053 msgid "&New"
4054 msgstr "&Nou:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgid "&Bind file:"
4058 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Corrector ortogràfic"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Accepta paraules compostes"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Ajuda automàtica"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4119 msgid ""
4120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr ""
4123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4124 "treball mentre editeu un document"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4132 msgid "Session"
4133 msgstr "Sessió"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Load opened files from last session"
4153 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Informació de capçalera"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4161 msgid "Documents"
4162 msgstr "Documents"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Backup documents, every"
4172 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4175 msgid "minutes"
4176 msgstr "minuts"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Save documents compressed by default"
4181 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4184 msgid "&Maximum last files:"
4185 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "&Single close-tab button"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4202 msgid "&Save"
4203 msgstr "De&sa"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Sagnat"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Amplada de columna"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4224 "Custom&quot;."
4225 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4228 msgid "Pages"
4229 msgstr "Pàgines"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Totes les pàgines"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "&Des de"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Totes"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Ordre Invers"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "Còpies"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre de còpies"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Distribueix les còpies"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "&Distribueix"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "Im&primeix"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destinació d'impressió"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "Imp&ressora:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Subindex"
4319 msgstr "&Cara:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4322 #, fuzzy
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "Branques &disponibles:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4333 msgid "Output"
4334 msgstr "Sortida"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4337 msgid "Settings"
4338 msgstr "Paràmetres"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&None"
4366 msgstr "Cap"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "S&eleccionats:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Fil&ter:"
4393 msgstr "&Fitxer:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4420 msgid "&Sort"
4421 msgstr "&Ordena"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "&Nom:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4447 msgid "La&bels in:"
4448 msgstr "&Etiquetes a:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4455 msgid "<reference>"
4456 msgstr "<referència>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referència>)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4463 msgid "<page>"
4464 msgstr "<pàgina>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referència amb format"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "totes les referències"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Només paraules senceres"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4490 msgstr ""
4491 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "Formats d'&exportació:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4498 msgid "&Command:"
4499 msgstr "&Ordre:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Edita la &drecera"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4514 msgid "&Delete Key"
4515 msgstr "&Suprimeix tecla"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Buida la drecera actual"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4523 msgid "C&lear"
4524 msgstr "&Buida"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4527 msgid "&Shortcut:"
4528 msgstr "&Drecera:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 msgid "&Function:"
4532 msgstr "&Funció:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4535 msgid ""
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4538 msgstr ""
4539 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4540 "amb el botó 'Buida'"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4543 msgid "DockWidget"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4547 msgid ""
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Paraula desconeguda"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Paraula actual"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Find Next"
4568 msgstr "Cerca el següent"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "Canvia la posició:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4580 #, fuzzy
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "Suggeriments:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4589 msgid "&Ignore"
4590 msgstr "&Ignora"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4597 msgid "I&gnore All"
4598 msgstr "I&gnora-ho tot"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4605 msgid ""
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4607 "full range."
4608 msgstr ""
4609 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4610 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4613 msgid "Ca&tegory:"
4614 msgstr "Ca&tegoria:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Mostra-ho tot"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Paràmetres del document"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Justificada"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4647 #, fuzzy
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Separador"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Decimal separator:"
4654 msgstr "Separador"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4661 #, fuzzy
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "Aliniació &vertical"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 "the row."
4670 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Multicolumnes"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Row setting"
4683 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4690 msgid "M&ultirow"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Paràmetres de la nota"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Paràmetres de la taula"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Alineament vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Alineament vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4738 msgid "&Borders"
4739 msgstr "&Vores"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4742 msgid "Set Borders"
4743 msgstr "Estableix vores"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4750 msgid "All Borders"
4751 msgstr "Totes les vores"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4758 msgid "&Set"
4759 msgstr "&Estableix"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4767 msgstr ""
4768 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4769 "verticals)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4772 msgid "Fo&rmal"
4773 msgstr "Estil &antic"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4780 msgid "De&fault"
4781 msgstr "Predeterminat"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Espai addicional"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Part superior de la fila:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Part inferior de la fila:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Entre files:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4800 msgid "&Longtable"
4801 msgstr "Taula &llarga"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Usa taula llarga"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4817 msgid "Status"
4818 msgstr "Estat"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Vora superior"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Vora inferior"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4829 msgid "Contents"
4830 msgstr "Continguts"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4833 msgid "Header:"
4834 msgstr "Capçalera:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr ""
4839 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4847 msgid "on"
4848 msgstr "actiu"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4858 msgid "double"
4859 msgstr "doble"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primera capçalera:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No generis la primera capçalera"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "és buida"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "Peu de pàg.:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr ""
4885 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4900 msgid "Caption:"
4901 msgstr "Llegenda:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4922 msgid "Current cell:"
4923 msgstr "Cel·la actual:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4926 msgid "Current row position"
4927 msgstr "Posició de la fila actual"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4930 msgid "Current column position"
4931 msgstr "Posició de la columna actual"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Tanca aquest quadre"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 msgid ""
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 msgstr ""
4945 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4946 "fitxers amb el camí"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 msgid "&View"
4950 msgstr "&Visualitza"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "Classes de LaTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "Estils de LaTeX"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "Estils de BibTeX"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4973 msgid "Show &path"
4974 msgstr "Mostra &camí"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation"
4986 msgstr "&Sagnat"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "&Mida i gir"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "Espai &vertical"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Espai &vertical"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5003 msgid "Spacing"
5004 msgstr "Espaiament"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Interlineat:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Spacing type"
5013 msgstr "Espaiament"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Nombre de nivells"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Document a dues &columnes"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "Entrada de l'índex"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "Paraula &clau:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "L'entrada seleccionada"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "&Selecció:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "&Fitxer:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5081 "llista de taules, i altres)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Sort"
5112 msgstr "&Ordena"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Cap"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Introduïu text"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "DefSkip"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "SmallSkip"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "MedSkip"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "BigSkip"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "VFill"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Font completa"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualització automàtica"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "nombre de línies necessàries"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa el nombre de línies"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 #, fuzzy
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "Espaiat de línia:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Interior"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 #, fuzzy
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "usa overhang"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Over&hang:"
5205 msgstr "Over&hang:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Valor overhang"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unitat del valor overhang"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Permet el &flotament"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5227 msgid "ShortTitle"
5228 msgstr "TítolCurt"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Subvariació"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "Subvariació"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Subvariació"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Subvariació"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Subvariació"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Subvariació"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "Subvariació"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Subvariació"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5302 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5320 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5328 msgid "Abstract"
5329 msgstr "Resum"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5341 msgid "Acknowledgement"
5342 msgstr "Agraiment"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Agraïment."
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Teorema"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Algorisme"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5396 msgid "Axiom"
5397 msgstr "Axioma"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5406 msgid "Case"
5407 msgstr "Cas"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Afirmació"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Conclusió"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Condició"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Conjectura"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Corol·lari"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Criteri"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Definició"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Exemple"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Exercici"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Lema"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notació"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Problema"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Proposició"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Comentari"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5615 msgid "Solution"
5616 msgstr "Solució"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5630 msgid "Summary"
5631 msgstr "Resum"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5634 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5635 msgid "Caption"
5636 msgstr "Llegenda"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5649 msgid "MainText"
5650 msgstr "Text principal"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Caption: "
5655 msgstr "Llegenda:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5664 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5666 msgid "Proof"
5667 msgstr "Demostració"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5675 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5676 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5693 msgid "Standard"
5694 msgstr "Estàndard"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5697 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5719 msgid "Title"
5720 msgstr "Títol"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Lowercase"
5729 msgstr "overset"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5732 #, fuzzy
5733 msgid "lowercase"
5734 msgstr "overset"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5748 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5755 msgid "Author"
5756 msgstr "Autor"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Special Paper Notice"
5761 msgstr "Caràcter especial|S"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5764 msgid "After Title Text"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Page headings"
5770 msgstr "Paràmetres"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5773 msgid "MarkBoth"
5774 msgstr "Marca ambdós"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication ID"
5779 msgstr "Subvariació"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5782 msgid "Abstract---"
5783 msgstr "Resum---"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5796 msgid "Keywords"
5797 msgstr "Paraules clau"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Termes índex---"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5804 msgid "Appendices"
5805 msgstr "Apèndixs"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5818 msgid "BackMatter"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:469
5826 msgid "Appendix"
5827 msgstr "Apèndix"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5864 #: src/output_plaintext.cpp:145
5865 msgid "References"
5866 msgstr "Referències"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5869 msgid "Biography"
5870 msgstr "Biografia"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Biography without photo"
5875 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5878 #, fuzzy
5879 msgid "BiographyNoPhoto"
5880 msgstr "Biografia"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5883 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5887 msgid "Proof."
5888 msgstr "Demostració."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5894 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5915 msgid "Section"
5916 msgstr "Secció"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5922 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5935 msgid "Subsection"
5936 msgstr "Subsecció"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5942 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5946 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Subsubsecció"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5961 msgid "Itemize"
5962 msgstr "Llista amb pics"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5969 msgid "Enumerate"
5970 msgstr "Llista numerada"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5974 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5975 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5979 msgid "Description"
5980 msgstr "Descripció"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5985 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5990 msgid "List"
5991 msgstr "Llista"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5999 msgid "Subtitle"
6000 msgstr "Subtítol"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6004 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6013 msgid "Address"
6014 msgstr "Adreça"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Offprint"
6020 msgstr "Separata"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6024 msgid "Mail"
6025 msgstr "Correu"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6031 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6040 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6041 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6042 msgid "Date"
6043 msgstr "Data"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6046 msgid "Offprint Requests to:"
6047 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:187
6050 msgid "Correspondence to:"
6051 msgstr "Correspondència a:"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6055 msgid "Acknowledgements."
6056 msgstr "Agraïments."
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:295
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "Institut"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6064 #, fuzzy
6065 msgid "institute mark"
6066 msgstr "Institut"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:363
6069 msgid "Key words."
6070 msgstr "Paraules clau."
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:385
6073 msgid "CharStyle:Institute"
6074 msgstr "CharStyle:Institut"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 msgid "CharStyle:E-Mail"
6078 msgstr "CharStyle:Correu-e"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6083 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6087 msgid "Email"
6088 msgstr "Corre electrònic"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6091 #, fuzzy
6092 msgid "email"
6093 msgstr "correu-e:"
6094
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6097 msgid "Thesaurus"
6098 msgstr "Tesaurus"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6101 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6104 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6108 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6109 msgid "Paragraph"
6110 msgstr "Paràgraf"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6113 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6116 msgid "Affiliation"
6117 msgstr "Afiliació"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6120 msgid "And"
6121 msgstr "I"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6124 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6129 msgid "Acknowledgements"
6130 msgstr "Agraïments"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6133 msgid "PlaceFigure"
6134 msgstr "Posiciona figura"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6137 msgid "PlaceTable"
6138 msgstr "Posiciona taula"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6141 msgid "TableComments"
6142 msgstr "Comentaris de la taula"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6145 msgid "TableRefs"
6146 msgstr "Referències de la taula"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6149 #, fuzzy
6150 msgid "MathLetters"
6151 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "Nota a l'editor"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6158 msgid "Facility"
6159 msgstr "Instal·lació"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6162 msgid "Objectname"
6163 msgstr "Nom d'objecte"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6166 msgid "Dataset"
6167 msgstr "Conjunt de dades"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Altaffilation"
6172 msgstr "Afiliació"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6184 #, fuzzy
6185 msgid "altaffiliation mark"
6186 msgstr "Afiliació"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6193 msgid "[Acknowledgements]"
6194 msgstr "[Agraïments]"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6200 msgid "and"
6201 msgstr "i"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6204 msgid "Place Figure here:"
6205 msgstr "Situa la figura aquí:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6208 msgid "Place Table here:"
6209 msgstr "Situa la taula aquí:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6212 msgid "[Appendix]"
6213 msgstr "[Apèndix]"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6216 msgid "Note to Editor:"
6217 msgstr "Nota a l'editor:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6220 msgid "References. ---"
6221 msgstr "Referències. ---"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6224 msgid "Note. ---"
6225 msgstr "Nota. ---"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Table note"
6230 msgstr "Taula"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Table note:"
6235 msgstr "nota al peu"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6238 #, fuzzy
6239 msgid "tablenotemark"
6240 msgstr "taula"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6243 msgid "tablenote mark"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6247 msgid "FigCaption"
6248 msgstr "Llegenda de figura"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6251 msgid "Fig. ---"
6252 msgstr "Fig. ---"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6255 msgid "Facility:"
6256 msgstr "Instal·lació:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6259 msgid "Obj:"
6260 msgstr "Obj:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6263 msgid "Dataset:"
6264 msgstr "Conjunt de dades:"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Scheme"
6269 msgstr "Escena"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6272 #, fuzzy
6273 msgid "List of Schemes"
6274 msgstr "Llista de branques"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6277 msgid "scheme"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Chart"
6283 msgstr "hat"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6286 #, fuzzy
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Llista de branques"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6291 #, fuzzy
6292 msgid "chart"
6293 msgstr "hat"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Graph"
6298 msgstr "Gràfics"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6301 #, fuzzy
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Llista de gràfics"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 #, fuzzy
6307 msgid "graph"
6308 msgstr "Epígraf"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Bibnote"
6313 msgstr "nota"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6316 #, fuzzy
6317 msgid "bibnote"
6318 msgstr "nota"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Chemistry"
6323 msgstr "infty"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6326 msgid "chemistry"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Teaser"
6332 msgstr "Capçalera"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Teaser image:"
6337 msgstr "ImatgeRaster"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6340 #, fuzzy
6341 msgid "CRcat"
6342 msgstr "hat"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6345 #, fuzzy
6346 msgid "CR category"
6347 msgstr "Ca&tegoria:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6350 #, fuzzy
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "Ca&tegoria:"
6353
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6355 msgid "Computing Review Categories"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6364 msgstr "Agraïments"
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Authors"
6369 msgstr "Autor"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Affiliation Mark"
6374 msgstr "Afiliació"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Afiliació"
6380
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Author affiliation:"
6384 msgstr "Afiliació:"
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6391 msgid "Abstract."
6392 msgstr "Resum."
6393
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6395 msgid "Glossary term"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Acknowledgments."
6401 msgstr "Agraïments."
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6409 msgid "Section*"
6410 msgstr "Secció*"
6411
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6413 #, fuzzy
6414 msgid "SpecialSection"
6415 msgstr "Secció especial"
6416
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6418 #, fuzzy
6419 msgid "SpecialSection*"
6420 msgstr "Secció especial"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6429 msgid "Unnumbered"
6430 msgstr "Sense numerar"
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6436 msgid "Subsection*"
6437 msgstr "Subsecció*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6442 msgid "Subsubsection*"
6443 msgstr "Subsubsecció*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6446 msgid "Chapter Exercises"
6447 msgstr "Capítol d'exercicis"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:51
6450 msgid "RightHeader"
6451 msgstr "CapçaleraDreta"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:60
6454 msgid "Right header:"
6455 msgstr "Capaçalera dreta:"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:83
6458 msgid "Abstract:"
6459 msgstr "Resum:"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:100
6462 msgid "Short title:"
6463 msgstr "Títol curt:"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:129
6466 msgid "TwoAuthors"
6467 msgstr "DosAutors"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:136
6470 msgid "ThreeAuthors"
6471 msgstr "TresAutors"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:143
6474 msgid "FourAuthors"
6475 msgstr "QuatreAutors"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6479 msgid "Affiliation:"
6480 msgstr "Afiliació:"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:171
6483 msgid "TwoAffiliations"
6484 msgstr "DuesAfiliacions"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:178
6487 msgid "ThreeAffiliations"
6488 msgstr "TresAfiliacions"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:185
6491 msgid "FourAffiliations"
6492 msgstr "QuatreAfiliacions"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6495 msgid "Journal"
6496 msgstr "Publicació"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:206
6499 msgid "CopNum"
6500 msgstr "Número de còpies"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6512 msgid "Note"
6513 msgstr "Nota"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:234
6516 msgid "Acknowledgements:"
6517 msgstr "Agraïments:"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:248
6520 msgid "ThickLine"
6521 msgstr "LíniaGruixuda"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:258
6524 msgid "CenteredCaption"
6525 msgstr "Llegenda centrada"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6529 msgid "Senseless!"
6530 msgstr "Sense sentit!"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:278
6533 msgid "FitFigure"
6534 msgstr "AjustaFigura"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:284
6537 msgid "FitBitmap"
6538 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6545 msgid "Subparagraph"
6546 msgstr "Subparàgraf"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6549 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6551 msgid "*"
6552 msgstr "*"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:397
6555 msgid "Seriate"
6556 msgstr "En sèrie"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6560 msgid "(\\alph{enumii})"
6561 msgstr "(\\alph{enumii})"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6564 msgid "LatinOn"
6565 msgstr "LatinOn"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6568 msgid "Latin on"
6569 msgstr "Latin on"
6570
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6572 msgid "LatinOff"
6573 msgstr "LatinOff"
6574
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6576 msgid "Latin off"
6577 msgstr "Latin off"
6578
6579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6581 #, fuzzy
6582 msgid "BeginFrame"
6583 msgstr "ComençaFotograma"
6584
6585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6593 msgid "Part"
6594 msgstr "Part"
6595
6596 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6600 msgid "Part*"
6601 msgstr "Part*"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6605 msgid "MM"
6606 msgstr "MM"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6609 msgid "Section \\arabic{section}"
6610 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6614 msgid "\\Alph{section}"
6615 msgstr "\\Alph{section}"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6618 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6628 msgid "Frames"
6629 msgstr "Fotogrames"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6632 msgid "Frame"
6633 msgstr "Fotograma"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6636 msgid "BeginPlainFrame"
6637 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6640 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6641 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6644 msgid "AgainFrame"
6645 msgstr "AltreCopFotograma"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6648 msgid "Again frame with label"
6649 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6652 msgid "EndFrame"
6653 msgstr "FinalitzaFotograma"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6656 msgid "________________________________"
6657 msgstr "________________________________"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6660 msgid "FrameSubtitle"
6661 msgstr "SubtítolFotograma"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6664 msgid "Column"
6665 msgstr "Columna"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6670 msgid "Columns"
6671 msgstr "Columnes"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6695 msgid "Pause"
6696 msgstr "Fes una pausa"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Overlays"
6703 msgstr "ÀreaRecobriment"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6710 msgid "Overprint"
6711 msgstr "Sobreimprimieix"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6714 msgid "OverlayArea"
6715 msgstr "ÀreaRecobriment"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6718 msgid "Overlayarea"
6719 msgstr "Àrea de recobriment"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6722 msgid "Uncover"
6723 msgstr "Sense cobrir"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6726 msgid "Uncovered on slides"
6727 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6730 msgid "Only"
6731 msgstr "Només"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6734 msgid "Only on slides"
6735 msgstr "Només a les diapositives"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Block"
6740 msgstr "Bloc"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6744 msgid "Blocks"
6745 msgstr "Blocs"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Block:"
6750 msgstr "Bloc"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6753 #, fuzzy
6754 msgid "ExampleBlock"
6755 msgstr "BlocExemple"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Example Block:"
6760 msgstr "BlocExemple"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6763 #, fuzzy
6764 msgid "AlertBlock"
6765 msgstr "BlocAlerta"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Alert Block:"
6770 msgstr "BlocAlerta"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Titling"
6777 msgstr "Llistat"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Title (Plain Frame)"
6782 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6786 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6787 msgid "Institute"
6788 msgstr "Institut"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6791 #, fuzzy
6792 msgid "InstituteMark"
6793 msgstr "Institut"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Institute mark"
6798 msgstr "Institut"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6803 msgid "Quotation"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Quote"
6810 msgstr "Cometes"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6814 msgid "Verse"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6818 msgid "TitleGraphic"
6819 msgstr "GràficTítol"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6822 msgid "Theorems"
6823 msgstr "Teoremes"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6827 msgid "Corollary."
6828 msgstr "Corol·lari."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6832 msgid "Definition."
6833 msgstr "Definició."
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6836 msgid "Definitions"
6837 msgstr "Definicions"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6840 msgid "Definitions."
6841 msgstr "Definicions. "
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6844 msgid "Example."
6845 msgstr "Exemple."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6848 msgid "Examples"
6849 msgstr "Exemples"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6852 msgid "Examples."
6853 msgstr "Exemples. "
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 msgid "Fact"
6863 msgstr "Fet"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 msgid "Fact."
6867 msgstr "Fet."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 msgid "Theorem."
6872 msgstr "Teorema."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6875 msgid "Separator"
6876 msgstr "Separador"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6879 msgid "___"
6880 msgstr "___"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 msgid "LyX-Code"
6885 msgstr "Codi LyX"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6888 msgid "NoteItem"
6889 msgstr "ElementNota"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6892 msgid "Note:"
6893 msgstr "Nota:"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6896 msgid "CharStyle:Alert"
6897 msgstr "CharStyle:Alerta"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6900 msgid "Alert"
6901 msgstr "Alerta"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6904 msgid "CharStyle:Structure"
6905 msgstr "CharStyle:Estructura"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6909 msgid "Structure"
6910 msgstr "Estructura"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6913 msgid "Custom:ArticleMode"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6917 msgid "Article"
6918 msgstr "Article"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6921 msgid "Custom:PresentationMode"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6925 msgid "Presentation"
6926 msgstr "Presentació"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6930 #: src/insets/Inset.cpp:97
6931 msgid "Table"
6932 msgstr "Taula"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6937 msgid "List of Tables"
6938 msgstr "Llista de taules"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6942 msgid "Figure"
6943 msgstr "Figura"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6948 msgid "List of Figures"
6949 msgstr "Llista de figures"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6952 msgid "Dialogue"
6953 msgstr "Diàleg"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6956 msgid "Narrative"
6957 msgstr "Narrativa"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6960 msgid "ACT"
6961 msgstr "ACT"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6964 msgid "ACT \\arabic{act}"
6965 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6968 msgid "SCENE"
6969 msgstr "ESCENA"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6973 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6976 msgid "SCENE*"
6977 msgstr "ESCENA*"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6980 #, fuzzy
6981 msgid "AT RISE:"
6982 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Speaker"
6987 msgstr "Portaveu"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Parenthetical"
6992 msgstr "Entre parèntesis"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6995 msgid "("
6996 msgstr "("
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6999 msgid ")"
7000 msgstr ")"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7003 msgid "CURTAIN"
7004 msgstr "CORTINA"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7009 msgid "Right Address"
7010 msgstr "Adreça dreta"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:35
7013 msgid "Mainline"
7014 msgstr "Línia principal"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:42
7017 msgid "Mainline:"
7018 msgstr "Línia principal:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:60
7021 msgid "Variation"
7022 msgstr "Variació"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:64
7025 msgid "Variation:"
7026 msgstr "Variació:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:70
7029 msgid "SubVariation"
7030 msgstr "Subvariació"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:73
7033 msgid "Subvariation:"
7034 msgstr "Subvariació:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:79
7037 msgid "SubVariation2"
7038 msgstr "Subvariació2"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:82
7041 msgid "Subvariation(2):"
7042 msgstr "Subvariació(2):"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:88
7045 msgid "SubVariation3"
7046 msgstr "Subvariació3"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:91
7049 msgid "Subvariation(3):"
7050 msgstr "Subvariació(3):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:97
7053 msgid "SubVariation4"
7054 msgstr "Subvariació4"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:100
7057 msgid "Subvariation(4):"
7058 msgstr "Subvariació(4):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:106
7061 msgid "SubVariation5"
7062 msgstr "Subvariació5"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:109
7065 msgid "Subvariation(5):"
7066 msgstr "Subvariació(5):"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:116
7069 msgid "HideMoves"
7070 msgstr "JugadesOcultes"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:121
7073 msgid "HideMoves:"
7074 msgstr "JugadesOcultes:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:126
7077 #, fuzzy
7078 msgid "ChessBoard"
7079 msgstr "Tauler d'escacs"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:130
7082 #, fuzzy
7083 msgid "[chessboard]"
7084 msgstr "[tauler d'escacs]"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:139
7087 msgid "BoardCentered"
7088 msgstr "TaulerCentrat"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:144
7091 msgid "[centered board]"
7092 msgstr "[tauler centrat]"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:154
7095 msgid "HighLight"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:159
7099 msgid "Highlights:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:174
7103 msgid "Arrow"
7104 msgstr "Fletxa"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:179
7107 msgid "Arrow:"
7108 msgstr "Fletxa:"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:185
7111 msgid "KnightMove"
7112 msgstr "MovimentCavall"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:190
7115 msgid "KnightMove:"
7116 msgstr "MovimentCavall:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7119 msgid "DinBrief"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7124 msgid "Send To Address"
7125 msgstr "Envia a l'adreça"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7132 msgid "Address:"
7133 msgstr "Adreça:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7137 msgid "My Address"
7138 msgstr "La meva adreça"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7141 msgid "Sender Address:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Return address"
7147 msgstr "AdreçaRemitent"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7151 msgid "Backaddress:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Postal comment"
7157 msgstr "ComentariPostal"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Postal Remark:"
7162 msgstr "Comentari núm.:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Handling"
7167 msgstr "Gestió de fitxers"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Handling:"
7172 msgstr "Gestió de fitxers"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7176 msgid "YourRef"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7181 msgid "Your ref.:"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7186 msgid "MyRef"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7191 msgid "Our ref.:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Writer"
7197 msgstr "Impressora"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Writer:"
7202 msgstr "Impressora"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7207 msgid "Signature"
7208 msgstr "Signatura"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7213 msgid "Signature:"
7214 msgstr "Signatura:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Bottomtext"
7219 msgstr "Avall a l'esquerra"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Bottom text:"
7224 msgstr "Avall a l'esquerra"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Area code"
7229 msgstr "Mode esborrany"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Area Code:"
7234 msgstr "Mode esborrany"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7238 msgid "Telephone"
7239 msgstr "Telèfon"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7243 msgid "Telephone:"
7244 msgstr "Telèfon:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7248 msgid "Location"
7249 msgstr "Localització"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7253 msgid "Location:"
7254 msgstr "Localització:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7261 msgid "Date:"
7262 msgstr "Data:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7266 msgid "Subject"
7267 msgstr "Assumpte"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7271 msgid "Subject:"
7272 msgstr "Assumpte:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7277 msgid "Opening"
7278 msgstr "Obertura"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7283 msgid "Opening:"
7284 msgstr "Obertura:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7289 msgid "Closing"
7290 msgstr "Tancament"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7295 msgid "Closing:"
7296 msgstr "Tancament:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7299 msgid "encl"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7304 msgid "encl:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7309 msgid "cc"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7315 msgid "cc:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7320 msgid "PS"
7321 msgstr "PS"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Post Scriptum:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7328 msgid "SenderAddress"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7333 msgid "Backaddress"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "AdreçaRemitent"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7341 msgid "Adresse"
7342 msgstr "Adreça"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 msgid "Postvermerk"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7349 msgid "Zusatz"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 msgid "IhrZeichen"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 msgid "YourMail"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7366 msgid "MeinZeichen"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7374 msgid "Phone"
7375 msgstr "Telèfon"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7378 msgid "Telefon"
7379 msgstr "Telèfon"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7383 msgid "Place"
7384 msgstr "Lloc"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Stadt"
7389 msgstr "Estat"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7392 msgid "Town"
7393 msgstr "Municipi"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7396 msgid "Ort"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7400 msgid "Datum"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7405 msgid "Reference"
7406 msgstr "Referència"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7409 msgid "Betreff"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7413 msgid "Anrede"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7419 msgid "Letter"
7420 msgstr "Carta"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7423 msgid "Brieftext"
7424 msgstr "TextBreu"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7427 msgid "Gruss"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7431 msgid "ps"
7432 msgstr "ps"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7436 msgid "Encl."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7440 msgid "Anlagen"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7445 msgid "CC"
7446 msgstr "CC"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7449 msgid "Verteiler"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7453 msgid "00.00.0000"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:274
7457 msgid "LaTeX Title"
7458 msgstr "Títol LaTeX"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:308
7461 msgid "Author:"
7462 msgstr "Autor:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:317
7465 msgid "Affil"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:330
7469 msgid "Affilation:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:352
7473 msgid "Journal:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:361
7477 msgid "msnumber"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:375
7481 msgid "MS_number:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:385
7485 msgid "FirstAuthor"
7486 msgstr "PrimerAutor"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:398
7489 msgid "1st_author_surname:"
7490 msgstr "Cognom 1r autor:"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7494 msgid "Received"
7495 msgstr "Rebut"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7499 msgid "Received:"
7500 msgstr "Rebut:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7504 msgid "Accepted"
7505 msgstr "Acceptat"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7509 msgid "Accepted:"
7510 msgstr "Acceptat:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:451
7513 msgid "Offsets"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:464
7517 msgid "reprint_reqs_to:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7521 msgid "Author Address"
7522 msgstr "Adreça de l'autor"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "Correu-e autor"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7529 msgid "Email:"
7530 msgstr "Correu-e"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7533 msgid "Author URL"
7534 msgstr "URL autor"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7538 msgid "URL:"
7539 msgstr "URL:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Thanks"
7545 msgstr "Gràcies"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7548 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7552 msgid "PROOF."
7553 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7556 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7560 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7568 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7606 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7609 msgid "Case \\arabic{case}"
7610 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Titlenotemark"
7615 msgstr "nota al peu"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Titlenote mark"
7620 msgstr "nota al peu"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Title footnote"
7625 msgstr "nota al peu"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Title footnote:"
7630 msgstr "nota al peu"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Authormark"
7635 msgstr "Autor-any"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Author mark"
7640 msgstr "Correu-e autor"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Author footnote"
7645 msgstr "nota al peu"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Author footnote:"
7650 msgstr "Informació del Autor:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7653 #, fuzzy
7654 msgid "CorAuthormark"
7655 msgstr "QuatreAutors"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7658 #, fuzzy
7659 msgid "CorAuthor mark"
7660 msgstr "Correu-e autor"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Correspondència a:"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Corresponding author text:"
7670 msgstr "Correspondència a:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7676 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7677 msgid "Keywords:"
7678 msgstr "Paraules clau:"
7679
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7681 msgid "Keyword"
7682 msgstr "Paraula clau"
7683
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7686 msgid "Key words:"
7687 msgstr "Paraules clau"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7690 msgid "Item"
7691 msgstr "Ítem"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7694 msgid "Item:"
7695 msgstr "Ítem:"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7698 msgid "BulletedItem"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7702 msgid "Bulleted Item:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7706 msgid "Begin"
7707 msgstr "Inici"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7710 msgid "Begin of CV"
7711 msgstr "Inici del CV"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7714 msgid "PersonalInfo"
7715 msgstr "Informació personal"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7718 msgid "Personal Info"
7719 msgstr "Informació personal"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7722 msgid "MotherTongue"
7723 msgstr "Llengua materna"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7726 msgid "Mother Tongue:"
7727 msgstr "Llengua materna:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:42
7730 msgid "Foilhead"
7731 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:61
7734 msgid "ShortFoilhead"
7735 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:67
7738 msgid "Rotatefoilhead"
7739 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:73
7742 msgid "ShortRotatefoilhead"
7743 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:82
7746 msgid "TickList"
7747 msgstr "LlistaMarques"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:97
7750 msgid "_/"
7751 msgstr "_/"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:101
7754 msgid "CrossList"
7755 msgstr "LlistaCreuada"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:116
7758 msgid "><"
7759 msgstr "><"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:160
7762 msgid "My Logo"
7763 msgstr "El meu logotip"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:168
7766 msgid "My Logo:"
7767 msgstr "El meu logotip:"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:177
7770 msgid "Restriction"
7771 msgstr "Restricció"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:181
7774 msgid "Restriction:"
7775 msgstr "Restricció:"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7779 msgid "Left Header"
7780 msgstr "Capçalera esquerra"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7783 msgid "Left Header:"
7784 msgstr "Capçalera esquerra:"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7788 msgid "Right Header"
7789 msgstr "Capçalera dreta"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7792 msgid "Right Header:"
7793 msgstr "Capçalera dreta:"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:201
7796 msgid "Right Footer"
7797 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:205
7800 msgid "Right Footer:"
7801 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7805 msgid "Theorem #."
7806 msgstr "Teorema núm."
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7810 msgid "Lemma #."
7811 msgstr "Lema núm."
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7815 msgid "Corollary #."
7816 msgstr "Corol·lari núm."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Proposició núm."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Definició núm."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7830 msgid "Theorem*"
7831 msgstr "Teorema*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7835 msgid "Lemma*"
7836 msgstr "Lema*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7839 msgid "Lemma."
7840 msgstr "Lema."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7844 msgid "Corollary*"
7845 msgstr "Corol·lari*"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Proposició*"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Proposició."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7858 msgid "Definition*"
7859 msgstr "Definició*"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7862 msgid "Letter:"
7863 msgstr "Carta:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7869 msgid "Name"
7870 msgstr "Nom"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7874 msgid "Name:"
7875 msgstr "Nom:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7878 msgid "Street"
7879 msgstr "Carrer"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7882 msgid "Street:"
7883 msgstr "Carrer:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7886 msgid "Addition"
7887 msgstr "Afegit"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7890 msgid "Addition:"
7891 msgstr "Afegit:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7894 msgid "Town:"
7895 msgstr "Municipi:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7898 msgid "State"
7899 msgstr "Estat"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7902 msgid "State:"
7903 msgstr "Estat:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7906 msgid "ReturnAddress"
7907 msgstr "AdreçaRemitent"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7910 msgid "ReturnAddress:"
7911 msgstr "Adreça del remitent:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7914 msgid "MyRef:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7918 msgid "YourRef:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7922 msgid "YourMail:"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7926 msgid "Phone:"
7927 msgstr "Telèfon:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7930 msgid "Telefax"
7931 msgstr "Telefax"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7934 msgid "Telefax:"
7935 msgstr "Telefax:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7938 msgid "Telex"
7939 msgstr "Tèlex"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7942 msgid "Telex:"
7943 msgstr "Tèlex:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7946 msgid "EMail"
7947 msgstr "Correu-e"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7950 msgid "EMail:"
7951 msgstr "Correu-e:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7954 msgid "HTTP"
7955 msgstr "HTTP"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7958 msgid "HTTP:"
7959 msgstr "HTTP:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7962 msgid "Bank"
7963 msgstr "Banc"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7966 msgid "Bank:"
7967 msgstr "Banc:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7970 msgid "BankCode"
7971 msgstr "CodiBancari"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7974 msgid "BankCode:"
7975 msgstr "Codi bancari:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7978 msgid "BankAccount"
7979 msgstr "CompteBancari"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7982 msgid "BankAccount:"
7983 msgstr "Compte bancari:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7986 msgid "PostalComment"
7987 msgstr "ComentariPostal"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7990 msgid "PostalComment:"
7991 msgstr "Comentari postal:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7994 msgid "Reference:"
7995 msgstr "Referència:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7998 msgid "Encl.:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8002 msgid "NameRowA"
8003 msgstr "NomFilaA"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8006 msgid "NameRowA:"
8007 msgstr "NomFilaA:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8010 msgid "NameRowB"
8011 msgstr "NomFilaB"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8014 msgid "NameRowB:"
8015 msgstr "NomFilaB:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8018 msgid "NameRowC"
8019 msgstr "NomFilaC"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8022 msgid "NameRowC:"
8023 msgstr "NomFilaC:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8026 msgid "NameRowD"
8027 msgstr "NomFilaD"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8030 msgid "NameRowD:"
8031 msgstr "NomFilaD:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8034 msgid "NameRowE"
8035 msgstr "NomFilaE"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8038 msgid "NameRowE:"
8039 msgstr "NomFilaE:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8042 msgid "NameRowF"
8043 msgstr "NomFilaF"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8046 msgid "NameRowF:"
8047 msgstr "NomFilaF:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8050 msgid "NameRowG"
8051 msgstr "NomFilaG"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8054 msgid "NameRowG:"
8055 msgstr "NomFilaG:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8058 msgid "AddressRowA"
8059 msgstr "AdreçaFilaA"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8062 msgid "AddressRowA:"
8063 msgstr "AdreçaFilaA:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8066 msgid "AddressRowB"
8067 msgstr "AdreçaFilaB"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8070 msgid "AddressRowB:"
8071 msgstr "AdreçaFilaB:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8074 msgid "AddressRowC"
8075 msgstr "AdreçaFilaC"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8078 msgid "AddressRowC:"
8079 msgstr "AdreçaFilaC:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8082 msgid "AddressRowD"
8083 msgstr "AdreçaFilaD"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8086 msgid "AddressRowD:"
8087 msgstr "AdreçaFilaD:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8090 msgid "AddressRowE"
8091 msgstr "AdreçaFilaE"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8094 msgid "AddressRowE:"
8095 msgstr "AdreçaFilaE:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8098 msgid "AddressRowF"
8099 msgstr "AdreçaFilaF"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8102 msgid "AddressRowF:"
8103 msgstr "AdreçaFilaF:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8106 msgid "TelephoneRowA"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8110 msgid "TelephoneRowA:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8114 msgid "TelephoneRowB"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8118 msgid "TelephoneRowB:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8122 msgid "TelephoneRowC"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8126 msgid "TelephoneRowC:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8130 msgid "TelephoneRowD"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8134 msgid "TelephoneRowD:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8138 msgid "TelephoneRowE"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8142 msgid "TelephoneRowE:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8146 msgid "TelephoneRowF"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8150 msgid "TelephoneRowF:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8154 msgid "InternetRowA"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8158 msgid "InternetRowA:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8162 msgid "InternetRowB"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8166 msgid "InternetRowB:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8170 msgid "InternetRowC"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8174 msgid "InternetRowC:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8178 msgid "InternetRowD"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8182 msgid "InternetRowD:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8186 msgid "InternetRowE"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8190 msgid "InternetRowE:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8194 msgid "InternetRowF"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8198 msgid "InternetRowF:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8202 msgid "BankRowA"
8203 msgstr "BancFilaA"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8206 msgid "BankRowA:"
8207 msgstr "BancFilaA:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8210 msgid "BankRowB"
8211 msgstr "BancFilaB"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8214 msgid "BankRowB:"
8215 msgstr "BancFilaB:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8218 msgid "BankRowC"
8219 msgstr "BancFilaC"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8222 msgid "BankRowC:"
8223 msgstr "BancFilaC:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8226 msgid "BankRowD"
8227 msgstr "BancFilaD"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8230 msgid "BankRowD:"
8231 msgstr "BancFilaD:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8234 msgid "BankRowE"
8235 msgstr "BancFilaE"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8238 msgid "BankRowE:"
8239 msgstr "BancFilaE:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8242 msgid "BankRowF"
8243 msgstr "BancFilaF"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8246 msgid "BankRowF:"
8247 msgstr "BancFilaF:"
8248
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8250 msgid "Claim #."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8254 msgid "Remarks"
8255 msgstr "Comentaris"
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8258 msgid "Remarks #."
8259 msgstr "Comentaris núm."
8260
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8262 msgid "Proof:"
8263 msgstr "Demostració:"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8266 msgid "More"
8267 msgstr "Més"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8270 msgid "(MORE)"
8271 msgstr "(MÉS)"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8274 msgid "FADE IN:"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8278 msgid "INT."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8282 msgid "EXT."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8286 msgid "Continuing"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8290 msgid "(continuing)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8294 msgid "Transition"
8295 msgstr "Transició"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8298 msgid "TITLE OVER:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8302 msgid "INTERCUT"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8306 msgid "INTERCUT WITH:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8310 msgid "FADE OUT"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8314 msgid "Scene"
8315 msgstr "Escena"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8318 msgid "Classification Codes"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Definition \\thedefinition."
8325 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8328 msgid "Step"
8329 msgstr "Pas"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8332 msgid "Step \\thestep."
8333 msgstr "Pas \\thestep."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Example \\theexample."
8339 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Theorem \\thetheorem."
8352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Corollary \\thecorollary."
8358 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Lemma \\thelemma."
8364 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Proposition \\theproposition."
8370 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8373 msgid "Prop"
8374 msgstr "Proposició"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8388 msgid "Question"
8389 msgstr "Qüestió"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Question \\thequestion."
8394 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8406 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8409 msgid "Appendices Section"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8413 msgid "--- Appendices ---"
8414 msgstr "--- Apèndixs ---"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8418 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8421 msgid "Review"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Topical"
8427 msgstr "Utopia"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8430 msgid "Comment"
8431 msgstr "Comentari"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Paper"
8436 msgstr "Mida del paper"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8439 msgid "Prelim"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Rapid"
8445 msgstr "varpi"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8449 msgid "PACS"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8457 msgid "MSC"
8458 msgstr "MSC"
8459
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8465 msgid "submitto"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8469 msgid "submit to paper:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Bibliography (plain)"
8475 msgstr "Bibliografia"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Bibliography heading"
8480 msgstr "Bibliografia"
8481
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8483 #, fuzzy
8484 msgid "ABSTRACT:"
8485 msgstr "RESUM:"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8488 msgid "KEY WORDS:"
8489 msgstr "PARAULES CLAU:"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8492 msgid "Commission"
8493 msgstr "Comissió"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8497 msgstr "AGRAÏMENTS"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8500 msgid "AddressForOffprints"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8504 msgid "Address for Offprints:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8508 msgid "RunningTitle"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8513 msgid "Running title:"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8517 msgid "RunningAuthor"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8521 msgid "Running author:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8525 msgid "E-mail:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 msgid "Chapter"
8535 msgstr "Capítol"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8538 msgid "Running LaTeX Title"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8542 msgid "TOC Title"
8543 msgstr "Títol índex general"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8546 msgid "TOC title:"
8547 msgstr "Títol index general:"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8550 msgid "Author Running"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8554 msgid "Author Running:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8558 msgid "TOC Author"
8559 msgstr "Autor índex general"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8562 msgid "TOC Author:"
8563 msgstr "Autor índex general:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 msgid "Case #."
8570 msgstr "Cas núm."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 msgid "Claim."
8575 msgstr "Afirmació."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8578 msgid "Conjecture #."
8579 msgstr "Conjectura núm."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8582 msgid "Example #."
8583 msgstr "Exemple núm."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8586 msgid "Exercise #."
8587 msgstr "Exercici núm."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8590 msgid "Note #."
8591 msgstr "Nota núm."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8595 msgid "Problem #."
8596 msgstr "Problema núm."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8599 msgid "Property"
8600 msgstr "Propietat"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8603 msgid "Property #."
8604 msgstr "Propietat núm."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8607 msgid "Question #."
8608 msgstr "Qüestió núm."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8611 msgid "Remark #."
8612 msgstr "Comentari núm."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8616 msgid "Solution #."
8617 msgstr "Solució núm."
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 msgid "Chapter*"
8623 msgstr "Capítol*"
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8626 msgid "Chapterprecis"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8630 msgid "Epigraph"
8631 msgstr "Epígraf"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Maintext"
8636 msgstr "Text pla"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8639 msgid "Poemtitle"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8643 msgid "Poemtitle*"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8647 msgid "Legend"
8648 msgstr "Llegenda"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8651 msgid "Entry"
8652 msgstr "Entrada"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8655 msgid "Entry:"
8656 msgstr "Entrada:"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8659 msgid "ListItem"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8663 msgid "List Item:"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8667 msgid "DoubleItem"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8671 msgid "Double Item:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8675 msgid "Space"
8676 msgstr "Espai"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8679 msgid "Space:"
8680 msgstr "Espai:"
8681
8682 #: lib/layouts/paper.layout:146
8683 msgid "SubTitle"
8684 msgstr "Subtítol"
8685
8686 #: lib/layouts/paper.layout:158
8687 msgid "Institution"
8688 msgstr "Institució"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8691 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8692 msgid "Slide"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8696 msgid "    "
8697 msgstr "    "
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8700 msgid "EndSlide"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8704 msgid "~=~"
8705 msgstr "~=~"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8708 msgid "WideSlide"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8712 #, fuzzy
8713 msgid "EmptySlide"
8714 msgstr "SeccióBuida"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8717 msgid "Empty slide:"
8718 msgstr "Diapositiva buida:"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8721 msgid "\\arabic{section}"
8722 msgstr "\\arabic{section}"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8725 msgid "ItemizeType1"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8729 msgid "EnumerateType1"
8730 msgstr "EnumeracióTipus1"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8733 msgid "List of Algorithms"
8734 msgstr "Llista d'algorismes"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8737 msgid "\\thechapter"
8738 msgstr "\\thechapter"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Recipe"
8743 msgstr "Rebut"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Recipe:"
8748 msgstr "Rebut:"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Ingredients"
8753 msgstr "Crèdits"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Ingredients:"
8758 msgstr "Crèdits"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 msgid "Preprint"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "Gràcies:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Adreça electrònica:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "agraïments"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8781 #, fuzzy
8782 msgid "PACS number:"
8783 msgstr "Número"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8787 msgid "Labeling"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 msgid "L"
8792 msgstr "L"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 msgid "O"
8796 msgstr "O"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8799 msgid "Encl"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8803 msgid "Place:"
8804 msgstr "Lloc:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8807 msgid "Specialmail"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8815 msgid "Title:"
8816 msgstr "Títol:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8819 msgid "Yourref"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8823 msgid "Yourmail"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8831 msgid "Myref"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8835 msgid "Customer"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8843 msgid "Invoice"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8851 msgid "NextAddress"
8852 msgstr "AdreçaSegüent"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Adreça següent:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8867 msgid "Fax"
8868 msgstr "Fax"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8871 msgid "Sender Fax:"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8875 msgid "E-Mail"
8876 msgstr "Correu-e"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8879 msgid "Sender E-Mail:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8883 msgid "Sender URL:"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8887 msgid "Logo"
8888 msgstr "Logotip"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8891 msgid "Logo:"
8892 msgstr "Logotip:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8895 #, fuzzy
8896 msgid "EndLetter"
8897 msgstr "Carta"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8900 #, fuzzy
8901 msgid "End of letter"
8902 msgstr "Final de frase|E"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8905 msgid "LandscapeSlide"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Landscape Slide:"
8911 msgstr "Apaïsat:"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8914 msgid "PortraitSlide"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Portrait Slide:"
8920 msgstr "&Retrat"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8923 msgid "Slide*"
8924 msgstr "Diapositiva*"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8927 #, fuzzy
8928 msgid "EndOfSlide"
8929 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8932 msgid "SlideHeading"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8936 msgid "SlideSubHeading"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8940 msgid "ListOfSlides"
8941 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8944 #, fuzzy
8945 msgid "[List Of Slides]"
8946 msgstr "Llista de diapositives"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8949 msgid "SlideContents"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8953 #, fuzzy
8954 msgid "[Slide Contents]"
8955 msgstr "Continguts"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8958 msgid "ProgressContents"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8962 #, fuzzy
8963 msgid "[Progress Contents]"
8964 msgstr "Continguts"
8965
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8968 msgid "Conjecture*"
8969 msgstr "Conjectura*"
8970
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8974 msgid "Algorithm*"
8975 msgstr "Algorisme*"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8978 msgid "AMS"
8979 msgstr "AMS"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8982 msgid "Subjectclass"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8986 msgid "AMS subject classifications:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Conference"
8992 msgstr "Referència"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Conference:"
8997 msgstr "Referència:"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CopyrightYear"
9002 msgstr "Copyright"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "Copyright:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Copyrightdata"
9012 msgstr "Copyright"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Copyright data:"
9017 msgstr "Copyright:"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "Teoremes"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Terms:"
9027 msgstr "Teoremes"
9028
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Topic"
9032 msgstr "Tema"
9033
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9035 msgid "MMMMM"
9036 msgstr "MMMMM"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:105
9039 msgid "New Slide:"
9040 msgstr "Diapositiva nova:"
9041
9042 #: lib/layouts/slides.layout:127
9043 msgid "Overlay"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/slides.layout:142
9047 msgid "New Overlay:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/slides.layout:182
9051 msgid "New Note:"
9052 msgstr "Nota nova:"
9053
9054 #: lib/layouts/slides.layout:207
9055 msgid "InvisibleText"
9056 msgstr "TextInvisible"
9057
9058 #: lib/layouts/slides.layout:214
9059 msgid "<Invisible Text Follows>"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/slides.layout:231
9063 msgid "VisibleText"
9064 msgstr "TextVisible"
9065
9066 #: lib/layouts/slides.layout:238
9067 msgid "<Visible Text Follows>"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/spie.layout:54
9071 msgid "Authorinfo"
9072 msgstr "InformacióAutor"
9073
9074 #: lib/layouts/spie.layout:66
9075 msgid "Authorinfo:"
9076 msgstr "Informació del Autor:"
9077
9078 #: lib/layouts/spie.layout:79
9079 msgid "ABSTRACT"
9080 msgstr "RESUM"
9081
9082 #: lib/layouts/spie.layout:94
9083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9084 msgstr "AGRAÏMENTS"
9085
9086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9087 msgid "Subclass"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Petit"
9093 msgstr "Identitat"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Front Matter"
9098 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9101 msgid "--- Front Matter ---"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Main Matter"
9107 msgstr "Matriu matemàtica"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9110 msgid "--- Main Matter ---"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9114 msgid "Back Matter"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9118 msgid "--- Back Matter ---"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9123 msgid "Part \\thepart"
9124 msgstr "Part \\thepart"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9128 msgid "Chapter \\thechapter"
9129 msgstr "Capítol \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9133 msgid "Appendix \\thechapter"
9134 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Preface"
9139 msgstr "Lloc"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Preface:"
9144 msgstr "Lloc:"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Proof(QED)"
9149 msgstr "Demostració"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Title*"
9162 msgstr "Títol"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9167 msgstr "Institut"
9168
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9170 msgid "MiniTOC"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9178 #, fuzzy
9179 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9180 msgstr "Llista de citacions"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9187 #, fuzzy
9188 msgid "For editors"
9189 msgstr "Crèdits"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9192 #, fuzzy
9193 msgid "List of Contributors"
9194 msgstr "Llista de branques"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Inst"
9199 msgstr "&Insereix"
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Institute #"
9204 msgstr "Institut"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Sidenote"
9209 msgstr "nota"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9212 #, fuzzy
9213 msgid "sidenote"
9214 msgstr "nota"
9215
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Marginnote"
9219 msgstr "Nota al marge|M"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9222 #, fuzzy
9223 msgid "marginnote"
9224 msgstr "marge"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9227 msgid "NewThought"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9231 msgid "new thought"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9235 #, fuzzy
9236 msgid "AllCaps"
9237 msgstr "Majúscules petites"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9240 #, fuzzy
9241 msgid "allcaps"
9242 msgstr "Majúscules petites"
9243
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9245 #, fuzzy
9246 msgid "SmallCaps"
9247 msgstr "Majúscules petites"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9250 #, fuzzy
9251 msgid "smallcaps"
9252 msgstr "Majúscules petites"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Full Width"
9257 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9260 #, fuzzy
9261 msgid "MarginTable"
9262 msgstr "Variable"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9265 #, fuzzy
9266 msgid "MarginFigure"
9267 msgstr "AjustaFigura"
9268
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9270 msgid "email:"
9271 msgstr "correu-e:"
9272
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Element:Firstname"
9280 msgstr "Nom"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Firstname"
9285 msgstr "Nom"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9288 msgid "Element:Fname"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Fname"
9294 msgstr "Fotograma"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Surname"
9299 msgstr "Cognoms"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9303 msgid "Surname"
9304 msgstr "Cognoms"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:Filename"
9309 msgstr "Nom de fitxer"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9312 msgid "Element:Literal"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9317 msgid "Literal"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:Emph"
9323 msgstr "&Posició:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Emph"
9328 msgstr "Èmfasi"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Element:Abbrev"
9333 msgstr "breve"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Abbrev"
9338 msgstr "breve"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9341 msgid "Element:Citation-number"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9345 msgid "Citation-number"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Element:Volume"
9351 msgstr "Columna"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Volume"
9356 msgstr "Columna"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Element:Day"
9361 msgstr "Suplementari"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9364 msgid "Day"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9368 msgid "Element:Month"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Month"
9374 msgstr "Matemàtiques"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:Year"
9379 msgstr "Suplementari"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Year"
9384 msgstr "Buida"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9387 msgid "Element:Issue-number"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9391 msgid "Issue-number"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9395 msgid "Element:Issue-day"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9399 msgid "Issue-day"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9403 msgid "Element:Issue-months"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9407 msgid "Issue-months"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9411 msgid "Subsubparagraph"
9412 msgstr "Subsubparàgraf"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9415 msgid "Header"
9416 msgstr "Capçalera"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9419 msgid "-- Header --"
9420 msgstr "-- Capçalera --"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9423 msgid "Special-section"
9424 msgstr "Secció especial"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9427 msgid "Special-section:"
9428 msgstr "Secció especial:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9431 #, fuzzy
9432 msgid "AGU-journal"
9433 msgstr "Publicació-AGU"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "Publicació-AGU:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9444 msgid "AGU-volume"
9445 msgstr "Volum-AGU"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9448 msgid "AGU-volume:"
9449 msgstr "Volum-AGU"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9452 msgid "AGU-issue"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9456 msgid "AGU-issue:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9460 msgid "Copyright:"
9461 msgstr "Copyright:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9464 msgid "Index-terms"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9472 msgid "Index-term"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9476 msgid "Index-term:"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9480 msgid "Cross-term"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9484 msgid "Cross-term:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9489 msgstr "Suplementari"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Suplementari..."
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Supp-note"
9498 msgstr "Nota suplementària"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9501 msgid "Sup-mat-note:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9505 msgid "Cite-other"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9509 msgid "Cite-other:"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Revised"
9515 msgstr "Revisat"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Revised:"
9520 msgstr "Revisat:"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9523 msgid "Ident-line"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9527 msgid "Ident-line:"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9531 msgid "Runhead"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9535 msgid "Runhead:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Published-online:"
9541 msgstr "Publicat en línia:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9544 msgid "Citation"
9545 msgstr "Citació"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9548 msgid "Citation:"
9549 msgstr "Citació:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9552 msgid "Posting-order"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9556 msgid "Posting-order:"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9560 msgid "AGU-pages"
9561 msgstr "Pàgines-AGU"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9564 msgid "AGU-pages:"
9565 msgstr "Pàgines-AGU:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9568 msgid "Words"
9569 msgstr "Paraules"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9572 msgid "Words:"
9573 msgstr "Paraules:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9576 msgid "Figures"
9577 msgstr "Figures"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9580 msgid "Figures:"
9581 msgstr "Figures:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9584 msgid "Tables"
9585 msgstr "Taules"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9588 msgid "Tables:"
9589 msgstr "Taules:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9592 msgid "Datasets"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9596 msgid "Datasets:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Element:ISSN"
9602 msgstr "&Posició:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9605 msgid "ISSN"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9609 msgid "Element:CODEN"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9613 #, fuzzy
9614 msgid "CODEN"
9615 msgstr "ESCENA"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Element:SS-Code"
9620 msgstr "Codi"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9623 #, fuzzy
9624 msgid "SS-Code"
9625 msgstr "Codi"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Element:SS-Title"
9630 msgstr "Títol"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9633 #, fuzzy
9634 msgid "SS-Title"
9635 msgstr "Títol"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Element:CCC-Code"
9640 msgstr "Codi"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9643 #, fuzzy
9644 msgid "CCC-Code"
9645 msgstr "Codi"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Element:Code"
9650 msgstr "&Posició:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9653 msgid "Code"
9654 msgstr "Codi"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Element:Dscr"
9659 msgstr "Agraïments"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Dscr"
9664 msgstr "&Descarta"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Element:Keyword"
9669 msgstr "Paraula clau"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Element:Orgdiv"
9674 msgstr "div"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Orgdiv"
9679 msgstr "div"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Element:Orgname"
9684 msgstr "Cognoms"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Orgname"
9689 msgstr "Cognoms"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Element:Street"
9694 msgstr "Carrer"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Element:City"
9699 msgstr "&Posició:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9702 #, fuzzy
9703 msgid "City"
9704 msgstr "infty"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9707 msgid "Element:State"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Element:Postcode"
9713 msgstr "Enganxa"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Postcode"
9718 msgstr "Enganxa"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Element:Country"
9723 msgstr "Entrada"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Country"
9728 msgstr "Entrada"
9729
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9732 msgid "Paragraph*"
9733 msgstr "Paràgraf*"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9736 msgid "CCC"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9740 msgid "CCC code:"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9744 msgid "PaperId"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9748 msgid "Paper Id:"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9752 msgid "AuthorAddr"
9753 msgstr "AdreçAutor"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9756 msgid "Author Address:"
9757 msgstr "Adreça de l'autor:"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9760 msgid "SlugComment"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9764 msgid "Slug Comment:"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9768 msgid "Plate"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9772 msgid "Planotable"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9776 msgid "Table Caption"
9777 msgstr "Llegenda de la taula"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9780 msgid "TableCaption"
9781 msgstr "LlengendaTaula"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9784 msgid "Current Address"
9785 msgstr "Adreça actual"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9788 msgid "Current address:"
9789 msgstr "Adreça actual:"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9792 msgid "E-mail address:"
9793 msgstr "Adreça de correu-e:"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9796 msgid "Key words and phrases:"
9797 msgstr "Paraules i frases clau:"
9798
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9800 msgid "Dedicatory"
9801 msgstr "Dedicatòria"
9802
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Dedication:"
9806 msgstr "Dedicatòria:"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9809 msgid "Translator"
9810 msgstr "Traductor"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9813 msgid "Translator:"
9814 msgstr "Traductor:"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Element:Directory"
9823 msgstr "Directoris"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Directory"
9828 msgstr "Directoris"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9831 msgid "Element:Email"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Element:KeyCombo"
9837 msgstr "Teclat"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9840 #, fuzzy
9841 msgid "KeyCombo"
9842 msgstr "Teclat"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Element:KeyCap"
9847 msgstr "Cap"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9850 #, fuzzy
9851 msgid "KeyCap"
9852 msgstr "Cap"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9855 msgid "Element:GuiMenu"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9859 msgid "GuiMenu"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9863 msgid "Element:GuiMenuItem"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9867 msgid "GuiMenuItem"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9871 msgid "Element:GuiButton"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9875 msgid "GuiButton"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9879 msgid "Element:MenuChoice"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9883 msgid "MenuChoice"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9887 msgid "SGML"
9888 msgstr "SGML"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9891 msgid "Subparagraph*"
9892 msgstr "Subparàgraf*"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9895 msgid "Authorgroup"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9899 msgid "RevisionHistory"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9903 msgid "Revision History"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9907 msgid "Revision"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9911 msgid "RevisionRemark"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9915 msgid "FirstName"
9916 msgstr "Nom"
9917
9918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9919 #: lib/layouts/sweave.module:43
9920 msgid "Scrap"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9924 msgid "\\arabic{chapter}"
9925 msgstr "\\arabic{chapter}"
9926
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9928 msgid "\\Alph{chapter}"
9929 msgstr "\\Alph{chapter}"
9930
9931 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9932 msgid "\\arabic{footnote}"
9933 msgstr "\\arabic{footnote}"
9934
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9936 msgid "\\Roman{section}."
9937 msgstr "\\Roman{section}."
9938
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9941 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9942
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9944 msgid "\\Alph{subsection}."
9945 msgstr "\\Alph{subsection}."
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9948 msgid "\\arabic{subsection}."
9949 msgstr "\\arabic{subsection}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9956 msgid "\\alph{subsubsection}."
9957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9958
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9960 msgid "\\alph{paragraph}."
9961 msgstr "\\alph{paragraph}."
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9964 msgid "Addpart"
9965 msgstr "AfegeixPart"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9968 msgid "Addchap"
9969 msgstr "AfegiexCapítol"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9972 msgid "Addsec"
9973 msgstr "AfegeixSecció"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9976 msgid "Addchap*"
9977 msgstr "AfegeixCapítol*"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9980 msgid "Addsec*"
9981 msgstr "AfegeixSecció*"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9984 msgid "Minisec"
9985 msgstr "Minisecció"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9988 msgid "Publishers"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Dedication"
9994 msgstr "Dedicatòria"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9997 msgid "Titlehead"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10001 msgid "Uppertitleback"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10005 msgid "Lowertitleback"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10009 msgid "Extratitle"
10010 msgstr "Títol extra"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10013 msgid "Captionabove"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10017 msgid "Captionbelow"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10021 msgid "Dictum"
10022 msgstr "Dictat"
10023
10024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10025 #, fuzzy
10026 msgid "CharStyle"
10027 msgstr "Estil"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10030 msgid "UNDEFINED"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10034 msgid "pp."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ed."
10040 msgstr "vermell"
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10043 msgid "vol."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10047 #, fuzzy
10048 msgid "no."
10049 msgstr "no"
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10053 msgid "in"
10054 msgstr "in"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10057 msgid "\\Roman{part}"
10058 msgstr "\\Roman{part}"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Part \\Roman{part}"
10063 msgstr "\\Roman{part}"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Chapter ##"
10068 msgstr "Capítol"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Section ##"
10074 msgstr "Secció"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Paragraph ##"
10079 msgstr "Paràgraf"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10082 msgid "\\arabic{enumi}."
10083 msgstr "\\arabic{enumi}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10086 msgid "\\roman{enumiii}."
10087 msgstr "\\roman{enumiii}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10090 msgid "\\Alph{enumiv}."
10091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Equation ##"
10096 msgstr "Equació"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Footnote ##"
10101 msgstr "Nota al peu de pàg."
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10104 msgid "Marginal"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10108 msgid "margin"
10109 msgstr "marge"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10112 msgid "Foot"
10113 msgstr "Peu"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10116 msgid "foot"
10117 msgstr "peu"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10120 msgid "Note:Comment"
10121 msgstr "Nota:Comentari"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10124 msgid "comment"
10125 msgstr "comentari"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10128 msgid "Note:Note"
10129 msgstr "Nota:Nota"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10132 msgid "note"
10133 msgstr "nota"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10136 msgid "Note:Greyedout"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10140 msgid "greyedout"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10144 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10145 msgid "ERT"
10146 msgstr "ERT"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Phantom"
10153 msgstr "hom"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10157 msgid "Listings"
10158 msgstr "Llistats"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10162 msgid "Branch"
10163 msgstr "Branca"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10166 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10169 msgid "Index"
10170 msgstr "Índex"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10173 msgid "Idx"
10174 msgstr "Idx"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10177 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10178 msgid "Box"
10179 msgstr "Caixa"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Box:Shaded"
10184 msgstr "Ombrejat"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Float"
10189 msgstr "&Flotant"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Wrap"
10194 msgstr "wrap"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Argument"
10199 msgstr "Aliniament"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10202 msgid "opt"
10203 msgstr "opt"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Info"
10208 msgstr "Desfés"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Info:menu"
10213 msgstr "mu"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Info:shortcut"
10218 msgstr "&Drecera:"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Info:shortcuts"
10223 msgstr "&Drecera:"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Preview"
10228 msgstr "Vista preliminar LyX"
10229
10230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10231 msgid "--Separator--"
10232 msgstr "--Separador--"
10233
10234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10235 msgid "--- Separate Environment ---"
10236 msgstr "--- Entorn separat ---"
10237
10238 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10239 msgid "Headnote"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10243 msgid "Headnote (optional):"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10247 msgid "Corr Author:"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10251 msgid "Offprints"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10255 msgid "Offprints:"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Fact \\thefact."
10261 msgstr "Fet \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Problem \\theproblem."
10266 msgstr "Problema \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Exercise \\theexercise."
10271 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10274 msgid "Corollary \\thetheorem."
10275 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10278 msgid "Lemma \\thetheorem."
10279 msgstr "Lema \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10282 msgid "Proposition \\thetheorem."
10283 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10286 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10287 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10290 msgid "Fact \\thetheorem."
10291 msgstr "Fet \\thetheorem."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10294 msgid "Definition \\thetheorem."
10295 msgstr "Definició \\thetheorem."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10298 msgid "Example \\thetheorem."
10299 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10302 msgid "Problem \\thetheorem."
10303 msgstr "Problema \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10306 msgid "Exercise \\thetheorem."
10307 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10310 msgid "Remark \\thetheorem."
10311 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10314 msgid "Claim \\thetheorem."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10318 msgid "Example*"
10319 msgstr "Exemple*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10322 msgid "Problem*"
10323 msgstr "Problema*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10326 msgid "Exercise*"
10327 msgstr "Exercici*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10330 msgid "Remark*"
10331 msgstr "Comentari*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10334 msgid "Claim*"
10335 msgstr "Afirmació*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10339 msgstr "Conjectura."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10342 msgid "Fact*"
10343 msgstr "Fet*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10346 msgid "Problem."
10347 msgstr "Problema."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10350 msgid "Exercise."
10351 msgstr "Exercici."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10354 msgid "Remark."
10355 msgstr "Comentari."
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:2
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Braille"
10360 msgstr "Braille"
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:6
10363 #, fuzzy
10364 msgid ""
10365 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10366 "in examples."
10367 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:22
10370 msgid "Braille (default)"
10371 msgstr "Braille (predeterminat)"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10374 msgid "Braille:"
10375 msgstr "Braille:"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:45
10378 msgid "Braille (textsize)"
10379 msgstr "Braille (mida del text)"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:68
10382 msgid "Braille (dots on)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:83
10386 msgid "Braille_dots_on"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:92
10390 msgid "Braille (dots off)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:107
10394 msgid "Braille_dots_off"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:116
10398 msgid "Braille (mirror on)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:131
10402 msgid "Braille_mirror_on"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:140
10406 msgid "Braille (mirror off)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:155
10410 msgid "Braille_mirror_off"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:163
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Braillebox"
10416 msgstr "Braille"
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:167
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Braille box"
10421 msgstr "Braille"
10422
10423 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Endnote"
10426 msgstr "nota"
10427
10428 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10429 msgid ""
10430 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10431 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Custom:Endnote"
10437 msgstr "nota"
10438
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10440 #, fuzzy
10441 msgid "endnote"
10442 msgstr "notafinal"
10443
10444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Equations by Section"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10449 msgid ""
10450 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10451 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Number Figures by Section"
10457 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10458
10459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10460 msgid ""
10461 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10462 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Foot to End"
10468 msgstr "Peu al final"
10469
10470 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10471 msgid ""
10472 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10473 "where you want the endnotes to appear."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10477 msgid "Hanging"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/hanging.module:6
10481 msgid ""
10482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10484 "are indented."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/initials.module:2
10488 msgid "Initials"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/initials.module:6
10492 msgid ""
10493 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10494 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10498 #, fuzzy
10499 msgid "charstyles"
10500 msgstr "Estil"
10501
10502 #: lib/layouts/initials.module:10
10503 #, fuzzy
10504 msgid "CharStyle:Initial"
10505 msgstr "CharStyle:Institut"
10506
10507 #: lib/layouts/initials.module:12
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Initial"
10510 msgstr "Cursiva"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10513 msgid "Linguistics"
10514 msgstr "Lingüístics"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10517 msgid ""
10518 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10519 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10520 "examples."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10524 msgid "Numbered Example (multiline)"
10525 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10528 msgid "Example:"
10529 msgstr "Exemple:"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10532 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10533 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10536 msgid "Examples:"
10537 msgstr "Exemples:"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10540 msgid "Subexample"
10541 msgstr "Subexemple"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10544 msgid "Subexample:"
10545 msgstr "Subexemple:"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10548 msgid "Custom:Glosse"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10552 msgid "Glosse"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10556 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10560 msgid "Tri-Glosse"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10564 msgid "CharStyle:Expression"
10565 msgstr "CharStyle:Expressió"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10568 msgid "expr."
10569 msgstr "expr."
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10572 msgid "CharStyle:Concepts"
10573 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10576 msgid "concept"
10577 msgstr "concepte"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10580 msgid "CharStyle:Meaning"
10581 msgstr "CharStyle:Significat"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10584 msgid "meaning"
10585 msgstr "significat"
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Tableau"
10590 msgstr "Taula"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10593 #, fuzzy
10594 msgid "List of Tableaux"
10595 msgstr "Llista de taules"
10596
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10598 msgid "Logical Markup"
10599 msgstr "Marcat lògic"
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10602 msgid ""
10603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10604 "code."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10608 msgid "CharStyle:Noun"
10609 msgstr "CharStyle:Nom"
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10612 msgid "noun"
10613 msgstr "nom"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10616 #, fuzzy
10617 msgid "CharStyle:Emph"
10618 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10621 msgid "emph"
10622 msgstr "èmfasi"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10625 #, fuzzy
10626 msgid "CharStyle:Strong"
10627 msgstr "CharStyle:Fort"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10630 #, fuzzy
10631 msgid "strong"
10632 msgstr "fort"
10633
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10635 msgid "CharStyle:Code"
10636 msgstr "CharStyle:Codi"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10639 msgid "code"
10640 msgstr "codi"
10641
10642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10643 msgid "Minimalistic"
10644 msgstr "Minimalístic"
10645
10646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/noweb.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Noweb literate programming"
10653 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10654
10655 #: lib/layouts/noweb.module:5
10656 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10660 #, fuzzy
10661 msgid "literate"
10662 msgstr "En sèrie"
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10665 #: lib/configure.py:506
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Sweave"
10668 msgstr "De&sa"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:5
10671 msgid ""
10672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:20
10676 msgid "Chunk"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/sweave.module:47
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Sweave Options"
10682 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:48
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Sweave opts"
10687 msgstr "Lletres en pantalla"
10688
10689 #: lib/layouts/sweave.module:67
10690 #, fuzzy
10691 msgid "S/R expression"
10692 msgstr "E&xpressió regular"
10693
10694 #: lib/layouts/sweave.module:68
10695 #, fuzzy
10696 msgid "S/R expr"
10697 msgstr "expr."
10698
10699 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10700 msgid "Sweave Input File"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Number Tables by Section"
10706 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10707
10708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10709 msgid ""
10710 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10711 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10717 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10720 msgid ""
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10737 msgid ""
10738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Criterion \\thecriterion."
10750 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10754 msgid "Criterion*"
10755 msgstr "Criteri*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10759 msgid "Criterion."
10760 msgstr "Criteri."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10765 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10769 msgid "Algorithm."
10770 msgstr "Algorisme."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Axiom \\theaxiom."
10775 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10779 msgid "Axiom*"
10780 msgstr "Axioma*"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10784 msgid "Axiom."
10785 msgstr "Axioma."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Condition \\thecondition."
10790 msgstr "Condició \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10794 msgid "Condition*"
10795 msgstr "Condició*"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10799 msgid "Condition."
10800 msgstr "Condició."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Note \\thenote."
10805 msgstr "Nota \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10809 msgid "Note*"
10810 msgstr "Nota*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10814 msgid "Note."
10815 msgstr "Nota."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10819 msgid "Notation*"
10820 msgstr "Notació*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10824 msgid "Notation."
10825 msgstr "Notació."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Summary \\thesummary."
10830 msgstr "Resum \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10834 msgid "Summary*"
10835 msgstr "Resum*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10839 msgid "Summary."
10840 msgstr "Resum."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10845 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10849 msgid "Acknowledgement*"
10850 msgstr "Agraïment*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Conclusió*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Conclusió."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10873 msgid "Assumption"
10874 msgstr "Assumpció"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Assumption \\theassumption."
10879 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10883 msgid "Assumption*"
10884 msgstr "Assumpció*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10888 msgid "Assumption."
10889 msgstr "Assumpció."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10893 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10896 msgid ""
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10906 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10907 #, fuzzy
10908 msgid "theorems"
10909 msgstr "Teoremes"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10912 msgid "Criterion \\thetheorem."
10913 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10917 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10920 msgid "Axiom \\thetheorem."
10921 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10924 msgid "Condition \\thetheorem."
10925 msgstr "Condició \\thetheorem."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10928 msgid "Note \\thetheorem."
10929 msgstr "Nota \\thetheorem."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10932 msgid "Notation \\thetheorem."
10933 msgstr "Notació \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10936 msgid "Summary \\thetheorem."
10937 msgstr "Resum \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10940 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10941 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10945 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10948 msgid "Assumption \\thetheorem."
10949 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Question \\thetheorem."
10954 msgstr "Definició \\thetheorem."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Question*"
10959 msgstr "Qüestió"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Question."
10964 msgstr "Qüestió"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS)"
10968 msgstr "Teoremes (AMS)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10971 msgid ""
10972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10981 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10984 msgid ""
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10989 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10990 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10991 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10997 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11000 msgid ""
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11011 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11017 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11018 "chapter environment."
11019 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11024 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11027 msgid ""
11028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11029 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11032 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11038 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11044 "section start)."
11045 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11050 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11053 msgid ""
11054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11055 "using the extended AMS machinery."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11059 msgid ""
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11062 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11066 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11067 msgid "Ignore"
11068 msgstr "Ignora"
11069
11070 #: lib/languages:6
11071 msgid "Afrikaans"
11072 msgstr "Afrikaans"
11073
11074 #: lib/languages:7
11075 msgid "Albanian"
11076 msgstr "Albanès"
11077
11078 #: lib/languages:8
11079 #, fuzzy
11080 msgid "English (USA)"
11081 msgstr "Anglès"
11082
11083 #: lib/languages:10
11084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11085 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11086
11087 #: lib/languages:11
11088 msgid "Arabic (Arabi)"
11089 msgstr "Àrab (Arabi)"
11090
11091 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11092 msgid "Armenian"
11093 msgstr "Armeni"
11094
11095 #: lib/languages:13
11096 #, fuzzy
11097 msgid "German (Austria, old spelling)"
11098 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11099
11100 #: lib/languages:14
11101 msgid "German (Austria)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/languages:15
11105 msgid "Indonesian"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/languages:16
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Malay"
11111 msgstr "Correu"
11112
11113 #: lib/languages:17
11114 msgid "Basque"
11115 msgstr "Basc"
11116
11117 #: lib/languages:18
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Belarusian"
11120 msgstr "Bielorús"
11121
11122 #: lib/languages:19
11123 msgid "Portuguese (Brazil)"
11124 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11125
11126 #: lib/languages:20
11127 msgid "Breton"
11128 msgstr "Bretó"
11129
11130 #: lib/languages:21
11131 #, fuzzy
11132 msgid "English (UK)"
11133 msgstr "Anglès"
11134
11135 #: lib/languages:22
11136 msgid "Bulgarian"
11137 msgstr "Búlgar"
11138
11139 #: lib/languages:23
11140 #, fuzzy
11141 msgid "English (Canada)"
11142 msgstr "Anglès"
11143
11144 #: lib/languages:24
11145 #, fuzzy
11146 msgid "French (Canada)"
11147 msgstr "Francès canadenc"
11148
11149 #: lib/languages:25
11150 msgid "Catalan"
11151 msgstr "Català"
11152
11153 #: lib/languages:26
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Chinese (simplified)"
11156 msgstr "Xinès (simplificat)"
11157
11158 #: lib/languages:27
11159 msgid "Chinese (traditional)"
11160 msgstr "Xinès (tradicional)"
11161
11162 #: lib/languages:28
11163 msgid "Croatian"
11164 msgstr "Croat"
11165
11166 #: lib/languages:29
11167 msgid "Czech"
11168 msgstr "Txec"
11169
11170 #: lib/languages:30
11171 msgid "Danish"
11172 msgstr "Danès"
11173
11174 #: lib/languages:31
11175 msgid "Dutch"
11176 msgstr "Holandès"
11177
11178 #: lib/languages:32
11179 msgid "English"
11180 msgstr "Anglès"
11181
11182 #: lib/languages:34
11183 msgid "Esperanto"
11184 msgstr "Esperanto"
11185
11186 #: lib/languages:35
11187 msgid "Estonian"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/languages:37
11191 msgid "Farsi"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/languages:38
11195 msgid "Finnish"
11196 msgstr "Finès"
11197
11198 #: lib/languages:40
11199 msgid "French"
11200 msgstr "Francès"
11201
11202 #: lib/languages:41
11203 msgid "Galician"
11204 msgstr "Gallec"
11205
11206 #: lib/languages:42
11207 msgid "German (old spelling)"
11208 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11209
11210 #: lib/languages:43
11211 msgid "German"
11212 msgstr "Alemany"
11213
11214 #: lib/languages:44
11215 msgid "German (Switzerland)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11220 msgid "Greek"
11221 msgstr "Grec"
11222
11223 #: lib/languages:46
11224 msgid "Greek (polytonic)"
11225 msgstr "Grec (politònic)"
11226
11227 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11228 msgid "Hebrew"
11229 msgstr "Hebreu"
11230
11231 #: lib/languages:51
11232 msgid "Icelandic"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/languages:53
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Interlingua"
11238 msgstr "Interlingua"
11239
11240 #: lib/languages:54
11241 msgid "Irish"
11242 msgstr "Irlandès"
11243
11244 #: lib/languages:55
11245 msgid "Italian"
11246 msgstr "Italià"
11247
11248 #: lib/languages:56
11249 msgid "Japanese"
11250 msgstr "Japonès"
11251
11252 #: lib/languages:57
11253 msgid "Japanese (CJK)"
11254 msgstr "Japonès (CJK)"
11255
11256 #: lib/languages:58
11257 msgid "Kazakh"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/languages:60
11261 msgid "Korean"
11262 msgstr "Coreà"
11263
11264 #: lib/languages:62
11265 msgid "Latin"
11266 msgstr "Llatí"
11267
11268 #: lib/languages:63
11269 msgid "Latvian"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/languages:64
11273 msgid "Lithuanian"
11274 msgstr "Lituà"
11275
11276 #: lib/languages:65
11277 msgid "Lower Sorbian"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/languages:66
11281 msgid "Hungarian"
11282 msgstr "Hongarès"
11283
11284 #: lib/languages:67
11285 msgid "Mongolian"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/languages:68
11289 msgid "Norsk"
11290 msgstr "Noruec (Norsk)"
11291
11292 #: lib/languages:69
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Nynorsk"
11295 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11296
11297 #: lib/languages:70
11298 msgid "Polish"
11299 msgstr "Polonès"
11300
11301 #: lib/languages:71
11302 msgid "Portuguese"
11303 msgstr "Portuguès"
11304
11305 #: lib/languages:72
11306 msgid "Romanian"
11307 msgstr "Romanès"
11308
11309 #: lib/languages:73
11310 msgid "Russian"
11311 msgstr "Rus"
11312
11313 #: lib/languages:74
11314 msgid "North Sami"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/languages:75
11318 msgid "Scottish"
11319 msgstr "Escocès"
11320
11321 #: lib/languages:76
11322 msgid "Serbian"
11323 msgstr "Serbi"
11324
11325 #: lib/languages:77
11326 msgid "Serbian (Latin)"
11327 msgstr "Serbi (Latin)"
11328
11329 #: lib/languages:78
11330 msgid "Slovak"
11331 msgstr "Eslovac"
11332
11333 #: lib/languages:79
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Slovene"
11336 msgstr "Eslové"
11337
11338 #: lib/languages:80
11339 msgid "Spanish"
11340 msgstr "Castellà"
11341
11342 #: lib/languages:81
11343 msgid "Spanish (Mexico)"
11344 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11345
11346 #: lib/languages:82
11347 msgid "Swedish"
11348 msgstr "Suec"
11349
11350 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11351 msgid "Thai"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/languages:84
11355 msgid "Turkish"
11356 msgstr "Turc"
11357
11358 #: lib/languages:85
11359 msgid "Turkmen"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/languages:86
11363 msgid "Ukrainian"
11364 msgstr "Ucrainès"
11365
11366 #: lib/languages:87
11367 msgid "Upper Sorbian"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/languages:88
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Vietnamese"
11373 msgstr "Vietnamita"
11374
11375 #: lib/languages:89
11376 msgid "Welsh"
11377 msgstr "Gal·lès"
11378
11379 #: lib/encodings:14
11380 msgid "Unicode (utf8)"
11381 msgstr "Unicode (utf8)"
11382
11383 #: lib/encodings:19
11384 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11385 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11386
11387 #: lib/encodings:23
11388 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11389 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11390
11391 #: lib/encodings:26
11392 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11393 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11394
11395 #: lib/encodings:29
11396 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11397 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11398
11399 #: lib/encodings:32
11400 #, fuzzy
11401 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11402 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11403
11404 #: lib/encodings:35
11405 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11406 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11407
11408 #: lib/encodings:38
11409 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11410 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11411
11412 #: lib/encodings:42
11413 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11414 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11415
11416 #: lib/encodings:45
11417 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11418 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11419
11420 #: lib/encodings:48
11421 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11422 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11423
11424 #: lib/encodings:51
11425 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11426 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11427
11428 #: lib/encodings:55
11429 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11430 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11431
11432 #: lib/encodings:58
11433 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11434 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11435
11436 #: lib/encodings:61
11437 #, fuzzy
11438 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11439 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11440
11441 #: lib/encodings:64
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11444 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11445
11446 #: lib/encodings:67
11447 msgid "DOS (CP 437)"
11448 msgstr "DOS (CP 437)"
11449
11450 #: lib/encodings:71
11451 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11452 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11453
11454 #: lib/encodings:74
11455 msgid "Western European (CP 850)"
11456 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11457
11458 #: lib/encodings:77
11459 msgid "Central European (CP 852)"
11460 msgstr "Europa central (CP 852)"
11461
11462 #: lib/encodings:80
11463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11464 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11465
11466 #: lib/encodings:83
11467 msgid "Western European (CP 858)"
11468 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11469
11470 #: lib/encodings:86
11471 msgid "Hebrew (CP 862)"
11472 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11473
11474 #: lib/encodings:89
11475 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11476 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11477
11478 #: lib/encodings:92
11479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11480 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11481
11482 #: lib/encodings:95
11483 msgid "Central European (CP 1250)"
11484 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11485
11486 #: lib/encodings:98
11487 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11488 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11489
11490 #: lib/encodings:102
11491 msgid "Western European (CP 1252)"
11492 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11493
11494 #: lib/encodings:105
11495 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11496 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11497
11498 #: lib/encodings:109
11499 msgid "Arabic (CP 1256)"
11500 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11501
11502 #: lib/encodings:112
11503 msgid "Baltic (CP 1257)"
11504 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11505
11506 #: lib/encodings:115
11507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11508 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11509
11510 #: lib/encodings:118
11511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11512 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11513
11514 #: lib/encodings:121
11515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11516 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11517
11518 #: lib/encodings:124
11519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11520 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11521
11522 #: lib/encodings:149
11523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11524 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11525
11526 #: lib/encodings:153
11527 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11528 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11529
11530 #: lib/encodings:157
11531 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11532 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11533
11534 #: lib/encodings:161
11535 msgid "Korean (EUC-KR)"
11536 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11537
11538 #: lib/encodings:165
11539 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11540 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11541
11542 #: lib/encodings:169
11543 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11544 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11545
11546 #: lib/encodings:173
11547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11548 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11549
11550 #: lib/encodings:180
11551 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11552 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11553
11554 #: lib/encodings:182
11555 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11556 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11557
11558 #: lib/encodings:184
11559 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11560 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11561
11562 #: lib/encodings:191
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11565 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11566
11567 #: lib/encodings:196
11568 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11569 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11570
11571 #: lib/encodings:200
11572 msgid "ASCII"
11573 msgstr "ASCII"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11576 msgid "File|F"
11577 msgstr "Fitxer|F"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11580 msgid "Edit|E"
11581 msgstr "Edició|E"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11584 msgid "Insert|I"
11585 msgstr "Insereix|I"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:35
11588 msgid "Layout|L"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11592 msgid "View|V"
11593 msgstr "Visualitza|V"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11596 msgid "Navigate|N"
11597 msgstr "Navega|N"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:38
11600 msgid "Documents|D"
11601 msgstr "Documents|D"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11604 msgid "Help|H"
11605 msgstr "Ajuda|H"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11608 msgid "New|N"
11609 msgstr "Nou|N"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:48
11612 msgid "New from Template...|T"
11613 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11616 msgid "Open...|O"
11617 msgstr "Obre...|O"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11620 msgid "Close|C"
11621 msgstr "Tanca|C"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11624 msgid "Save|S"
11625 msgstr "Desa|S"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11628 msgid "Save As...|A"
11629 msgstr "Anomena i desa...|A"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:54
11632 msgid "Revert|R"
11633 msgstr "Inverteix|R"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11636 msgid "Version Control|V"
11637 msgstr "Control de Versions|V"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11640 msgid "Import|I"
11641 msgstr "Importa|I"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11644 msgid "Export|E"
11645 msgstr "Exporta|E"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11648 msgid "Print...|P"
11649 msgstr "Imprimeix...|P"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11652 msgid "Fax...|F"
11653 msgstr "Fax...|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11656 msgid "Exit|x"
11657 msgstr "Surt|x"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11660 msgid "Register...|R"
11661 msgstr "Registra...|R"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11664 msgid "Check In Changes...|I"
11665 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11668 msgid "Check Out for Edit|O"
11669 msgstr "Verifica per editar|O"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Revert to Repository Version|v"
11674 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11677 msgid "Undo Last Check In|U"
11678 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Show History...|H"
11683 msgstr "Mostra l'historial|H"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11686 msgid "Custom...|C"
11687 msgstr "Personalitzat...|C"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11690 msgid "Undo|U"
11691 msgstr "Desfès|U"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:91
11694 msgid "Redo|d"
11695 msgstr "Refès|d"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:93
11698 msgid "Cut|C"
11699 msgstr "Retalla|C"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:94
11702 msgid "Copy|o"
11703 msgstr "Copia|o"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:95
11706 msgid "Paste|a"
11707 msgstr "Enganxa|a"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:96
11710 msgid "Paste External Selection|x"
11711 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:98
11714 msgid "Find & Replace...|F"
11715 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:100
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Tabular|T"
11720 msgstr "Tabular|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11723 msgid "Math|M"
11724 msgstr "Matemàtiques|M"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11727 msgid "Spellchecker...|S"
11728 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:105
11731 msgid "Thesaurus..."
11732 msgstr "Tesaurus..."
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:106
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Statistics...|i"
11737 msgstr "Estat"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11740 msgid "Check TeX|h"
11741 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:108
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Change Tracking|g"
11746 msgstr "Verifica els canvis|g"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11749 msgid "Preferences...|P"
11750 msgstr "Preferències...|P"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11753 msgid "Reconfigure|R"
11754 msgstr "Reconfigura|R"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:115
11757 msgid "Selection as Lines|L"
11758 msgstr "Selecció com a línies|L"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:116
11761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11762 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11765 msgid "Multicolumn|M"
11766 msgstr "Multicolumna|M"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:122
11769 msgid "Line Top|T"
11770 msgstr "Línia superior|T"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:123
11773 msgid "Line Bottom|B"
11774 msgstr "Línia inferior|B"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:124
11777 msgid "Line Left|L"
11778 msgstr "Línia esquerra|L"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:125
11781 msgid "Line Right|R"
11782 msgstr "Línia dreta|R"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:127
11785 msgid "Alignment|i"
11786 msgstr "Aliniació|i"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11789 msgid "Add Row|A"
11790 msgstr "Afegeix fila|A"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:130
11793 msgid "Delete Row|w"
11794 msgstr "Suprimeix fila|w"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11797 msgid "Copy Row"
11798 msgstr "Copia fila"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11801 msgid "Swap Rows"
11802 msgstr "Intercanvia files"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11805 msgid "Add Column|u"
11806 msgstr "Afegeix columna|u"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:135
11809 msgid "Delete Column|D"
11810 msgstr "Suprimeix columna|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11813 msgid "Copy Column"
11814 msgstr "Copia columna"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11817 msgid "Swap Columns"
11818 msgstr "Intercanvia columnes"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11821 msgid "Left|L"
11822 msgstr "Esquerra|L"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11825 msgid "Center|C"
11826 msgstr "Centre|C"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11829 msgid "Right|R"
11830 msgstr "Dreta|R"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11833 msgid "Top|T"
11834 msgstr "Amunt|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11837 msgid "Middle|M"
11838 msgstr "Mig|M"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11841 msgid "Bottom|B"
11842 msgstr "Avall|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:159
11845 msgid "Toggle Numbering|N"
11846 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:160
11849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11850 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11853 msgid "Change Limits Type|L"
11854 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11857 msgid "Change Formula Type|F"
11858 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11862 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:168
11865 msgid "Alignment|A"
11866 msgstr "Aliniació|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:170
11869 msgid "Add Row|R"
11870 msgstr "Afegeix fila|R"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11873 msgid "Delete Row|D"
11874 msgstr "Suprimeix fila|D"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:175
11877 msgid "Add Column|C"
11878 msgstr "Afegeix columna|C"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11881 msgid "Delete Column|e"
11882 msgstr "Suprimeix columna|e"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11885 msgid "Default|t"
11886 msgstr "Predeterminat|t"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Display|D"
11891 msgstr "Display|D"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11894 msgid "Inline|I"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:188
11898 msgid "Octave"
11899 msgstr "Octave"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:189
11902 msgid "Maxima"
11903 msgstr "Maxima"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:190
11906 msgid "Mathematica"
11907 msgstr "Mathematica"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:192
11910 msgid "Maple, simplify"
11911 msgstr "Maple, simplify"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:193
11914 msgid "Maple, factor"
11915 msgstr "Maple, factor"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:194
11918 msgid "Maple, evalm"
11919 msgstr "Maple, evalm"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:195
11922 msgid "Maple, evalf"
11923 msgstr "Maple, evalf"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11927 msgid "Inline Formula|I"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11931 msgid "Displayed Formula|D"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:201
11935 msgid "Eqnarray Environment|q"
11936 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:202
11939 msgid "Align Environment|A"
11940 msgstr "Entorn align|A"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:203
11943 msgid "AlignAt Environment"
11944 msgstr "Entorn alignat"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:204
11947 msgid "Flalign Environment|F"
11948 msgstr "Entorn flalign|F"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:207
11951 msgid "Gather Environment"
11952 msgstr "Entorn gather"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:208
11955 msgid "Multline Environment"
11956 msgstr "Entorn multilínia"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11959 msgid "Math|h"
11960 msgstr "Matemàtiques|h"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:216
11963 msgid "Special Character|S"
11964 msgstr "Caràcter especial|S"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11967 msgid "Citation...|C"
11968 msgstr "Citació...|C"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:218
11971 msgid "Cross-reference...|r"
11972 msgstr "Referència creuada...|r"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11975 msgid "Label...|L"
11976 msgstr "Etiqueta...|L"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11979 msgid "Footnote|F"
11980 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11983 msgid "Marginal Note|M"
11984 msgstr "Nota al marge|M"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:222
11987 msgid "Short Title"
11988 msgstr "Títol curt"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:223
11991 msgid "Index Entry|I"
11992 msgstr "Entrada d'índex|I"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:224
11995 msgid "Nomenclature Entry"
11996 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:225
11999 msgid "URL...|U"
12000 msgstr "URL...|U"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12003 msgid "Note|N"
12004 msgstr "Nota|N"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:227
12007 msgid "Lists & TOC|O"
12008 msgstr "Llistes i índexs|O"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:229
12011 msgid "TeX Code|T"
12012 msgstr "Codi TeX|T"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:230
12015 msgid "Minipage|p"
12016 msgstr "Minipàgina|p"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12019 msgid "Graphics...|G"
12020 msgstr "Gràfics...|G"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:232
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Tabular Material...|b"
12025 msgstr "Material tabular...|b"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:233
12028 msgid "Floats|a"
12029 msgstr "Flotants|a"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:235
12032 msgid "Include File...|d"
12033 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:236
12036 msgid "Insert File|e"
12037 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:237
12040 msgid "External Material...|x"
12041 msgstr "Material extern...|x"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Symbols...|b"
12046 msgstr "Símbol"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12049 msgid "Superscript|S"
12050 msgstr "Superíndex|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12053 msgid "Subscript|u"
12054 msgstr "Subíndex|u"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:244
12057 msgid "Hyphenation Point|P"
12058 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Protected Hyphen|y"
12063 msgstr "Espai protegit|r"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12066 msgid "Ligature Break|k"
12067 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:247
12070 msgid "Protected Space|r"
12071 msgstr "Espai protegit|r"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Interword Space|w"
12076 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12080 msgid "Thin Space|T"
12081 msgstr "Espai prim|T"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Horizontal Space...|o"
12086 msgstr "Espai vertical...|V"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:251
12089 msgid "Vertical Space..."
12090 msgstr "Espai vertical..."
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:252
12093 msgid "Line Break|L"
12094 msgstr "Salt de línia|L"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12097 msgid "Ellipsis|i"
12098 msgstr "El·lipsis|i"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12101 #, fuzzy
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Final de frase|E"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Espai protegit|r"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Single Quote|Q"
12117 msgstr "Cometes simples|Q"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:258
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Ordinary Quote|O"
12122 msgstr "Cometes normals|O"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12125 msgid "Menu Separator|M"
12126 msgstr "Separació de menús|M"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:260
12129 msgid "Horizontal Line"
12130 msgstr "Línia horitzontal"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12133 msgid "Page Break"
12134 msgstr "Salt de pàgina"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12137 msgid "Display Formula|D"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12142 msgid "Eqnarray Environment|E"
12143 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12147 msgid "AMS align Environment|a"
12148 msgstr "Entorn AMS align|a"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12152 msgid "AMS alignat Environment|t"
12153 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12157 msgid "AMS flalign Environment|f"
12158 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12162 msgid "AMS gather Environment|g"
12163 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12167 msgid "AMS multline Environment|m"
12168 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12171 msgid "Array Environment|y"
12172 msgstr "Entorn array|y"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12175 msgid "Cases Environment|C"
12176 msgstr "Entorn de casos|C"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Split Environment|S"
12180 msgstr "Entorn split|S"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:280
12183 msgid "Font Change|o"
12184 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:284
12187 msgid "Math Normal Font"
12188 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:286
12191 msgid "Math Calligraphic Family"
12192 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:287
12195 msgid "Math Fraktur Family"
12196 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:288
12199 msgid "Math Roman Family"
12200 msgstr "Família Roman matemàtica"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:289
12203 msgid "Math Sans Serif Family"
12204 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:291
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Math Bold Series"
12209 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:293
12212 msgid "Text Normal Font"
12213 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12216 msgid "Text Roman Family"
12217 msgstr "Família Roman de text"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12220 msgid "Text Sans Serif Family"
12221 msgstr "Família Sans Serif de text"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12224 msgid "Text Typewriter Family"
12225 msgstr "Família Typewriter de text"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Text Bold Series"
12230 msgstr "Sèries negreta de text"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12233 msgid "Text Medium Series"
12234 msgstr "Sèries Medium de text"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12237 msgid "Text Italic Shape"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12241 msgid "Text Small Caps Shape"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12245 msgid "Text Slanted Shape"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12249 msgid "Text Upright Shape"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:310
12253 msgid "Floatflt Figure"
12254 msgstr "Figura floatflt"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12257 msgid "Table of Contents|C"
12258 msgstr "Taula de continguts|C"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12261 msgid "Index List|I"
12262 msgstr "Llista d'índexs|I"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12265 msgid "Nomenclature|N"
12266 msgstr "Nomenclatura|N"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12270 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12273 msgid "LyX Document...|X"
12274 msgstr "Document LyX...|X"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12277 msgid "Plain Text...|T"
12278 msgstr "Text pla...|T"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12282 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12285 msgid "Track Changes|T"
12286 msgstr "Verifica els canvis|T"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12289 msgid "Merge Changes...|M"
12290 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:330
12293 msgid "Accept All Changes|A"
12294 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:331
12297 msgid "Reject All Changes|R"
12298 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Show Changes in Output|S"
12303 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:339
12306 msgid "Character...|C"
12307 msgstr "Caràcter...|C"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:340
12310 msgid "Paragraph...|P"
12311 msgstr "Paràgraf...|P"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:341
12314 msgid "Document...|D"
12315 msgstr "Document...|D"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:342
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Tabular...|T"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Emphasize Style|E"
12325 msgstr "Estil èmfasi|E"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:345
12328 msgid "Noun Style|N"
12329 msgstr "Versaletes|N"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:346
12332 msgid "Bold Style|B"
12333 msgstr "Estil negreta|B"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:349
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12338 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:350
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Increase Environment Depth|i"
12343 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:351
12346 msgid "Start Appendix Here|S"
12347 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12350 msgid "Build Program|B"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:361
12354 msgid "Update|U"
12355 msgstr "Actualitza|U"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12358 msgid "LaTeX Log|L"
12359 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12362 msgid "Outline|O"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:365
12366 msgid "TeX Information|X"
12367 msgstr "Informació del TeX|X"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12370 msgid "Next Note|N"
12371 msgstr "Nota següent|N"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12374 msgid "Go to Label|L"
12375 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12378 msgid "Bookmarks|B"
12379 msgstr "Punts d'interès|B"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12382 msgid "Save Bookmark 1|S"
12383 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12386 msgid "Save Bookmark 2"
12387 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12390 msgid "Save Bookmark 3"
12391 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12394 msgid "Save Bookmark 4"
12395 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12398 msgid "Save Bookmark 5"
12399 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:390
12402 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12403 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:391
12406 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12407 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:392
12410 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12411 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:393
12414 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12415 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:394
12418 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12419 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12422 msgid "Introduction|I"
12423 msgstr "Introducció|I"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12426 msgid "Tutorial|T"
12427 msgstr "Tutorial|T"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12430 msgid "User's Guide|U"
12431 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:412
12434 msgid "Extended Features|E"
12435 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:413
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Embedded Objects|m"
12440 msgstr "Objectes adjunts|m"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12443 msgid "Customization|C"
12444 msgstr "Personalització|C"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12447 msgid "LaTeX Configuration|L"
12448 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12451 msgid "About LyX|X"
12452 msgstr "Quan al LyX|X"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12455 msgid "About LyX"
12456 msgstr "Quan al LyX"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:426
12459 msgid "Preferences..."
12460 msgstr "Preferències..."
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:427
12463 msgid "Quit LyX"
12464 msgstr "Surt del LyX"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12467 msgid "Aligned Environment|l"
12468 msgstr "Entorn aligned|l"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12471 msgid "AlignedAt Environment|v"
12472 msgstr "Entorn alignedat|v"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12475 msgid "Gathered Environment|h"
12476 msgstr "Entorn gathered|h"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Delimiters...|r"
12481 msgstr "Delimitadors|r"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Matrix...|x"
12486 msgstr "Matriu|x"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12489 msgid "Macro|o"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12493 #, fuzzy
12494 msgid "AMS Environment|A"
12495 msgstr "Entorn align|A"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Number Whole Formula|N"
12500 msgstr "Fórmula numerada|N"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Number This Line|u"
12505 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Equation Label|L"
12510 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Copy as Reference|R"
12515 msgstr "Referència creuada...|R"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12518 msgid "Split Cell|C"
12519 msgstr "Divideix cel·la|C"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Insert|s"
12524 msgstr "Insereix|I"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12527 msgid "Add Line Above|o"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12531 msgid "Add Line Below|B"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12535 msgid "Delete Line Above|v"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Delete Line Below|w"
12541 msgstr "Suprimeix fila|w"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12544 msgid "Add Line to Left"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12548 msgid "Add Line to Right"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12552 msgid "Delete Line to Left"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12556 msgid "Delete Line to Right"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Show Math Toolbar"
12562 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Show Table Toolbar"
12572 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12577 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Next Cross-Reference|N"
12582 msgstr "Referència creuada següent|R"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12590 #, fuzzy
12591 msgid "<Reference>|R"
12592 msgstr "<referència>"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12595 #, fuzzy
12596 msgid "(<Reference>)|e"
12597 msgstr "(<referència>)"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12600 #, fuzzy
12601 msgid "<Page>|P"
12602 msgstr "<pàgina>"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12605 #, fuzzy
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12610 #, fuzzy
12611 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12612 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Formatted Reference|t"
12617 msgstr "Referència amb format"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Textual Reference|x"
12622 msgstr "Referència creuada següent|R"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12639 msgid "Settings...|S"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Go Back|G"
12645 msgstr "Ves &enrere"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Copy as Reference|C"
12650 msgstr "Referència creuada...|R"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12655 msgstr "Edita el fitxer externament"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Open Inset|O"
12663 msgstr "Taula oberta"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Close Inset|C"
12671 msgstr "Tanca|C"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12678 msgid "Dissolve Inset|D"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Show Label|L"
12684 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Frameless|l"
12689 msgstr "Fotograma"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Simple Frame|F"
12694 msgstr "Insereix taula"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12699 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Oval, Thin|a"
12704 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Oval, Thick|v"
12709 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12712 msgid "Drop Shadow|w"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Shaded Background|B"
12718 msgstr "fons de nota"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Double Frame|u"
12723 msgstr "doble"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12726 msgid "LyX Note|N"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Comment|m"
12732 msgstr "Comentari|C"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12735 msgid "Greyed Out|G"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12739 msgid "Open All Notes|A"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12743 msgid "Close All Notes|l"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12747 msgid "Horiz. Phantom"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12751 msgid "Vert. Phantom"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Protected Space|o"
12757 msgstr "Espai protegit|r"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Negative Thin Space|N"
12762 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12771 msgstr "Espai protegit|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Quad Space|Q"
12776 msgstr "Espai"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Double Quad Space|u"
12781 msgstr "Espai"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12784 msgid "Horizontal Fill|F"
12785 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12790 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12795 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12800 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12805 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12810 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12815 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12820 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Custom Length|C"
12825 msgstr "Comentari|C"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Medium Space|M"
12830 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Thick Space|h"
12835 msgstr "Espai prim|T"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Negative Medium Space|u"
12840 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Negative Thick Space|i"
12845 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12848 #, fuzzy
12849 msgid "DefSkip|D"
12850 msgstr "DefSkip"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12853 #, fuzzy
12854 msgid "SmallSkip|S"
12855 msgstr "SmallSkip"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12858 #, fuzzy
12859 msgid "MedSkip|M"
12860 msgstr "MedSkip"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12863 #, fuzzy
12864 msgid "BigSkip|B"
12865 msgstr "BigSkip"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12868 #, fuzzy
12869 msgid "VFill|F"
12870 msgstr "VFill"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Custom|C"
12875 msgstr "Personalitzat"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Settings...|e"
12880 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Include|c"
12885 msgstr "Inclou"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Input|p"
12890 msgstr "Entrada"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Verbatim|V"
12895 msgstr "Verbatim"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12898 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Listing|L"
12904 msgstr "Llistat"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Edit Included File...|E"
12909 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12912 #, fuzzy
12913 msgid "New Page|N"
12914 msgstr "Nou|N"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12917 msgid "Page Break|a"
12918 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12921 msgid "Clear Page|C"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12925 msgid "Clear Double Page|D"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Ragged Line Break|R"
12931 msgstr "Salt de línia|L"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Justified Line Break|J"
12936 msgstr "Salt de línia|L"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12941 msgid "Cut"
12942 msgstr "Retalla"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12947 msgid "Copy"
12948 msgstr "Copia"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12953 msgid "Paste"
12954 msgstr "Enganxa"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12957 msgid "Paste Recent|e"
12958 msgstr "Enganxa recent|e"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12963 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12966 msgid "Forward search|F"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12970 msgid "Move Paragraph Up|o"
12971 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12974 msgid "Move Paragraph Down|v"
12975 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Promote Section|r"
12980 msgstr "Secció Buida"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Demote Section|m"
12985 msgstr "Secció Buida"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Move Section Down|D"
12990 msgstr "Tanca la secció"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Move Section Up|U"
12995 msgstr "Tanca la secció"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Insert Short Title|T"
13000 msgstr "Títol curt|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Accept Change|c"
13005 msgstr "Accepta el canvi|A"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Reject Change|j"
13010 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Apply Last Text Style|A"
13015 msgstr "Estil de text|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13018 msgid "Text Style|S"
13019 msgstr "Estil de text|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13022 msgid "Paragraph Settings...|P"
13023 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13026 msgid "Fullscreen Mode"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Anything|A"
13032 msgstr "varnothing"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13035 msgid "Anything Non-Empty|o"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Any Word|W"
13041 msgstr "MS Word|W"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Any Number|N"
13046 msgstr "No hi ha número"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13049 #, fuzzy
13050 msgid "User Defined|U"
13051 msgstr "Imp&ressora:"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Append Argument"
13056 msgstr "Més paràmetres"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Remove Last Argument"
13061 msgstr "Paràmetres de llistat"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13066 msgstr "Paràmetres de llistat"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13071 msgstr "Paràmetres de llistat"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Insert Optional Argument"
13076 msgstr "Paràmetres de llistat"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Remove Optional Argument"
13081 msgstr "Paràmetres de llistat"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13084 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13088 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13094 msgstr "Paràmetres de llistat"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Reload|R"
13099 msgstr "&Substitueix"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Edit Externally...|x"
13105 msgstr "Edita el fitxer externament"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Multicolumn|u"
13110 msgstr "Multicolumna|M"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Multirow|w"
13115 msgstr "Multicolumna|M"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Top Line|n"
13120 msgstr "Línia superior|T"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Bottom Line|i"
13125 msgstr "Línia inferior|B"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13128 msgid "Left Line|L"
13129 msgstr "Línia esquerra|L"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13132 msgid "Right Line|R"
13133 msgstr "Línia dreta|R"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Left|f"
13138 msgstr "Esquerra|L"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Right|h"
13143 msgstr "Dreta|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Append Row|A"
13148 msgstr "Afegeix fila|A"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13151 msgid "Copy Row|o"
13152 msgstr "Copia fila|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Append Column|p"
13157 msgstr "Afegeix columna|u"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Copy Column|y"
13162 msgstr "Copia columna|p"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Settings...|g"
13167 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Path|P"
13172 msgstr "Camins"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Class|C"
13177 msgstr "Tanca|C"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13180 #, fuzzy
13181 msgid "File Revision|R"
13182 msgstr "Extensió del fitxer:"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13185 msgid "Tree Revision|T"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Revision Author|A"
13191 msgstr "Control de versions"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13194 msgid "Revision Date|D"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13198 msgid "Revision Time|i"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13202 #, fuzzy
13203 msgid "LyX Version|X"
13204 msgstr "Versió"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Document Info|D"
13209 msgstr "Document|D"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Copy Text|o"
13214 msgstr "Copia|o"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Activate Branch|A"
13219 msgstr "Activada"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Deactivate Branch|e"
13224 msgstr "&Activa/descativa"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13227 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13231 msgid "All Indexes|A"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13235 msgid "Subindex|b"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13239 msgid "Reject Change|R"
13240 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Promote Section|P"
13245 msgstr "Secció Buida"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Demote Section|D"
13250 msgstr "Secció Buida"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Move Section Down|w"
13255 msgstr "Tanca la secció"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Select Section|S"
13260 msgstr "Selecció|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Wrap by Preview|P"
13265 msgstr "Vista preliminar LyX"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Open Target...|O"
13270 msgstr "Obre...|O"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13273 msgid "Document|D"
13274 msgstr "Document|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13277 msgid "Tools|T"
13278 msgstr "Eines|T"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13281 msgid "New from Template...|m"
13282 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13285 msgid "Open Recent|t"
13286 msgstr "Obre recent|t"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Close All"
13291 msgstr "Tanca el fitxer"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Save All|l"
13296 msgstr "Anomena i desa...|A"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Revert to Saved|R"
13301 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13304 msgid "New Window|W"
13305 msgstr "Finestra nova|W"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13308 msgid "Close Window|d"
13309 msgstr "Tanca finestra|d"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13316 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13320 msgid "Use Locking Property|L"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13324 msgid "Redo|R"
13325 msgstr "Refés|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13328 msgid "Paste Special"
13329 msgstr "Enganxa especial"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13332 msgid "Select All"
13333 msgstr "Selecciona-ho tot"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13338 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13343 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13346 msgid "Table|T"
13347 msgstr "Taula|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13350 msgid "Rows & Columns|C"
13351 msgstr "Files i columnes|C"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Increase List Depth|I"
13356 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Decrease List Depth|D"
13361 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Dissolve Inset"
13366 msgstr "Pàgina: "
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13369 #, fuzzy
13370 msgid "TeX Code Settings...|C"
13371 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13374 msgid "Float Settings...|a"
13375 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13382 msgid "Note Settings...|N"
13383 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Phantom Settings...|h"
13388 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13391 msgid "Branch Settings...|B"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13395 msgid "Box Settings...|x"
13396 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Index Entry Settings...|y"
13401 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Index Settings...|x"
13406 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Info Settings...|n"
13411 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Listings Settings...|g"
13416 msgstr "Paràmetres de llistats"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13419 msgid "Table Settings...|a"
13420 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13423 msgid "Plain Text|T"
13424 msgstr "Text pla|T"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13428 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13431 msgid "Selection|S"
13432 msgstr "Selecció|S"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13435 msgid "Selection, Join Lines|i"
13436 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Paste as PDF"
13445 msgstr "Enganxa|a"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Paste as PNG"
13450 msgstr "Enganxa|a"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Paste as JPEG"
13455 msgstr "Enganxa|a"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Dissolve Text Style"
13460 msgstr "Pàgina: "
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13463 msgid "Customized...|C"
13464 msgstr "Personalitzat...|C"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Capitalize|a"
13469 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13472 msgid "Uppercase|U"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13476 msgid "Lowercase|L"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13480 msgid "Top Line|T"
13481 msgstr "Línia superior|T"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13484 msgid "Bottom Line|B"
13485 msgstr "Línia inferior|B"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Top|p"
13490 msgstr "Amunt|T"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Middle|i"
13495 msgstr "Mig|M"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Bottom|o"
13500 msgstr "Avall|B"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13503 msgid "Copy Column|p"
13504 msgstr "Copia columna|p"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Macro Definition"
13509 msgstr "Definició"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13512 msgid "Text Style|T"
13513 msgstr "Estil de text|T"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13516 msgid "Add Line Above|A"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13520 msgid "Delete Line Above|D"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13524 msgid "Delete Line Below|e"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13532 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13536 msgid "Math Normal Font|N"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Math Formal Script Family|o"
13546 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13549 msgid "Math Fraktur Family|F"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13553 msgid "Math Roman Family|R"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13561 msgid "Math Bold Series|B"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13565 msgid "Text Normal Font|T"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13569 msgid "Octave|O"
13570 msgstr "Octave|O"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13573 msgid "Maxima|M"
13574 msgstr "Maxima|M"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13577 msgid "Mathematica|a"
13578 msgstr "Mathematica|a"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Maple, Simplify|S"
13583 msgstr "Maple, simplify|s"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Maple, Factor|F"
13588 msgstr "Maple, factor|f"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Maple, Evalm|E"
13593 msgstr "Maple, evalm|e"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Maple, Evalf|v"
13598 msgstr "Maple, evalf|v"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13601 msgid "Open All Insets|O"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13605 msgid "Close All Insets|C"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Unfold Math Macro|n"
13611 msgstr "macro matemàtica"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Fold Math Macro|d"
13616 msgstr "macro matemàtica"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13619 msgid "View Source|S"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13623 msgid "View Messages|g"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13627 #, fuzzy
13628 msgid "View Master Document|M"
13629 msgstr "Document mestre"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Update Master Document|a"
13634 msgstr "Document mestre"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13637 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13641 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13645 msgid "Close Current View|w"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13649 msgid "Fullscreen|l"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13653 msgid "Toolbars|b"
13654 msgstr "Barra d'eines|b"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13657 msgid "Special Character|p"
13658 msgstr "Caràcter especial|p"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13661 msgid "Formatting|o"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13665 msgid "List / TOC|i"
13666 msgstr "Llista / Índex General|i"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13669 msgid "Float|a"
13670 msgstr "Flotant|a"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13673 msgid "Branch|B"
13674 msgstr "Branca|B"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Custom Insets"
13679 msgstr "No hi ha més notes"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13682 msgid "File|e"
13683 msgstr "Fitxer|e"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13686 msgid "Box[[Menu]]"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13690 msgid "Cross-Reference...|R"
13691 msgstr "Referència creuada...|R"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13695 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13698 msgid "Table...|T"
13699 msgstr "Taula...|T"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13702 msgid "URL|U"
13703 msgstr "URL|U"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Hyperlink...|k"
13708 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13711 msgid "Short Title|S"
13712 msgstr "Títol curt|S"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13715 msgid "TeX Code|X"
13716 msgstr "Codi de TeX|X"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13721 msgstr "Inicialització del programa"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Preview|w"
13726 msgstr "Vista preliminar LyX"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Ordinary Quote|Q"
13731 msgstr "Comentes simples|Q"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13734 msgid "Single Quote|S"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Phonetic Symbols|P"
13740 msgstr "Símbols fonètics|y"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13743 msgid "Protected Space|P"
13744 msgstr "Espai protegit|P"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Horizontal Line...|L"
13749 msgstr "Línia horitzontal|L"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13752 msgid "Vertical Space...|V"
13753 msgstr "Espai vertical...|V"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13756 msgid "Hyphenation Point|H"
13757 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13760 msgid "Numbered Formula|N"
13761 msgstr "Fórmula numerada|N"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13764 msgid "Figure Wrap Float|F"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13768 msgid "Table Wrap Float|T"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13772 msgid "External Material...|M"
13773 msgstr "Material extern...|M"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Child Document...|d"
13778 msgstr "Document fill...|d"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13781 msgid "Comment|C"
13782 msgstr "Comentari|C"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13785 msgid "Insert New Branch...|I"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Horizontal Phantom"
13791 msgstr "Línia horitzontal"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Vertical Phantom"
13796 msgstr "Alineament vertical"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13799 msgid "Change Tracking|C"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13803 msgid "Start Appendix Here|A"
13804 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13807 msgid "Save in Bundled Format|F"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Compressed|m"
13813 msgstr "Comprimit|o"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13816 msgid "Accept Change|A"
13817 msgstr "Accepta el canvi|A"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13820 msgid "Accept All Changes|c"
13821 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13824 msgid "Reject All Changes|e"
13825 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13828 msgid "Next Change|C"
13829 msgstr "Canvi següent|C"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13832 msgid "Next Cross-Reference|R"
13833 msgstr "Referència creuada següent|R"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Clear Bookmarks|C"
13838 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Navigate Back|B"
13843 msgstr "Navega|N"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13846 msgid "Thesaurus...|T"
13847 msgstr "Tesaurus...|T"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Statistics...|a"
13852 msgstr "Estat"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13855 msgid "TeX Information|I"
13856 msgstr "Informació del TeX|I"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Compare...|C"
13861 msgstr "Personalitzat...|C"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Additional Features|F"
13866 msgstr "Espai addicional"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Embedded Objects|O"
13871 msgstr "Objectes adjunts|m"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Shortcuts|S"
13876 msgstr "&Drecera:"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13879 #, fuzzy
13880 msgid "LyX Functions|y"
13881 msgstr "Funcions"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Specific Manuals|p"
13886 msgstr "Especials"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Linguistics Manual|L"
13891 msgstr "Lingüístics"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Braille Manual|B"
13896 msgstr "Braille (predeterminat)"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13899 #, fuzzy
13900 msgid "XY-pic Manual|X"
13901 msgstr "Especials"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Multicolumn Manual|M"
13906 msgstr "Multicolumna|M"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13909 msgid "New document"
13910 msgstr "Document nou"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13913 msgid "Open document"
13914 msgstr "Obre el document"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13917 msgid "Save document"
13918 msgstr "Desa el document"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13921 msgid "Print document"
13922 msgstr "Imprimeix el document"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13925 msgid "Check spelling"
13926 msgstr "Comprova l'ortografia"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13929 msgid "Undo"
13930 msgstr "Desfés"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13933 msgid "Redo"
13934 msgstr "Refés"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13937 msgid "Find and replace"
13938 msgstr "Cerca i substitueix"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Find and replace (advanced)"
13943 msgstr "Cerca i substitueix"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Navigate back"
13948 msgstr "Navega|N"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13951 msgid "Toggle emphasis"
13952 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Toggle noun"
13957 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Apply last"
13962 msgstr "Aplica l'últim"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13965 msgid "Insert math"
13966 msgstr "Insereix matemàtiques"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13969 msgid "Insert graphics"
13970 msgstr "Insereix gràfics"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Insert table"
13975 msgstr "Insereix taula"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Toggle outline"
13980 msgstr "Mostra/amaga outline"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Toggle math toolbar"
13985 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Toggle table toolbar"
13990 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13993 msgid "View/Update"
13994 msgstr "Mostra/Actualitza"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13997 #, fuzzy
13998 msgid "View"
13999 msgstr "&Visualitza"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Update"
14004 msgstr "&Actualitza"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View master document"
14009 msgstr "Vols salvar el document?"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update master document"
14014 msgstr "Vols salvar el document?"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14017 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14021 #, fuzzy
14022 msgid "View other formats"
14023 msgstr "Formats de fitxer"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "Format de data"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14031 msgid "Extra"
14032 msgstr "Extra"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "Llista numerada"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "Llista d'ítems"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "Incrementa la profunditat"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "Disminueix la profunditat"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "Insereix una figura flotant"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "Insereix una taula flotant"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "Insereix etiqueta"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "Insereix referència creuada"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "Insereix cita"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "Insereix element d'índex"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "Insereix nota al marge"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "Insereix nota"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Insert box"
14093 msgstr "Insereix nota"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Insert hyperlink"
14098 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14101 msgid "Insert TeX code"
14102 msgstr "Insereix codi de TeX"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Insert math macro"
14107 msgstr "Insereix matemàtiques"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14110 msgid "Include file"
14111 msgstr "Inclou fitxer"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14114 msgid "Text style"
14115 msgstr "Estil de TeX"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14118 msgid "Paragraph settings"
14119 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14122 msgid "Add row"
14123 msgstr "Afegeix fila"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14126 msgid "Add column"
14127 msgstr "Afegeix columna"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14130 msgid "Delete row"
14131 msgstr "Suprimeix fila"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14134 msgid "Delete column"
14135 msgstr "Suprimeix columna"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14138 msgid "Set top line"
14139 msgstr "Estableix la línia superior"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14142 msgid "Set bottom line"
14143 msgstr "Estableix la línia inferior"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14146 msgid "Set left line"
14147 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14150 msgid "Set right line"
14151 msgstr "Estableix la línia dreta"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Set border lines"
14156 msgstr "Estableix vores"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14159 msgid "Set all lines"
14160 msgstr "Estableix totes les línies"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14163 msgid "Unset all lines"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14167 msgid "Align left"
14168 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14171 msgid "Align center"
14172 msgstr "Aliniació centrada"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14175 msgid "Align right"
14176 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14179 msgid "Align on decimal"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14183 msgid "Align top"
14184 msgstr "Aliniació superior"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14187 msgid "Align middle"
14188 msgstr "Aliniació al mig"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14191 msgid "Align bottom"
14192 msgstr "Aliniació inferior"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14195 msgid "Rotate cell"
14196 msgstr "Gira la cel·la"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14199 msgid "Rotate table"
14200 msgstr "Gira la taula"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14203 msgid "Set multi-column"
14204 msgstr "Multicolumna"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Set multi-row"
14209 msgstr "Multicolumna"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14212 msgid "Math"
14213 msgstr "Matemàtiques"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14216 msgid "Set display mode"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14220 msgid "Subscript"
14221 msgstr "Subíndex"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14224 msgid "Superscript"
14225 msgstr "Superíndex"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14228 msgid "Insert square root"
14229 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14232 msgid "Insert root"
14233 msgstr "Insereix arrel"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14236 msgid "Insert standard fraction"
14237 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14240 msgid "Insert sum"
14241 msgstr "Insereix sumatori"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14244 msgid "Insert integral"
14245 msgstr "Insereix integral"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14248 msgid "Insert product"
14249 msgstr "Insereix productori"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14252 msgid "Insert ( )"
14253 msgstr "Insereix ( )"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14256 msgid "Insert [ ]"
14257 msgstr "Insereix [ ]"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14260 msgid "Insert { }"
14261 msgstr "Insereix { }"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14264 msgid "Insert delimiters"
14265 msgstr "Insereix delimitadors"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14268 msgid "Insert matrix"
14269 msgstr "Insereix matriu"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Insert cases environment"
14274 msgstr "Insereix entorn de casos"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Toggle math panels"
14279 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Math Macros"
14284 msgstr "macro matemàtica"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Remove last argument"
14289 msgstr "Paràmetres de llistat"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Append argument"
14294 msgstr "Més paràmetres"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14297 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14301 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Remove optional argument"
14307 msgstr "Paràmetres de llistat"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Insert optional argument"
14312 msgstr "Paràmetres de llistat"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14315 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14319 msgid "Append argument eating from the right"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14331 msgid "Review[[Toolbar]]"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14335 msgid "Track changes"
14336 msgstr "Gestiona els canvis"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14339 msgid "Show changes in output"
14340 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14343 msgid "Next change"
14344 msgstr "Canvi següent"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Accepta el canvi"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Reject change inside selection"
14354 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14357 msgid "Merge changes"
14358 msgstr "Uneix els canvis"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14361 msgid "Accept all changes"
14362 msgstr "Accepta tots els canvis"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14365 msgid "Reject all changes"
14366 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14369 msgid "Next note"
14370 msgstr "Nota següent"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14373 #, fuzzy
14374 msgid "View Other Formats"
14375 msgstr "Format del paper"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Update Other Formats"
14380 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Version Control"
14385 msgstr "Control de Versions|V"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Register"
14390 msgstr "Registra...|R"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Check-out for edit"
14395 msgstr "Verifica per editar|O"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Check-in changes"
14400 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14403 #, fuzzy
14404 msgid "View revision log"
14405 msgstr "Informe de control de versions"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Revert changes"
14410 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14413 msgid "Compare with older revision"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14417 msgid "Compare with last revision"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Insert Version Info"
14423 msgstr "Insereix nota al marge"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14426 msgid "Use SVN file locking property"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14430 msgid "Update local directory from repository"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Math Panels"
14436 msgstr "Panell Matemàtic"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Math spacings"
14441 msgstr "Espaiats matemàtics"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14444 msgid "Styles"
14445 msgstr "Estils"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14448 msgid "Fractions"
14449 msgstr "Fraccions"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14453 msgid "Fonts"
14454 msgstr "Tipus de lletra"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14457 msgid "Functions"
14458 msgstr "Funcions"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Frame decorations"
14463 msgstr "Decoracions"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Big operators"
14468 msgstr "Operadors grans"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14471 msgid "Miscellaneous"
14472 msgstr "Miscel·lània"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14476 msgid "Arrows"
14477 msgstr "Fletxes"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14480 #, fuzzy
14481 msgid "AMS arrows"
14482 msgstr "Fletxes AMS"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14485 msgid "Operators"
14486 msgstr "Operadors"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14489 msgid "Relations"
14490 msgstr "Relacions"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14493 #, fuzzy
14494 msgid "AMS relations"
14495 msgstr "Relacions AMS"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14498 #, fuzzy
14499 msgid "AMS negative relations"
14500 msgstr "Relacions negatives AMS "
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14503 msgid "Dots"
14504 msgstr "Punts"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14507 #, fuzzy
14508 msgid "AMS operators"
14509 msgstr "Operadors AMS"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14512 #, fuzzy
14513 msgid "AMS miscellaneous"
14514 msgstr "Miscel·lància AMS"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14517 msgid "arccos"
14518 msgstr "arccos"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14521 msgid "arcsin"
14522 msgstr "arcsin"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14525 msgid "arctan"
14526 msgstr "arctan"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14529 msgid "arg"
14530 msgstr "arg"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14533 msgid "bmod"
14534 msgstr "bmod"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14537 msgid "cos"
14538 msgstr "cos"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14541 msgid "cosh"
14542 msgstr "cosh"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14545 msgid "cot"
14546 msgstr "cot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14549 msgid "coth"
14550 msgstr "coth"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14553 msgid "csc"
14554 msgstr "csc"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14557 msgid "deg"
14558 msgstr "deg"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14561 msgid "det"
14562 msgstr "det"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14565 msgid "dim"
14566 msgstr "dim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14569 msgid "exp"
14570 msgstr "exp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14573 msgid "gcd"
14574 msgstr "mcd"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14577 msgid "hom"
14578 msgstr "hom"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14581 msgid "inf"
14582 msgstr "ínf"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14585 msgid "ker"
14586 msgstr "ker"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14589 msgid "lg"
14590 msgstr "lg"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14593 msgid "lim"
14594 msgstr "lím"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14597 msgid "liminf"
14598 msgstr "límínf"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14601 msgid "limsup"
14602 msgstr "límsup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14605 msgid "ln"
14606 msgstr "ln"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14609 msgid "log"
14610 msgstr "log"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14613 msgid "max"
14614 msgstr "màx"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14617 msgid "min"
14618 msgstr "mín"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14621 msgid "sec"
14622 msgstr "sec"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14625 msgid "sin"
14626 msgstr "sin"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14629 msgid "sinh"
14630 msgstr "sinh"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14633 msgid "sup"
14634 msgstr "sup"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14637 msgid "tan"
14638 msgstr "tan"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14641 msgid "tanh"
14642 msgstr "tanh"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14645 msgid "Pr"
14646 msgstr "Pr"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14649 msgid "Spacings"
14650 msgstr "Espaiaments"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14653 msgid "Thin space\t\\,"
14654 msgstr "Espai petit\t\\,"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14657 msgid "Medium space\t\\:"
14658 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14661 msgid "Thick space\t\\;"
14662 msgstr "Espai ample\t\\;"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14666 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14670 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14673 msgid "Negative space\t\\!"
14674 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14677 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14681 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14685 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14689 msgid "Roots"
14690 msgstr "Arrels"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14693 msgid "Square root\t\\sqrt"
14694 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14697 msgid "Other root\t\\root"
14698 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14701 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14705 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14709 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14713 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14717 msgid "Standard\t\\frac"
14718 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14725 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14729 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14741 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14747 msgstr "Mostra els &gràfics"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14750 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14754 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14758 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Binomial\t\\binom"
14764 msgstr "Binomial\t\\choose"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14775 msgid "Roman\t\\mathrm"
14776 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14779 msgid "Bold\t\\mathbf"
14780 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14788 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14791 msgid "Italic\t\\mathit"
14792 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14796 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14800 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14808 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14819 msgid "ldots"
14820 msgstr "ldots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14823 msgid "cdots"
14824 msgstr "cdots"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14827 msgid "vdots"
14828 msgstr "vdots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14831 msgid "ddots"
14832 msgstr "ddots"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "Decoracions"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14840 msgid "hat"
14841 msgstr "hat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14844 msgid "tilde"
14845 msgstr "tilde"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14848 msgid "bar"
14849 msgstr "bar"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14852 msgid "grave"
14853 msgstr "grave"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14856 msgid "dot"
14857 msgstr "dot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14860 msgid "check"
14861 msgstr "check"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14864 msgid "widehat"
14865 msgstr "widehat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14868 msgid "widetilde"
14869 msgstr "widetilde"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14872 msgid "vec"
14873 msgstr "vec"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14876 msgid "acute"
14877 msgstr "acute"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14880 msgid "ddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14884 #, fuzzy
14885 msgid "dddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 #, fuzzy
14890 msgid "ddddot"
14891 msgstr "ddot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14894 msgid "breve"
14895 msgstr "breve"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14898 msgid "overline"
14899 msgstr "overline"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14902 msgid "overbrace"
14903 msgstr "overbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14918 msgid "overset"
14919 msgstr "overset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14922 msgid "underline"
14923 msgstr "underline"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14926 msgid "underbrace"
14927 msgstr "underbrace"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14942 msgid "underset"
14943 msgstr "underset"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14946 msgid "leftarrow"
14947 msgstr "leftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14950 msgid "rightarrow"
14951 msgstr "rightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14954 msgid "downarrow"
14955 msgstr "downarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14958 msgid "uparrow"
14959 msgstr "uparrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14970 msgid "Leftarrow"
14971 msgstr "Leftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14974 msgid "Rightarrow"
14975 msgstr "Rightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14978 msgid "Downarrow"
14979 msgstr "Downarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14982 msgid "Uparrow"
14983 msgstr "Uparrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15026 msgid "mapsto"
15027 msgstr "mapsto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15030 msgid "longmapsto"
15031 msgstr "longmapsto"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15034 msgid "nwarrow"
15035 msgstr "nwarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15038 msgid "nearrow"
15039 msgstr "nearrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15058 msgid "swarrow"
15059 msgstr "swarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15062 msgid "searrow"
15063 msgstr "searrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15070 msgid "pm"
15071 msgstr "pm"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15074 msgid "cap"
15075 msgstr "cap"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15078 msgid "diamond"
15079 msgstr "diamond"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15082 msgid "oplus"
15083 msgstr "oplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15086 msgid "mp"
15087 msgstr "mp"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15090 msgid "cup"
15091 msgstr "cup"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15098 msgid "ominus"
15099 msgstr "ominus"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15102 msgid "times"
15103 msgstr "times"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15106 msgid "uplus"
15107 msgstr "uplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15114 msgid "otimes"
15115 msgstr "otimes"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15118 msgid "div"
15119 msgstr "div"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15122 msgid "sqcap"
15123 msgstr "sqcap"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15130 msgid "oslash"
15131 msgstr "oslash"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15134 msgid "cdot"
15135 msgstr "cdot"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15138 msgid "sqcup"
15139 msgstr "sqcup"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15146 msgid "odot"
15147 msgstr "odot"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15150 msgid "star"
15151 msgstr "star"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15154 msgid "vee"
15155 msgstr "vee"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15158 msgid "amalg"
15159 msgstr "amalg"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15162 msgid "bigcirc"
15163 msgstr "bigcirc"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15166 msgid "setminus"
15167 msgstr "setminus"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15170 msgid "wedge"
15171 msgstr "wedge"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15174 msgid "dagger"
15175 msgstr "dagger"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15178 msgid "circ"
15179 msgstr "circ"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15182 msgid "bullet"
15183 msgstr "bullet"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15186 msgid "wr"
15187 msgstr "wr"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15190 msgid "ddagger"
15191 msgstr "ddagger"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15194 msgid "leq"
15195 msgstr "leq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15198 msgid "geq"
15199 msgstr "geq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15202 msgid "equiv"
15203 msgstr "equiv"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15206 msgid "models"
15207 msgstr "models"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15210 msgid "prec"
15211 msgstr "prec"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15214 msgid "succ"
15215 msgstr "succ"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15218 msgid "sim"
15219 msgstr "sim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15222 msgid "perp"
15223 msgstr "perp"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15226 msgid "preceq"
15227 msgstr "preceq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15230 msgid "succeq"
15231 msgstr "succeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15234 msgid "simeq"
15235 msgstr "simeq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15238 msgid "mid"
15239 msgstr "mid"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15242 msgid "ll"
15243 msgstr "ll"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15246 msgid "gg"
15247 msgstr "gg"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15250 msgid "asymp"
15251 msgstr "asymp"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15254 msgid "parallel"
15255 msgstr "parallel"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15258 msgid "subset"
15259 msgstr "subset"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15262 msgid "supset"
15263 msgstr "supset"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15266 msgid "approx"
15267 msgstr "approx"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15270 msgid "smile"
15271 msgstr "smile"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15274 msgid "subseteq"
15275 msgstr "subseteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15278 msgid "supseteq"
15279 msgstr "supseteq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15282 msgid "cong"
15283 msgstr "cong"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15286 msgid "frown"
15287 msgstr "frown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15290 msgid "sqsubseteq"
15291 msgstr "sqsubseteq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15294 msgid "sqsupseteq"
15295 msgstr "sqsupseteq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15298 msgid "doteq"
15299 msgstr "doteq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15302 msgid "neq"
15303 msgstr "neq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15306 msgid "ni"
15307 msgstr "ni"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15310 msgid "propto"
15311 msgstr "propto"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15314 msgid "notin"
15315 msgstr "notin"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15318 msgid "vdash"
15319 msgstr "vdash"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15322 msgid "dashv"
15323 msgstr "dashv"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15326 msgid "bowtie"
15327 msgstr "bowtie"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15330 msgid "alpha"
15331 msgstr "alpha"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15334 msgid "beta"
15335 msgstr "beta"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15338 msgid "gamma"
15339 msgstr "gamma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15342 msgid "delta"
15343 msgstr "delta"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15346 msgid "epsilon"
15347 msgstr "epsilon"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15350 msgid "varepsilon"
15351 msgstr "varepsilon"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15354 msgid "zeta"
15355 msgstr "zeta"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15358 msgid "eta"
15359 msgstr "eta"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15362 msgid "theta"
15363 msgstr "theta"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15366 msgid "vartheta"
15367 msgstr "vartheta"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15370 msgid "iota"
15371 msgstr "iota"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15374 msgid "kappa"
15375 msgstr "kappa"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15378 msgid "lambda"
15379 msgstr "lambda"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15382 msgid "mu"
15383 msgstr "mu"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15386 msgid "nu"
15387 msgstr "nu"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15390 msgid "xi"
15391 msgstr "xi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15394 msgid "pi"
15395 msgstr "pi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15398 msgid "varpi"
15399 msgstr "varpi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15402 msgid "rho"
15403 msgstr "rho"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15406 msgid "varrho"
15407 msgstr "varrho"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15410 msgid "sigma"
15411 msgstr "sigma"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15414 msgid "varsigma"
15415 msgstr "varsigma"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15418 msgid "tau"
15419 msgstr "tau"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15422 msgid "upsilon"
15423 msgstr "upsilon"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15426 msgid "phi"
15427 msgstr "phi"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15430 msgid "varphi"
15431 msgstr "varphi"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15434 msgid "chi"
15435 msgstr "chi"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15438 msgid "psi"
15439 msgstr "psi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15442 msgid "omega"
15443 msgstr "omega"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15446 msgid "Gamma"
15447 msgstr "Gamma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15450 msgid "Delta"
15451 msgstr "Delta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15454 msgid "Theta"
15455 msgstr "Theta"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15458 msgid "Lambda"
15459 msgstr "Lambda"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15462 msgid "Xi"
15463 msgstr "Xi"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15466 msgid "Pi"
15467 msgstr "Pi"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15470 msgid "Sigma"
15471 msgstr "Sigma"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15474 msgid "Upsilon"
15475 msgstr "Upsilon"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15478 msgid "Phi"
15479 msgstr "Phi"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15482 msgid "Psi"
15483 msgstr "Psi"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15486 msgid "Omega"
15487 msgstr "Omega"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15490 msgid "nabla"
15491 msgstr "nabla"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15494 msgid "partial"
15495 msgstr "partial"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15498 msgid "infty"
15499 msgstr "infty"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15502 msgid "prime"
15503 msgstr "prime"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15506 msgid "ell"
15507 msgstr "ell"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15510 msgid "emptyset"
15511 msgstr "emptyset"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15514 msgid "exists"
15515 msgstr "exists"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15518 msgid "forall"
15519 msgstr "forall"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15522 msgid "imath"
15523 msgstr "imath"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15526 msgid "jmath"
15527 msgstr "jmath"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15530 msgid "Re"
15531 msgstr "Re"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15534 msgid "Im"
15535 msgstr "Im"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15538 msgid "aleph"
15539 msgstr "aleph"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15542 msgid "wp"
15543 msgstr "wp"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15546 msgid "hbar"
15547 msgstr "hbar"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15550 msgid "angle"
15551 msgstr "angle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15554 msgid "top"
15555 msgstr "top"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15558 msgid "bot"
15559 msgstr "bot"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15562 msgid "Vert"
15563 msgstr "Vert"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15566 msgid "neg"
15567 msgstr "neg"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15570 msgid "flat"
15571 msgstr "flat"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15574 msgid "natural"
15575 msgstr "natural"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15578 msgid "sharp"
15579 msgstr "sharp"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15582 msgid "surd"
15583 msgstr "surd"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15586 msgid "triangle"
15587 msgstr "triangle"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15590 msgid "diamondsuit"
15591 msgstr "diamondsuit"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15594 msgid "heartsuit"
15595 msgstr "heartsuit"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15598 msgid "clubsuit"
15599 msgstr "clubsuit"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15602 msgid "spadesuit"
15603 msgstr "spadesuit"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15606 msgid "textrm \\AA"
15607 msgstr "textrm \\AA"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15610 msgid "textrm \\O"
15611 msgstr "textrm \\O"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15614 msgid "mathcircumflex"
15615 msgstr "mathcircumflex"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15618 msgid "_"
15619 msgstr "_"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15622 msgid "mathrm T"
15623 msgstr "mathrm T"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15626 msgid "mathbb N"
15627 msgstr "mathbb N"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15630 msgid "mathbb Z"
15631 msgstr "mathbb Z"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15634 msgid "mathbb Q"
15635 msgstr "mathbb Q"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15638 msgid "mathbb R"
15639 msgstr "mathbb R"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15642 msgid "mathbb C"
15643 msgstr "mathbb C"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15646 msgid "mathbb H"
15647 msgstr "mathbb H"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15650 msgid "mathcal F"
15651 msgstr "mathcal F"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15654 msgid "mathcal L"
15655 msgstr "mathcal L"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15658 msgid "mathcal H"
15659 msgstr "mathcal H"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15662 msgid "mathcal O"
15663 msgstr "mathcal O"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15666 msgid "Big Operators"
15667 msgstr "Operadors grans"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15670 msgid "intop"
15671 msgstr "intop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15674 msgid "int"
15675 msgstr "int"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15678 msgid "iint"
15679 msgstr "iint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15682 msgid "iintop"
15683 msgstr "iintop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15686 msgid "iiint"
15687 msgstr "iiint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15690 msgid "iiintop"
15691 msgstr "iiintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15694 msgid "iiiint"
15695 msgstr "iiiint"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15698 msgid "iiiintop"
15699 msgstr "iiiintop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15702 msgid "dotsint"
15703 msgstr "dotsint"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15706 msgid "dotsintop"
15707 msgstr "dotsintop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15710 msgid "oint"
15711 msgstr "oint"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15714 msgid "ointop"
15715 msgstr "ointop"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15718 msgid "oiint"
15719 msgstr "oiint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15722 msgid "oiintop"
15723 msgstr "oiintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "ointctrclockwiseop"
15727 msgstr "ointctrclockwiseop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointctrclockwise"
15731 msgstr "ointctrclockwise"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointclockwiseop"
15735 msgstr "ointclockwiseop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "ointclockwise"
15739 msgstr "ointclockwise"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15742 msgid "sqint"
15743 msgstr "sqint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15746 msgid "sqintop"
15747 msgstr "sqintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15750 msgid "sqiint"
15751 msgstr "sqiint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15754 msgid "sqiintop"
15755 msgstr "sqiintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15758 msgid "fint"
15759 msgstr "fint"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15762 msgid "fintop"
15763 msgstr "fintop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15766 msgid "landupint"
15767 msgstr "landupint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "landupintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr "landdownint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "landdownintop"
15779 msgstr "landdownintop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15782 msgid "sum"
15783 msgstr "sum"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15786 msgid "prod"
15787 msgstr "prod"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15790 msgid "coprod"
15791 msgstr "coprod"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15794 msgid "bigsqcup"
15795 msgstr "bigsqcup"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15798 msgid "bigotimes"
15799 msgstr "bigotimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15802 msgid "bigodot"
15803 msgstr "bigodot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15806 msgid "bigoplus"
15807 msgstr "bigoplus"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15810 msgid "bigcap"
15811 msgstr "bigcap"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15814 msgid "bigcup"
15815 msgstr "bigcup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15818 msgid "biguplus"
15819 msgstr "biguplus"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15822 msgid "bigvee"
15823 msgstr "bigvee"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15826 msgid "bigwedge"
15827 msgstr "bigwedge"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15830 msgid "AMS Miscellaneous"
15831 msgstr "Miscel·lància AMS"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15834 msgid "digamma"
15835 msgstr "digamma"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15838 msgid "varkappa"
15839 msgstr "varkappa"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15842 msgid "beth"
15843 msgstr "beth"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15846 msgid "daleth"
15847 msgstr "daleth"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15850 msgid "gimel"
15851 msgstr "gimel"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15854 msgid "ulcorner"
15855 msgstr "ulcorner"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15858 msgid "urcorner"
15859 msgstr "urcorner"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15862 msgid "llcorner"
15863 msgstr "llcorner"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15866 msgid "lrcorner"
15867 msgstr "lrcorner"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15870 msgid "hslash"
15871 msgstr "hslash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "vartriangle"
15875 msgstr "vartriangle"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "triangledown"
15879 msgstr "triangledown"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 msgid "square"
15883 msgstr "square"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15886 msgid "lozenge"
15887 msgstr "lozenge"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15890 msgid "circledS"
15891 msgstr "circledS"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15894 msgid "measuredangle"
15895 msgstr "measuredangle"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15898 msgid "nexists"
15899 msgstr "nexists"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15902 msgid "mho"
15903 msgstr "mho"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15906 msgid "Finv"
15907 msgstr "Finv"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15910 msgid "Game"
15911 msgstr "Game"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15914 msgid "Bbbk"
15915 msgstr "Bbbk"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15918 msgid "backprime"
15919 msgstr "backprime"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15922 msgid "varnothing"
15923 msgstr "varnothing"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Diamond"
15928 msgstr "diamond"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15931 msgid "blacktriangle"
15932 msgstr "blacktriangle"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacktriangledown"
15936 msgstr "blacktriangledown"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacksquare"
15940 msgstr "blacksquare"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "blacklozenge"
15944 msgstr "blacklozenge"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15947 msgid "bigstar"
15948 msgstr "bigstar"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "sphericalangle"
15952 msgstr "sphericalangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15955 msgid "complement"
15956 msgstr "complement"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15959 msgid "eth"
15960 msgstr "eth"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15963 msgid "diagup"
15964 msgstr "diagup"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15967 msgid "diagdown"
15968 msgstr "diagdown"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15971 msgid "AMS Arrows"
15972 msgstr "Fletxes AMS"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "dashleftarrow"
15976 msgstr "dashleftarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "dashrightarrow"
15980 msgstr "dashrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "leftleftarrows"
15984 msgstr "leftleftarrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "leftrightarrows"
15988 msgstr "leftrightarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "rightrightarrows"
15992 msgstr "rightrightarrows"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "rightleftarrows"
15996 msgstr "rightleftarrows"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15999 msgid "Lleftarrow"
16000 msgstr "Lleftarrow"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "Rrightarrow"
16004 msgstr "Rrightarrow"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "twoheadleftarrow"
16008 msgstr "twoheadleftarrow"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "twoheadrightarrow"
16012 msgstr "twoheadrightarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "leftarrowtail"
16016 msgstr "leftarrowtail"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "rightarrowtail"
16020 msgstr "rightarrowtail"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "looparrowleft"
16024 msgstr "looparrowleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "looparrowright"
16028 msgstr "looparrowright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "curvearrowleft"
16032 msgstr "curvearrowleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "curvearrowright"
16036 msgstr "curvearrowright"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "circlearrowleft"
16040 msgstr "circlearrowleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "circlearrowright"
16044 msgstr "circlearrowright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16047 msgid "Lsh"
16048 msgstr "Lsh"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16051 msgid "Rsh"
16052 msgstr "Rsh"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16055 msgid "upuparrows"
16056 msgstr "upuparrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "downdownarrows"
16060 msgstr "downdownarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "upharpoonleft"
16064 msgstr "upharpoonleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "upharpoonright"
16068 msgstr "upharpoonright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "downharpoonleft"
16072 msgstr "downharpoonleft"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "downharpoonright"
16076 msgstr "downharpoonright"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16079 msgid "leftrightharpoons"
16080 msgstr "leftrightharpoons"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16083 msgid "rightsquigarrow"
16084 msgstr "rightsquigarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "leftrightsquigarrow"
16088 msgstr "leftrightsquigarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgid "nleftarrow"
16092 msgstr "nleftarrow"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nrightarrow"
16096 msgstr "nrightarrow"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nleftrightarrow"
16100 msgstr "nleftrightarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16103 msgid "nLeftarrow"
16104 msgstr "nLeftarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nRightarrow"
16108 msgstr "nRightarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "nLeftrightarrow"
16112 msgstr "nLeftrightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16115 msgid "multimap"
16116 msgstr "multimap"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "AMS Relations"
16120 msgstr "Relacions AMS"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16123 msgid "leqq"
16124 msgstr "leqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 msgid "geqq"
16128 msgstr "geqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 msgid "leqslant"
16132 msgstr "leqslant"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16135 msgid "geqslant"
16136 msgstr "geqslant"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "eqslantless"
16140 msgstr "eqslantless"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "eqslantgtr"
16144 msgstr "eqslantgtr"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16147 msgid "lesssim"
16148 msgstr "lesssim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16151 msgid "gtrsim"
16152 msgstr "gtrsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16155 msgid "lessapprox"
16156 msgstr "lessapprox"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16159 msgid "gtrapprox"
16160 msgstr "gtrapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16163 msgid "approxeq"
16164 msgstr "approxeq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16167 msgid "triangleq"
16168 msgstr "triangleq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16171 msgid "lessdot"
16172 msgstr "lessdot"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16175 msgid "gtrdot"
16176 msgstr "gtrdot"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16179 msgid "lll"
16180 msgstr "lll"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16183 msgid "ggg"
16184 msgstr "ggg"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16187 msgid "lessgtr"
16188 msgstr "lessgtr"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16191 msgid "gtrless"
16192 msgstr "gtrless"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16195 msgid "lesseqgtr"
16196 msgstr "lesseqgtr"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16199 msgid "gtreqless"
16200 msgstr "gtreqless"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16203 msgid "lesseqqgtr"
16204 msgstr "lesseqqgtr"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16207 msgid "gtreqqless"
16208 msgstr "gtreqqless"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16211 msgid "eqcirc"
16212 msgstr "eqcirc"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16215 msgid "circeq"
16216 msgstr "circeq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16219 msgid "thicksim"
16220 msgstr "thicksim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16223 msgid "thickapprox"
16224 msgstr "thickapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16227 msgid "backsim"
16228 msgstr "backsim"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16231 msgid "backsimeq"
16232 msgstr "backsimeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16235 msgid "subseteqq"
16236 msgstr "subseteqq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16239 msgid "supseteqq"
16240 msgstr "supseteqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16243 msgid "Subset"
16244 msgstr "Subset"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16247 msgid "Supset"
16248 msgstr "Supset"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16251 msgid "sqsubset"
16252 msgstr "sqsubset"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16255 msgid "sqsupset"
16256 msgstr "sqsupset"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "preccurlyeq"
16260 msgstr "preccurlyeq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "succcurlyeq"
16264 msgstr "succcurlyeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "curlyeqprec"
16268 msgstr "curlyeqprec"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "curlyeqsucc"
16272 msgstr "curlyeqsucc"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16275 msgid "precsim"
16276 msgstr "precsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16279 msgid "succsim"
16280 msgstr "succsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16283 msgid "precapprox"
16284 msgstr "precapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16287 msgid "succapprox"
16288 msgstr "succapprox"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "vartriangleleft"
16292 msgstr "vartriangleleft"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "vartriangleright"
16296 msgstr "vartriangleright"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "trianglelefteq"
16300 msgstr "trianglelefteq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "trianglerighteq"
16304 msgstr "trianglerighteq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16307 msgid "bumpeq"
16308 msgstr "bumpeq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16311 msgid "Bumpeq"
16312 msgstr "Bumpeq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16315 msgid "doteqdot"
16316 msgstr "doteqdot"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "risingdotseq"
16320 msgstr "risingdotseq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "fallingdotseq"
16324 msgstr "fallingdotseq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16327 msgid "vDash"
16328 msgstr "vDash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16331 msgid "Vvdash"
16332 msgstr "Vvdash"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16335 msgid "Vdash"
16336 msgstr "Vdash"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16339 msgid "shortmid"
16340 msgstr "shortmid"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16343 msgid "shortparallel"
16344 msgstr "shortparallel"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16347 msgid "smallsmile"
16348 msgstr "smallsmile"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16351 msgid "smallfrown"
16352 msgstr "smallfrown"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "blacktriangleleft"
16356 msgstr "blacktriangleleft"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "blacktriangleright"
16360 msgstr "blacktriangleright"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16363 msgid "because"
16364 msgstr "because"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16367 msgid "therefore"
16368 msgstr "therefore"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16371 msgid "backepsilon"
16372 msgstr "backepsilon"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16375 msgid "varpropto"
16376 msgstr "varpropto"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16379 msgid "between"
16380 msgstr "between"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16383 msgid "pitchfork"
16384 msgstr "pitchfork"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "AMS Negative Relations"
16388 msgstr "Relacions negatives AMS "
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "nless"
16392 msgstr "nless"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16395 msgid "ngtr"
16396 msgstr "ngtr"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16399 msgid "nleq"
16400 msgstr "nleq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 msgid "ngeq"
16404 msgstr "ngeq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16407 msgid "nleqslant"
16408 msgstr "nleqslant"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16411 msgid "ngeqslant"
16412 msgstr "ngeqslant"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16415 msgid "nleqq"
16416 msgstr "nleqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16419 msgid "ngeqq"
16420 msgstr "ngeqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16423 msgid "lneq"
16424 msgstr "lneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16427 msgid "gneq"
16428 msgstr "gneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16431 msgid "lneqq"
16432 msgstr "lneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16435 msgid "gneqq"
16436 msgstr "gneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16439 msgid "lvertneqq"
16440 msgstr "lvertneqq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16443 msgid "gvertneqq"
16444 msgstr "gvertneqq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16447 msgid "lnsim"
16448 msgstr "lnsim"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16451 msgid "gnsim"
16452 msgstr "gnsim"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16455 msgid "lnapprox"
16456 msgstr "lnapprox"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16459 msgid "gnapprox"
16460 msgstr "gnapprox"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16463 msgid "nprec"
16464 msgstr "nprec"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16467 msgid "nsucc"
16468 msgstr "nsucc"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16471 msgid "npreceq"
16472 msgstr "npreceq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16475 msgid "nsucceq"
16476 msgstr "nsucceq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16479 msgid "precnsim"
16480 msgstr "precnsim"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16483 msgid "succnsim"
16484 msgstr "succnsim"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "precnapprox"
16488 msgstr "precnapprox"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "succnapprox"
16492 msgstr "succnapprox"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16495 msgid "subsetneq"
16496 msgstr "subsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16499 msgid "supsetneq"
16500 msgstr "supsetneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16503 msgid "subsetneqq"
16504 msgstr "subsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16507 msgid "supsetneqq"
16508 msgstr "supsetneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16511 msgid "nsubseteq"
16512 msgstr "nsubseteq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16515 msgid "nsupseteq"
16516 msgstr "nsupseteq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16519 msgid "nsupseteqq"
16520 msgstr "nsupseteqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16523 msgid "nvdash"
16524 msgstr "nvdash"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16527 msgid "nvDash"
16528 msgstr "nvDash"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16531 msgid "nVDash"
16532 msgstr "nVDash"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "varsubsetneq"
16536 msgstr "varsubsetneq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsupsetneq"
16540 msgstr "varsupsetneq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsubsetneqq"
16544 msgstr "varsubsetneqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "varsupsetneqq"
16548 msgstr "varsupsetneqq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "ntriangleleft"
16552 msgstr "ntriangleleft"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntriangleright"
16556 msgstr "ntriangleright"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntrianglelefteq"
16560 msgstr "ntrianglelefteq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ntrianglerighteq"
16564 msgstr "ntrianglerighteq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16567 msgid "ncong"
16568 msgstr "ncong"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16571 msgid "nsim"
16572 msgstr "nsim"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16575 msgid "nmid"
16576 msgstr "nmid"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16579 msgid "nshortmid"
16580 msgstr "nshortmid"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16583 msgid "nparallel"
16584 msgstr "nparallel"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16587 msgid "nshortparallel"
16588 msgstr "nshortparallel"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "AMS Operators"
16592 msgstr "Operadors AMS"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "dotplus"
16596 msgstr "dotplus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "smallsetminus"
16600 msgstr "smallsetminus"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16603 msgid "Cap"
16604 msgstr "Cap"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16607 msgid "Cup"
16608 msgstr "Cup"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16611 msgid "barwedge"
16612 msgstr "barwedge"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16615 msgid "veebar"
16616 msgstr "veebar"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "doublebarwedge"
16620 msgstr "doublebarwedge"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16623 msgid "boxminus"
16624 msgstr "boxminus"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16627 msgid "boxtimes"
16628 msgstr "boxtimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16631 msgid "boxdot"
16632 msgstr "boxdot"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16635 msgid "boxplus"
16636 msgstr "boxplus"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16639 msgid "divideontimes"
16640 msgstr "divideontimes"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16643 msgid "ltimes"
16644 msgstr "ltimes"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16647 msgid "rtimes"
16648 msgstr "rtimes"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "leftthreetimes"
16652 msgstr "leftthreetimes"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "rightthreetimes"
16656 msgstr "rightthreetimes"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16659 msgid "curlywedge"
16660 msgstr "curlywedge"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16663 msgid "curlyvee"
16664 msgstr "curlyvee"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16667 msgid "circleddash"
16668 msgstr "circleddash"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16671 msgid "circledast"
16672 msgstr "circledast"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16675 msgid "circledcirc"
16676 msgstr "circledcirc"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16679 msgid "centerdot"
16680 msgstr "centerdot"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16683 msgid "intercal"
16684 msgstr "intercal"
16685
16686 #: lib/external_templates:37
16687 msgid "RasterImage"
16688 msgstr "ImatgeRaster"
16689
16690 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16691 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693
16694 #: lib/external_templates:45
16695 msgid "A bitmap file.\n"
16696 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16697
16698 #: lib/external_templates:109
16699 msgid "XFig"
16700 msgstr "XFig"
16701
16702 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16703 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705
16706 #: lib/external_templates:112
16707 msgid "An Xfig figure.\n"
16708 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16709
16710 #: lib/external_templates:162
16711 #, fuzzy
16712 msgid "ChessDiagram"
16713 msgstr "Tauler d'escacs"
16714
16715 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16719
16720 #: lib/external_templates:165
16721 msgid ""
16722 "A chess position diagram.\n"
16723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16725 "the position that you want to display.\n"
16726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16727 "and remember to type in a relative path\n"
16728 "to the LyX document location.\n"
16729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16730 "to enable general editing of the board.\n"
16731 "You might also check out the\n"
16732 "'Options->Test legality' option, and\n"
16733 "remember to middle and right click to\n"
16734 "insert new material in the board.\n"
16735 "In order for this to work, you have to\n"
16736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16737 "that TeX will find it, and you will need\n"
16738 "to install the skak package from CTAN.\n"
16739 msgstr ""
16740 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16741 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16742 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16743 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16744 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16745 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16746 "a la localització del document LyX.\n"
16747 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16748 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16749 "També podeu fer servir l'opció\n"
16750 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16751 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16752 "per inserir material nou al tauler.\n"
16753 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16754 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16755 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16756 "el paquet skak del CTAN.\n"
16757
16758 #: lib/external_templates:212
16759 msgid "LilyPond"
16760 msgstr "LilyPond"
16761
16762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16763 msgid "Lilypond typeset music"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/external_templates:215
16767 msgid ""
16768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/external_templates:261
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PDFPages"
16777 msgstr "Pàgines PDF"
16778
16779 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782
16783 #: lib/external_templates:264
16784 msgid ""
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16788 "Examples:\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/external_templates:304
16797 msgid ""
16798 "Today's date.\n"
16799 "Read 'info date' for more information.\n"
16800 msgstr ""
16801 "Data d'avui.\n"
16802 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16803
16804 #: lib/external_templates:333
16805 msgid "Dia"
16806 msgstr "Dia"
16807
16808 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16812
16813 #: lib/external_templates:336
16814 msgid "Dia diagram.\n"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/configure.py:444
16818 msgid "Tgif"
16819 msgstr "Tgif"
16820
16821 #: lib/configure.py:447
16822 msgid "FIG"
16823 msgstr "FIG"
16824
16825 #: lib/configure.py:450
16826 msgid "DIA"
16827 msgstr "DIA"
16828
16829 #: lib/configure.py:453
16830 msgid "Grace"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/configure.py:456
16834 msgid "FEN"
16835 msgstr "FEN"
16836
16837 #: lib/configure.py:459
16838 msgid "SVG"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16842 msgid "BMP"
16843 msgstr "BMP"
16844
16845 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16846 msgid "GIF"
16847 msgstr "GIF"
16848
16849 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16851 msgid "JPEG"
16852 msgstr "JPEG"
16853
16854 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16855 msgid "PBM"
16856 msgstr "PBM"
16857
16858 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16859 msgid "PGM"
16860 msgstr "PGM"
16861
16862 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16864 msgid "PNG"
16865 msgstr "PNG"
16866
16867 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16868 msgid "PPM"
16869 msgstr "PPM"
16870
16871 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16872 msgid "TIFF"
16873 msgstr "TIFF"
16874
16875 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16876 msgid "XBM"
16877 msgstr "XBM"
16878
16879 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16880 msgid "XPM"
16881 msgstr "XPM"
16882
16883 #: lib/configure.py:497
16884 msgid "Plain text (chess output)"
16885 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16886
16887 #: lib/configure.py:498
16888 msgid "Plain text (image)"
16889 msgstr "Text pla (imatge)"
16890
16891 #: lib/configure.py:499
16892 msgid "Plain text (Xfig output)"
16893 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16894
16895 #: lib/configure.py:500
16896 msgid "date (output)"
16897 msgstr "data (sortida)"
16898
16899 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16900 msgid "DocBook"
16901 msgstr "DocBook"
16902
16903 #: lib/configure.py:501
16904 msgid "DocBook|B"
16905 msgstr "DocBook|B"
16906
16907 #: lib/configure.py:502
16908 msgid "Docbook (XML)"
16909 msgstr "Docbook (XML)"
16910
16911 #: lib/configure.py:503
16912 msgid "Graphviz Dot"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:504
16916 #, fuzzy
16917 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16918 msgstr "LaTeX (pla)"
16919
16920 #: lib/configure.py:505
16921 msgid "NoWeb"
16922 msgstr "NoWeb"
16923
16924 #: lib/configure.py:505
16925 msgid "NoWeb|N"
16926 msgstr "NoWeb|N"
16927
16928 #: lib/configure.py:506
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Sweave|S"
16931 msgstr "Desa|S"
16932
16933 #: lib/configure.py:507
16934 #, fuzzy
16935 msgid "LilyPond music"
16936 msgstr "Música LilyPond"
16937
16938 #: lib/configure.py:508
16939 msgid "LaTeX (plain)"
16940 msgstr "LaTeX (pla)"
16941
16942 #: lib/configure.py:508
16943 msgid "LaTeX (plain)|L"
16944 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16945
16946 #: lib/configure.py:509
16947 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16948 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16949
16950 #: lib/configure.py:510
16951 #, fuzzy
16952 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16953 msgstr "LaTeX (pla)"
16954
16955 #: lib/configure.py:511
16956 msgid "Plain text"
16957 msgstr "Text pla"
16958
16959 #: lib/configure.py:511
16960 msgid "Plain text|a"
16961 msgstr "Text pla|a"
16962
16963 #: lib/configure.py:512
16964 msgid "Plain text (pstotext)"
16965 msgstr "Text pla (pstotext)"
16966
16967 #: lib/configure.py:513
16968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16969 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16970
16971 #: lib/configure.py:514
16972 msgid "Plain text (catdvi)"
16973 msgstr "Text pla (catdvi)"
16974
16975 #: lib/configure.py:515
16976 msgid "Plain Text, Join Lines"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16980 #, fuzzy
16981 msgid "LyXHTML"
16982 msgstr "HTML"
16983
16984 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16985 #, fuzzy
16986 msgid "LyXHTML|X"
16987 msgstr "HTML|H"
16988
16989 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16990 msgid "BibTeX"
16991 msgstr "BibTeX"
16992
16993 #: lib/configure.py:532
16994 msgid "EPS"
16995 msgstr "EPS"
16996
16997 #: lib/configure.py:533
16998 msgid "Postscript"
16999 msgstr "Postscript"
17000
17001 #: lib/configure.py:533
17002 msgid "Postscript|t"
17003 msgstr "Postscript|t"
17004
17005 #: lib/configure.py:537
17006 msgid "PDF (ps2pdf)"
17007 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17008
17009 #: lib/configure.py:537
17010 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17011 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17012
17013 #: lib/configure.py:538
17014 msgid "PDF (pdflatex)"
17015 msgstr "PDF (pdflatex)"
17016
17017 #: lib/configure.py:538
17018 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17019 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17020
17021 #: lib/configure.py:539
17022 msgid "PDF (dvipdfm)"
17023 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17024
17025 #: lib/configure.py:539
17026 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17027 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17028
17029 #: lib/configure.py:540
17030 msgid "PDF (XeTeX)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/configure.py:540
17034 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/configure.py:543
17038 msgid "DVI"
17039 msgstr "DVI"
17040
17041 #: lib/configure.py:543
17042 msgid "DVI|D"
17043 msgstr "DVI|D"
17044
17045 #: lib/configure.py:546
17046 msgid "DraftDVI"
17047 msgstr "DraftDVI"
17048
17049 #: lib/configure.py:549
17050 msgid "HTML|H"
17051 msgstr "HTML|H"
17052
17053 #: lib/configure.py:552
17054 msgid "Noteedit"
17055 msgstr "Noteedit"
17056
17057 #: lib/configure.py:555
17058 msgid "OpenDocument"
17059 msgstr "OpenDocument"
17060
17061 #: lib/configure.py:556
17062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17063 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17064
17065 #: lib/configure.py:559
17066 msgid "Rich Text Format"
17067 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17068
17069 #: lib/configure.py:560
17070 msgid "MS Word"
17071 msgstr "MS Word"
17072
17073 #: lib/configure.py:560
17074 msgid "MS Word|W"
17075 msgstr "MS Word|W"
17076
17077 #: lib/configure.py:563
17078 #, fuzzy
17079 msgid "date command"
17080 msgstr "ordre date"
17081
17082 #: lib/configure.py:564
17083 msgid "Table (CSV)"
17084 msgstr "Taula (CSV)"
17085
17086 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17088 msgid "LyX"
17089 msgstr "LyX"
17090
17091 #: lib/configure.py:567
17092 msgid "LyX 1.3.x"
17093 msgstr "LyX 1.3.x"
17094
17095 #: lib/configure.py:568
17096 msgid "LyX 1.4.x"
17097 msgstr "LyX 1.4.x"
17098
17099 #: lib/configure.py:569
17100 msgid "LyX 1.5.x"
17101 msgstr "LyX 1.5.x"
17102
17103 #: lib/configure.py:570
17104 #, fuzzy
17105 msgid "LyX 1.6.x"
17106 msgstr "LyX 1.3.x"
17107
17108 #: lib/configure.py:571
17109 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17111
17112 #: lib/configure.py:572
17113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17115
17116 #: lib/configure.py:573
17117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17119
17120 #: lib/configure.py:574
17121 msgid "LyX Preview"
17122 msgstr "Vista preliminar LyX"
17123
17124 #: lib/configure.py:575
17125 #, fuzzy
17126 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17127 msgstr "Vista preliminar LyX"
17128
17129 #: lib/configure.py:576
17130 msgid "PDFTEX"
17131 msgstr "PDFTEX"
17132
17133 #: lib/configure.py:577
17134 msgid "Program"
17135 msgstr "Programa"
17136
17137 #: lib/configure.py:578
17138 msgid "PSTEX"
17139 msgstr "PSTEX"
17140
17141 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17142 msgid "Windows Metafile"
17143 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17144
17145 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17146 msgid "Enhanced Metafile"
17147 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17148
17149 #: lib/configure.py:581
17150 msgid "HTML (MS Word)"
17151 msgstr "HTML (MS Word)"
17152
17153 #: lib/configure.py:653
17154 msgid "LyxBlogger"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17158 #, c-format
17159 msgid "%1$s and %2$s"
17160 msgstr "%1$s i %2$s"
17161
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$s et al."
17165 msgstr "%1$s i altres"
17166
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17169 msgid "ERROR!"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17173 msgid "No year"
17174 msgstr "Sense any"
17175
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17177 msgid "Add to bibliography only."
17178 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17179
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17181 msgid "before"
17182 msgstr "abans"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:137
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Could not print the document %1$s.\n"
17188 "Check that your printer is set up correctly."
17189 msgstr ""
17190 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17191 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:140
17194 msgid "Print document failed"
17195 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:321
17198 msgid "Disk Error: "
17199 msgstr "Errro de disc: "
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:322
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:404
17208 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:406
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Attempting to close changed document!"
17214 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:414
17217 msgid "Could not remove temporary directory"
17218 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:415
17221 #, c-format
17222 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17223 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:725
17226 msgid "Unknown document class"
17227 msgstr "Classe de document desconeguda"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:726
17230 #, c-format
17231 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17232 msgstr ""
17233 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17234 "desconeguda."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17237 #, c-format
17238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17239 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17242 msgid "Document header error"
17243 msgstr "Error en la capçalera del document"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:740
17246 msgid "\\begin_header is missing"
17247 msgstr "Manca \\begin_header"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:760
17250 msgid "\\begin_document is missing"
17251 msgstr "Manca \\begin_document"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17254 #: src/BufferView.cpp:1410
17255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17259 msgid ""
17260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17261 "xcolor/ulem are installed.\n"
17262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17263 "LaTeX preamble."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17267 msgid ""
17268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17269 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17271 "LaTeX preamble."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17275 msgid "Document format failure"
17276 msgstr "Fallada en el format de document"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:898
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17281 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:935
17284 msgid "Conversion failed"
17285 msgstr "La conversió ha fallat"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:936
17288 #, fuzzy, c-format
17289 msgid ""
17290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17291 "it could not be created."
17292 msgstr ""
17293 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17294 "conversió lyx2lyx."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:945
17297 msgid "Conversion script not found"
17298 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:946
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17304 "could not be found."
17305 msgstr ""
17306 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17307 "conversió lyx2lyx."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17310 msgid "Conversion script failed"
17311 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:967
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid ""
17316 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17317 "convert it."
17318 msgstr ""
17319 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17320 "convertir-lo."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:973
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid ""
17325 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17326 "script."
17327 msgstr ""
17328 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17329 "convertir-lo."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:988
17332 #, c-format
17333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17334 msgstr ""
17335 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17336 "malmès."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1005
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid ""
17341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17342 "overwrite this file?"
17343 msgstr ""
17344 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17345 "\n"
17346 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1007
17349 msgid "Overwrite modified file?"
17350 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17355 msgid "&Overwrite"
17356 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1032
17359 msgid "Backup failure"
17360 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1033
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17367 msgstr ""
17368 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17369 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1059
17372 #, c-format
17373 msgid "Saving document %1$s..."
17374 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1074
17377 msgid " could not write file!"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1082
17381 msgid " done."
17382 msgstr " fet."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1097
17385 #, c-format
17386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17387 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17392 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:1110
17395 #, fuzzy
17396 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17397 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1124
17400 #, fuzzy
17401 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17402 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1138
17405 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17406 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1222
17409 msgid "Iconv software exception Detected"
17410 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1222
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17416 "installed"
17417 msgstr ""
17418 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17419 "caràcters (%1$s)"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1244
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1247
17427 msgid ""
17428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17429 "chosen encoding.\n"
17430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17431 msgstr ""
17432 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17433 "de caràcters triat.\n"
17434 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1254
17437 msgid "iconv conversion failed"
17438 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1259
17441 msgid "conversion failed"
17442 msgstr "La conversió ha fallat"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1356
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Uncodable character in file path"
17447 msgstr "caràcter especial"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:1357
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The path of your document\n"
17453 "(%1$s)\n"
17454 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17455 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17456 "This will likely result in incomplete output.\n"
17457 "\n"
17458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17459 "or change the file path name."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1641
17463 msgid "Running chktex..."
17464 msgstr "S'està executant el chktex..."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1655
17467 msgid "chktex failure"
17468 msgstr "Fallada del chktex"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1656
17471 msgid "Could not run chktex successfully."
17472 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1891
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17477 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17482 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:2045
17485 #, c-format
17486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:2075
17490 #, c-format
17491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:2135
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17497 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:2142
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17502 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:2152
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Error exporting to DVI."
17507 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "The file %1$s already exists.\n"
17513 "\n"
17514 "Do you want to overwrite that file?"
17515 msgstr ""
17516 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17517 "\n"
17518 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17521 msgid "Overwrite file?"
17522 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:2234
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Error running external commands."
17527 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3020
17530 msgid "Preview source code"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3034
17534 #, fuzzy, c-format
17535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17536 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3038
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17541 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3146
17544 #, c-format
17545 msgid "Auto-saving %1$s"
17546 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3200
17549 msgid "Autosave failed!"
17550 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3258
17553 msgid "Autosaving current document..."
17554 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3357
17557 msgid "Couldn't export file"
17558 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3358
17561 #, c-format
17562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17563 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3418
17566 msgid "File name error"
17567 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3419
17570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17571 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3494
17574 msgid "Document export cancelled."
17575 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3504
17578 #, c-format
17579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17580 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3510
17583 #, c-format
17584 msgid "Document exported as %1$s"
17585 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3589
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The specified document\n"
17591 "%1$s\n"
17592 "could not be read."
17593 msgstr ""
17594 "El document especficiat\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "no s'ha pogut llegir."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3591
17599 msgid "Could not read document"
17600 msgstr "No es pot llegir el document"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3601
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17606 "\n"
17607 "Recover emergency save?"
17608 msgstr ""
17609 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17610 "\n"
17611 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3604
17614 msgid "Load emergency save?"
17615 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3605
17618 msgid "&Recover"
17619 msgstr "&Recupera'l"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3605
17622 msgid "&Load Original"
17623 msgstr "&Obre l'original"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3615
17626 msgid "Document was successfully recovered."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3617
17630 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3618
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid ""
17636 "Remove emergency file now?\n"
17637 "(%1$s)"
17638 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Delete emergency file?"
17643 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17646 #, fuzzy
17647 msgid "&Keep it"
17648 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3625
17651 msgid "Emergency file deleted"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3626
17655 msgid "Do not forget to save your file now!"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3632
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Remove emergency file now?"
17661 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3647
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17667 "\n"
17668 "Load the backup instead?"
17669 msgstr ""
17670 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17671 "\n"
17672 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3650
17675 msgid "Load backup?"
17676 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3651
17679 msgid "&Load backup"
17680 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3651
17683 msgid "Load &original"
17684 msgstr "Obre l'&original"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17687 msgid "Senseless!!! "
17688 msgstr "Sense sentit!!! "
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:4068
17691 #, c-format
17692 msgid "Document %1$s reloaded."
17693 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:4070
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid "Could not reload document %1$s."
17698 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:4105
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Included File Invalid"
17703 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:4106
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17709 "  %1$s\n"
17710 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/BufferParams.cpp:563
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The selected document class\n"
17717 "\t%1$s\n"
17718 "requires external files that are not available.\n"
17719 "The document class can still be used, but the\n"
17720 "document cannot be compiled until the following\n"
17721 "prerequisites are installed:\n"
17722 "\t%2$s\n"
17723 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17724 "more information."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/BufferParams.cpp:572
17728 msgid "Document class not available"
17729 msgstr "La classe del document no està disponible"
17730
17731 #: src/BufferParams.cpp:1962
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "The layout file:\n"
17735 "%1$s\n"
17736 "could not be found. A default textclass with default\n"
17737 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17738 "correct output."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/BufferParams.cpp:1968
17742 msgid "Document class not found"
17743 msgstr "La classe del document no està disponible"
17744
17745 #: src/BufferParams.cpp:1975
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17749 "%1$s\n"
17750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17752 "correct output."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17756 msgid "Could not load class"
17757 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17758
17759 #: src/BufferParams.cpp:2015
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Error reading internal layout information"
17762 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17763
17764 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17765 msgid "Read Error"
17766 msgstr "Error de lectura"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:182
17769 #, fuzzy
17770 msgid "No more insets"
17771 msgstr "No hi ha més notes"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:720
17774 msgid "Save bookmark"
17775 msgstr "Desa el punt d'interès"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:929
17778 msgid "Converting document to new document class..."
17779 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:972
17782 msgid "Document is read-only"
17783 msgstr "El document és de només lectura"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:981
17786 msgid "This portion of the document is deleted."
17787 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17792 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1307
17795 msgid "No further undo information"
17796 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1317
17799 msgid "No further redo information"
17800 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17803 msgid "String not found!"
17804 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1533
17807 msgid "Mark off"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1539
17811 msgid "Mark on"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1546
17815 msgid "Mark removed"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/BufferView.cpp:1549
17819 msgid "Mark set"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:1604
17823 msgid "Statistics for the selection:"
17824 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1606
17827 msgid "Statistics for the document:"
17828 msgstr "Estadístiques del document:"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:1609
17831 #, c-format
17832 msgid "%1$d words"
17833 msgstr "%1$d paraules"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1611
17836 msgid "One word"
17837 msgstr "Una paraula"
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1614
17840 #, c-format
17841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17842 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1617
17845 msgid "One character (including blanks)"
17846 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1620
17849 #, c-format
17850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17851 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1623
17854 msgid "One character (excluding blanks)"
17855 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1625
17858 msgid "Statistics"
17859 msgstr "Estadístiques"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1755
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:1757
17868 #, c-format
17869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:1765
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Branch name"
17875 msgstr "Branques"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17878 msgid "Branch already exists"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:2493
17882 #, c-format
17883 msgid "Inserting document %1$s..."
17884 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:2504
17887 #, c-format
17888 msgid "Document %1$s inserted."
17889 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:2506
17892 #, c-format
17893 msgid "Could not insert document %1$s"
17894 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2772
17897 #, c-format
17898 msgid ""
17899 "Could not read the specified document\n"
17900 "%1$s\n"
17901 "due to the error: %2$s"
17902 msgstr ""
17903 "No es pot llegir el document especificat\n"
17904 "%1$s\n"
17905 "degut a l'error: %2$s"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:2774
17908 msgid "Could not read file"
17909 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:2781
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "%1$s\n"
17915 " is not readable."
17916 msgstr ""
17917 "%1$s\n"
17918 " no es pot llegir."
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17921 msgid "Could not open file"
17922 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2789
17925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17926 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:2790
17929 msgid ""
17930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17932 "If this does not give the correct result\n"
17933 "then please change the encoding of the file\n"
17934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17935 msgstr ""
17936 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17937 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17938 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17939 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17940 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17941
17942 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17943 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17945 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17947 #, fuzzy
17948 msgid "LyX Warning: "
17949 msgstr "Versió del LyX"
17950
17951 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17953 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17954 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17955 #, fuzzy
17956 msgid "uncodable character"
17957 msgstr "caràcter especial"
17958
17959 #: src/Changes.cpp:379
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Uncodable character in author name"
17962 msgstr "caràcter especial"
17963
17964 #: src/Changes.cpp:380
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The author name '%1$s',\n"
17968 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17969 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17970 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17971 "\n"
17972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17973 "or change the spelling of the author name."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/Chktex.cpp:63
17977 #, c-format
17978 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17979 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17980
17981 #: src/Chktex.cpp:65
17982 msgid "ChkTeX warning id # "
17983 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17984
17985 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17987 msgid "none"
17988 msgstr "cap"
17989
17990 #: src/Color.cpp:160
17991 msgid "black"
17992 msgstr "negre"
17993
17994 #: src/Color.cpp:161
17995 msgid "white"
17996 msgstr "blanc"
17997
17998 #: src/Color.cpp:162
17999 msgid "red"
18000 msgstr "vermell"
18001
18002 #: src/Color.cpp:163
18003 msgid "green"
18004 msgstr "verd"
18005
18006 #: src/Color.cpp:164
18007 msgid "blue"
18008 msgstr "blau"
18009
18010 #: src/Color.cpp:165
18011 msgid "cyan"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/Color.cpp:166
18015 msgid "magenta"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/Color.cpp:167
18019 msgid "yellow"
18020 msgstr "groc"
18021
18022 #: src/Color.cpp:168
18023 msgid "cursor"
18024 msgstr "cursor"
18025
18026 #: src/Color.cpp:169
18027 msgid "background"
18028 msgstr "fons"
18029
18030 #: src/Color.cpp:170
18031 msgid "text"
18032 msgstr "text"
18033
18034 #: src/Color.cpp:171
18035 msgid "selection"
18036 msgstr "selecció"
18037
18038 #: src/Color.cpp:172
18039 msgid "selected text"
18040 msgstr "text seleccionat"
18041
18042 #: src/Color.cpp:174
18043 msgid "LaTeX text"
18044 msgstr "text de LaTeX"
18045
18046 #: src/Color.cpp:175
18047 msgid "inline completion"
18048 msgstr "emplenament en línia"
18049
18050 #: src/Color.cpp:177
18051 msgid "non-unique inline completion"
18052 msgstr "emplenament en línia no únic"
18053
18054 #: src/Color.cpp:179
18055 msgid "previewed snippet"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Color.cpp:180
18059 msgid "note label"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/Color.cpp:181
18063 msgid "note background"
18064 msgstr "fons de nota"
18065
18066 #: src/Color.cpp:182
18067 msgid "comment label"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/Color.cpp:183
18071 msgid "comment background"
18072 msgstr "fons de comentari"
18073
18074 #: src/Color.cpp:184
18075 msgid "greyedout inset label"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/Color.cpp:185
18079 msgid "greyedout inset text"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/Color.cpp:186
18083 msgid "greyedout inset background"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:187
18087 msgid "phantom inset text"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/Color.cpp:188
18091 msgid "shaded box"
18092 msgstr "caixa ombrejada"
18093
18094 #: src/Color.cpp:189
18095 #, fuzzy
18096 msgid "listings background"
18097 msgstr "fons de nota"
18098
18099 #: src/Color.cpp:190
18100 msgid "branch label"
18101 msgstr "Etiqeuta de branca"
18102
18103 #: src/Color.cpp:191
18104 msgid "footnote label"
18105 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18106
18107 #: src/Color.cpp:192
18108 msgid "index label"
18109 msgstr "Etiqueta d'índex"
18110
18111 #: src/Color.cpp:193
18112 msgid "margin note label"
18113 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18114
18115 #: src/Color.cpp:194
18116 msgid "URL label"
18117 msgstr "Etiqueta d'URL"
18118
18119 #: src/Color.cpp:195
18120 msgid "URL text"
18121 msgstr "Text URL"
18122
18123 #: src/Color.cpp:196
18124 msgid "depth bar"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/Color.cpp:197
18128 msgid "language"
18129 msgstr "llengua"
18130
18131 #: src/Color.cpp:198
18132 msgid "command inset"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Color.cpp:199
18136 msgid "command inset background"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Color.cpp:200
18140 msgid "command inset frame"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/Color.cpp:201
18144 msgid "special character"
18145 msgstr "caràcter especial"
18146
18147 #: src/Color.cpp:202
18148 msgid "math"
18149 msgstr "matemàtiques"
18150
18151 #: src/Color.cpp:203
18152 msgid "math background"
18153 msgstr "fons de matemàtiques"
18154
18155 #: src/Color.cpp:204
18156 msgid "graphics background"
18157 msgstr "fons de gràfics"
18158
18159 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18160 #, fuzzy
18161 msgid "math macro background"
18162 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18163
18164 #: src/Color.cpp:206
18165 #, fuzzy
18166 msgid "math frame"
18167 msgstr "marc matemàtic"
18168
18169 #: src/Color.cpp:207
18170 msgid "math corners"
18171 msgstr "cantonades matemàtiques"
18172
18173 #: src/Color.cpp:208
18174 msgid "math line"
18175 msgstr "línia matemàtica"
18176
18177 #: src/Color.cpp:210
18178 #, fuzzy
18179 msgid "math macro hovered background"
18180 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18181
18182 #: src/Color.cpp:211
18183 #, fuzzy
18184 msgid "math macro label"
18185 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18186
18187 #: src/Color.cpp:212
18188 #, fuzzy
18189 msgid "math macro frame"
18190 msgstr "marc matemàtic"
18191
18192 #: src/Color.cpp:213
18193 #, fuzzy
18194 msgid "math macro blended out"
18195 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18196
18197 #: src/Color.cpp:214
18198 #, fuzzy
18199 msgid "math macro old parameter"
18200 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18201
18202 #: src/Color.cpp:215
18203 #, fuzzy
18204 msgid "math macro new parameter"
18205 msgstr "&Més paràmetres"
18206
18207 #: src/Color.cpp:216
18208 msgid "collapsable inset text"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/Color.cpp:217
18212 msgid "collapsable inset frame"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/Color.cpp:218
18216 #, fuzzy
18217 msgid "inset background"
18218 msgstr "fons de nota"
18219
18220 #: src/Color.cpp:219
18221 msgid "inset frame"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Color.cpp:220
18225 msgid "LaTeX error"
18226 msgstr "error de LaTeX"
18227
18228 #: src/Color.cpp:221
18229 msgid "end-of-line marker"
18230 msgstr "marca de final de línia"
18231
18232 #: src/Color.cpp:222
18233 msgid "appendix marker"
18234 msgstr "marca d'apèndix"
18235
18236 #: src/Color.cpp:223
18237 msgid "change bar"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Color.cpp:224
18241 #, fuzzy
18242 msgid "deleted text"
18243 msgstr "Text suprimit"
18244
18245 #: src/Color.cpp:225
18246 #, fuzzy
18247 msgid "added text"
18248 msgstr "Text afegit"
18249
18250 #: src/Color.cpp:226
18251 msgid "changed text 1st author"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Color.cpp:227
18255 msgid "changed text 2nd author"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/Color.cpp:228
18259 msgid "changed text 3rd author"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/Color.cpp:229
18263 msgid "changed text 4th author"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/Color.cpp:230
18267 msgid "changed text 5th author"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/Color.cpp:231
18271 #, fuzzy
18272 msgid "deleted text modifier"
18273 msgstr "Text suprimit"
18274
18275 #: src/Color.cpp:232
18276 msgid "added space markers"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/Color.cpp:233
18280 msgid "table line"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/Color.cpp:234
18284 msgid "table on/off line"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/Color.cpp:236
18288 msgid "bottom area"
18289 msgstr "àrea inferior"
18290
18291 #: src/Color.cpp:237
18292 msgid "new page"
18293 msgstr "pàgina nova"
18294
18295 #: src/Color.cpp:238
18296 msgid "page break / line break"
18297 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18298
18299 #: src/Color.cpp:239
18300 msgid "frame of button"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/Color.cpp:240
18304 msgid "button background"
18305 msgstr "fons de botó"
18306
18307 #: src/Color.cpp:241
18308 msgid "button background under focus"
18309 msgstr "fons de botó sota el focus"
18310
18311 #: src/Color.cpp:242
18312 #, fuzzy
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Subparàgraf"
18315
18316 #: src/Color.cpp:243
18317 #, fuzzy
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18320
18321 #: src/Color.cpp:244
18322 #, fuzzy
18323 msgid "inherit"
18324 msgstr "herència"
18325
18326 #: src/Color.cpp:245
18327 #, fuzzy
18328 msgid "regexp frame"
18329 msgstr "Nom"
18330
18331 #: src/Color.cpp:246
18332 msgid "ignore"
18333 msgstr "ignora"
18334
18335 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18336 #: src/Converter.cpp:536
18337 msgid "Cannot convert file"
18338 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18339
18340 #: src/Converter.cpp:317
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18344 "Define a converter in the preferences."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18348 msgid "Executing command: "
18349 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18350
18351 #: src/Converter.cpp:465
18352 msgid "Build errors"
18353 msgstr "Errors de compilació"
18354
18355 #: src/Converter.cpp:466
18356 msgid "There were errors during the build process."
18357 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18358
18359 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18360 #: src/Format.cpp:419
18361 #, c-format
18362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/Converter.cpp:494
18366 #, c-format
18367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18368 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18369
18370 #: src/Converter.cpp:538
18371 #, c-format
18372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18374
18375 #: src/Converter.cpp:539
18376 #, c-format
18377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:595
18381 msgid "Running LaTeX..."
18382 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18383
18384 #: src/Converter.cpp:613
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18388 "log %1$s."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/Converter.cpp:616
18392 msgid "LaTeX failed"
18393 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18394
18395 #: src/Converter.cpp:618
18396 msgid "Output is empty"
18397 msgstr "La sortida generada és buida"
18398
18399 #: src/Converter.cpp:619
18400 msgid "An empty output file was generated."
18401 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid ""
18406 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18407 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18408 msgstr ""
18409 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18410 "\n"
18411 "Voleu desar el document?"
18412
18413 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Unknown branch"
18416 msgstr "Acció desconeguda"
18417
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18419 msgid "&Don't Add"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18426 "%2$s to %3$s"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18430 msgid "Undefined flex inset"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/Exporter.cpp:50
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Keep file"
18436 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18437
18438 #: src/Exporter.cpp:51
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Overwrite &all"
18441 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18442
18443 #: src/Exporter.cpp:51
18444 msgid "&Cancel export"
18445 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18446
18447 #: src/Exporter.cpp:96
18448 msgid "Couldn't copy file"
18449 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18450
18451 #: src/Exporter.cpp:97
18452 #, c-format
18453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18454 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18455
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 msgid "Roman"
18460 msgstr "Roman"
18461
18462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18465 msgid "Sans Serif"
18466 msgstr "Sans Serif"
18467
18468 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18471 msgid "Typewriter"
18472 msgstr "Mecanogràfica"
18473
18474 #: src/Font.cpp:59
18475 msgid "Symbol"
18476 msgstr "Símbol"
18477
18478 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18479 #: src/Font.cpp:76
18480 msgid "Inherit"
18481 msgstr "Herència"
18482
18483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18484 msgid "Medium"
18485 msgstr "Mig"
18486
18487 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18488 msgid "Bold"
18489 msgstr "Negreta"
18490
18491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18492 msgid "Upright"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18496 msgid "Italic"
18497 msgstr "Cursiva"
18498
18499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18500 msgid "Slanted"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/Font.cpp:67
18504 msgid "Smallcaps"
18505 msgstr "Majúscules petites"
18506
18507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18508 msgid "Increase"
18509 msgstr "Augmenta"
18510
18511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18512 msgid "Decrease"
18513 msgstr "Disminueix"
18514
18515 #: src/Font.cpp:76
18516 msgid "Toggle"
18517 msgstr "Canvia"
18518
18519 #: src/Font.cpp:160
18520 #, c-format
18521 msgid "Emphasis %1$s, "
18522 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18523
18524 #: src/Font.cpp:163
18525 #, c-format
18526 msgid "Underline %1$s, "
18527 msgstr "Subratlla %1$s, "
18528
18529 #: src/Font.cpp:166
18530 #, fuzzy, c-format
18531 msgid "Strikeout %1$s, "
18532 msgstr "Versaletes %1$s, "
18533
18534 #: src/Font.cpp:169
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid "Double underline %1$s, "
18537 msgstr "Subratlla %1$s, "
18538
18539 #: src/Font.cpp:172
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid "Wavy underline %1$s, "
18542 msgstr "Subratlla %1$s, "
18543
18544 #: src/Font.cpp:175
18545 #, c-format
18546 msgid "Noun %1$s, "
18547 msgstr "Versaletes %1$s, "
18548
18549 #: src/Font.cpp:189
18550 #, c-format
18551 msgid "Language: %1$s, "
18552 msgstr "Idioma: %1$s, "
18553
18554 #: src/Font.cpp:192
18555 #, c-format
18556 msgid "  Number %1$s"
18557 msgstr "  Número %1$s"
18558
18559 #: src/Format.cpp:276
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Cannot view URL"
18562 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18563
18564 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18565 msgid "Cannot view file"
18566 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18567
18568 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18569 #, c-format
18570 msgid "File does not exist: %1$s"
18571 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18572
18573 #: src/Format.cpp:302
18574 #, c-format
18575 msgid "No information for viewing %1$s"
18576 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18577
18578 #: src/Format.cpp:312
18579 #, c-format
18580 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18581 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18582
18583 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18584 #: src/Format.cpp:418
18585 msgid "Cannot edit file"
18586 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18587
18588 #: src/Format.cpp:372
18589 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/Format.cpp:385
18593 #, c-format
18594 msgid "No information for editing %1$s"
18595 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18596
18597 #: src/Format.cpp:396
18598 #, c-format
18599 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18600 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18601
18602 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Could not find bind file"
18605 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18606
18607 #: src/KeyMap.cpp:222
18608 #, fuzzy, c-format
18609 msgid ""
18610 "Unable to find the bind file\n"
18611 "%1$s.\n"
18612 "Please check your installation."
18613 msgstr ""
18614 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18615 "%1$s.\n"
18616 "Comproveu la instal·lació."
18617
18618 #: src/KeyMap.cpp:229
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18621 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18622
18623 #: src/KeyMap.cpp:230
18624 #, fuzzy
18625 msgid ""
18626 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18627 "Please check your installation."
18628 msgstr ""
18629 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18630 "%1$s.\n"
18631 "Comproveu la instal·lació."
18632
18633 #: src/KeyMap.cpp:237
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "Unable to find the bind file\n"
18637 "%1$s.\n"
18638 "Falling back to default."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/KeySequence.cpp:166
18642 msgid "   options: "
18643 msgstr "   opcions: "
18644
18645 #: src/LaTeX.cpp:57
18646 #, c-format
18647 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18648 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18649
18650 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Running Index Processor."
18653 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18654
18655 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18656 msgid "Running BibTeX."
18657 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18658
18659 #: src/LaTeX.cpp:440
18660 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18661 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18662
18663 #: src/LyX.cpp:114
18664 msgid "Could not read configuration file"
18665 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:115
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Error while reading the configuration file\n"
18671 "%1$s.\n"
18672 "Please check your installation."
18673 msgstr ""
18674 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18675 "%1$s.\n"
18676 "Comproveu la instal·lació."
18677
18678 #: src/LyX.cpp:124
18679 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18680 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:128
18683 msgid "Done!"
18684 msgstr "Fet!"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:417
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18689 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:419
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Cannot remove temporary directory"
18694 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:425
18697 #, c-format
18698 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18699 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:427
18702 msgid "Unable to remove temporary directory"
18703 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:456
18706 #, c-format
18707 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18708 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18709
18710 #: src/LyX.cpp:530
18711 #, fuzzy
18712 msgid "No textclass is found"
18713 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:531
18716 msgid ""
18717 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18718 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18719 "using only the defaults, or continue."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyX.cpp:535
18723 #, fuzzy
18724 msgid "&Reconfigure"
18725 msgstr "Reconfigura|R"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:536
18728 #, fuzzy
18729 msgid "&Use Defaults"
18730 msgstr "Predeterminada"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:537
18733 #, fuzzy
18734 msgid "&Continue"
18735 msgstr "&Contingut:"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:640
18738 msgid ""
18739 "SIGHUP signal caught!\n"
18740 "Bye."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyX.cpp:644
18744 msgid ""
18745 "SIGFPE signal caught!\n"
18746 "Bye."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyX.cpp:647
18750 msgid ""
18751 "SIGSEGV signal caught!\n"
18752 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18753 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18754 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18755 "Bye."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyX.cpp:663
18759 msgid "LyX crashed!"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18763 msgid "LyX: "
18764 msgstr "LyX: "
18765
18766 #: src/LyX.cpp:830
18767 msgid "Could not create temporary directory"
18768 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:831
18771 #, fuzzy, c-format
18772 msgid ""
18773 "Could not create a temporary directory in\n"
18774 "\"%1$s\"\n"
18775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18776 msgstr ""
18777 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18778 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18779 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18780
18781 #: src/LyX.cpp:914
18782 msgid "Missing user LyX directory"
18783 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:915
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18789 "It is needed to keep your own configuration."
18790 msgstr ""
18791 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18792 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18793
18794 #: src/LyX.cpp:920
18795 msgid "&Create directory"
18796 msgstr "&Crea el directori"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:921
18799 msgid "&Exit LyX"
18800 msgstr "&Surt del LyX"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:922
18803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18804 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:926
18807 #, c-format
18808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18809 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:931
18812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18813 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1003
18816 msgid "List of supported debug flags:"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1007
18820 #, c-format
18821 msgid "Setting debug level to %1$s"
18822 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1018
18825 #, fuzzy
18826 msgid ""
18827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18828 "Command line switches (case sensitive):\n"
18829 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18830 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18831 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18834 "                  select the features to debug.\n"
18835 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18836 "\t-x [--execute] command\n"
18837 "                  where command is a lyx command.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18840 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18841 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18842 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18845 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18847 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18848 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18849 "files,\n"
18850 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18851 "export.\n"
18852 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18853 "consumed.\n"
18854 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18855 "\t-version        summarize version and build info\n"
18856 "Check the LyX man page for more details."
18857 msgstr ""
18858 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18859 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18860 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18861 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18862 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18863 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18865 "                  select the features to debug.\n"
18866 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18867 "\t-x [--execute] command\n"
18868 "                  where command is a lyx command.\n"
18869 "\t-e [--export] fmt\n"
18870 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18871 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18872 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18873 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18874 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18875 "Check the LyX man page for more details."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1065
18878 msgid "No system directory"
18879 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1066
18882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18883 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1077
18886 msgid "No user directory"
18887 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1078
18890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18891 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1089
18894 msgid "Incomplete command"
18895 msgstr "Ordre incompleta"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1090
18898 msgid "Missing command string after --execute switch"
18899 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1101
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18903 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1114
18906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18907 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1119
18910 msgid "Missing filename for --import"
18911 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2983
18914 msgid ""
18915 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18916 "legal words?"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2988
18920 msgid ""
18921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18922 "document."
18923 msgstr ""
18924 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18925 "com a llengua del document."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:2992
18928 msgid ""
18929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18931 "specified, an internal routine is used."
18932 msgstr ""
18933 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18934 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18935 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3000
18938 msgid ""
18939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18940 "automatically by what you type."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3004
18944 msgid ""
18945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18946 "class change."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3008
18950 msgid ""
18951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3015
18955 msgid ""
18956 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18957 "the backup file in the same directory as the original file."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3019
18961 msgid ""
18962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3023
18967 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3027
18971 msgid ""
18972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18973 "its global and local bind/ directories."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3031
18977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3035
18981 msgid ""
18982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3045
18987 msgid ""
18988 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18989 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3049
18993 msgid ""
18994 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18995 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18996 "the top of the screen"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3053
19000 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3057
19004 msgid ""
19005 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19006 "inside."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3062
19010 #, no-c-format
19011 msgid ""
19012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3066
19017 msgid ""
19018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19019 "look in its global and local commands/ directories."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3070
19023 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3074
19027 msgid "New documents will be assigned this language."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3078
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Specify the default paper size."
19033 msgstr "Mides:|#P"
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3082
19036 msgid ""
19037 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19038 "shown after the change has been made.)"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3086
19042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3090
19046 msgid ""
19047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19048 "LyX was started from."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3095
19052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3099
19056 msgid ""
19057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19058 "value selects the directory LyX was started from."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3103
19062 msgid ""
19063 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19064 "recommended for non-English languages."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3110
19068 msgid ""
19069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3114
19075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3118
19079 msgid ""
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19081 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3127
19085 msgid ""
19086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3131
19091 #, fuzzy
19092 msgid ""
19093 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19094 "document."
19095 msgstr ""
19096 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19097 "com a llengua del document."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3135
19100 #, fuzzy
19101 msgid ""
19102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19103 msgstr ""
19104 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19105 "com a llengua del document."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3139
19108 msgid ""
19109 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19110 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19111 "name of the second language."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3143
19115 #, fuzzy
19116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19117 msgstr ""
19118 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19119 "com a llengua del document."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3147
19122 #, fuzzy
19123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19124 msgstr ""
19125 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19126 "com a llengua del document."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3151
19129 msgid ""
19130 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19131 "\\documentclass."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3155
19135 msgid ""
19136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3159
19141 msgid ""
19142 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19143 "document is the default language."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3163
19147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3167
19151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3171
19155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3175
19159 msgid ""
19160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19161 "of the document."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3179
19165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3184
19169 #, fuzzy
19170 msgid "The completion popup delay."
19171 msgstr "Llistat &en línia"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3188
19174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3192
19178 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3196
19182 msgid ""
19183 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3200
19187 msgid ""
19188 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19189 "available."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3204
19193 #, fuzzy
19194 msgid "The inline completion delay."
19195 msgstr "Llistat &en línia"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3208
19198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3212
19202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3216
19206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3220
19210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3224
19214 #, c-format
19215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3229
19219 msgid ""
19220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19221 "variable. Use the OS native format."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3235
19225 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3239
19229 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3243
19233 msgid "Scale the preview size to suit."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3247
19237 #, fuzzy
19238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19239 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3251
19242 #, fuzzy
19243 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19244 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3255
19247 msgid ""
19248 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19249 "environment variable PRINTER."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3259
19253 #, fuzzy
19254 msgid "The option to print only even pages."
19255 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3263
19258 msgid ""
19259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19260 "the filename of the DVI file to be printed."
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3267
19264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3271
19268 #, fuzzy
19269 msgid "The option to print out in landscape."
19270 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3275
19273 #, fuzzy
19274 msgid "The option to print only odd pages."
19275 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3279
19278 #, fuzzy
19279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19280 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3283
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19285 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3287
19288 #, fuzzy
19289 msgid "The option to specify paper type."
19290 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3291
19293 #, fuzzy
19294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3295
19298 msgid ""
19299 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19300 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19301 "arguments."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3299
19305 msgid ""
19306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19307 "prepended along with the printer name after the spool command."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3303
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19313 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3307
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19318 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3311
19321 msgid ""
19322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19323 "command."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3315
19327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3323
19331 msgid ""
19332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3327
19336 msgid ""
19337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19338 "wrong, override the setting here."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3333
19342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3342
19346 msgid ""
19347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3346
19353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3351
19357 #, no-c-format
19358 msgid ""
19359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19360 "roughly the same size as on paper."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3355
19364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3359
19368 msgid ""
19369 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19370 "\".out\". Only for advanced users."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3366
19374 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3370
19378 msgid ""
19379 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19380 "when you quit LyX."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3374
19384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3378
19388 msgid ""
19389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19390 "value selects the directory LyX was started from."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3388
19394 msgid ""
19395 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19396 "will look in its global and local ui/ directories."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3401
19400 msgid ""
19401 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19402 "selection."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3405
19406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3409
19410 msgid ""
19411 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3416
19415 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:85
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19421 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:87
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:88
19429 msgid "&Retrieve"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:114
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Document not saved"
19435 msgstr "Possibles Formats de Document"
19436
19437 #: src/LyXVC.cpp:115
19438 msgid "You must save the document before it can be registered."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:147
19442 msgid "LyX VC: Initial description"
19443 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19446 msgid "(no initial description)"
19447 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:163
19450 #, fuzzy
19451 msgid "(no log message)"
19452 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19455 msgid "LyX VC: Log Message"
19456 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:212
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19462 "changes.\n"
19463 "\n"
19464 "Do you want to revert to the older version?"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:215
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19471
19472 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19473 msgid "&Revert"
19474 msgstr "&Reverteix"
19475
19476 #: src/Paragraph.cpp:1657
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19479
19480 #: src/Paragraph.cpp:1719
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/Paragraph.cpp:1720
19485 msgid ""
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/Paragraph.cpp:2748
19491 msgid "Memory problem"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/Paragraph.cpp:2748
19495 msgid "Paragraph not properly initialized"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/Text.cpp:383
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Unknown Inset"
19501 msgstr "Acció Desconeguda"
19502
19503 #: src/Text.cpp:464
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Idioma"
19507
19508 #: src/Text.cpp:465
19509 #, c-format
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/Text.cpp:476
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Unknown token"
19516 msgstr "Acció Desconeguda"
19517
19518 #: src/Text.cpp:938
19519 msgid ""
19520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19521 "Tutorial."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/Text.cpp:949
19525 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/Text.cpp:1771
19529 #, fuzzy
19530 msgid "[Change Tracking] "
19531 msgstr "Idioma"
19532
19533 #: src/Text.cpp:1777
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Change: "
19536 msgstr "Pàgina: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1781
19539 #, fuzzy
19540 msgid " at "
19541 msgstr " de "
19542
19543 #: src/Text.cpp:1791
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid "Font: %1$s"
19546 msgstr "Comentari:"
19547
19548 #: src/Text.cpp:1796
19549 #, fuzzy, c-format
19550 msgid ", Depth: %1$d"
19551 msgstr ", Profunditat: "
19552
19553 #: src/Text.cpp:1802
19554 #, fuzzy
19555 msgid ", Spacing: "
19556 msgstr "Espaiat"
19557
19558 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19559 msgid "OneHalf"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/Text.cpp:1814
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Other ("
19565 msgstr "Altre...|#O"
19566
19567 #: src/Text.cpp:1823
19568 #, fuzzy
19569 msgid ", Inset: "
19570 msgstr ", Profunditat: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1824
19573 #, fuzzy
19574 msgid ", Paragraph: "
19575 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19576
19577 #: src/Text.cpp:1825
19578 #, fuzzy
19579 msgid ", Id: "
19580 msgstr ", Profunditat: "
19581
19582 #: src/Text.cpp:1826
19583 #, fuzzy
19584 msgid ", Position: "
19585 msgstr "   opcions: "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1832
19588 msgid ", Char: 0x"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/Text.cpp:1834
19592 msgid ", Boundary: "
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/Text2.cpp:383
19596 #, fuzzy
19597 msgid "No font change defined."
19598 msgstr "Anar al següent error"
19599
19600 #: src/Text2.cpp:423
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Nothing to index!"
19603 msgstr "Res a fer"
19604
19605 #: src/Text2.cpp:425
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19608 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19609
19610 #: src/Text3.cpp:193
19611 msgid "Math editor mode"
19612 msgstr "Mode editor matemàtic"
19613
19614 #: src/Text3.cpp:195
19615 msgid "No valid math formula"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Already in regular expression mode"
19621 msgstr "E&xpressió regular"
19622
19623 #: src/Text3.cpp:216
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Regexp editor mode"
19626 msgstr "Mode editor matemàtic"
19627
19628 #: src/Text3.cpp:1244
19629 msgid "Layout "
19630 msgstr "Format"
19631
19632 #: src/Text3.cpp:1245
19633 msgid " not known"
19634 msgstr " desconegut"
19635
19636 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19637 msgid "Missing argument"
19638 msgstr "Manca argument"
19639
19640 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Character set"
19643 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19644
19645 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19646 msgid "Paragraph layout set"
19647 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19648
19649 #: src/TextClass.cpp:155
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Plain Layout"
19652 msgstr "Format de pàgina"
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:731
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Missing File"
19657 msgstr "Manca argument"
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:732
19660 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:735
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Corrupt File"
19666 msgstr "Títol curt"
19667
19668 #: src/TextClass.cpp:736
19669 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:1293
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "The module %1$s has been requested by\n"
19676 "this document but has not been found in the list of\n"
19677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:1297
19682 msgid "Module not available"
19683 msgstr "Mòdul no disponible"
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:1302
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The module %1$s requires a package that is\n"
19689 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19690 "may not be possible.\n"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:1305
19694 msgid "Package not available"
19695 msgstr "Paquet no disponible"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:1310
19698 #, c-format
19699 msgid "Error reading module %1$s\n"
19700 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19701
19702 #: src/TextClass.cpp:1380
19703 msgid ""
19704 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19705 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19706 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19710 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Revision control error."
19714 msgstr "Control de versions"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:61
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Some problem occured while running the command:\n"
19720 "'%1$s'."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19724 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19725 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Error: Could not generate logfile."
19728 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:678
19731 msgid ""
19732 "Error when committing to repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the problem.\n"
19734 "LyX will reopen the document after you press OK."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:747
19738 msgid ""
19739 "Error while acquiring write lock.\n"
19740 "Another user is most probably editing\n"
19741 "the current document now!\n"
19742 "Also check the access to the repository."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:753
19746 msgid ""
19747 "Error while releasing write lock.\n"
19748 "Check the access to the repository."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:774
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Error when updating from repository.\n"
19755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19756 "'%1$s'.\n"
19757 "\n"
19758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:810
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "There were detected changes in the working directory:\n"
19765 "%1$s\n"
19766 "\n"
19767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19768 "preferred.\n"
19769 "\n"
19770 "Continue?"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19774 msgid "Changes detected"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19779 msgid "&Yes"
19780 msgstr "&Sí"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19784 msgid "&No"
19785 msgstr "&No"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:816
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:882
19792 msgid "VCN File Locking"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:883
19796 msgid "Locking property unset."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19800 msgid "Locking property set."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:884
19804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:468
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Default skip"
19810 msgstr "Per defecte"
19811
19812 #: src/VSpace.cpp:471
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Small skip"
19815 msgstr "  Petita (3)"
19816
19817 #: src/VSpace.cpp:474
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Medium skip"
19820 msgstr "Mig"
19821
19822 #: src/VSpace.cpp:477
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Big skip"
19825 msgstr "BigSkip"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:480
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Vertical fill"
19830 msgstr "Espais verticals"
19831
19832 #: src/VSpace.cpp:487
19833 #, fuzzy
19834 msgid "protected"
19835 msgstr "Ho sento."
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19838 #, fuzzy, c-format
19839 msgid ""
19840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19842 msgstr ""
19843 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19844 "\n"
19845 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Reload saved document?"
19850 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19853 #, fuzzy
19854 msgid "&Reload"
19855 msgstr "&Substitueix"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19858 #, fuzzy
19859 msgid "&Keep Changes"
19860 msgstr "Fusiona els canvis"
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19863 #, c-format
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19868 #, fuzzy
19869 msgid "File not readable!"
19870 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19871
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19876 "\n"
19877 "Do you want to create a new document?"
19878 msgstr ""
19879 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19880 "\n"
19881 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19884 msgid "Create new document?"
19885 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19888 msgid "&Create"
19889 msgstr "&Crea"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19892 #, fuzzy, c-format
19893 msgid ""
19894 "The specified document template\n"
19895 "%1$s\n"
19896 "could not be read."
19897 msgstr "Possibles Formats de Document"
19898
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Could not read template"
19902 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19905 msgid "Standard[[Bullets]]"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19909 msgid "Maths"
19910 msgstr "Matemàtiques"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19913 msgid "Dings 1"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19917 msgid "Dings 2"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19921 msgid "Dings 3"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19925 msgid "Dings 4"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19929 msgid "Directories"
19930 msgstr "Directoris"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19933 msgid "file[[scope]]"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19937 #, fuzzy
19938 msgid "master document[[scope]]"
19939 msgstr "Document mestre"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19942 msgid "open files[[scope]]"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19946 msgid "manuals[[scope]]"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19953 "Continue searching from the beginning?"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19960 "Continue searching from the end?"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19964 msgid "Wrap search?"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Nothing to search"
19970 msgstr "No res a fer"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19973 #, fuzzy
19974 msgid "No open document(s) in which to search"
19975 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Advanced Find and Replace"
19980 msgstr "Cerca i substitueix"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19984 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19988 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19992 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19998 "1995--%1$s LyX Team"
19999 msgstr ""
20000 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20001 "1995--%1$s Equip del LyX"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20004 msgid ""
20005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20008 "any later version."
20009 msgstr ""
20010 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20011 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20012 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20013 "qualsevol versió anterior."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20016 msgid ""
20017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20024 msgstr ""
20025 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20026 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20027 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20028 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20029 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20030 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20031 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20032 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20033 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20034 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20037 #, fuzzy
20038 msgid "not released yet"
20039 msgstr "Incrementa la profunditat"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20042 #, fuzzy, c-format
20043 msgid ""
20044 "LyX Version %1$s\n"
20045 "(%2$s)"
20046 msgstr "Versió del LyX"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20049 msgid "Library directory: "
20050 msgstr "Directori de biblioteques: "
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20053 msgid "User directory: "
20054 msgstr "Directori d'usuari :"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20059 #, c-format
20060 msgid "LyX: %1$s"
20061 msgstr "LyX: %1$s"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20064 #, fuzzy
20065 msgid "About %1"
20066 msgstr "Quan al LyX"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "Preferències"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Reconfigure"
20076 msgstr "Reconfigura|R"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Quit %1"
20081 msgstr "Surt del LyX"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20084 msgid "Nothing to do"
20085 msgstr "No res a fer"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20088 msgid "Unknown action"
20089 msgstr "Acció desconeguda"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Command not handled"
20094 msgstr "Ordre deshabilitada"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20097 msgid "Command disabled"
20098 msgstr "Ordre deshabilitada"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20101 msgid "Running configure..."
20102 msgstr "S'està configurant..."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20105 msgid "Reloading configuration..."
20106 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20109 msgid "System reconfiguration failed"
20110 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20113 msgid ""
20114 "The system reconfiguration has failed.\n"
20115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20116 "Please reconfigure again if needed."
20117 msgstr ""
20118 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20119 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20120 "adient.\n"
20121 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20128 msgid ""
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20132 msgstr ""
20133 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20134 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20135 "de les noves especificacions actualitzades"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20138 msgid "Exiting."
20139 msgstr "S'està sortint"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20142 #, c-format
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20151 #, c-format
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20153 msgstr ""
20154 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20157 #, c-format
20158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20159 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20162 msgid "Unable to save document defaults"
20163 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20166 msgid "Unknown function."
20167 msgstr "Funció desconeguda."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20170 #, fuzzy
20171 msgid "The current document was closed."
20172 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20175 msgid ""
20176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20177 "documents and exit.\n"
20178 "\n"
20179 "Exception: "
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20184 msgid "Software exception Detected"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20188 msgid ""
20189 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20190 "unsaved documents and exit."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Could not find UI definition file"
20197 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid ""
20202 "Error while reading the included file\n"
20203 "%1$s\n"
20204 "Please check your installation."
20205 msgstr ""
20206 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20207 "%1$s.\n"
20208 "Comproveu la instal·lació."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Could not find default UI file"
20213 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20216 #, fuzzy
20217 msgid ""
20218 "LyX could not find the default UI file!\n"
20219 "Please check your installation."
20220 msgstr ""
20221 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20222 "%1$s.\n"
20223 "Comproveu la instal·lació."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Error while reading the configuration file\n"
20229 "%1$s\n"
20230 "Falling back to default.\n"
20231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20232 "check which User Interface file you are using."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20236 msgid "BibTeX Bibliography"
20237 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20246 msgid "Documents|#o#O"
20247 msgstr "Documents|#o#O"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20250 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20251 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20254 msgid "Select a BibTeX database to add"
20255 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20258 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20259 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20262 msgid "Select a BibTeX style"
20263 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20266 #, fuzzy
20267 msgid "No frame"
20268 msgstr "Nom"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Simple rectangular frame"
20273 msgstr "Insereix taula"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Oval frame, thin"
20278 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Oval frame, thick"
20283 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20286 msgid "Drop shadow"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Shaded background"
20292 msgstr "fons de nota"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Double rectangular frame"
20297 msgstr "doble"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20300 msgid "Height"
20301 msgstr "Alçada"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20304 msgid "Depth"
20305 msgstr "Profunditat"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20308 msgid "Total Height"
20309 msgstr "Alçada total"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20312 msgid "Width"
20313 msgstr "Amplada"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20316 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Makebox"
20319 msgstr "Parbox"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20322 msgid "Activated"
20323 msgstr "Activada"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20326 msgid "Color"
20327 msgstr "Color"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Filename Suffix"
20332 msgstr "Nom de fitxer"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20340 msgid "Yes"
20341 msgstr "Sí"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20349 msgid "No"
20350 msgstr "No"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Enter new branch name"
20355 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid ""
20360 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20361 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20362 msgstr ""
20363 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20364 "\n"
20365 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20368 #, fuzzy
20369 msgid "&Merge"
20370 msgstr "Gran:"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Renaming failed"
20375 msgstr "La conversió ha fallat"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20378 #, fuzzy
20379 msgid "The branch could not be renamed."
20380 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Merge Changes"
20385 msgstr "Fusiona els canvis"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20388 #, fuzzy, c-format
20389 msgid ""
20390 "Change by %1$s\n"
20391 "\n"
20392 msgstr ""
20393 "Canvia per %1$s\n"
20394 "\n"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20397 #, fuzzy, c-format
20398 msgid "Change made at %1$s\n"
20399 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20406 msgid "No change"
20407 msgstr "Sense canvi"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20410 msgid "Small Caps"
20411 msgstr "Majúscules petites"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Reset"
20421 msgstr "&Rebutja"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20424 msgid "Underbar"
20425 msgstr "Subratllat"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Double underbar"
20430 msgstr "doble"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Wavy underbar"
20435 msgstr "Subratllat"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Strikeout"
20440 msgstr "Carrer"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Noun"
20445 msgstr "Petites Majúscules"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20448 msgid "No color"
20449 msgstr "Sense color"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20452 msgid "Black"
20453 msgstr "Negre"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20456 msgid "White"
20457 msgstr "Blanc"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20460 msgid "Red"
20461 msgstr "Vermell"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20464 msgid "Green"
20465 msgstr "Verd"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20468 msgid "Blue"
20469 msgstr "Blau"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Cyan"
20474 msgstr "Cancel·la"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Magenta"
20479 msgstr "Hongarès"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20482 msgid "Yellow"
20483 msgstr "Groc"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20486 msgid "Text Style"
20487 msgstr "Estil de text"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Keys"
20492 msgstr "&Clau:"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20495 msgid "LinkBack PDF"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20499 msgid "PDF"
20500 msgstr "PDF"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20503 #, fuzzy
20504 msgid "pasted"
20505 msgstr "Enganxa"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20508 #, fuzzy, c-format
20509 msgid "%1$s Files"
20510 msgstr "%1$s i %2$s"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20515 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20521 msgid "Canceled."
20522 msgstr "Cancel·lat."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20532 msgstr ""
20533 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20534 "\n"
20535 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20538 msgid "List of previous commands"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20542 msgid "Next command"
20543 msgstr "Ordre següent"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20546 msgid "Compare LyX files"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Select document"
20552 msgstr "Vols salvar el document?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20557 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20558 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Error"
20565 msgstr "Fletxa"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20568 msgid "Error while comparing documents."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Aborted"
20574 msgstr "importat."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Finished"
20579 msgstr "Finès"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Aborting process..."
20584 msgstr "S'està important %1$s..."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20587 #, fuzzy
20588 msgid "differences"
20589 msgstr "Referències"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20592 msgid "Compare different revisions"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20596 msgid "big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20600 msgid "Big[[delimiter size]]"
20601 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20609 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Math Delimiter"
20614 msgstr "Delimitador matemàtic"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20618 msgid "(None)"
20619 msgstr "(Cap)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20622 msgid "Variable"
20623 msgstr "Variable"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Computer Modern Roman"
20628 msgstr "Computer Modern Roman"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Latin Modern Roman"
20633 msgstr "Latin Modern Roman"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "AE (Almost European)"
20637 msgstr "AE (Almost European)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Times Roman"
20641 msgstr "Times Roman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20644 msgid "Palatino"
20645 msgstr "Palatino"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Bitstream Charter"
20649 msgstr "Bitstream Charter"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "New Century Schoolbook"
20653 msgstr "New Century Schoolbook"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20656 msgid "Bookman"
20657 msgstr "Bookman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Utopia"
20661 msgstr "Utopia"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Bera Serif"
20665 msgstr "Bera Serif"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Concrete Roman"
20669 msgstr "Concrete Roman"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgid "Zapf Chancery"
20673 msgstr "Zapf Chancery"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Computer Modern Sans"
20677 msgstr "Computer Modern Sans"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20680 msgid "Latin Modern Sans"
20681 msgstr "Latin Modern Sans"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Helvetica"
20685 msgstr "Helvetica"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Avant Garde"
20689 msgstr "Avant Garde"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20692 msgid "Bera Sans"
20693 msgstr "Bera Sans"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20696 msgid "CM Bright"
20697 msgstr "CM Bright"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20700 msgid "Computer Modern Typewriter"
20701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Latin Modern Typewriter"
20705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 msgid "Courier"
20709 msgstr "Courier"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20712 msgid "Bera Mono"
20713 msgstr "Bera Mono"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "LuxiMono"
20717 msgstr "LuxiMono"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20720 msgid "CM Typewriter Light"
20721 msgstr "CM Typewriter Light"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Page"
20726 msgstr "Pàgines"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Module not found!"
20731 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Layout is valid!"
20736 msgstr "Format"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20739 msgid "Layout is invalid!"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20743 msgid "Document Settings"
20744 msgstr "Paràmetres del document"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Document fill...|d"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Include to Output"
20755 msgstr "data (sortida)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20758 msgid "10"
20759 msgstr "10"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20762 msgid "11"
20763 msgstr "11"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20766 msgid "12"
20767 msgstr "12"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20770 msgid "None (no fontenc)"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20774 msgid "empty"
20775 msgstr "buida"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20778 #, fuzzy
20779 msgid "plain"
20780 msgstr "Espaiament"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20783 #, fuzzy
20784 msgid "headings"
20785 msgstr "Paràmetres"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20788 msgid "fancy"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20792 msgid "A0"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20796 #, fuzzy
20797 msgid "A1"
20798 msgstr "10"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20801 msgid "A2"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20805 msgid "A6"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20809 msgid "B0"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20813 #, fuzzy
20814 msgid "B1"
20815 msgstr "10"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20818 msgid "B2"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20822 msgid "B3"
20823 msgstr "B3"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20826 msgid "B4"
20827 msgstr "B4"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20830 msgid "B6"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20834 msgid "C0"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20838 #, fuzzy
20839 msgid "C1"
20840 msgstr "10"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20843 msgid "C2"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20847 msgid "C3"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20851 msgid "C4"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20855 msgid "C5"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20859 msgid "C6"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20863 msgid "JIS B0"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20867 msgid "JIS B1"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20871 msgid "JIS B2"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20875 msgid "JIS B3"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20879 msgid "JIS B4"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20883 msgid "JIS B5"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20887 msgid "JIS B6"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Language Default (no inputenc)"
20893 msgstr "Llengua &predeterminada"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20896 msgid "``text''"
20897 msgstr "“text”"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20900 msgid "''text''"
20901 msgstr "”text”"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20904 msgid ",,text``"
20905 msgstr "„text“"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20908 msgid ",,text''"
20909 msgstr "„text”"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20912 msgid "<<text>>"
20913 msgstr "«text»"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20916 msgid ">>text<<"
20917 msgstr "»text«"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Numbered"
20922 msgstr "Número"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20925 msgid "Appears in TOC"
20926 msgstr "Apareix a l'índex general"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20929 msgid "Author-year"
20930 msgstr "Autor-any"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Numerical"
20935 msgstr "Vertical"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20938 #, fuzzy, c-format
20939 msgid "Unavailable: %1$s"
20940 msgstr "Branques &disponibles:"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20946 msgstr ""
20947 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20948 "paràmetres."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Document Class"
20955 msgstr "&Classe de document:"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20961 msgid "Child Documents"
20962 msgstr "Documents fills"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20965 msgid "Modules"
20966 msgstr "Mòduls"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Text Layout"
20971 msgstr "Format de pàgina"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20974 msgid "Page Margins"
20975 msgstr "Marges"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20978 msgid "Colors"
20979 msgstr "Colors"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Numbering & TOC"
20984 msgstr "&Numeració"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Indexes"
20989 msgstr "Índex"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20992 #, fuzzy
20993 msgid "PDF Properties"
20994 msgstr "Propietat"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20997 msgid "Math Options"
20998 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Float Placement"
21003 msgstr "Posició dels flotants"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Bullets"
21008 msgstr "Vinyetes"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21011 msgid "Branches"
21012 msgstr "Branques"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21015 #, fuzzy
21016 msgid "LaTeX Preamble"
21017 msgstr "Preamble LaTeX"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Local Layout"
21022 msgstr "Disposició &local..."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21027 msgid " (not installed)"
21028 msgstr " (no instal·lada)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Layouts|#o#O"
21033 msgstr "Documents|#o#O"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21036 #, fuzzy
21037 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21038 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Local layout file"
21044 msgstr "Format de pàgina"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21047 msgid ""
21048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21050 "document may not work with this layout if you do not\n"
21051 "keep the layout file in the document directory."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21055 #, fuzzy
21056 msgid "&Set Layout"
21057 msgstr "Format de pàgina"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Select master document"
21067 msgstr "Vols salvar el document?"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21070 #, fuzzy
21071 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21072 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Unapplied changes"
21078 msgstr "Gestiona els canvis"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21082 msgid ""
21083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21089 msgid "&Dismiss"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Unable to set document class."
21096 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21099 #, c-format
21100 msgid "%1$s, %2$s"
21101 msgstr "%1$s, %2$s"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21104 #, fuzzy, c-format
21105 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21106 msgstr "%1$s i %2$s"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21109 #, c-format
21110 msgid "%1$s (unavailable)"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Module provided by document class."
21116 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21119 #, c-format
21120 msgid "Package(s) required: %1$s."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21124 #, fuzzy
21125 msgid "or"
21126 msgstr "Formulari"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21129 #, c-format
21130 msgid "Module required: %1$s."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21134 #, c-format
21135 msgid "Modules excluded: %1$s."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21143 #, fuzzy
21144 msgid "[No options predefined]"
21145 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Can't set layout!"
21150 msgstr "Format de pàgina"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21153 #, fuzzy, c-format
21154 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21155 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Not Found"
21160 msgstr "Notació."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21163 msgid "Assigned master does not include this file"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "You must include this file in the document\n"
21170 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21171 "feature."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Could not load master"
21177 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21180 #, fuzzy, c-format
21181 msgid ""
21182 "The master document '%1$s'\n"
21183 "could not be loaded."
21184 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Literate"
21189 msgstr "En sèrie"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21192 #, fuzzy
21193 msgid "pLaTeX"
21194 msgstr "LaTeX"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Error List"
21199 msgstr "LlistaCreuada"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21202 #, c-format
21203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21204 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Top left"
21208 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Bottom left"
21212 msgstr "Avall a l'esquerra"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Baseline left"
21217 msgstr "Aliniació"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgid "Top center"
21221 msgstr "Amunt centrat"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Bottom center"
21225 msgstr "Avall centrat"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Baseline center"
21230 msgstr "Aliniació"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 msgid "Top right"
21234 msgstr "Amunt a la dreta"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Bottom right"
21238 msgstr "Avall a la dreta"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Baseline right"
21243 msgstr "Dreta|#R"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21246 msgid "External Material"
21247 msgstr "Material extern"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21250 msgid "Scale%"
21251 msgstr "Escala (%)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21254 msgid "Select external file"
21255 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21258 #, fuzzy
21259 msgid "automatically"
21260 msgstr "Ajuda automàtica"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21263 msgid "Graphics"
21264 msgstr "Gràfics"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21267 msgid "Dissolve previous group?"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21280 #, c-format
21281 msgid "Stick with group '%1$s'"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21285 #, c-format
21286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21293 "the group will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21299 #, c-format
21300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21304 msgid "Enter unique group name:"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Group already defined!"
21310 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 #, c-format
21314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21318 msgid "bp"
21319 msgstr "bp"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21322 msgid "cm"
21323 msgstr "cm"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21326 msgid "mm"
21327 msgstr "mm"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21339 msgid "Thin Space"
21340 msgstr "Espai petit"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Medium Space"
21345 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Thick Space"
21350 msgstr "Espai petit"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21354 msgid "Negative Thin Space"
21355 msgstr "Espai petit negatiu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Negative Medium Space"
21360 msgstr "Espai petit negatiu"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Negative Thick Space"
21365 msgstr "Espai petit negatiu"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21368 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21369 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21372 msgid "Quad (1 em)"
21373 msgstr "Quadratí (1 em)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21376 msgid "Double Quad (2 em)"
21377 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21380 msgid "Interword Space"
21381 msgstr "Espai entre paraules"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21384 msgid "Horizontal Fill"
21385 msgstr "Emplenament horitzontal"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21388 msgid ""
21389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Hyperlink"
21397 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21402 msgid ""
21403 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21407 msgid "Select document to include"
21408 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21412 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Index Entry Settings"
21417 msgstr "Entrada d'índex|I"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Label Color"
21422 msgstr "Color"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Cannot remove standard index"
21427 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21430 #, fuzzy
21431 msgid "The default index cannot be removed."
21432 msgstr "L'última línia a imprimir"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Enter new index name"
21437 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21444 #, fuzzy
21445 msgid "unknown"
21446 msgstr " desconegut"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21449 #, fuzzy
21450 msgid "shortcut"
21451 msgstr "&Drecera:"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21454 #, fuzzy
21455 msgid "shortcuts"
21456 msgstr "&Drecera:"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21459 msgid "lyxrc"
21460 msgstr "lyxrc"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21463 #, fuzzy
21464 msgid "package"
21465 msgstr "Espai"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21468 #, fuzzy
21469 msgid "textclass"
21470 msgstr "text"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21473 #, fuzzy
21474 msgid "menu"
21475 msgstr "mu"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 #, fuzzy
21479 msgid "icon"
21480 msgstr "cong"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 #, fuzzy
21484 msgid "buffer"
21485 msgstr "blau"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21488 #, fuzzy
21489 msgid "lyxinfo"
21490 msgstr "límínf"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21493 msgid "Shift-"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Control-"
21499 msgstr "Control"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Option-"
21504 msgstr "O&pció:"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Command-"
21509 msgstr "&Ordre:"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21512 msgid "Label"
21513 msgstr "Etiqueta"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21516 msgid "No language"
21517 msgstr "No hi ha llengua"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Program Listing Settings"
21522 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21525 msgid "No dialect"
21526 msgstr "No hi ha dialecte"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21529 msgid "LaTeX Log"
21530 msgstr "Informe de LaTeX"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21533 #, fuzzy
21534 msgid "LyX2LyX"
21535 msgstr "LyX"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Literate Programming Build Log"
21540 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21543 msgid "lyx2lyx Error Log"
21544 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21547 msgid "Version Control Log"
21548 msgstr "Informe de control de versions"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Log file not found."
21553 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21556 #, fuzzy
21557 msgid "No literate programming build log file found."
21558 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21561 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21562 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21565 #, fuzzy
21566 msgid "No version control log file found."
21567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21570 msgid "Math Matrix"
21571 msgstr "Matriu matemàtica"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21574 msgid "Nomenclature"
21575 msgstr "Nomenclatura"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21578 msgid "Note Settings"
21579 msgstr "Paràmetres de la nota"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21582 msgid "Paragraph Settings"
21583 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21586 msgid ""
21587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21589 "\n"
21590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21591 "the items is used."
21592 msgstr ""
21593 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21594 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21595 "\n"
21596 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21597 "més llarga de els elements."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Phantom Settings"
21602 msgstr "Paràmetres &principals"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21605 msgid "System files|#S#s"
21606 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21609 msgid "User files|#U#u"
21610 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Look & Feel"
21615 msgstr "Aparença i feel"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21618 msgid "Language Settings"
21619 msgstr "Paràmetres de llengua"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21622 msgid "File Handling"
21623 msgstr "Gestió de fitxers"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21626 msgid "Keyboard/Mouse"
21627 msgstr "Teclat/Ratolí"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21630 msgid "Input Completion"
21631 msgstr "Emplenament automàtic"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Co&mmand:"
21637 msgstr "&Ordre:"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Screen Fonts"
21642 msgstr "Lletres en pantalla"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21645 msgid "Paths"
21646 msgstr "Camins"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21649 msgid "Select directory for example files"
21650 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21653 msgid "Select a document templates directory"
21654 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21657 msgid "Select a temporary directory"
21658 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21661 msgid "Select a backups directory"
21662 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21665 msgid "Select a document directory"
21666 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21669 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21675 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21683 msgid "Spellchecker"
21684 msgstr "Corrector ortogràfic"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Native"
21689 msgstr "acute"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Aspell"
21694 msgstr "aspell"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Enchant"
21699 msgstr "hat"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Hunspell"
21704 msgstr "hspell"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21707 msgid "Converters"
21708 msgstr "Conversors"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21711 #, fuzzy
21712 msgid "File Formats"
21713 msgstr "Formats de fitxer"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21716 msgid "Format in use"
21717 msgstr "Format en ús"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21720 msgid ""
21721 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21722 "converter. Please remove the converter first."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21730 msgid "LyX needs to be restarted!"
21731 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21734 msgid ""
21735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21736 "restart."
21737 msgstr ""
21738 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21739 "reinciar el LyX."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21742 msgid "Printer"
21743 msgstr "Impressora"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21746 #, fuzzy
21747 msgid "User Interface"
21748 msgstr "Interfície d'usuari"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21751 msgid "Control"
21752 msgstr "Control"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21755 msgid "Shortcuts"
21756 msgstr "&Dreceres"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21759 msgid "Function"
21760 msgstr "Funció"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21763 msgid "Shortcut"
21764 msgstr "Drecera"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21769 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21772 msgid "Mathematical Symbols"
21773 msgstr "Símbols matemàtics"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21776 msgid "Document and Window"
21777 msgstr "Document i finestra"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21784 msgid "System and Miscellaneous"
21785 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21788 msgid "Res&tore"
21789 msgstr "Res&taura"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21798 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21801 msgid "Invalid or empty key sequence"
21802 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21808 "%2$s\n"
21809 "You need to remove that binding before creating a new one."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21813 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21814 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21817 msgid "Identity"
21818 msgstr "Identitat"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21821 msgid "Choose bind file"
21822 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21825 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21826 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21829 msgid "Choose UI file"
21830 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21833 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21834 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21837 msgid "Choose keyboard map"
21838 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21841 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21842 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21845 msgid "Print Document"
21846 msgstr "Imprimeix el document"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21849 msgid "Print to file"
21850 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21853 msgid "PostScript files (*.ps)"
21854 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Nomenclature settings"
21859 msgstr "Nomenclatura"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Longest label width"
21864 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Index Settings"
21869 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21872 #, fuzzy
21873 msgid "<All indexes>"
21874 msgstr "Tots els camps"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21877 msgid "Progress/Debug Messages"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21881 msgid "Debug Level"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Set"
21887 msgstr "&Estableix"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21890 msgid "Cross-reference"
21891 msgstr "Referència creuada"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21894 msgid "&Go Back"
21895 msgstr "Ves &enrere"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21898 msgid "Jump back"
21899 msgstr "Salta enrere"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21902 msgid "Jump to label"
21903 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21906 msgid "<No prefix>"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21910 msgid "Find and Replace"
21911 msgstr "Cerca i substitueix"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21914 msgid "Send Document to Command"
21915 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21918 msgid "Show File"
21919 msgstr "Mostra el fitxer"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21922 msgid "Error -> Cannot load file!"
21923 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21926 #, c-format
21927 msgid "%1$d words checked."
21928 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21931 msgid "One word checked."
21932 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21935 msgid "Spelling check completed"
21936 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21939 msgid "Basic Latin"
21940 msgstr "Llatí bàsic"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21943 msgid "Latin-1 Supplement"
21944 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21947 msgid "Latin Extended-A"
21948 msgstr "Llatí Extès-A"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21951 msgid "Latin Extended-B"
21952 msgstr "Llatí Extès-B"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21955 msgid "IPA Extensions"
21956 msgstr "Extensions IPA"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21959 msgid "Spacing Modifier Letters"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21963 msgid "Combining Diacritical Marks"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21967 msgid "Cyrillic"
21968 msgstr "Ciríl·lic"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21971 msgid "Arabic"
21972 msgstr "Àrab"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21975 msgid "Devanagari"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21979 msgid "Bengali"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21983 msgid "Gurmukhi"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21987 msgid "Gujarati"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21991 msgid "Oriya"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21995 msgid "Tamil"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21999 msgid "Telugu"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22003 msgid "Kannada"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22007 msgid "Malayalam"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22011 msgid "Lao"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22015 msgid "Tibetan"
22016 msgstr "Tibetà"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22019 msgid "Georgian"
22020 msgstr "Georgià"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22023 msgid "Hangul Jamo"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22027 msgid "Phonetic Extensions"
22028 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22031 msgid "Latin Extended Additional"
22032 msgstr "Llatí extès addicional"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22035 msgid "Greek Extended"
22036 msgstr "Grec extès"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22039 msgid "General Punctuation"
22040 msgstr "Puntació general"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22043 msgid "Superscripts and Subscripts"
22044 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22047 msgid "Currency Symbols"
22048 msgstr "Símbols de moneda"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22055 msgid "Letterlike Symbols"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22059 msgid "Number Forms"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22063 msgid "Mathematical Operators"
22064 msgstr "Operadors matemàtics"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22067 msgid "Miscellaneous Technical"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22071 msgid "Control Pictures"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22075 msgid "Optical Character Recognition"
22076 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22083 msgid "Box Drawing"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22087 msgid "Block Elements"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22091 msgid "Geometric Shapes"
22092 msgstr "Formes geomètriques"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22095 msgid "Miscellaneous Symbols"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22099 msgid "Dingbats"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22104 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22108 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22111 msgid "Hiragana"
22112 msgstr "Hiragana"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22115 msgid "Katakana"
22116 msgstr "Katakana"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22119 msgid "Bopomofo"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22127 msgid "Kanbun"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22135 msgid "CJK Compatibility"
22136 msgstr "Compatibilitat CJK"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22139 msgid "CJK Unified Ideographs"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22143 msgid "Hangul Syllables"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22147 msgid "High Surrogates"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22151 msgid "Private Use High Surrogates"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22155 msgid "Low Surrogates"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22159 msgid "Private Use Area"
22160 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22175 msgid "Combining Half Marks"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22179 msgid "CJK Compatibility Forms"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22183 msgid "Small Form Variants"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22189 msgstr "Orientació"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22196 msgid "Specials"
22197 msgstr "Especials"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22200 msgid "Linear B Syllabary"
22201 msgstr "Sil·labari lineal B"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22204 msgid "Linear B Ideograms"
22205 msgstr "Ideogrames lineal B"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22208 msgid "Aegean Numbers"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22212 msgid "Ancient Greek Numbers"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22216 msgid "Old Italic"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22220 msgid "Gothic"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22224 msgid "Ugaritic"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22228 msgid "Old Persian"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22232 msgid "Deseret"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22236 msgid "Shavian"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22240 msgid "Osmanya"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22244 msgid "Cypriot Syllabary"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22248 msgid "Kharoshthi"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22256 msgid "Musical Symbols"
22257 msgstr "Símbols musicals"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22269 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22280 msgid "Tags"
22281 msgstr "Marques"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Variation Selectors Supplement"
22286 msgstr "Suplementari"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22297 msgid "Character: "
22298 msgstr "Caràcter: "
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22301 msgid "Code Point: "
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22305 msgid "Symbols"
22306 msgstr "Símbols"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22309 msgid "Insert Table"
22310 msgstr "Insereix taula"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22313 msgid "TeX Information"
22314 msgstr "Informació del TeX"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22317 msgid "No thesaurus available for this language!"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Outline"
22323 msgstr "Mostra/amaga outline"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22326 msgid "auto"
22327 msgstr "Automàtic"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22330 #, fuzzy
22331 msgid "off"
22332 msgstr "Desactivat"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22335 #, c-format
22336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22337 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22340 msgid "version "
22341 msgstr "versió"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22344 msgid "unknown version"
22345 msgstr "versió desconeguda"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22348 msgid "Small-sized icons"
22349 msgstr "Icones petites"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22352 msgid "Normal-sized icons"
22353 msgstr "Icones normals"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22356 msgid "Big-sized icons"
22357 msgstr "Icones grans"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Exit LyX"
22362 msgstr "&Surt del LyX"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22365 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22369 msgid "Welcome to LyX!"
22370 msgstr "Benvingut a LyX !"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Automatic save failed!"
22375 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Automatic save done."
22380 msgstr "Actualització automàtica"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22383 msgid "Command not allowed without any document open"
22384 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22387 #, c-format
22388 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22389 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22392 msgid "Select template file"
22393 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22396 msgid "Templates|#T#t"
22397 msgstr "Plantilles|#T#t"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22400 msgid "Document not loaded."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22404 msgid "Select document to open"
22405 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22409 msgid "Examples|#E#e"
22410 msgstr "Exemples|#E#e"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22414 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22418 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22422 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22425 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22426 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22431 msgid "Invalid filename"
22432 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The directory in the given path\n"
22438 "%1$s\n"
22439 "does not exist."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22443 #, c-format
22444 msgid "Opening document %1$s..."
22445 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22448 #, c-format
22449 msgid "Document %1$s opened."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Version control detected."
22455 msgstr "Control de versions"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22458 #, c-format
22459 msgid "Could not open document %1$s"
22460 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22463 msgid "Couldn't import file"
22464 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22467 #, c-format
22468 msgid "No information for importing the format %1$s."
22469 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22472 #, c-format
22473 msgid "Select %1$s file to import"
22474 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22477 #, c-format
22478 msgid ""
22479 "The document %1$s already exists.\n"
22480 "\n"
22481 "Do you want to overwrite that document?"
22482 msgstr ""
22483 "El document %1$s ja existeix.\n"
22484 "\n"
22485 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22488 msgid "Overwrite document?"
22489 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22492 #, c-format
22493 msgid "Importing %1$s..."
22494 msgstr "S'està important %1$s..."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22497 msgid "imported."
22498 msgstr "importat."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22501 msgid "file not imported!"
22502 msgstr "fitxer no importat!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22505 #, fuzzy
22506 msgid "newfile"
22507 msgstr "Inclou fitxer"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22510 msgid "Select LyX document to insert"
22511 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Absolute filename expected."
22516 msgstr "S'espera un valor."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22519 msgid "Select file to insert"
22520 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22523 #, fuzzy
22524 msgid "All Files (*)"
22525 msgstr "Tots els fitxers "
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22528 msgid "Choose a filename to save document as"
22529 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22532 msgid "&Rename"
22533 msgstr "&Reanomena"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The document %1$s could not be saved.\n"
22539 "\n"
22540 "Do you want to rename the document and try again?"
22541 msgstr ""
22542 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22543 "\n"
22544 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22547 msgid "Rename and save?"
22548 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22551 msgid "&Retry"
22552 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Close document "
22557 msgstr "Document nou"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22560 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid ""
22566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22567 "\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22569 msgstr ""
22570 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22571 "\n"
22572 "Voleu desar el document?"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Save new document?"
22577 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22583 "\n"
22584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22585 msgstr ""
22586 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22587 "\n"
22588 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22591 msgid "Save changed document?"
22592 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22595 msgid "&Discard"
22596 msgstr "&Descarta"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22602 "\n"
22603 "Do you want to save the document?"
22604 msgstr ""
22605 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22606 "\n"
22607 "Voleu desar el document?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid ""
22612 "Document \n"
22613 "%1$s\n"
22614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22615 msgstr ""
22616 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22617 "\n"
22618 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Reload externally changed document?"
22623 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22626 msgid "Error when setting the locking property."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Directory is not accessible."
22632 msgstr ""
22633 "%1$s\n"
22634 " no es pot llegir."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22637 #, c-format
22638 msgid "Opening child document %1$s..."
22639 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22642 #, c-format
22643 msgid "Successful export to format: %1$s"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22649 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22652 #, c-format
22653 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid "Error previewing format: %1$s"
22659 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Exporting ..."
22664 msgstr "S'està important %1$s..."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Previewing ..."
22669 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Document not loaded"
22674 msgstr "Possibles Formats de Document"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22677 #, c-format
22678 msgid ""
22679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22680 "version of the document %1$s?"
22681 msgstr ""
22682 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22683 "salvada del document %1$s?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22686 msgid "Revert to saved document?"
22687 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22690 msgid "Saving all documents..."
22691 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22694 msgid "All documents saved."
22695 msgstr "S'han desat tots els documents."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22698 #, c-format
22699 msgid "%1$s unknown command!"
22700 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Please, preview the document first."
22705 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Couldn't proceed."
22710 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22714 msgid "LaTeX Source"
22715 msgstr "Codi font LaTeX"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22718 msgid "DocBook Source"
22719 msgstr "Font DocBoook"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22722 msgid "Literate Source"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22726 #, fuzzy
22727 msgid " (version control, locking)"
22728 msgstr "Control de versions"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22731 #, fuzzy
22732 msgid " (version control)"
22733 msgstr "Control de versions"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22736 msgid " (changed)"
22737 msgstr " (modificat)"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22740 msgid " (read only)"
22741 msgstr " (només lectura)"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22744 msgid "Close File"
22745 msgstr "Tanca el fitxer"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22748 msgid "Hide tab"
22749 msgstr "Amaga la pestanya"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22752 msgid "Close tab"
22753 msgstr "Tanca la pestanya"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22756 msgid "Wrap Float Settings"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Click to detach"
22762 msgstr "Feu clic per detach"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22765 #, c-format
22766 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22770 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22774 msgid " (unknown)"
22775 msgstr " (desconegut)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22778 msgid "No Group"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22782 msgid "More Spelling Suggestions"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Add to personal dictionary|n"
22788 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Ignore all|I"
22793 msgstr "I&gnora-ho tot"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22798 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Language|L"
22803 msgstr "Llengua"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22806 #, fuzzy
22807 msgid "More Languages ...|M"
22808 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Invisible"
22813 msgstr "TextInvisible"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22816 #, fuzzy
22817 msgid "<No Documents Open>"
22818 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22821 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22825 msgid "View (Other Formats)|F"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Update (Other Formats)|p"
22831 msgstr "Actualitza la vista"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22834 #, fuzzy, c-format
22835 msgid "View [%1$s]|V"
22836 msgstr "Visualitza|V"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid "Update [%1$s]|U"
22841 msgstr "Actualitza|U"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22844 #, fuzzy
22845 msgid "No Custom Insets Defined!"
22846 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22849 #, fuzzy
22850 msgid "<No Document Open>"
22851 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22854 msgid "Master Document"
22855 msgstr "Document mestre"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22858 msgid "Open Navigator..."
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22862 msgid "Other Lists"
22863 msgstr "Altres llistes"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22866 #, fuzzy
22867 msgid "<Empty Table of Contents>"
22868 msgstr "Taula de continguts"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22871 msgid "Other Toolbars"
22872 msgstr "Altres barres d'eines"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22875 msgid "No Branches Set for Document!"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22879 msgid "Index Entry|d"
22880 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Index Entry"
22886 msgstr "Entrada d'índex|I"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22889 msgid "No Citation in Scope!"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22893 #, fuzzy
22894 msgid "No Action Defined!"
22895 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "Export %1$s"
22900 msgstr "Comentari:"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22903 #, fuzzy, c-format
22904 msgid "Import %1$s"
22905 msgstr "S'està important %1$s..."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "Update %1$s"
22910 msgstr "&Actualitza"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22913 #, c-format
22914 msgid "View %1$s"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22918 msgid "space"
22919 msgstr "espai"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22922 msgid ""
22923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22924 "characters:\n"
22925 msgstr ""
22926 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22927 "d'aquests caràcters:\n"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22930 msgid "Could not update TeX information"
22931 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22934 #, fuzzy, c-format
22935 msgid "The script `%1$s' failed."
22936 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22939 msgid "All Files "
22940 msgstr "Tots els fitxers "
22941
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22944 msgid "Table of Contents"
22945 msgstr "Taula de continguts"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22948 msgid "List of Graphics"
22949 msgstr "Llista de gràfics"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22952 msgid "List of Equations"
22953 msgstr "Llista d'equacions"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22956 msgid "List of Footnotes"
22957 msgstr "Llista de notes al peu"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22960 msgid "List of Listings"
22961 msgstr "Llista de llistes"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22964 msgid "List of Indexes"
22965 msgstr "Llista d'índexs"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22968 msgid "List of Marginal notes"
22969 msgstr "Llista de notes al marge"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22972 msgid "List of Notes"
22973 msgstr "Llista de notes"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22976 msgid "List of Citations"
22977 msgstr "Llista de citacions"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22980 msgid "Labels and References"
22981 msgstr "Etiquetes i referències"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22984 msgid "List of Branches"
22985 msgstr "Llista de branques"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22988 #, fuzzy
22989 msgid "List of Changes"
22990 msgstr "Llista de branques"
22991
22992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22994 msgid ""
22995 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22996 "file through LaTeX: "
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/Inset.cpp:88
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Bibliography Entry"
23002 msgstr "Bibliografia"
23003
23004 #: src/insets/Inset.cpp:91
23005 #, fuzzy
23006 msgid "TeX Code"
23007 msgstr "Codi TeX: "
23008
23009 #: src/insets/Inset.cpp:111
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Horizontal Space"
23012 msgstr "Espai vertical...|V"
23013
23014 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23015 msgid "Vertical Space"
23016 msgstr "Espai vertical"
23017
23018 #: src/insets/Inset.cpp:157
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Horizontal Math Space"
23021 msgstr "Espai vertical...|V"
23022
23023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23024 msgid "Keys must be unique!"
23025 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23026
23027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "The key %1$s already exists,\n"
23031 "it will be changed to %2$s."
23032 msgstr ""
23033 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23034 "es canviarà a %2$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23040 "If you proceed, all of them will be opened."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23044 msgid "Open Databases?"
23045 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23048 msgid "&Proceed"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23052 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23053 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23054
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23056 msgid "Databases:"
23057 msgstr "Bases de dades:"
23058
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23060 msgid "Style File:"
23061 msgstr "Fitxer d'estil:"
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23064 msgid "Lists:"
23065 msgstr "Llistes:"
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23068 msgid "included in TOC"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23072 msgid "Export Warning!"
23073 msgstr "Avís d'exportació!"
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23076 msgid ""
23077 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23078 "BibTeX will be unable to find them."
23079 msgstr ""
23080 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23081 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23084 msgid ""
23085 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23086 "BibTeX will be unable to find it."
23087 msgstr ""
23088 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23089 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23092 msgid "simple frame"
23093 msgstr "marc simple"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23096 msgid "frameless"
23097 msgstr "sense marc"
23098
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23100 msgid "simple frame, page breaks"
23101 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23102
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23104 msgid "oval, thin"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23108 msgid "oval, thick"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23112 msgid "drop shadow"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23116 msgid "shaded background"
23117 msgstr "fons ombrejat"
23118
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23120 msgid "double frame"
23121 msgstr "marc doble"
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23124 #, c-format
23125 msgid "%1$s (%2$s)"
23126 msgstr "%1$s (%2$s)"
23127
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23129 #, c-format
23130 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23131 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23132
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23134 #, fuzzy
23135 msgid "active"
23136 msgstr "acute"
23137
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23139 msgid "non-active"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23145 msgstr "%1$s, %2$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23148 msgid "Branch: "
23149 msgstr "Branca: "
23150
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23152 msgid "Branch (child only): "
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Branch (undefined): "
23158 msgstr "underline"
23159
23160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Undef: "
23163 msgstr "Undef: "
23164
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23166 msgid "branch"
23167 msgstr "branca"
23168
23169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23170 #, c-format
23171 msgid "Sub-%1$s"
23172 msgstr "Sub-%1$s"
23173
23174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23175 #, fuzzy
23176 msgid "No bibliography defined!"
23177 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23178
23179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23180 #, fuzzy
23181 msgid "No citations selected!"
23182 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23183
23184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23185 #, fuzzy
23186 msgid "not cited"
23187 msgstr "no citat"
23188
23189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23190 msgid "LaTeX Command: "
23191 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23192
23193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23194 msgid "InsetCommand Error: "
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23198 msgid "Incompatible command name."
23199 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23200
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23202 msgid "InsetCommandParams Error: "
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23206 msgid "InsetCommandParams: "
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23210 msgid "Unknown parameter name: "
23211 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23212
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23216 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23217
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Uncodable characters"
23221 msgstr "caràcter especial"
23222
23223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23224 #, c-format
23225 msgid ""
23226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23228 "%2$s."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23232 #, c-format
23233 msgid "External template %1$s is not installed"
23234 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23235
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23237 msgid "float: "
23238 msgstr "flotant: "
23239
23240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23241 #, fuzzy, c-format
23242 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23243 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23244
23245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23246 msgid "float"
23247 msgstr "flotant"
23248
23249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23250 msgid "subfloat: "
23251 msgstr "subflotant: "
23252
23253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23254 msgid " (sideways)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23258 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23259 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23260
23261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23262 #, c-format
23263 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23267 #, c-format
23268 msgid "List of %1$s"
23269 msgstr "Llista de %1$s"
23270
23271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23272 msgid "footnote"
23273 msgstr "nota al peu"
23274
23275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "Could not copy the file\n"
23279 "%1$s\n"
23280 "into the temporary directory."
23281 msgstr ""
23282 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23283 "%1$s\n"
23284 "al directori temporal."
23285
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23287 #, c-format
23288 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23292 #, c-format
23293 msgid "Graphics file: %1$s"
23294 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23295
23296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23297 msgid "www"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23301 #, fuzzy
23302 msgid "file"
23303 msgstr "Inclou fitxer"
23304
23305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23306 #, fuzzy, c-format
23307 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23308 msgstr "%1$s, %2$s"
23309
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23311 msgid "Verbatim Input"
23312 msgstr "Entrada textual"
23313
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23315 msgid "Verbatim Input*"
23316 msgstr "Entrada textual*"
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Include (excluded)"
23321 msgstr "Inclou fitxer"
23322
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23325 msgid "Recursive input"
23326 msgstr "Entrada recursiva"
23327
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23330 #, c-format
23331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23335 #, c-format
23336 msgid ""
23337 "Included file `%1$s'\n"
23338 "has textclass `%2$s'\n"
23339 "while parent file has textclass `%3$s'."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23343 msgid "Different textclasses"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Included file `%1$s'\n"
23350 "uses module `%2$s'\n"
23351 "which is not used in parent file."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23355 msgid "Module not found"
23356 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23359 msgid "Unsupported Inclusion"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23363 #, c-format
23364 msgid ""
23365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23366 "Offending file:\n"
23367 "%1$s"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Index sorting failed"
23373 msgstr "La conversió ha fallat"
23374
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23379 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23380 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23381 "explained in the User Guide."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23385 #, fuzzy
23386 msgid "unknown type!"
23387 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23388
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Unknown index type!"
23392 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23393
23394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23395 #, fuzzy
23396 msgid "All indices"
23397 msgstr "Tots els camps"
23398
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23400 #, fuzzy
23401 msgid "subindex"
23402 msgstr "Índex"
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23405 #, fuzzy, c-format
23406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23407 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23411 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23415 #, fuzzy
23416 msgid "undefined"
23417 msgstr "underline"
23418
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23420 msgid "yes"
23421 msgstr "sí"
23422
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23424 msgid "no"
23425 msgstr "no"
23426
23427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23428 #, fuzzy
23429 msgid "No version control"
23430 msgstr "Control de versions"
23431
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid "[[%1$s unknown]]"
23435 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23436
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23438 msgid "Label names must be unique!"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "The label %1$s already exists,\n"
23445 "it will be changed to %2$s."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23449 msgid "DUPLICATE: "
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Horizontal line"
23455 msgstr "Línia horitzontal"
23456
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23458 msgid "no more lstline delimiters available"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23462 msgid "Running out of delimiters"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23466 msgid ""
23467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23471 "must investigate!"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23475 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "The following characters in one of the program listings are\n"
23482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23483 "%1$s."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23487 msgid "A value is expected."
23488 msgstr "S'espera un valor."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23496 msgid "Unbalanced braces!"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23500 msgid "Please specify true or false."
23501 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23504 msgid "Only true or false is allowed."
23505 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23508 msgid "Please specify an integer value."
23509 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23512 msgid "An integer is expected."
23513 msgstr "S'espera un enter."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23516 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23520 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23524 #, c-format
23525 msgid "Please specify one of %1$s."
23526 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23529 #, c-format
23530 msgid "Try one of %1$s."
23531 msgstr "Proveu un de %1$s."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23534 #, c-format
23535 msgid "I guess you mean %1$s."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23539 #, c-format
23540 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23541 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23544 #, c-format
23545 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23549 msgid ""
23550 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23554 msgid ""
23555 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23556 "trblTRBL"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23560 msgid ""
23561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23562 "right, bottom left and top left corner."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23566 msgid "Enter something like \\color{white}"
23567 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23570 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23574 msgid "auto, last or a number"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23578 msgid ""
23579 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23581 "defining a listing inset)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23585 msgid ""
23586 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23588 "a listing inset)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23592 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23596 #, c-format
23597 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23601 #, c-format
23602 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23606 #, c-format
23607 msgid "Parameter %1$s: "
23608 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23611 #, c-format
23612 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23616 #, c-format
23617 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23618 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23619
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23621 msgid "New Page"
23622 msgstr "Pàgina nova"
23623
23624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Clear Page"
23627 msgstr "Pàgina buida"
23628
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Clear Double Page"
23632 msgstr "Pàgina doble buida"
23633
23634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Nom: "
23637 msgstr "Normal:"
23638
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Nomenclature Symbol: "
23642 msgstr "Nomenclatura"
23643
23644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Description: "
23647 msgstr "&Descripció:"
23648
23649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Sorting: "
23652 msgstr "S'està donant format"
23653
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23655 msgid "Note[[InsetNote]]"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23659 msgid "Greyed out"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23663 msgid "HPhantom"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23667 msgid "VPhantom"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23671 #, fuzzy
23672 msgid "phantom"
23673 msgstr "Esperanto"
23674
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23676 msgid "hphantom"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23680 msgid "vphantom"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23684 msgid "elsewhere"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23688 msgid "BROKEN: "
23689 msgstr "TRENCAT: "
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23692 msgid "Ref: "
23693 msgstr "Ref: "
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23696 msgid "Equation"
23697 msgstr "Equació"
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23700 msgid "EqRef: "
23701 msgstr "EqRef: "
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23704 msgid "Page Number"
23705 msgstr "Número de pàgina"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23708 msgid "Page: "
23709 msgstr "Pàgina: "
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23712 msgid "Textual Page Number"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 msgid "TextPage: "
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Standard+Textual Page"
23722 msgstr "Número de pàgina"
23723
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23725 msgid "Ref+Text: "
23726 msgstr "Ref.+Text: "
23727
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23729 msgid "PrettyRef"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23733 #, fuzzy
23734 msgid "FrmtRef: "
23735 msgstr "Ref: "
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Reference to Name"
23740 msgstr "Referència"
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23743 #, fuzzy
23744 msgid "NameRef:"
23745 msgstr "Nom:"
23746
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23748 msgid "Protected Space"
23749 msgstr "Espai protegit"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23752 msgid "Quad Space"
23753 msgstr "Quadratí"
23754
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Double Quad Space"
23758 msgstr "Espai"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23761 msgid "Enspace"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23765 msgid "Enskip"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23769 msgid "Protected Horizontal Fill"
23770 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23773 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23774 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23777 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23778 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23782 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23783
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23786 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23787
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23791 msgstr "Emplenament horitzontal"
23792
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Emplenament horitzontal"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23799 #, c-format
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23804 #, c-format
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23807
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23811
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23817 msgid "wrap: "
23818 msgstr "wrap: "
23819
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23821 msgid "wrap"
23822 msgstr "wrap"
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23825 msgid "Not shown."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23829 msgid "Loading..."
23830 msgstr "S'està carregant..."
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23833 msgid "Converting to loadable format..."
23834 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23838 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23841 msgid "Scaling etc..."
23842 msgstr "S'està escalant..."
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23845 msgid "Ready to display"
23846 msgstr "Preparat per mostrar"
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23849 msgid "No file found!"
23850 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23853 msgid "Error converting to loadable format"
23854 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23857 msgid "Error loading file into memory"
23858 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23861 msgid "Error generating the pixmap"
23862 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23863
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23865 msgid "No image"
23866 msgstr "No hi ha imatge"
23867
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23869 msgid "Preview loading"
23870 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23871
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23873 msgid "Preview ready"
23874 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23875
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23877 msgid "Preview failed"
23878 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "cc[[unit of measure]]"
23882 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 msgid "dd"
23886 msgstr "dd"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23889 msgid "em"
23890 msgstr "em"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 msgid "ex"
23894 msgstr "ex"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "mu[[unit of measure]]"
23898 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23901 msgid "pc"
23902 msgstr "pc"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 msgid "pt"
23906 msgstr "pt"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 msgid "sp"
23910 msgstr "sp"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "Text Width %"
23914 msgstr "Amplada de text %"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Column Width %"
23918 msgstr "Amplada de columna %"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Page Width %"
23922 msgstr "Amplada de pàgina %"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Line Width %"
23926 msgstr "Amplada de línia %"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Text Height %"
23930 msgstr "Alçada de text %"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Page Height %"
23934 msgstr "Alçada de pàgina %"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:138
23937 msgid "Search error"
23938 msgstr "Error en la recerca"
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:138
23941 msgid "Search string is empty"
23942 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:337
23945 msgid "String has been replaced."
23946 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23947
23948 #: src/lyxfind.cpp:340
23949 msgid " strings have been replaced."
23950 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23951
23952 #: src/lyxfind.cpp:1211
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Search text is empty!"
23955 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23956
23957 #: src/lyxfind.cpp:1225
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Invalid regular expression!"
23960 msgstr "E&xpressió regular"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:1230
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Match not found!"
23965 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23966
23967 #: src/lyxfind.cpp:1234
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Match found!"
23970 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23971
23972 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23973 #, fuzzy, c-format
23974 msgid " Macro: %1$s: "
23975 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23976
23977 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23978 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23979 #, c-format
23980 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23981 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23984 #, fuzzy, c-format
23985 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23986 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23989 #, fuzzy, c-format
23990 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23991 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Cursor not in table"
23996 msgstr " (no instal·lada)"
23997
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23999 msgid "Only one row"
24000 msgstr "Només una fila"
24001
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24003 msgid "Only one column"
24004 msgstr "Només una columna"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24007 msgid "No hline to delete"
24008 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24011 msgid "No vline to delete"
24012 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24015 #, fuzzy, c-format
24016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24017 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24018
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24020 msgid "No number"
24021 msgstr "No hi ha número"
24022
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24024 msgid "Number"
24025 msgstr "Número"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24028 #, c-format
24029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24030 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24033 #, c-format
24034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24035 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24038 #, c-format
24039 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24040 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24043 msgid "create new math text environment ($...$)"
24044 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24045
24046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24047 msgid "entered math text mode (textrm)"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Regular expression editor mode"
24053 msgstr "E&xpressió regular"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24060 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24064 msgid "Standard[[mathref]]"
24065 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24068 msgid "FormatRef: "
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24072 msgid "optional"
24073 msgstr "opcional"
24074
24075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24076 msgid "TeX"
24077 msgstr "TeX"
24078
24079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24080 msgid "math macro"
24081 msgstr "macro matemàtica"
24082
24083 #: src/output.cpp:37
24084 #, c-format
24085 msgid ""
24086 "Could not open the specified document\n"
24087 "%1$s."
24088 msgstr ""
24089 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24090 "%1$s."
24091
24092 #: src/output_plaintext.cpp:136
24093 msgid "Abstract: "
24094 msgstr "Resum: "
24095
24096 #: src/output_plaintext.cpp:148
24097 msgid "References: "
24098 msgstr "Referències: "
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:40
24101 #, fuzzy
24102 msgid "No debugging messages"
24103 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:41
24106 msgid "General information"
24107 msgstr "Informació general"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:42
24110 msgid "Program initialisation"
24111 msgstr "Inicialització del programa"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:43
24114 msgid "Keyboard events handling"
24115 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:44
24118 msgid "GUI handling"
24119 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:45
24122 msgid "Lyxlex grammar parser"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:46
24126 msgid "Configuration files reading"
24127 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:47
24130 msgid "Custom keyboard definition"
24131 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:48
24134 msgid "LaTeX generation/execution"
24135 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:49
24138 msgid "Math editor"
24139 msgstr "Editor matemàtic"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:50
24142 msgid "Font handling"
24143 msgstr "Gestió de la lletra"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:51
24146 msgid "Textclass files reading"
24147 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:52
24150 msgid "Version control"
24151 msgstr "Control de versions"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:53
24154 msgid "External control interface"
24155 msgstr "Interfície de control externa"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:54
24158 msgid "Undo/Redo mechanism"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:55
24162 msgid "User commands"
24163 msgstr "Ordres d'usuari"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:56
24166 #, fuzzy
24167 msgid "The LyX Lexer"
24168 msgstr "El LyX Lexxer"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:57
24171 msgid "Dependency information"
24172 msgstr "Informació de dependències"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:58
24175 #, fuzzy
24176 msgid "LyX Insets"
24177 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:59
24180 msgid "Files used by LyX"
24181 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:60
24184 msgid "Workarea events"
24185 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:61
24188 msgid "Insettext/tabular messages"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:62
24192 msgid "Graphics conversion and loading"
24193 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:63
24196 msgid "Change tracking"
24197 msgstr "Gestió de canvis"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:64
24200 #, fuzzy
24201 msgid "External template/inset messages"
24202 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:65
24205 msgid "RowPainter profiling"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:66
24209 msgid "Scrolling debugging"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:67
24213 msgid "Math macros"
24214 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:68
24217 msgid "RTL/Bidi"
24218 msgstr "RTL/Bidi"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:69
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Locale/Internationalisation"
24223 msgstr "Locale/Internationalització"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:70
24226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:71
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Find and replace mechanism"
24232 msgstr "Cerca i substitueix"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:72
24235 msgid "Developers' general debug messages"
24236 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:73
24239 msgid "All debugging messages"
24240 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:152
24243 #, c-format
24244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24245 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24246
24247 #: src/support/filetools.cpp:264
24248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24249 msgstr "ca"
24250
24251 #: src/support/os_win32.cpp:444
24252 msgid "System file not found"
24253 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24254
24255 #: src/support/os_win32.cpp:445
24256 msgid ""
24257 "Unable to load shfolder.dll\n"
24258 "Please install."
24259 msgstr ""
24260 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24261 " Si us plau, instal·leu-la"
24262
24263 #: src/support/os_win32.cpp:450
24264 msgid "System function not found"
24265 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24266
24267 #: src/support/os_win32.cpp:451
24268 msgid ""
24269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24270 "Don't know how to proceed. Sorry."
24271 msgstr ""
24272 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24273 "Es desconeix com procedir."
24274
24275 #: src/support/userinfo.cpp:45
24276 msgid "Unknown user"
24277 msgstr "Usuari desconegut"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Middle|d"
24281 #~ msgstr "Mig|M"
24282
24283 #~ msgid "top/bottom line"
24284 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Decimal"
24288 #~ msgstr "correu-e:"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Decimal point:"
24292 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24293
24294 #~ msgid "Screen &DPI:"
24295 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24299 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24300
24301 #~ msgid "LyX binary not found"
24302 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24303
24304 #~ msgid "File not found"
24305 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24313 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24320 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24324 #~ "%2$s is not a directory."
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24327 #~ "%2$s no és un directori."
24328
24329 #~ msgid "Directory not found"
24330 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "ColorUi"
24334 #~ msgstr "Color"
24335
24336 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24337 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24341 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24345 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24346
24347 #~ msgid "TheoremTemplate"
24348 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24349
24350 #~ msgid "Theorem #:"
24351 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24352
24353 #~ msgid "Lemma #:"
24354 #~ msgstr "Lema núm.:"
24355
24356 #~ msgid "Corollary #:"
24357 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24358
24359 #~ msgid "Proposition #:"
24360 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24361
24362 #~ msgid "Conjecture #:"
24363 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24364
24365 #~ msgid "Criterion #:"
24366 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24367
24368 #~ msgid "Fact #:"
24369 #~ msgstr "Fet núm.:"
24370
24371 #~ msgid "Axiom #:"
24372 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24373
24374 #~ msgid "Definition #:"
24375 #~ msgstr "Definició núm.:"
24376
24377 #~ msgid "Example #:"
24378 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24379
24380 #~ msgid "Condition #:"
24381 #~ msgstr "Condició núm.:"
24382
24383 #~ msgid "Problem #:"
24384 #~ msgstr "Problema núm.:"
24385
24386 #~ msgid "Exercise #:"
24387 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24388
24389 #~ msgid "Remark #:"
24390 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24391
24392 #~ msgid "Claim #:"
24393 #~ msgstr "Afirmació #:"
24394
24395 #~ msgid "Note #:"
24396 #~ msgstr "Nota núm.:"
24397
24398 #~ msgid "Notation #:"
24399 #~ msgstr "Notació núm.:"
24400
24401 #~ msgid "Case #:"
24402 #~ msgstr "Cas núm.:"
24403
24404 #~ msgid "Footernote"
24405 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Overwrite all files?"
24409 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Continue &asking"
24413 #~ msgstr "&Interliniat:"
24414
24415 #~ msgid "Thin space"
24416 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Medium space"
24420 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Thick space"
24424 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24425
24426 #~ msgid "Negative thin space"
24427 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Negative medium space"
24431 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Negative thick space"
24435 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24436
24437 #~ msgid "Inter-word space"
24438 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24439
24440 #~ msgid "Date format"
24441 #~ msgstr "Format de data"
24442
24443 #~ msgid "QQuad Space"
24444 #~ msgstr "Doble quadratí"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Preview\t"
24448 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24452 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Options"
24456 #~ msgstr "&Opcions:"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Find LyX Text"
24460 #~ msgstr "Cerca el següent"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "&Replace with..."
24464 #~ msgstr "Substitueix amb"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Ne&xt"
24468 #~ msgstr "text"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Pre&vious"
24472 #~ msgstr "Canvi &següent"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "&Keep case"
24476 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "&Find..."
24480 #~ msgstr "&Cerca:"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24484 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "&Next"
24488 #~ msgstr "&Nou:"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "&Previous"
24492 #~ msgstr "Canvi &següent"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "&Advanced"
24496 #~ msgstr "A&vançat"
24497
24498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24499 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Any &word"
24503 #~ msgstr "Una paraula"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24508 #~ "%2$s"
24509 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24510
24511 #~ msgid "&Dummy"
24512 #~ msgstr "&Dummy"
24513
24514 #~ msgid "F&ind:"
24515 #~ msgstr "&Cerca:"
24516
24517 #~ msgid "The Enter key works, too"
24518 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24519
24520 #~ msgid "The delete key works, too"
24521 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24522
24523 #~ msgid "D&elete"
24524 #~ msgstr "&Suprimeix"
24525
24526 #~ msgid "&Default language:"
24527 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24528
24529 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24530 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24531
24532 #~ msgid "&BibTeX command:"
24533 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24537 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24541 #~ msgstr "Ordre índex:"
24542
24543 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24546
24547 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24550 #~ "predeterminat"
24551
24552 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24553 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24554
24555 #~ msgid "Use input encod&ing"
24556 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24557
24558 #~ msgid "Jump to the label"
24559 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24560
24561 #~ msgid "Merge cells"
24562 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24563
24564 #~ msgid "Listing settings"
24565 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24566
24567 #~ msgid "LangHeader"
24568 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24569
24570 #~ msgid "Language Header:"
24571 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24572
24573 #~ msgid "Language:"
24574 #~ msgstr "Idioma:"
24575
24576 #~ msgid "LastLanguage"
24577 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24578
24579 #~ msgid "Last Language:"
24580 #~ msgstr "Última llengua:"
24581
24582 #~ msgid "End"
24583 #~ msgstr "Final"
24584
24585 #~ msgid "End of CV"
24586 #~ msgstr "Final del CV"
24587
24588 #~ msgid "BLZ"
24589 #~ msgstr "BLZ"
24590
24591 #~ msgid "Computer"
24592 #~ msgstr "Ordinador"
24593
24594 #~ msgid "Computer:"
24595 #~ msgstr "Ordinador:"
24596
24597 #~ msgid "EmptySection"
24598 #~ msgstr "SeccióBuida"
24599
24600 #~ msgid "Empty Section"
24601 #~ msgstr "Secció Buida"
24602
24603 #~ msgid "CloseSection"
24604 #~ msgstr "TancaSecció"
24605
24606 #~ msgid "Close Section"
24607 #~ msgstr "Tanca la secció"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Insert|n"
24611 #~ msgstr "Insereix|I"
24612
24613 #~ msgid "View DVI"
24614 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24615
24616 #~ msgid "Update DVI"
24617 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24618
24619 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24621
24622 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24623 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24624
24625 #~ msgid "View PostScript"
24626 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24627
24628 #~ msgid "Update PostScript"
24629 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24633 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24641 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24642
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24645 #~ "You may not have the right languages installed."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24648 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24652 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24655 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24662 #~ "predeterminat"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24666 #~ msgstr "Argument manquant"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24670 #~ msgstr "Bibliografia"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Branch Settings"
24674 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24675
24676 #~ msgid "Length"
24677 #~ msgstr "Longitud"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "TeX Code Settings"
24681 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Float Settings"
24685 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24689 #~ msgstr "Espai vertical"
24690
24691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24692 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24693
24694 #~ msgid "ispell"
24695 #~ msgstr "ispell"
24696
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24699
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24702
24703 #~ msgid "*.pws"
24704 #~ msgstr "*.pws"
24705
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24708
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24714 #~ "Maybe it has been killed."
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24717 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24718
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24720 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24721
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24723 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24724
24725 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24726 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24727
24728 #~ msgid "No Table of contents"
24729 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24733 #~ msgstr "caràcter especial"
24734
24735 #~ msgid "Opened table"
24736 #~ msgstr "Taula oberta"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Absender:"
24740 #~ msgstr "Capçalera:"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Vorwahl:"
24744 #~ msgstr "Normal:"
24745
24746 #~ msgid "Telefon:"
24747 #~ msgstr "Telèfon:"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Verteiler:"
24751 #~ msgstr "Espais verticals"
24752
24753 #~ msgid "PS:"
24754 #~ msgstr "PS:"
24755
24756 #~ msgid "Text:"
24757 #~ msgstr "Text:"
24758
24759 #~ msgid "RetourAdresse:"
24760 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24761
24762 #~ msgid "BLZ:"
24763 #~ msgstr "BLZ:"
24764
24765 #~ msgid "Adresse:"
24766 #~ msgstr "Adreça:"
24767
24768 #~ msgid "Latex"
24769 #~ msgstr "Latex"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "No file open!"
24773 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24777 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24781 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24785 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Toggle Label|L"
24789 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24790
24791 #~ msgid "B&rowse..."
24792 #~ msgstr "Navega..."
24793
24794 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24795 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24796
24797 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24798 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24799
24800 #~ msgid "Ne&w"
24801 #~ msgstr "&Nova:"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24806 #~ "assign the existing one."
24807 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24808
24809 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24810 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24811
24812 #~ msgid "&Postscript driver:"
24813 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Append Parameter"
24817 #~ msgstr "Més paràmetres"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24821 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24825 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24829 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24830
24831 #~ msgid "figure"
24832 #~ msgstr "figura"
24833
24834 #~ msgid "table"
24835 #~ msgstr "taula"
24836
24837 #~ msgid "algorithm"
24838 #~ msgstr "algorisme"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "tableau"
24842 #~ msgstr "taula"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "keywords"
24846 #~ msgstr "Paraules clau"
24847
24848 #~ msgid "Table of Contents|a"
24849 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24850
24851 #~ msgid "FAQ|F"
24852 #~ msgstr "PMF|F"
24853
24854 #~ msgid "LinuxDoc"
24855 #~ msgstr "LinuxDoc"
24856
24857 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24858 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24859
24860 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24863
24864 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24865 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24866
24867 #~ msgid "."
24868 #~ msgstr "."
24869
24870 #~ msgid "American"
24871 #~ msgstr "Anglès americà"
24872
24873 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24874 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24875
24876 #~ msgid "Austrian"
24877 #~ msgstr "Austríac"
24878
24879 #~ msgid "British"
24880 #~ msgstr "Anglès britànic"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Canadian"
24884 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Reference\t"
24888 #~ msgstr "Referència"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24892 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24893
24894 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24895 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "LaTeX default"
24899 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24900
24901 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24902 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24906 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"