1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 01:07+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cai&xa interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
508 #: src/Buffer.cpp:3633
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgstr "S'està donant format"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "&Text posterior:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Camp de recerca:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Error en la recerca"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Tots els camps"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 msgstr "Color del tipus lletra"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 msgstr "Predeterminada"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Extensió del fitxer:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "Entre files:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Document nou"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Paràmetres del document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Document nou"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Document fill...|d"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgstr "Nom de fitxer"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Plantilles disponibles"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1212 msgid "LaTeX Options"
1213 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "&Mida i gir"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "Origen del gir"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "&Esquerra i avall:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "&Dreta i amunt:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Obté del fitxer"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "Substitueix amb"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Cerca el següent"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "Només paraules senceres"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "Paraules clau."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgstr "&Substitueix"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Cerca enrere"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1405 msgid "Replace &All"
1406 msgstr "Substitueix-ho tot"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 msgid "Current paragraph"
1425 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1429 msgid "Current ¶graph"
1430 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1434 msgid "Current &document"
1435 msgstr "Imprimeix el document"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1439 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1445 msgid "&Master document"
1446 msgstr "Document mestre"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1450 msgid "All open documents"
1451 msgstr "Obre el document"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "Obre el document"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1470 msgid "Ignore &format"
1471 msgstr "&Al format:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1480 msgid "&Preserve first case on replace"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1485 msgid "&Expand macros"
1486 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Tipus d'informació:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Aquí, &definitivament"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "&Aquí, si és possible"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Pàgina de flotants"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Expandeix les columnes"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1535 msgid "&Rotate sideways"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1543 msgid "&Default Family:"
1544 msgstr "Família &predeterminada:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgstr "Mida &base:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Codificació Te&X:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "&Sans Serif:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgstr "Es&cala (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1587 "del tipus de lletra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Mecanogràfica"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1605 "dimensions del tipus de lletra base"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usa &majúscules petites"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Mida de la sortida"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Estableix &alçada:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Gira gràfics"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "A&ngle (en graus):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nom de la imatge"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgstr "&Ajustament"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1735 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "Mostra-la al LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Mode esborrany"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Mode &esborrany"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgstr "E&spaiament:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1818 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1822 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgstr "&Protegeix:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Nom associat amb la URL"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgstr "Tipus d'enllaç"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgstr "Correu &electrònic"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Paràmetres de llistat"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Omet la &validació"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "&Més paràmetres"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1937 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1953 msgid "Program Listing"
1954 msgstr "Llistat de programa"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1958 msgstr "Edita el fitxer"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "Branques &disponibles:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 msgid "&Use multiple indexes"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 msgid "Add a new index to the list"
2004 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 msgid "A&vailable Indexes:"
2009 msgstr "Branques &disponibles:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Tipus d'informació:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Nom de la informació:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplica &immediatament"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2058 msgstr "Taula oberta"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 msgid "Document &class"
2063 msgstr "&Classe de document:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2066 msgid "Click to select a local document class definition file"
2067 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 msgid "&Local Layout..."
2072 msgstr "Disposició &local..."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 msgid "Class options"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Imp&ressora:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 msgstr "Personalitzat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2109 msgid "Select de&fault master document"
2110 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2117 msgid "Enter the name of the default master document"
2118 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2121 msgid "Suppress default date on front page"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgstr "Codificació:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Llengua &predeterminada"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "Estil de &cometes:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2147 msgid "Value of the vertical line offset."
2148 msgstr "Espai &vertical"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2166 msgid "Value of the line height."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 msgid "Input here the listings parameters"
2172 msgstr "Paràmetres de llistat"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2176 msgid "Feedback window"
2177 msgstr "Finestra d'informació"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2180 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2185 msgid "&Main Settings"
2186 msgstr "Paràmetres &principals"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2193 msgid "Check for inline listings"
2194 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2197 msgid "&Inline listing"
2198 msgstr "Llistat &en línia"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2201 msgid "Check for floating listings"
2202 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2213 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2214 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2217 msgid "Line numbering"
2218 msgstr "&Numeració de línies"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2225 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2226 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgstr "Incremen&t:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2233 msgid "Difference between two numbered lines"
2234 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgstr "Mida de &lletra:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2241 msgid "Choose the font size for line numbers"
2242 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgstr "&Mida de la lletra:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2254 msgid "The content's base font size"
2255 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2258 msgid "Font Famil&y:"
2259 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2262 msgid "The content's base font style"
2263 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2266 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2267 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2270 msgid "&Break long lines"
2271 msgstr "&Trenca línies llargues"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2274 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2275 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2278 msgid "S&pace as symbol"
2279 msgstr "Es&pai com a símbol"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2282 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2283 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2286 msgid "Space i&n string as symbol"
2287 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 msgstr "Llen&guatge:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Primera línia:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "La primera línia a imprimir"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgstr "Ú<ima línia:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "L'última línia a imprimir"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "Més paràmetres"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2350 msgid "Document-specific layout information"
2351 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 msgstr "Mostra/Actualitza"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Actualitza la vista"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 msgstr "&Actualitza"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia al portaretalls"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2399 msgid "Next &Warning"
2400 msgstr "Avís d'exportació!"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2403 msgid "Jump to the next error message."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 msgstr "Error de lectura"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&Marges predeterminats"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2437 msgstr "&Sep. capçalera:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "Alçada capç.:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2445 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "Separació de &columnes"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Document mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "totes les referències no citades"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclou fitxer"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Nombre de files"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Nombre de columnes"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Alineament vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horitzontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 msgstr "&Decoració:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usa el paquet &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use math&dots package"
2616 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usa el paquet &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Disponibles:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2654 msgstr "S&eleccionats:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2658 msgstr "Ordena &com:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2661 msgid "&Description:"
2662 msgstr "&Descripció:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2673 msgid "LyX internal only"
2674 msgstr "Només intern del LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2678 msgstr "&Nota del LyX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2682 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2689 msgid "Print as grey text"
2690 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 msgstr "&Ressaltat en gris"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2697 msgid "&List in Table of Contents"
2698 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "La sortida generada és buida"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2711 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2721 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2729 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2734 msgid "S&ynchronize with Output"
2735 msgstr "data (sortida)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "C&ustom Macro:"
2740 msgstr "Personalitzat"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2744 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2745 msgstr "Preamble LaTeX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2749 msgid "XHTML Output Options"
2750 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2753 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2757 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2762 msgid "&Math Output:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 msgid "Format to use for math output."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2772 msgstr "Matemàtiques|M"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2792 msgid "Math &Image Scaling:"
2793 msgstr "Espaiats matemàtics"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2796 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2800 msgid "&Use hyperref support"
2801 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Informació de capçalera"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "Paraules &clau:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&iperenllaços"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "C&olors dels enlaços"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2867 msgid "Bibliographical backreferences"
2868 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2872 msgid "B&ackreferences:"
2873 msgstr "Preferències"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2877 msgstr "&Punts d'interès"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2880 msgid "G&enerate Bookmarks"
2881 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2884 msgid "&Numbered bookmarks"
2885 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2888 msgid "Number of levels"
2889 msgstr "Nombre de nivells"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2892 msgid "&Open bookmarks"
2893 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2896 msgid "Additional o&ptions"
2897 msgstr "O&pcions addicionals"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2900 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2904 msgid "Paper Format"
2905 msgstr "Format del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2916 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2919 msgid "&Orientation:"
2920 msgstr "&Orientació"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2933 msgstr "Format de pàgina"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2936 msgid "Headings &style:"
2937 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2940 msgid "Style used for the page header and footer"
2941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2945 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2948 msgid "&Two-sided document"
2949 msgstr "Document a &dues cares"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2953 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2958 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2961 msgid "Lo&ngest label"
2962 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2965 msgid "Line &spacing"
2966 msgstr "&Interliniat:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2994 msgstr "Personalitzat"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3002 msgstr "&Justificat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3018 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3021 msgid "Paragraph's &Default"
3022 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3025 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3034 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3035 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3038 msgid "&Horiz. Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3057 msgid "Use system colors"
3058 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3062 msgstr "Mode matemàtic"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3069 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3070 "desprès del retard especificat"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3073 msgid "Automatic in&line completion"
3074 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3077 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3079 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3082 msgid "Automatic p&opup"
3083 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3087 msgid "Autoco&rrection"
3088 msgstr "Auto &inici"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3099 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3119 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3123 msgid "Cursor i&ndicator"
3124 msgstr "I&ndicador del cursor"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3127 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3133 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3134 "if it is available."
3136 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3137 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3140 msgid "s inline completion dela&y"
3141 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3145 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3146 "if it is available."
3148 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3149 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3152 msgid "s popup d&elay"
3153 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3157 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3158 "It will be shown right away."
3160 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3161 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgstr "C&onversor:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr "Opció &addcional:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&Del format:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgstr "&Al format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "Mostra els &gràfics"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 msgstr "Sense matemàtiques"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3243 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3246 msgid "Factor for the preview size"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3255 msgid "&Mark end of paragraphs"
3256 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3260 msgstr "S'està editant"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3264 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3265 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3269 msgid "Scroll &below end of document"
3270 msgstr "No es pot llegir el document"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3273 msgid "Sort &environments alphabetically"
3274 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3277 msgid "&Group environments by their category"
3278 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3281 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3283 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3286 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3288 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3292 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3294 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3299 msgstr "Pantalla completa"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3302 msgid "&Hide toolbars"
3303 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3306 msgid "Hide scr&ollbar"
3307 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3311 msgid "Hide &tabbar"
3312 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3320 msgid "&Limit text width"
3321 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3338 msgid "&Document format"
3339 msgstr "Format de &document"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Format de data"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3383 msgstr "Correu &electrònic:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3387 msgstr "El vostre nom"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3420 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3425 "speed it up, low values slow it down."
3427 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3428 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3431 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3456 msgid "User &interface language:"
3457 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3460 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3464 msgid "Language pac&kage:"
3465 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3470 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "&Final de l'ordre:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3499 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3500 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3505 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3509 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3510 "the language package)"
3512 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3513 "pas localment (al paquet de llengua)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3522 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3526 "ordre de canvi de llengua"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3530 msgstr "Auto &inici"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3539 "ordre de canvi de llengua"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3543 msgstr "Auto &finalitza"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Marca les &altres llengües"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3564 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3568 msgid "Enable RTL su&pport"
3569 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3572 msgid "Cursor movement:"
3573 msgstr "Moviment del cursor:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3585 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "Codificació Te&X:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "Executiu US"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3651 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3675 msgid "&Nomenclature command:"
3676 msgstr "Nomenclatura"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3698 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3699 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3709 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3728 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3729 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "Format de &data:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 msgstr "Tots els camps"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "Ordre índex:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "Ordre &roff:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr "Prefix &PATH:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "Directori &temporal:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "Plantilles de &document:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "Directori de t&reball:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3821 msgid "Hunspell dictionaries:"
3822 msgstr "Diccionari personal:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Extensió del fitxer:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3866 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Ordre in&vers:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Nombre de còpies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgstr "&Distribució:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Rang de pàgines:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgstr "Pàgines &senars:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "Pàgines &parelles:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Tipus del paper:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "Mida del paper"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "Opcions addicionals:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3945 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3946 "totes les impressores."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3950 msgid "Adapt &output to printer"
3951 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3954 msgid "Name of the default printer"
3955 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3958 msgid "Default &printer:"
3959 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3962 msgid "Printer co&mmand:"
3963 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "&Sans Serif:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Mecanogràfica"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3981 msgstr "&Escala (%):"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3985 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4000 msgstr "Molt més gran:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4010 msgstr "La més enorme:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4015 msgstr "Molt més petita:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4020 msgstr "Més petita:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4043 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4061 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4062 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4065 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4069 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Corrector ortogràfic"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Accepta paraules compostes"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4111 msgid "&User interface file:"
4112 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Ajuda automàtica"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4124 "treball mentre editeu un document"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4128 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4129 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4137 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4138 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4142 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4143 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4152 msgid "&Load opened files from last session"
4153 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4157 msgid "Clear all session &information"
4158 msgstr "Informació de capçalera"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4166 msgid "Backup original documents when saving"
4167 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4171 msgid "&Backup documents, every"
4172 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4180 msgid "&Save documents compressed by default"
4181 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4184 msgid "&Maximum last files:"
4185 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4189 msgid "&Open documents in tabs"
4190 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4193 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4197 msgid "&Single close-tab button"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4212 msgid "&List Indentation:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Amplada de columna"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4223 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4225 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Totes les pàgines"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "Ordre Invers"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Nombre de còpies"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Distribueix les còpies"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4286 msgstr "&Distribueix"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Destinació d'impressió"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4302 msgstr "Imp&ressora:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4323 msgid "A&vailable indexes:"
4324 msgstr "Branques &disponibles:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4350 msgid "&Clear automatically"
4351 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4355 msgid "Debug messages"
4356 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4360 msgid "Display no debug messages"
4361 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgstr "S&eleccionats:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 msgid "Enter string to filter the label list"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4406 msgid "Case-sensiti&ve"
4407 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4410 msgid "Update the label list"
4411 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4448 msgstr "&Etiquetes a:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4451 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4452 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4456 msgstr "<referència>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4459 msgid "(<reference>)"
4460 msgstr "(<referència>)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4467 msgid "on page <page>"
4468 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4471 msgid "<reference> on page <page>"
4472 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4475 msgid "Formatted reference"
4476 msgstr "Referència amb format"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "totes les referències"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4485 msgid "Match w&hole words only"
4486 msgstr "Només paraules senceres"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4489 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4495 msgstr "Formats d'&exportació:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4503 msgstr "Edita la &drecera"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgstr "&Suprimeix tecla"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4519 msgstr "Buida la drecera actual"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4539 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4540 "amb el botó 'Buida'"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4548 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4552 msgid "Unknown word:"
4553 msgstr "Paraula desconeguda"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4556 msgid "Current word"
4557 msgstr "Paraula actual"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4562 msgid "Replace word with current choice"
4563 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4568 msgstr "Cerca el següent"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "Canvia la posició:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4581 msgid "S&uggestions:"
4582 msgstr "Suggeriments:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4585 msgid "Ignore this word"
4586 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4593 msgid "Ignore this word throughout this session"
4594 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4598 msgstr "I&gnora-ho tot"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4601 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4602 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4609 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4610 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgstr "Ca&tegoria:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4617 msgid "Select this to display all available characters at once"
4618 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4621 msgid "&Display all"
4622 msgstr "&Mostra-ho tot"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4625 msgid "&Table Settings"
4626 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Paràmetres del document"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4642 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4644 msgstr "Justificada"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4648 msgid "At Decimal Separator"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 msgid "&Decimal separator:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "Aliniació &vertical"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4668 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4670 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4673 msgid "Merge cells of different columns"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4677 msgid "&Multicolumn"
4678 msgstr "&Multicolumnes"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4683 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4686 msgid "Merge cells of different rows"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Paràmetres de la nota"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4708 msgid "Table-wide settings"
4709 msgstr "Paràmetres de la taula"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Alineament vertical"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4718 msgid "Vertical alignment of the table"
4719 msgstr "Alineament vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4722 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4723 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4726 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4727 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4730 msgid "LaTe&X argument:"
4731 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4735 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4743 msgstr "Estableix vores"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4747 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4751 msgstr "Totes les vores"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4766 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4768 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4773 msgstr "Estil &antic"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4781 msgstr "Predeterminat"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Espai addicional"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Part superior de la fila:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Part inferior de la fila:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Entre files:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4801 msgstr "Taula &llarga"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Usa taula llarga"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Vora superior"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Vora inferior"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primera capçalera:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No generis la primera capçalera"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4880 msgstr "Peu de pàg.:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4885 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4888 msgid "Last footer:"
4889 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4892 msgid "This row is the footer of the last page"
4893 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4896 msgid "Don't output the last footer"
4897 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4904 msgid "Set a page break on the current row"
4905 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4908 msgid "Page &break on current row"
4909 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4913 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4914 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4918 msgid "Longtable alignment"
4919 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4922 msgid "Current cell:"
4923 msgstr "Cel·la actual:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4926 msgid "Current row position"
4927 msgstr "Posició de la fila actual"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4930 msgid "Current column position"
4931 msgstr "Posició de la columna actual"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Tanca aquest quadre"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4946 "fitxers amb el camí"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgstr "&Visualitza"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "Classes de LaTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "Estils de LaTeX"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "Estils de BibTeX"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4969 msgid "Toggles view of the file list"
4970 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4974 msgstr "Mostra &camí"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4977 msgid "Separate paragraphs with"
4978 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4981 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4982 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4985 msgid "&Indentation"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "&Mida i gir"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4994 msgid "&Vertical space"
4995 msgstr "Espai &vertical"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4999 msgid "Size of the vertical space"
5000 msgstr "Espai &vertical"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5007 msgid "&Line spacing:"
5008 msgstr "&Interlineat:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5012 msgid "Spacing type"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Nombre de nivells"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Document a dues &columnes"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5034 msgstr "Entrada de l'índex"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5038 msgstr "Paraula &clau:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "L'entrada seleccionada"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5080 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5081 "llista de taules, i altres)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Introduïu text"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5165 msgid "Complete source"
5166 msgstr "Font completa"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5169 msgid "Automatic update"
5170 msgstr "Actualització automàtica"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5173 msgid "Unit of width value"
5174 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5177 msgid "number of needed lines"
5178 msgstr "nombre de línies necessàries"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5181 msgid "use number of lines"
5182 msgstr "usa el nombre de línies"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "Espaiat de línia:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "usa overhang"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Valor overhang"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unitat del valor overhang"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5224 msgstr "Permet el &flotament"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5233 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5234 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5235 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5240 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5254 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Subvariació"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5267 msgid "Publication Month:"
5268 msgstr "Subvariació"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5272 msgid "Publication Year"
5273 msgstr "Subvariació"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 msgid "Publication Year:"
5278 msgstr "Subvariació"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5282 msgid "Publication Volume"
5283 msgstr "Subvariació"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5287 msgid "Publication Volume:"
5288 msgstr "Subvariació"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5292 msgid "Publication Issue"
5293 msgstr "Subvariació"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Subvariació"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5302 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5320 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5341 msgid "Acknowledgement"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5610 msgid "Remark \\theremark."
5611 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5614 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5620 msgid "Solution \\thesolution."
5621 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5634 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5650 msgstr "Text principal"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5659 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5663 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5664 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5667 msgstr "Demostració"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5675 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5676 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5682 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5683 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5689 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5690 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5692 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5697 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5700 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5723 msgid "IEEE membership"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5748 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5751 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5754 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5760 msgid "Special Paper Notice"
5761 msgstr "Caràcter especial|S"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5764 msgid "After Title Text"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5769 msgid "Page headings"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5774 msgstr "Marca ambdós"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5778 msgid "Publication ID"
5779 msgstr "Subvariació"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5797 msgstr "Paraules clau"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5800 msgid "Index Terms---"
5801 msgstr "Termes índex---"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5825 #: src/rowpainter.cpp:469
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5830 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5833 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5839 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5840 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5841 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5842 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5843 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5845 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5851 msgid "Bibliography"
5852 msgstr "Bibliografia"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5858 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5859 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5864 #: src/output_plaintext.cpp:145
5866 msgstr "Referències"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5874 msgid "Biography without photo"
5875 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5879 msgid "BiographyNoPhoto"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5883 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5888 msgstr "Demostració."
5890 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5894 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5910 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5918 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5922 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5923 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5928 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5930 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5938 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5942 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5946 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5952 msgid "Subsubsection"
5953 msgstr "Subsubsecció"
5955 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5959 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5962 msgstr "Llista amb pics"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5970 msgstr "Llista numerada"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5974 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5975 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5982 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5985 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5988 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5989 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5993 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6002 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6004 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6009 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6022 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6027 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6031 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6040 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6041 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6045 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6046 msgid "Offprint Requests to:"
6047 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:187
6050 msgid "Correspondence to:"
6051 msgstr "Correspondència a:"
6053 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6055 msgid "Acknowledgements."
6056 msgstr "Agraïments."
6058 #: lib/layouts/aa.layout:295
6060 msgid "institutemark"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:299
6065 msgid "institute mark"
6068 #: lib/layouts/aa.layout:363
6070 msgstr "Paraules clau."
6072 #: lib/layouts/aa.layout:385
6073 msgid "CharStyle:Institute"
6074 msgstr "CharStyle:Institut"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:395
6077 msgid "CharStyle:E-Mail"
6078 msgstr "CharStyle:Correu-e"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6083 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6088 msgstr "Corre electrònic"
6090 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6101 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6104 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6108 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6113 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6124 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6129 msgid "Acknowledgements"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6134 msgstr "Posiciona figura"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6138 msgstr "Posiciona taula"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6141 msgid "TableComments"
6142 msgstr "Comentaris de la taula"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6146 msgstr "Referències de la taula"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6151 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6154 msgid "NoteToEditor"
6155 msgstr "Nota a l'editor"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6159 msgstr "Instal·lació"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6163 msgstr "Nom d'objecte"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6167 msgstr "Conjunt de dades"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6171 msgid "Altaffilation"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6180 msgid "altaffilmark"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6185 msgid "altaffiliation mark"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6193 msgid "[Acknowledgements]"
6194 msgstr "[Agraïments]"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6204 msgid "Place Figure here:"
6205 msgstr "Situa la figura aquí:"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6208 msgid "Place Table here:"
6209 msgstr "Situa la taula aquí:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6216 msgid "Note to Editor:"
6217 msgstr "Nota a l'editor:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6220 msgid "References. ---"
6221 msgstr "Referències. ---"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6235 msgstr "nota al peu"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6239 msgid "tablenotemark"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6243 msgid "tablenote mark"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6248 msgstr "Llegenda de figura"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6256 msgstr "Instal·lació:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6264 msgstr "Conjunt de dades:"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6273 msgid "List of Schemes"
6274 msgstr "Llista de branques"
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6287 msgid "List of Charts"
6288 msgstr "Llista de branques"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6302 msgid "List of Graphs"
6303 msgstr "Llista de gràfics"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6336 msgid "Teaser image:"
6337 msgstr "ImatgeRaster"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6347 msgstr "Ca&tegoria:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6351 msgid "CR categories"
6352 msgstr "Ca&tegoria:"
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6355 msgid "Computing Review Categories"
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6363 msgid "Acknowledgments"
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6373 msgid "Affiliation Mark"
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6378 msgid "Author affiliation"
6381 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6383 msgid "Author affiliation:"
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6389 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6390 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:148
6395 msgid "Glossary term"
6398 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6400 msgid "Acknowledgments."
6401 msgstr "Agraïments."
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6414 msgid "SpecialSection"
6415 msgstr "Secció especial"
6417 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6419 msgid "SpecialSection*"
6420 msgstr "Secció especial"
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6430 msgstr "Sense numerar"
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6434 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6442 msgid "Subsubsection*"
6443 msgstr "Subsubsecció*"
6445 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6446 msgid "Chapter Exercises"
6447 msgstr "Capítol d'exercicis"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:51
6451 msgstr "CapçaleraDreta"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:60
6454 msgid "Right header:"
6455 msgstr "Capaçalera dreta:"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:83
6461 #: lib/layouts/apa.layout:100
6462 msgid "Short title:"
6463 msgstr "Títol curt:"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:129
6469 #: lib/layouts/apa.layout:136
6470 msgid "ThreeAuthors"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:143
6475 msgstr "QuatreAutors"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6479 msgid "Affiliation:"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:171
6483 msgid "TwoAffiliations"
6484 msgstr "DuesAfiliacions"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:178
6487 msgid "ThreeAffiliations"
6488 msgstr "TresAfiliacions"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:185
6491 msgid "FourAffiliations"
6492 msgstr "QuatreAfiliacions"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6498 #: lib/layouts/apa.layout:206
6500 msgstr "Número de còpies"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6515 #: lib/layouts/apa.layout:234
6516 msgid "Acknowledgements:"
6517 msgstr "Agraïments:"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:248
6521 msgstr "LíniaGruixuda"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:258
6524 msgid "CenteredCaption"
6525 msgstr "Llegenda centrada"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6530 msgstr "Sense sentit!"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:278
6534 msgstr "AjustaFigura"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:284
6538 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6542 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6545 msgid "Subparagraph"
6546 msgstr "Subparàgraf"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6549 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6554 #: lib/layouts/apa.layout:397
6558 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6560 msgid "(\\alph{enumii})"
6561 msgstr "(\\alph{enumii})"
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6571 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6583 msgstr "ComençaFotograma"
6585 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6587 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6591 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6596 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6604 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6609 msgid "Section \\arabic{section}"
6610 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6614 msgid "\\Alph{section}"
6615 msgstr "\\Alph{section}"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6618 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6619 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6636 msgid "BeginPlainFrame"
6637 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6640 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6641 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6645 msgstr "AltreCopFotograma"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6648 msgid "Again frame with label"
6649 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6653 msgstr "FinalitzaFotograma"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6656 msgid "________________________________"
6657 msgstr "________________________________"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6660 msgid "FrameSubtitle"
6661 msgstr "SubtítolFotograma"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6675 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6676 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6679 msgid "ColumnsCenterAligned"
6680 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6683 msgid "Columns (center aligned)"
6684 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6687 msgid "ColumnsTopAligned"
6688 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6691 msgid "Columns (top aligned)"
6692 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6696 msgstr "Fes una pausa"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6703 msgstr "ÀreaRecobriment"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6711 msgstr "Sobreimprimieix"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6715 msgstr "ÀreaRecobriment"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6719 msgstr "Àrea de recobriment"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6723 msgstr "Sense cobrir"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6726 msgid "Uncovered on slides"
6727 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6734 msgid "Only on slides"
6735 msgstr "Només a les diapositives"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6754 msgid "ExampleBlock"
6755 msgstr "BlocExemple"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6759 msgid "Example Block:"
6760 msgstr "BlocExemple"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6769 msgid "Alert Block:"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6781 msgid "Title (Plain Frame)"
6782 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6786 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6792 msgid "InstituteMark"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6797 msgid "Institute mark"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6818 msgid "TitleGraphic"
6819 msgstr "GràficTítol"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6828 msgstr "Corol·lari."
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6837 msgstr "Definicions"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6840 msgid "Definitions."
6841 msgstr "Definicions. "
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6883 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6889 msgstr "ElementNota"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6896 msgid "CharStyle:Alert"
6897 msgstr "CharStyle:Alerta"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6904 msgid "CharStyle:Structure"
6905 msgstr "CharStyle:Estructura"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6913 msgid "Custom:ArticleMode"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6921 msgid "Custom:PresentationMode"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6925 msgid "Presentation"
6926 msgstr "Presentació"
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6930 #: src/insets/Inset.cpp:97
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6936 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6937 msgid "List of Tables"
6938 msgstr "Llista de taules"
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6948 msgid "List of Figures"
6949 msgstr "Llista de figures"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6964 msgid "ACT \\arabic{act}"
6965 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6973 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6991 msgid "Parenthetical"
6992 msgstr "Entre parèntesis"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7009 msgid "Right Address"
7010 msgstr "Adreça dreta"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:35
7014 msgstr "Línia principal"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:42
7018 msgstr "Línia principal:"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:60
7024 #: lib/layouts/chess.layout:64
7028 #: lib/layouts/chess.layout:70
7029 msgid "SubVariation"
7030 msgstr "Subvariació"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:73
7033 msgid "Subvariation:"
7034 msgstr "Subvariació:"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:79
7037 msgid "SubVariation2"
7038 msgstr "Subvariació2"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:82
7041 msgid "Subvariation(2):"
7042 msgstr "Subvariació(2):"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:88
7045 msgid "SubVariation3"
7046 msgstr "Subvariació3"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:91
7049 msgid "Subvariation(3):"
7050 msgstr "Subvariació(3):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:97
7053 msgid "SubVariation4"
7054 msgstr "Subvariació4"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:100
7057 msgid "Subvariation(4):"
7058 msgstr "Subvariació(4):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:106
7061 msgid "SubVariation5"
7062 msgstr "Subvariació5"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:109
7065 msgid "Subvariation(5):"
7066 msgstr "Subvariació(5):"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:116
7070 msgstr "JugadesOcultes"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:121
7074 msgstr "JugadesOcultes:"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:126
7079 msgstr "Tauler d'escacs"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:130
7083 msgid "[chessboard]"
7084 msgstr "[tauler d'escacs]"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:139
7087 msgid "BoardCentered"
7088 msgstr "TaulerCentrat"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:144
7091 msgid "[centered board]"
7092 msgstr "[tauler centrat]"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:154
7098 #: lib/layouts/chess.layout:159
7102 #: lib/layouts/chess.layout:174
7106 #: lib/layouts/chess.layout:179
7110 #: lib/layouts/chess.layout:185
7112 msgstr "MovimentCavall"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:190
7116 msgstr "MovimentCavall:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7124 msgid "Send To Address"
7125 msgstr "Envia a l'adreça"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7138 msgstr "La meva adreça"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7141 msgid "Sender Address:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7146 msgid "Return address"
7147 msgstr "AdreçaRemitent"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7151 msgid "Backaddress:"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7156 msgid "Postal comment"
7157 msgstr "ComentariPostal"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7161 msgid "Postal Remark:"
7162 msgstr "Comentari núm.:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7167 msgstr "Gestió de fitxers"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7172 msgstr "Gestió de fitxers"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7219 msgstr "Avall a l'esquerra"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7223 msgid "Bottom text:"
7224 msgstr "Avall a l'esquerra"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7229 msgstr "Mode esborrany"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7234 msgstr "Mode esborrany"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7249 msgstr "Localització"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7254 msgstr "Localització:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Post Scriptum:"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7328 msgid "SenderAddress"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "AdreçaRemitent"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7452 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7456 #: lib/layouts/egs.layout:274
7458 msgstr "Títol LaTeX"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:308
7464 #: lib/layouts/egs.layout:317
7468 #: lib/layouts/egs.layout:330
7472 #: lib/layouts/egs.layout:352
7476 #: lib/layouts/egs.layout:361
7480 #: lib/layouts/egs.layout:375
7484 #: lib/layouts/egs.layout:385
7486 msgstr "PrimerAutor"
7488 #: lib/layouts/egs.layout:398
7489 msgid "1st_author_surname:"
7490 msgstr "Cognom 1r autor:"
7492 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7497 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7502 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7507 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7512 #: lib/layouts/egs.layout:451
7516 #: lib/layouts/egs.layout:464
7517 msgid "reprint_reqs_to:"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7521 msgid "Author Address"
7522 msgstr "Adreça de l'autor"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7525 msgid "Author Email"
7526 msgstr "Correu-e autor"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7548 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7553 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7556 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7560 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7564 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7568 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7601 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7606 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7609 msgid "Case \\arabic{case}"
7610 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7614 msgid "Titlenotemark"
7615 msgstr "nota al peu"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7619 msgid "Titlenote mark"
7620 msgstr "nota al peu"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7624 msgid "Title footnote"
7625 msgstr "nota al peu"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7629 msgid "Title footnote:"
7630 msgstr "nota al peu"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7640 msgstr "Correu-e autor"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7644 msgid "Author footnote"
7645 msgstr "nota al peu"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7649 msgid "Author footnote:"
7650 msgstr "Informació del Autor:"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7654 msgid "CorAuthormark"
7655 msgstr "QuatreAutors"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7659 msgid "CorAuthor mark"
7660 msgstr "Correu-e autor"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Correspondència a:"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7669 msgid "Corresponding author text:"
7670 msgstr "Correspondència a:"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7676 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7678 msgstr "Paraules clau:"
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7682 msgstr "Paraula clau"
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7685 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7687 msgstr "Paraules clau"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7698 msgid "BulletedItem"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7702 msgid "Bulleted Item:"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7711 msgstr "Inici del CV"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7714 msgid "PersonalInfo"
7715 msgstr "Informació personal"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7718 msgid "Personal Info"
7719 msgstr "Informació personal"
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7722 msgid "MotherTongue"
7723 msgstr "Llengua materna"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7726 msgid "Mother Tongue:"
7727 msgstr "Llengua materna:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:42
7731 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:61
7734 msgid "ShortFoilhead"
7735 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:67
7738 msgid "Rotatefoilhead"
7739 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:73
7742 msgid "ShortRotatefoilhead"
7743 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:82
7747 msgstr "LlistaMarques"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:97
7753 #: lib/layouts/foils.layout:101
7755 msgstr "LlistaCreuada"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:116
7761 #: lib/layouts/foils.layout:160
7763 msgstr "El meu logotip"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:168
7767 msgstr "El meu logotip:"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:177
7773 #: lib/layouts/foils.layout:181
7774 msgid "Restriction:"
7775 msgstr "Restricció:"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7780 msgstr "Capçalera esquerra"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7783 msgid "Left Header:"
7784 msgstr "Capçalera esquerra:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7788 msgid "Right Header"
7789 msgstr "Capçalera dreta"
7791 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7792 msgid "Right Header:"
7793 msgstr "Capçalera dreta:"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:201
7796 msgid "Right Footer"
7797 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:205
7800 msgid "Right Footer:"
7801 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7806 msgstr "Teorema núm."
7808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7815 msgid "Corollary #."
7816 msgstr "Corol·lari núm."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7820 msgid "Proposition #."
7821 msgstr "Proposició núm."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7825 msgid "Definition #."
7826 msgstr "Definició núm."
7828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7842 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7845 msgstr "Corol·lari*"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7849 msgid "Proposition*"
7850 msgstr "Proposició*"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7853 msgid "Proposition."
7854 msgstr "Proposició."
7856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7906 msgid "ReturnAddress"
7907 msgstr "AdreçaRemitent"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7910 msgid "ReturnAddress:"
7911 msgstr "Adreça del remitent:"
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7971 msgstr "CodiBancari"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7975 msgstr "Codi bancari:"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7979 msgstr "CompteBancari"
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7982 msgid "BankAccount:"
7983 msgstr "Compte bancari:"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7986 msgid "PostalComment"
7987 msgstr "ComentariPostal"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7990 msgid "PostalComment:"
7991 msgstr "Comentari postal:"
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7995 msgstr "Referència:"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8059 msgstr "AdreçaFilaA"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8062 msgid "AddressRowA:"
8063 msgstr "AdreçaFilaA:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8067 msgstr "AdreçaFilaB"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8070 msgid "AddressRowB:"
8071 msgstr "AdreçaFilaB:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8075 msgstr "AdreçaFilaC"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8078 msgid "AddressRowC:"
8079 msgstr "AdreçaFilaC:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8083 msgstr "AdreçaFilaD"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8086 msgid "AddressRowD:"
8087 msgstr "AdreçaFilaD:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8091 msgstr "AdreçaFilaE"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8094 msgid "AddressRowE:"
8095 msgstr "AdreçaFilaE:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8099 msgstr "AdreçaFilaF"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8102 msgid "AddressRowF:"
8103 msgstr "AdreçaFilaF:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8106 msgid "TelephoneRowA"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8110 msgid "TelephoneRowA:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8114 msgid "TelephoneRowB"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8118 msgid "TelephoneRowB:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8122 msgid "TelephoneRowC"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8126 msgid "TelephoneRowC:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8130 msgid "TelephoneRowD"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8134 msgid "TelephoneRowD:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8138 msgid "TelephoneRowE"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8142 msgid "TelephoneRowE:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8146 msgid "TelephoneRowF"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8150 msgid "TelephoneRowF:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8154 msgid "InternetRowA"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8158 msgid "InternetRowA:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8162 msgid "InternetRowB"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8166 msgid "InternetRowB:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8170 msgid "InternetRowC"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8174 msgid "InternetRowC:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8178 msgid "InternetRowD"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8182 msgid "InternetRowD:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8186 msgid "InternetRowE"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8190 msgid "InternetRowE:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8194 msgid "InternetRowF"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8198 msgid "InternetRowF:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8259 msgstr "Comentaris núm."
8261 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8263 msgstr "Demostració:"
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8290 msgid "(continuing)"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8306 msgid "INTERCUT WITH:"
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8318 msgid "Classification Codes"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8324 msgid "Definition \\thedefinition."
8325 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8332 msgid "Step \\thestep."
8333 msgstr "Pas \\thestep."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8338 msgid "Example \\theexample."
8339 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8344 msgid "Notation \\thenotation."
8345 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8351 msgid "Theorem \\thetheorem."
8352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8357 msgid "Corollary \\thecorollary."
8358 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8363 msgid "Lemma \\thelemma."
8364 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8369 msgid "Proposition \\theproposition."
8370 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8378 msgid "Prop \\theprop."
8379 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8393 msgid "Question \\thequestion."
8394 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8399 msgid "Claim \\theclaim."
8400 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8406 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8409 msgid "Appendices Section"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8413 msgid "--- Appendices ---"
8414 msgstr "--- Apèndixs ---"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8418 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8436 msgstr "Mida del paper"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8469 msgid "submit to paper:"
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8474 msgid "Bibliography (plain)"
8475 msgstr "Bibliografia"
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8479 msgid "Bibliography heading"
8480 msgstr "Bibliografia"
8482 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8489 msgstr "PARAULES CLAU:"
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8500 msgid "AddressForOffprints"
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8504 msgid "Address for Offprints:"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8508 msgid "RunningTitle"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8513 msgid "Running title:"
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8517 msgid "RunningAuthor"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8521 msgid "Running author:"
8524 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8538 msgid "Running LaTeX Title"
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8543 msgstr "Títol índex general"
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8547 msgstr "Títol index general:"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8550 msgid "Author Running"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8554 msgid "Author Running:"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8559 msgstr "Autor índex general"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8563 msgstr "Autor índex general:"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8578 msgid "Conjecture #."
8579 msgstr "Conjectura núm."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8583 msgstr "Exemple núm."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8587 msgstr "Exercici núm."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8596 msgstr "Problema núm."
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8604 msgstr "Propietat núm."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8608 msgstr "Qüestió núm."
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8612 msgstr "Comentari núm."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8617 msgstr "Solució núm."
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8626 msgid "Chapterprecis"
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8671 msgid "Double Item:"
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8682 #: lib/layouts/paper.layout:146
8686 #: lib/layouts/paper.layout:158
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8691 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8714 msgstr "SeccióBuida"
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8717 msgid "Empty slide:"
8718 msgstr "Diapositiva buida:"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8721 msgid "\\arabic{section}"
8722 msgstr "\\arabic{section}"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8725 msgid "ItemizeType1"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8729 msgid "EnumerateType1"
8730 msgstr "EnumeracióTipus1"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8733 msgid "List of Algorithms"
8734 msgstr "Llista d'algorismes"
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8737 msgid "\\thechapter"
8738 msgstr "\\thechapter"
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8765 msgid "AltAffiliation"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Adreça electrònica:"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8777 msgid "acknowledgments"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8782 msgid "PACS number:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8786 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8811 msgid "Specialmail:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8827 msgid "Your letter of:"
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8839 msgid "Customer no.:"
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8847 msgid "Invoice no.:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8852 msgstr "AdreçaSegüent"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Adreça següent:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8859 msgid "Sender Name:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8863 msgid "Sender Phone:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8879 msgid "Sender E-Mail:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8901 msgid "End of letter"
8902 msgstr "Final de frase|E"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8905 msgid "LandscapeSlide"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8910 msgid "Landscape Slide:"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8914 msgid "PortraitSlide"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8919 msgid "Portrait Slide:"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8924 msgstr "Diapositiva*"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8929 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8932 msgid "SlideHeading"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8936 msgid "SlideSubHeading"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8940 msgid "ListOfSlides"
8941 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8945 msgid "[List Of Slides]"
8946 msgstr "Llista de diapositives"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8949 msgid "SlideContents"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8954 msgid "[Slide Contents]"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8958 msgid "ProgressContents"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8963 msgid "[Progress Contents]"
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8969 msgstr "Conjectura*"
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8982 msgid "Subjectclass"
8985 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8986 msgid "AMS subject classifications:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8997 msgstr "Referència:"
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9001 msgid "CopyrightYear"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9006 msgid "Copyright year:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9011 msgid "Copyrightdata"
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9016 msgid "Copyright data:"
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9034 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9038 #: lib/layouts/slides.layout:105
9040 msgstr "Diapositiva nova:"
9042 #: lib/layouts/slides.layout:127
9046 #: lib/layouts/slides.layout:142
9047 msgid "New Overlay:"
9050 #: lib/layouts/slides.layout:182
9054 #: lib/layouts/slides.layout:207
9055 msgid "InvisibleText"
9056 msgstr "TextInvisible"
9058 #: lib/layouts/slides.layout:214
9059 msgid "<Invisible Text Follows>"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:231
9064 msgstr "TextVisible"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:238
9067 msgid "<Visible Text Follows>"
9070 #: lib/layouts/spie.layout:54
9072 msgstr "InformacióAutor"
9074 #: lib/layouts/spie.layout:66
9076 msgstr "Informació del Autor:"
9078 #: lib/layouts/spie.layout:79
9082 #: lib/layouts/spie.layout:94
9083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9097 msgid "Front Matter"
9098 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9101 msgid "--- Front Matter ---"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9107 msgstr "Matriu matemàtica"
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9110 msgid "--- Main Matter ---"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9118 msgid "--- Back Matter ---"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9123 msgid "Part \\thepart"
9124 msgstr "Part \\thepart"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9128 msgid "Chapter \\thechapter"
9129 msgstr "Capítol \\thechapter"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9133 msgid "Appendix \\thechapter"
9134 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9149 msgstr "Demostració"
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9152 msgid "Proof(smartQED)"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9156 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9166 msgid "Institute and e-mail: "
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9174 msgid "TOC depth (provide a number):"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9179 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9180 msgstr "Llista de citacions"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9193 msgid "List of Contributors"
9194 msgstr "Llista de branques"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9219 msgstr "Nota al marge|M"
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9237 msgstr "Majúscules petites"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9242 msgstr "Majúscules petites"
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9247 msgstr "Majúscules petites"
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9252 msgstr "Majúscules petites"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9257 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9266 msgid "MarginFigure"
9267 msgstr "AjustaFigura"
9269 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9279 msgid "Element:Firstname"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9288 msgid "Element:Fname"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9298 msgid "Element:Surname"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9308 msgid "Element:Filename"
9309 msgstr "Nom de fitxer"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9312 msgid "Element:Literal"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9322 msgid "Element:Emph"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9332 msgid "Element:Abbrev"
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9341 msgid "Element:Citation-number"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9345 msgid "Citation-number"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9350 msgid "Element:Volume"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9361 msgstr "Suplementari"
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9368 msgid "Element:Month"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9374 msgstr "Matemàtiques"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9378 msgid "Element:Year"
9379 msgstr "Suplementari"
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9387 msgid "Element:Issue-number"
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9391 msgid "Issue-number"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9395 msgid "Element:Issue-day"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9403 msgid "Element:Issue-months"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9407 msgid "Issue-months"
9410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9411 msgid "Subsubparagraph"
9412 msgstr "Subsubparàgraf"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9419 msgid "-- Header --"
9420 msgstr "-- Capçalera --"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9423 msgid "Special-section"
9424 msgstr "Secció especial"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9427 msgid "Special-section:"
9428 msgstr "Secció especial:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9433 msgstr "Publicació-AGU"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9436 msgid "AGU-journal:"
9437 msgstr "Publicació-AGU:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9440 msgid "Citation-number:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9468 msgid "Index-terms..."
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9488 msgid "Supplementary"
9489 msgstr "Suplementari"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9492 msgid "Supplementary..."
9493 msgstr "Suplementari..."
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9498 msgstr "Nota suplementària"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9501 msgid "Sup-mat-note:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9540 msgid "Published-online:"
9541 msgstr "Publicat en línia:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9552 msgid "Posting-order"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9556 msgid "Posting-order:"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9561 msgstr "Pàgines-AGU"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9565 msgstr "Pàgines-AGU:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9601 msgid "Element:ISSN"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9609 msgid "Element:CODEN"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9619 msgid "Element:SS-Code"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9629 msgid "Element:SS-Title"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9639 msgid "Element:CCC-Code"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9649 msgid "Element:Code"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9658 msgid "Element:Dscr"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9668 msgid "Element:Keyword"
9669 msgstr "Paraula clau"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9673 msgid "Element:Orgdiv"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9683 msgid "Element:Orgname"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9693 msgid "Element:Street"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9698 msgid "Element:City"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9707 msgid "Element:State"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9712 msgid "Element:Postcode"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9722 msgid "Element:Country"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9730 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9756 msgid "Author Address:"
9757 msgstr "Adreça de l'autor:"
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9764 msgid "Slug Comment:"
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9776 msgid "Table Caption"
9777 msgstr "Llegenda de la taula"
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9780 msgid "TableCaption"
9781 msgstr "LlengendaTaula"
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9784 msgid "Current Address"
9785 msgstr "Adreça actual"
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9788 msgid "Current address:"
9789 msgstr "Adreça actual:"
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9792 msgid "E-mail address:"
9793 msgstr "Adreça de correu-e:"
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9796 msgid "Key words and phrases:"
9797 msgstr "Paraules i frases clau:"
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9801 msgstr "Dedicatòria"
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9806 msgstr "Dedicatòria:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9817 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9822 msgid "Element:Directory"
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9831 msgid "Element:Email"
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9836 msgid "Element:KeyCombo"
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9846 msgid "Element:KeyCap"
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9855 msgid "Element:GuiMenu"
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9863 msgid "Element:GuiMenuItem"
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9871 msgid "Element:GuiButton"
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9879 msgid "Element:MenuChoice"
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9886 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9891 msgid "Subparagraph*"
9892 msgstr "Subparàgraf*"
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9899 msgid "RevisionHistory"
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9903 msgid "Revision History"
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9911 msgid "RevisionRemark"
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9918 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9919 #: lib/layouts/sweave.module:43
9923 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9924 msgid "\\arabic{chapter}"
9925 msgstr "\\arabic{chapter}"
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9928 msgid "\\Alph{chapter}"
9929 msgstr "\\Alph{chapter}"
9931 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9932 msgid "\\arabic{footnote}"
9933 msgstr "\\arabic{footnote}"
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9936 msgid "\\Roman{section}."
9937 msgstr "\\Roman{section}."
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9941 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9944 msgid "\\Alph{subsection}."
9945 msgstr "\\Alph{subsection}."
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9948 msgid "\\arabic{subsection}."
9949 msgstr "\\arabic{subsection}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9956 msgid "\\alph{subsubsection}."
9957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9960 msgid "\\alph{paragraph}."
9961 msgstr "\\alph{paragraph}."
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9965 msgstr "AfegeixPart"
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9969 msgstr "AfegiexCapítol"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9973 msgstr "AfegeixSecció"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9977 msgstr "AfegeixCapítol*"
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9981 msgstr "AfegeixSecció*"
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9994 msgstr "Dedicatòria"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10001 msgid "Uppertitleback"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10005 msgid "Lowertitleback"
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10010 msgstr "Títol extra"
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10013 msgid "Captionabove"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10017 msgid "Captionbelow"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10024 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10057 msgid "\\Roman{part}"
10058 msgstr "\\Roman{part}"
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10062 msgid "Part \\Roman{part}"
10063 msgstr "\\Roman{part}"
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10078 msgid "Paragraph ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10082 msgid "\\arabic{enumi}."
10083 msgstr "\\arabic{enumi}."
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10086 msgid "\\roman{enumiii}."
10087 msgstr "\\roman{enumiii}."
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10090 msgid "\\Alph{enumiv}."
10091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10095 msgid "Equation ##"
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10100 msgid "Footnote ##"
10101 msgstr "Nota al peu de pàg."
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10120 msgid "Note:Comment"
10121 msgstr "Nota:Comentari"
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10136 msgid "Note:Greyedout"
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10144 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10166 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10177 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10199 msgstr "Aliniament"
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10217 msgid "Info:shortcut"
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10222 msgid "Info:shortcuts"
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10228 msgstr "Vista preliminar LyX"
10230 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10231 msgid "--Separator--"
10232 msgstr "--Separador--"
10234 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10235 msgid "--- Separate Environment ---"
10236 msgstr "--- Entorn separat ---"
10238 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10242 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10243 msgid "Headnote (optional):"
10246 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10247 msgid "Corr Author:"
10250 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10254 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10260 msgid "Fact \\thefact."
10261 msgstr "Fet \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10265 msgid "Problem \\theproblem."
10266 msgstr "Problema \\thetheorem."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10270 msgid "Exercise \\theexercise."
10271 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10274 msgid "Corollary \\thetheorem."
10275 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10278 msgid "Lemma \\thetheorem."
10279 msgstr "Lema \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10282 msgid "Proposition \\thetheorem."
10283 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10286 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10287 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10290 msgid "Fact \\thetheorem."
10291 msgstr "Fet \\thetheorem."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10294 msgid "Definition \\thetheorem."
10295 msgstr "Definició \\thetheorem."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10298 msgid "Example \\thetheorem."
10299 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10302 msgid "Problem \\thetheorem."
10303 msgstr "Problema \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10306 msgid "Exercise \\thetheorem."
10307 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10310 msgid "Remark \\thetheorem."
10311 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10314 msgid "Claim \\thetheorem."
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10331 msgstr "Comentari*"
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10335 msgstr "Afirmació*"
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10338 msgid "Conjecture."
10339 msgstr "Conjectura."
10341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10355 msgstr "Comentari."
10357 #: lib/layouts/braille.module:2
10362 #: lib/layouts/braille.module:6
10365 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10367 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10369 #: lib/layouts/braille.module:22
10370 msgid "Braille (default)"
10371 msgstr "Braille (predeterminat)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10377 #: lib/layouts/braille.module:45
10378 msgid "Braille (textsize)"
10379 msgstr "Braille (mida del text)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:68
10382 msgid "Braille (dots on)"
10385 #: lib/layouts/braille.module:83
10386 msgid "Braille_dots_on"
10389 #: lib/layouts/braille.module:92
10390 msgid "Braille (dots off)"
10393 #: lib/layouts/braille.module:107
10394 msgid "Braille_dots_off"
10397 #: lib/layouts/braille.module:116
10398 msgid "Braille (mirror on)"
10401 #: lib/layouts/braille.module:131
10402 msgid "Braille_mirror_on"
10405 #: lib/layouts/braille.module:140
10406 msgid "Braille (mirror off)"
10409 #: lib/layouts/braille.module:155
10410 msgid "Braille_mirror_off"
10413 #: lib/layouts/braille.module:163
10418 #: lib/layouts/braille.module:167
10420 msgid "Braille box"
10423 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10428 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10430 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10431 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10434 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10436 msgid "Custom:Endnote"
10439 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10445 msgid "Number Equations by Section"
10448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10450 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10451 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10454 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10456 msgid "Number Figures by Section"
10457 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10461 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10462 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10465 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10467 msgid "Foot to End"
10468 msgstr "Peu al final"
10470 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10472 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10473 "where you want the endnotes to appear."
10476 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10480 #: lib/layouts/hanging.module:6
10482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10487 #: lib/layouts/initials.module:2
10491 #: lib/layouts/initials.module:6
10493 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10494 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10497 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10502 #: lib/layouts/initials.module:10
10504 msgid "CharStyle:Initial"
10505 msgstr "CharStyle:Institut"
10507 #: lib/layouts/initials.module:12
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10513 msgid "Linguistics"
10514 msgstr "Lingüístics"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10518 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10519 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10524 msgid "Numbered Example (multiline)"
10525 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10532 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10533 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10541 msgstr "Subexemple"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10544 msgid "Subexample:"
10545 msgstr "Subexemple:"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10548 msgid "Custom:Glosse"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10556 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10564 msgid "CharStyle:Expression"
10565 msgstr "CharStyle:Expressió"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10572 msgid "CharStyle:Concepts"
10573 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10580 msgid "CharStyle:Meaning"
10581 msgstr "CharStyle:Significat"
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10585 msgstr "significat"
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10594 msgid "List of Tableaux"
10595 msgstr "Llista de taules"
10597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10598 msgid "Logical Markup"
10599 msgstr "Marcat lògic"
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10603 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10608 msgid "CharStyle:Noun"
10609 msgstr "CharStyle:Nom"
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10617 msgid "CharStyle:Emph"
10618 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10626 msgid "CharStyle:Strong"
10627 msgstr "CharStyle:Fort"
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10635 msgid "CharStyle:Code"
10636 msgstr "CharStyle:Codi"
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10643 msgid "Minimalistic"
10644 msgstr "Minimalístic"
10646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10650 #: lib/layouts/noweb.module:2
10652 msgid "Noweb literate programming"
10653 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10655 #: lib/layouts/noweb.module:5
10656 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10659 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10664 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10665 #: lib/configure.py:506
10670 #: lib/layouts/sweave.module:5
10672 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10675 #: lib/layouts/sweave.module:20
10679 #: lib/layouts/sweave.module:47
10681 msgid "Sweave Options"
10682 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10684 #: lib/layouts/sweave.module:48
10686 msgid "Sweave opts"
10687 msgstr "Lletres en pantalla"
10689 #: lib/layouts/sweave.module:67
10691 msgid "S/R expression"
10692 msgstr "E&xpressió regular"
10694 #: lib/layouts/sweave.module:68
10699 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10700 msgid "Sweave Input File"
10703 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10705 msgid "Number Tables by Section"
10706 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10710 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10711 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10717 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10734 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10749 msgid "Criterion \\thecriterion."
10750 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10764 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10765 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10770 msgstr "Algorisme."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10774 msgid "Axiom \\theaxiom."
10775 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10789 msgid "Condition \\thecondition."
10790 msgstr "Condició \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10804 msgid "Note \\thenote."
10805 msgstr "Nota \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10829 msgid "Summary \\thesummary."
10830 msgstr "Resum \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10844 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10845 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10849 msgid "Acknowledgement*"
10850 msgstr "Agraïment*"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Conclusió*"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Conclusió."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10878 msgid "Assumption \\theassumption."
10879 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10883 msgid "Assumption*"
10884 msgstr "Assumpció*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10888 msgid "Assumption."
10889 msgstr "Assumpció."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10893 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10906 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10912 msgid "Criterion \\thetheorem."
10913 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10917 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10920 msgid "Axiom \\thetheorem."
10921 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10924 msgid "Condition \\thetheorem."
10925 msgstr "Condició \\thetheorem."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10928 msgid "Note \\thetheorem."
10929 msgstr "Nota \\thetheorem."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10932 msgid "Notation \\thetheorem."
10933 msgstr "Notació \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10936 msgid "Summary \\thetheorem."
10937 msgstr "Resum \\thetheorem."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10940 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10941 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10945 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10948 msgid "Assumption \\thetheorem."
10949 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10953 msgid "Question \\thetheorem."
10954 msgstr "Definició \\thetheorem."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS)"
10968 msgstr "Teoremes (AMS)"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10978 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10980 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10981 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10989 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10990 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10991 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10997 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11008 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11010 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11011 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11016 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11017 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11018 "chapter environment."
11019 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11023 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11024 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11029 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11030 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11031 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11032 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11037 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11038 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11043 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11045 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11049 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11050 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11055 "using the extended AMS machinery."
11058 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11061 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11062 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11065 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11066 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11080 msgid "English (USA)"
11083 #: lib/languages:10
11084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11085 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11087 #: lib/languages:11
11088 msgid "Arabic (Arabi)"
11089 msgstr "Àrab (Arabi)"
11091 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11095 #: lib/languages:13
11097 msgid "German (Austria, old spelling)"
11098 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11100 #: lib/languages:14
11101 msgid "German (Austria)"
11104 #: lib/languages:15
11108 #: lib/languages:16
11113 #: lib/languages:17
11117 #: lib/languages:18
11122 #: lib/languages:19
11123 msgid "Portuguese (Brazil)"
11124 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11126 #: lib/languages:20
11130 #: lib/languages:21
11132 msgid "English (UK)"
11135 #: lib/languages:22
11139 #: lib/languages:23
11141 msgid "English (Canada)"
11144 #: lib/languages:24
11146 msgid "French (Canada)"
11147 msgstr "Francès canadenc"
11149 #: lib/languages:25
11153 #: lib/languages:26
11155 msgid "Chinese (simplified)"
11156 msgstr "Xinès (simplificat)"
11158 #: lib/languages:27
11159 msgid "Chinese (traditional)"
11160 msgstr "Xinès (tradicional)"
11162 #: lib/languages:28
11166 #: lib/languages:29
11170 #: lib/languages:30
11174 #: lib/languages:31
11178 #: lib/languages:32
11182 #: lib/languages:34
11186 #: lib/languages:35
11190 #: lib/languages:37
11194 #: lib/languages:38
11198 #: lib/languages:40
11202 #: lib/languages:41
11206 #: lib/languages:42
11207 msgid "German (old spelling)"
11208 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11210 #: lib/languages:43
11214 #: lib/languages:44
11215 msgid "German (Switzerland)"
11218 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11223 #: lib/languages:46
11224 msgid "Greek (polytonic)"
11225 msgstr "Grec (politònic)"
11227 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11231 #: lib/languages:51
11235 #: lib/languages:53
11237 msgid "Interlingua"
11238 msgstr "Interlingua"
11240 #: lib/languages:54
11244 #: lib/languages:55
11248 #: lib/languages:56
11252 #: lib/languages:57
11253 msgid "Japanese (CJK)"
11254 msgstr "Japonès (CJK)"
11256 #: lib/languages:58
11260 #: lib/languages:60
11264 #: lib/languages:62
11268 #: lib/languages:63
11272 #: lib/languages:64
11276 #: lib/languages:65
11277 msgid "Lower Sorbian"
11280 #: lib/languages:66
11284 #: lib/languages:67
11288 #: lib/languages:68
11290 msgstr "Noruec (Norsk)"
11292 #: lib/languages:69
11295 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11297 #: lib/languages:70
11301 #: lib/languages:71
11305 #: lib/languages:72
11309 #: lib/languages:73
11313 #: lib/languages:74
11317 #: lib/languages:75
11321 #: lib/languages:76
11325 #: lib/languages:77
11326 msgid "Serbian (Latin)"
11327 msgstr "Serbi (Latin)"
11329 #: lib/languages:78
11333 #: lib/languages:79
11338 #: lib/languages:80
11342 #: lib/languages:81
11343 msgid "Spanish (Mexico)"
11344 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11346 #: lib/languages:82
11350 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11354 #: lib/languages:84
11358 #: lib/languages:85
11362 #: lib/languages:86
11366 #: lib/languages:87
11367 msgid "Upper Sorbian"
11370 #: lib/languages:88
11373 msgstr "Vietnamita"
11375 #: lib/languages:89
11379 #: lib/encodings:14
11380 msgid "Unicode (utf8)"
11381 msgstr "Unicode (utf8)"
11383 #: lib/encodings:19
11384 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11385 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11387 #: lib/encodings:23
11388 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11389 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11391 #: lib/encodings:26
11392 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11393 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11395 #: lib/encodings:29
11396 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11397 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11399 #: lib/encodings:32
11401 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11402 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11404 #: lib/encodings:35
11405 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11406 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11408 #: lib/encodings:38
11409 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11410 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11412 #: lib/encodings:42
11413 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11414 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11416 #: lib/encodings:45
11417 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11418 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11420 #: lib/encodings:48
11421 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11422 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11424 #: lib/encodings:51
11425 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11426 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11428 #: lib/encodings:55
11429 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11430 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11432 #: lib/encodings:58
11433 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11434 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11436 #: lib/encodings:61
11438 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11439 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11441 #: lib/encodings:64
11443 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11444 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11446 #: lib/encodings:67
11447 msgid "DOS (CP 437)"
11448 msgstr "DOS (CP 437)"
11450 #: lib/encodings:71
11451 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11452 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11454 #: lib/encodings:74
11455 msgid "Western European (CP 850)"
11456 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11458 #: lib/encodings:77
11459 msgid "Central European (CP 852)"
11460 msgstr "Europa central (CP 852)"
11462 #: lib/encodings:80
11463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11464 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11466 #: lib/encodings:83
11467 msgid "Western European (CP 858)"
11468 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11470 #: lib/encodings:86
11471 msgid "Hebrew (CP 862)"
11472 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11474 #: lib/encodings:89
11475 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11476 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11478 #: lib/encodings:92
11479 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11480 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11482 #: lib/encodings:95
11483 msgid "Central European (CP 1250)"
11484 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11486 #: lib/encodings:98
11487 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11488 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11490 #: lib/encodings:102
11491 msgid "Western European (CP 1252)"
11492 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11494 #: lib/encodings:105
11495 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11496 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11498 #: lib/encodings:109
11499 msgid "Arabic (CP 1256)"
11500 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11502 #: lib/encodings:112
11503 msgid "Baltic (CP 1257)"
11504 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11506 #: lib/encodings:115
11507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11508 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11510 #: lib/encodings:118
11511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11512 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11514 #: lib/encodings:121
11515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11516 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11518 #: lib/encodings:124
11519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11520 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11522 #: lib/encodings:149
11523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11524 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11526 #: lib/encodings:153
11527 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11528 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11530 #: lib/encodings:157
11531 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11532 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11534 #: lib/encodings:161
11535 msgid "Korean (EUC-KR)"
11536 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11538 #: lib/encodings:165
11539 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11540 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11542 #: lib/encodings:169
11543 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11544 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11546 #: lib/encodings:173
11547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11548 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11550 #: lib/encodings:180
11551 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11552 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11554 #: lib/encodings:182
11555 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11556 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11558 #: lib/encodings:184
11559 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11560 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11562 #: lib/encodings:191
11564 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11565 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11567 #: lib/encodings:196
11568 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11569 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11571 #: lib/encodings:200
11575 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11579 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11583 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11585 msgstr "Insereix|I"
11587 #: lib/ui/classic.ui:35
11591 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11593 msgstr "Visualitza|V"
11595 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11599 #: lib/ui/classic.ui:38
11600 msgid "Documents|D"
11601 msgstr "Documents|D"
11603 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11607 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11611 #: lib/ui/classic.ui:48
11612 msgid "New from Template...|T"
11613 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11615 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11619 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11623 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11627 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11628 msgid "Save As...|A"
11629 msgstr "Anomena i desa...|A"
11631 #: lib/ui/classic.ui:54
11633 msgstr "Inverteix|R"
11635 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11636 msgid "Version Control|V"
11637 msgstr "Control de Versions|V"
11639 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11643 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11647 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11649 msgstr "Imprimeix...|P"
11651 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11655 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11659 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11660 msgid "Register...|R"
11661 msgstr "Registra...|R"
11663 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11664 msgid "Check In Changes...|I"
11665 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11667 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11668 msgid "Check Out for Edit|O"
11669 msgstr "Verifica per editar|O"
11671 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11673 msgid "Revert to Repository Version|v"
11674 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11676 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11677 msgid "Undo Last Check In|U"
11678 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11680 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11682 msgid "Show History...|H"
11683 msgstr "Mostra l'historial|H"
11685 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11686 msgid "Custom...|C"
11687 msgstr "Personalitzat...|C"
11689 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11693 #: lib/ui/classic.ui:91
11697 #: lib/ui/classic.ui:93
11701 #: lib/ui/classic.ui:94
11705 #: lib/ui/classic.ui:95
11709 #: lib/ui/classic.ui:96
11710 msgid "Paste External Selection|x"
11711 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11713 #: lib/ui/classic.ui:98
11714 msgid "Find & Replace...|F"
11715 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11717 #: lib/ui/classic.ui:100
11722 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11724 msgstr "Matemàtiques|M"
11726 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11727 msgid "Spellchecker...|S"
11728 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11730 #: lib/ui/classic.ui:105
11731 msgid "Thesaurus..."
11732 msgstr "Tesaurus..."
11734 #: lib/ui/classic.ui:106
11736 msgid "Statistics...|i"
11739 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11740 msgid "Check TeX|h"
11741 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11743 #: lib/ui/classic.ui:108
11745 msgid "Change Tracking|g"
11746 msgstr "Verifica els canvis|g"
11748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11749 msgid "Preferences...|P"
11750 msgstr "Preferències...|P"
11752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11753 msgid "Reconfigure|R"
11754 msgstr "Reconfigura|R"
11756 #: lib/ui/classic.ui:115
11757 msgid "Selection as Lines|L"
11758 msgstr "Selecció com a línies|L"
11760 #: lib/ui/classic.ui:116
11761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11762 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11765 msgid "Multicolumn|M"
11766 msgstr "Multicolumna|M"
11768 #: lib/ui/classic.ui:122
11770 msgstr "Línia superior|T"
11772 #: lib/ui/classic.ui:123
11773 msgid "Line Bottom|B"
11774 msgstr "Línia inferior|B"
11776 #: lib/ui/classic.ui:124
11777 msgid "Line Left|L"
11778 msgstr "Línia esquerra|L"
11780 #: lib/ui/classic.ui:125
11781 msgid "Line Right|R"
11782 msgstr "Línia dreta|R"
11784 #: lib/ui/classic.ui:127
11785 msgid "Alignment|i"
11786 msgstr "Aliniació|i"
11788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11790 msgstr "Afegeix fila|A"
11792 #: lib/ui/classic.ui:130
11793 msgid "Delete Row|w"
11794 msgstr "Suprimeix fila|w"
11796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11798 msgstr "Copia fila"
11800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11802 msgstr "Intercanvia files"
11804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11805 msgid "Add Column|u"
11806 msgstr "Afegeix columna|u"
11808 #: lib/ui/classic.ui:135
11809 msgid "Delete Column|D"
11810 msgstr "Suprimeix columna|D"
11812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11813 msgid "Copy Column"
11814 msgstr "Copia columna"
11816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11817 msgid "Swap Columns"
11818 msgstr "Intercanvia columnes"
11820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11822 msgstr "Esquerra|L"
11824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11844 #: lib/ui/classic.ui:159
11845 msgid "Toggle Numbering|N"
11846 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11848 #: lib/ui/classic.ui:160
11849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11850 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11853 msgid "Change Limits Type|L"
11854 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11857 msgid "Change Formula Type|F"
11858 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11862 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11864 #: lib/ui/classic.ui:168
11865 msgid "Alignment|A"
11866 msgstr "Aliniació|A"
11868 #: lib/ui/classic.ui:170
11870 msgstr "Afegeix fila|R"
11872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11873 msgid "Delete Row|D"
11874 msgstr "Suprimeix fila|D"
11876 #: lib/ui/classic.ui:175
11877 msgid "Add Column|C"
11878 msgstr "Afegeix columna|C"
11880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11881 msgid "Delete Column|e"
11882 msgstr "Suprimeix columna|e"
11884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11886 msgstr "Predeterminat|t"
11888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11893 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11897 #: lib/ui/classic.ui:188
11901 #: lib/ui/classic.ui:189
11905 #: lib/ui/classic.ui:190
11906 msgid "Mathematica"
11907 msgstr "Mathematica"
11909 #: lib/ui/classic.ui:192
11910 msgid "Maple, simplify"
11911 msgstr "Maple, simplify"
11913 #: lib/ui/classic.ui:193
11914 msgid "Maple, factor"
11915 msgstr "Maple, factor"
11917 #: lib/ui/classic.ui:194
11918 msgid "Maple, evalm"
11919 msgstr "Maple, evalm"
11921 #: lib/ui/classic.ui:195
11922 msgid "Maple, evalf"
11923 msgstr "Maple, evalf"
11925 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11927 msgid "Inline Formula|I"
11930 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11931 msgid "Displayed Formula|D"
11934 #: lib/ui/classic.ui:201
11935 msgid "Eqnarray Environment|q"
11936 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11938 #: lib/ui/classic.ui:202
11939 msgid "Align Environment|A"
11940 msgstr "Entorn align|A"
11942 #: lib/ui/classic.ui:203
11943 msgid "AlignAt Environment"
11944 msgstr "Entorn alignat"
11946 #: lib/ui/classic.ui:204
11947 msgid "Flalign Environment|F"
11948 msgstr "Entorn flalign|F"
11950 #: lib/ui/classic.ui:207
11951 msgid "Gather Environment"
11952 msgstr "Entorn gather"
11954 #: lib/ui/classic.ui:208
11955 msgid "Multline Environment"
11956 msgstr "Entorn multilínia"
11958 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11960 msgstr "Matemàtiques|h"
11962 #: lib/ui/classic.ui:216
11963 msgid "Special Character|S"
11964 msgstr "Caràcter especial|S"
11966 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11967 msgid "Citation...|C"
11968 msgstr "Citació...|C"
11970 #: lib/ui/classic.ui:218
11971 msgid "Cross-reference...|r"
11972 msgstr "Referència creuada...|r"
11974 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11976 msgstr "Etiqueta...|L"
11978 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11980 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11982 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11983 msgid "Marginal Note|M"
11984 msgstr "Nota al marge|M"
11986 #: lib/ui/classic.ui:222
11987 msgid "Short Title"
11988 msgstr "Títol curt"
11990 #: lib/ui/classic.ui:223
11991 msgid "Index Entry|I"
11992 msgstr "Entrada d'índex|I"
11994 #: lib/ui/classic.ui:224
11995 msgid "Nomenclature Entry"
11996 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11998 #: lib/ui/classic.ui:225
12002 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12006 #: lib/ui/classic.ui:227
12007 msgid "Lists & TOC|O"
12008 msgstr "Llistes i índexs|O"
12010 #: lib/ui/classic.ui:229
12012 msgstr "Codi TeX|T"
12014 #: lib/ui/classic.ui:230
12016 msgstr "Minipàgina|p"
12018 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12019 msgid "Graphics...|G"
12020 msgstr "Gràfics...|G"
12022 #: lib/ui/classic.ui:232
12024 msgid "Tabular Material...|b"
12025 msgstr "Material tabular...|b"
12027 #: lib/ui/classic.ui:233
12029 msgstr "Flotants|a"
12031 #: lib/ui/classic.ui:235
12032 msgid "Include File...|d"
12033 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12035 #: lib/ui/classic.ui:236
12036 msgid "Insert File|e"
12037 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12039 #: lib/ui/classic.ui:237
12040 msgid "External Material...|x"
12041 msgstr "Material extern...|x"
12043 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12045 msgid "Symbols...|b"
12048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12049 msgid "Superscript|S"
12050 msgstr "Superíndex|S"
12052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12053 msgid "Subscript|u"
12054 msgstr "Subíndex|u"
12056 #: lib/ui/classic.ui:244
12057 msgid "Hyphenation Point|P"
12058 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12062 msgid "Protected Hyphen|y"
12063 msgstr "Espai protegit|r"
12065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12066 msgid "Ligature Break|k"
12067 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12069 #: lib/ui/classic.ui:247
12070 msgid "Protected Space|r"
12071 msgstr "Espai protegit|r"
12073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12075 msgid "Interword Space|w"
12076 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12078 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12080 msgid "Thin Space|T"
12081 msgstr "Espai prim|T"
12083 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12085 msgid "Horizontal Space...|o"
12086 msgstr "Espai vertical...|V"
12088 #: lib/ui/classic.ui:251
12089 msgid "Vertical Space..."
12090 msgstr "Espai vertical..."
12092 #: lib/ui/classic.ui:252
12093 msgid "Line Break|L"
12094 msgstr "Salt de línia|L"
12096 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12098 msgstr "El·lipsis|i"
12100 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Final de frase|E"
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12107 msgid "Protected Dash|D"
12108 msgstr "Espai protegit|r"
12110 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12111 msgid "Breakable Slash|a"
12114 #: lib/ui/classic.ui:257
12116 msgid "Single Quote|Q"
12117 msgstr "Cometes simples|Q"
12119 #: lib/ui/classic.ui:258
12121 msgid "Ordinary Quote|O"
12122 msgstr "Cometes normals|O"
12124 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12125 msgid "Menu Separator|M"
12126 msgstr "Separació de menús|M"
12128 #: lib/ui/classic.ui:260
12129 msgid "Horizontal Line"
12130 msgstr "Línia horitzontal"
12132 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12134 msgstr "Salt de pàgina"
12136 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12137 msgid "Display Formula|D"
12140 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12142 msgid "Eqnarray Environment|E"
12143 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12145 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12147 msgid "AMS align Environment|a"
12148 msgstr "Entorn AMS align|a"
12150 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12152 msgid "AMS alignat Environment|t"
12153 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12155 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12157 msgid "AMS flalign Environment|f"
12158 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12160 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12162 msgid "AMS gather Environment|g"
12163 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12165 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12167 msgid "AMS multline Environment|m"
12168 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12170 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12171 msgid "Array Environment|y"
12172 msgstr "Entorn array|y"
12174 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12175 msgid "Cases Environment|C"
12176 msgstr "Entorn de casos|C"
12178 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Split Environment|S"
12180 msgstr "Entorn split|S"
12182 #: lib/ui/classic.ui:280
12183 msgid "Font Change|o"
12184 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12186 #: lib/ui/classic.ui:284
12187 msgid "Math Normal Font"
12188 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12190 #: lib/ui/classic.ui:286
12191 msgid "Math Calligraphic Family"
12192 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12194 #: lib/ui/classic.ui:287
12195 msgid "Math Fraktur Family"
12196 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12198 #: lib/ui/classic.ui:288
12199 msgid "Math Roman Family"
12200 msgstr "Família Roman matemàtica"
12202 #: lib/ui/classic.ui:289
12203 msgid "Math Sans Serif Family"
12204 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12206 #: lib/ui/classic.ui:291
12208 msgid "Math Bold Series"
12209 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12211 #: lib/ui/classic.ui:293
12212 msgid "Text Normal Font"
12213 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12215 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12216 msgid "Text Roman Family"
12217 msgstr "Família Roman de text"
12219 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12220 msgid "Text Sans Serif Family"
12221 msgstr "Família Sans Serif de text"
12223 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12224 msgid "Text Typewriter Family"
12225 msgstr "Família Typewriter de text"
12227 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12229 msgid "Text Bold Series"
12230 msgstr "Sèries negreta de text"
12232 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12233 msgid "Text Medium Series"
12234 msgstr "Sèries Medium de text"
12236 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12237 msgid "Text Italic Shape"
12240 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12241 msgid "Text Small Caps Shape"
12244 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12245 msgid "Text Slanted Shape"
12248 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12249 msgid "Text Upright Shape"
12252 #: lib/ui/classic.ui:310
12253 msgid "Floatflt Figure"
12254 msgstr "Figura floatflt"
12256 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12257 msgid "Table of Contents|C"
12258 msgstr "Taula de continguts|C"
12260 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12261 msgid "Index List|I"
12262 msgstr "Llista d'índexs|I"
12264 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12265 msgid "Nomenclature|N"
12266 msgstr "Nomenclatura|N"
12268 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12269 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12270 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12272 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12273 msgid "LyX Document...|X"
12274 msgstr "Document LyX...|X"
12276 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12277 msgid "Plain Text...|T"
12278 msgstr "Text pla...|T"
12280 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12281 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12282 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12284 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12285 msgid "Track Changes|T"
12286 msgstr "Verifica els canvis|T"
12288 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12289 msgid "Merge Changes...|M"
12290 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12292 #: lib/ui/classic.ui:330
12293 msgid "Accept All Changes|A"
12294 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12296 #: lib/ui/classic.ui:331
12297 msgid "Reject All Changes|R"
12298 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12300 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12302 msgid "Show Changes in Output|S"
12303 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12305 #: lib/ui/classic.ui:339
12306 msgid "Character...|C"
12307 msgstr "Caràcter...|C"
12309 #: lib/ui/classic.ui:340
12310 msgid "Paragraph...|P"
12311 msgstr "Paràgraf...|P"
12313 #: lib/ui/classic.ui:341
12314 msgid "Document...|D"
12315 msgstr "Document...|D"
12317 #: lib/ui/classic.ui:342
12319 msgid "Tabular...|T"
12320 msgstr "Tabular...|T"
12322 #: lib/ui/classic.ui:344
12324 msgid "Emphasize Style|E"
12325 msgstr "Estil èmfasi|E"
12327 #: lib/ui/classic.ui:345
12328 msgid "Noun Style|N"
12329 msgstr "Versaletes|N"
12331 #: lib/ui/classic.ui:346
12332 msgid "Bold Style|B"
12333 msgstr "Estil negreta|B"
12335 #: lib/ui/classic.ui:349
12337 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12338 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12340 #: lib/ui/classic.ui:350
12342 msgid "Increase Environment Depth|i"
12343 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12345 #: lib/ui/classic.ui:351
12346 msgid "Start Appendix Here|S"
12347 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12349 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12350 msgid "Build Program|B"
12353 #: lib/ui/classic.ui:361
12355 msgstr "Actualitza|U"
12357 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12358 msgid "LaTeX Log|L"
12359 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12361 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12365 #: lib/ui/classic.ui:365
12366 msgid "TeX Information|X"
12367 msgstr "Informació del TeX|X"
12369 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12370 msgid "Next Note|N"
12371 msgstr "Nota següent|N"
12373 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12374 msgid "Go to Label|L"
12375 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12377 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12378 msgid "Bookmarks|B"
12379 msgstr "Punts d'interès|B"
12381 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12382 msgid "Save Bookmark 1|S"
12383 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12385 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12386 msgid "Save Bookmark 2"
12387 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12389 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12390 msgid "Save Bookmark 3"
12391 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12393 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12394 msgid "Save Bookmark 4"
12395 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12397 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12398 msgid "Save Bookmark 5"
12399 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12401 #: lib/ui/classic.ui:390
12402 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12403 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12405 #: lib/ui/classic.ui:391
12406 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12407 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12409 #: lib/ui/classic.ui:392
12410 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12411 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12413 #: lib/ui/classic.ui:393
12414 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12415 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12417 #: lib/ui/classic.ui:394
12418 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12419 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12421 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12422 msgid "Introduction|I"
12423 msgstr "Introducció|I"
12425 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12427 msgstr "Tutorial|T"
12429 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12430 msgid "User's Guide|U"
12431 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12433 #: lib/ui/classic.ui:412
12434 msgid "Extended Features|E"
12435 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12437 #: lib/ui/classic.ui:413
12439 msgid "Embedded Objects|m"
12440 msgstr "Objectes adjunts|m"
12442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12443 msgid "Customization|C"
12444 msgstr "Personalització|C"
12446 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12447 msgid "LaTeX Configuration|L"
12448 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12451 msgid "About LyX|X"
12452 msgstr "Quan al LyX|X"
12454 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12456 msgstr "Quan al LyX"
12458 #: lib/ui/classic.ui:426
12459 msgid "Preferences..."
12460 msgstr "Preferències..."
12462 #: lib/ui/classic.ui:427
12464 msgstr "Surt del LyX"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12467 msgid "Aligned Environment|l"
12468 msgstr "Entorn aligned|l"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12471 msgid "AlignedAt Environment|v"
12472 msgstr "Entorn alignedat|v"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12475 msgid "Gathered Environment|h"
12476 msgstr "Entorn gathered|h"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12480 msgid "Delimiters...|r"
12481 msgstr "Delimitadors|r"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12485 msgid "Matrix...|x"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12494 msgid "AMS Environment|A"
12495 msgstr "Entorn align|A"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12499 msgid "Number Whole Formula|N"
12500 msgstr "Fórmula numerada|N"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12504 msgid "Number This Line|u"
12505 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12509 msgid "Equation Label|L"
12510 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12514 msgid "Copy as Reference|R"
12515 msgstr "Referència creuada...|R"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12518 msgid "Split Cell|C"
12519 msgstr "Divideix cel·la|C"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12524 msgstr "Insereix|I"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12527 msgid "Add Line Above|o"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12531 msgid "Add Line Below|B"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12535 msgid "Delete Line Above|v"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12540 msgid "Delete Line Below|w"
12541 msgstr "Suprimeix fila|w"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12544 msgid "Add Line to Left"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12548 msgid "Add Line to Right"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12552 msgid "Delete Line to Left"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12556 msgid "Delete Line to Right"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12561 msgid "Show Math Toolbar"
12562 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12571 msgid "Show Table Toolbar"
12572 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12577 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12581 msgid "Next Cross-Reference|N"
12582 msgstr "Referència creuada següent|R"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12591 msgid "<Reference>|R"
12592 msgstr "<referència>"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12596 msgid "(<Reference>)|e"
12597 msgstr "(<referència>)"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12611 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12612 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12616 msgid "Formatted Reference|t"
12617 msgstr "Referència amb format"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12621 msgid "Textual Reference|x"
12622 msgstr "Referència creuada següent|R"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12639 msgid "Settings...|S"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12645 msgstr "Ves &enrere"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12649 msgid "Copy as Reference|C"
12650 msgstr "Referència creuada...|R"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12654 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12655 msgstr "Edita el fitxer externament"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12662 msgid "Open Inset|O"
12663 msgstr "Taula oberta"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12670 msgid "Close Inset|C"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12678 msgid "Dissolve Inset|D"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12683 msgid "Show Label|L"
12684 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12688 msgid "Frameless|l"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12693 msgid "Simple Frame|F"
12694 msgstr "Insereix taula"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12699 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12703 msgid "Oval, Thin|a"
12704 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12708 msgid "Oval, Thick|v"
12709 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12712 msgid "Drop Shadow|w"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12717 msgid "Shaded Background|B"
12718 msgstr "fons de nota"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12722 msgid "Double Frame|u"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12732 msgstr "Comentari|C"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12735 msgid "Greyed Out|G"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12739 msgid "Open All Notes|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12743 msgid "Close All Notes|l"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12747 msgid "Horiz. Phantom"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12751 msgid "Vert. Phantom"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12756 msgid "Protected Space|o"
12757 msgstr "Espai protegit|r"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12761 msgid "Negative Thin Space|N"
12762 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12770 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12771 msgstr "Espai protegit|r"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12775 msgid "Quad Space|Q"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12780 msgid "Double Quad Space|u"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12784 msgid "Horizontal Fill|F"
12785 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12789 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12790 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12794 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12795 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12800 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12805 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12810 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12815 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12819 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12820 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12824 msgid "Custom Length|C"
12825 msgstr "Comentari|C"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12829 msgid "Medium Space|M"
12830 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12834 msgid "Thick Space|h"
12835 msgstr "Espai prim|T"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12839 msgid "Negative Medium Space|u"
12840 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12844 msgid "Negative Thick Space|i"
12845 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12854 msgid "SmallSkip|S"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12875 msgstr "Personalitzat"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12879 msgid "Settings...|e"
12880 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12898 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12908 msgid "Edit Included File...|E"
12909 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12917 msgid "Page Break|a"
12918 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12921 msgid "Clear Page|C"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12925 msgid "Clear Double Page|D"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12930 msgid "Ragged Line Break|R"
12931 msgstr "Salt de línia|L"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12935 msgid "Justified Line Break|J"
12936 msgstr "Salt de línia|L"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12957 msgid "Paste Recent|e"
12958 msgstr "Enganxa recent|e"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12962 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12963 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12966 msgid "Forward search|F"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12970 msgid "Move Paragraph Up|o"
12971 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12974 msgid "Move Paragraph Down|v"
12975 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12979 msgid "Promote Section|r"
12980 msgstr "Secció Buida"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12984 msgid "Demote Section|m"
12985 msgstr "Secció Buida"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12989 msgid "Move Section Down|D"
12990 msgstr "Tanca la secció"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12994 msgid "Move Section Up|U"
12995 msgstr "Tanca la secció"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12999 msgid "Insert Short Title|T"
13000 msgstr "Títol curt|S"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13004 msgid "Accept Change|c"
13005 msgstr "Accepta el canvi|A"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13009 msgid "Reject Change|j"
13010 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13014 msgid "Apply Last Text Style|A"
13015 msgstr "Estil de text|S"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13018 msgid "Text Style|S"
13019 msgstr "Estil de text|S"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13022 msgid "Paragraph Settings...|P"
13023 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13026 msgid "Fullscreen Mode"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13032 msgstr "varnothing"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13035 msgid "Anything Non-Empty|o"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13045 msgid "Any Number|N"
13046 msgstr "No hi ha número"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13050 msgid "User Defined|U"
13051 msgstr "Imp&ressora:"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13055 msgid "Append Argument"
13056 msgstr "Més paràmetres"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13060 msgid "Remove Last Argument"
13061 msgstr "Paràmetres de llistat"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13065 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13066 msgstr "Paràmetres de llistat"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13070 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13071 msgstr "Paràmetres de llistat"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13075 msgid "Insert Optional Argument"
13076 msgstr "Paràmetres de llistat"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13080 msgid "Remove Optional Argument"
13081 msgstr "Paràmetres de llistat"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13084 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13088 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13093 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13094 msgstr "Paràmetres de llistat"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13099 msgstr "&Substitueix"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13104 msgid "Edit Externally...|x"
13105 msgstr "Edita el fitxer externament"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13109 msgid "Multicolumn|u"
13110 msgstr "Multicolumna|M"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13115 msgstr "Multicolumna|M"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13120 msgstr "Línia superior|T"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13124 msgid "Bottom Line|i"
13125 msgstr "Línia inferior|B"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13128 msgid "Left Line|L"
13129 msgstr "Línia esquerra|L"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13132 msgid "Right Line|R"
13133 msgstr "Línia dreta|R"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13138 msgstr "Esquerra|L"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13147 msgid "Append Row|A"
13148 msgstr "Afegeix fila|A"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13152 msgstr "Copia fila|o"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13156 msgid "Append Column|p"
13157 msgstr "Afegeix columna|u"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13161 msgid "Copy Column|y"
13162 msgstr "Copia columna|p"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13166 msgid "Settings...|g"
13167 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13181 msgid "File Revision|R"
13182 msgstr "Extensió del fitxer:"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13185 msgid "Tree Revision|T"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13190 msgid "Revision Author|A"
13191 msgstr "Control de versions"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13194 msgid "Revision Date|D"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13198 msgid "Revision Time|i"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13203 msgid "LyX Version|X"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13208 msgid "Document Info|D"
13209 msgstr "Document|D"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13213 msgid "Copy Text|o"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13218 msgid "Activate Branch|A"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13223 msgid "Deactivate Branch|e"
13224 msgstr "&Activa/descativa"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13227 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13231 msgid "All Indexes|A"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13239 msgid "Reject Change|R"
13240 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13244 msgid "Promote Section|P"
13245 msgstr "Secció Buida"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13249 msgid "Demote Section|D"
13250 msgstr "Secció Buida"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13254 msgid "Move Section Down|w"
13255 msgstr "Tanca la secció"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13259 msgid "Select Section|S"
13260 msgstr "Selecció|S"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13264 msgid "Wrap by Preview|P"
13265 msgstr "Vista preliminar LyX"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13269 msgid "Open Target...|O"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13274 msgstr "Document|D"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13281 msgid "New from Template...|m"
13282 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13285 msgid "Open Recent|t"
13286 msgstr "Obre recent|t"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13291 msgstr "Tanca el fitxer"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13296 msgstr "Anomena i desa...|A"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13300 msgid "Revert to Saved|R"
13301 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13304 msgid "New Window|W"
13305 msgstr "Finestra nova|W"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13308 msgid "Close Window|d"
13309 msgstr "Tanca finestra|d"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13316 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13320 msgid "Use Locking Property|L"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13328 msgid "Paste Special"
13329 msgstr "Enganxa especial"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13333 msgstr "Selecciona-ho tot"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13337 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13338 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13342 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13343 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13350 msgid "Rows & Columns|C"
13351 msgstr "Files i columnes|C"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13355 msgid "Increase List Depth|I"
13356 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13360 msgid "Decrease List Depth|D"
13361 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13365 msgid "Dissolve Inset"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13370 msgid "TeX Code Settings...|C"
13371 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13374 msgid "Float Settings...|a"
13375 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13382 msgid "Note Settings...|N"
13383 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13387 msgid "Phantom Settings...|h"
13388 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13391 msgid "Branch Settings...|B"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13395 msgid "Box Settings...|x"
13396 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13400 msgid "Index Entry Settings...|y"
13401 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13405 msgid "Index Settings...|x"
13406 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13410 msgid "Info Settings...|n"
13411 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13415 msgid "Listings Settings...|g"
13416 msgstr "Paràmetres de llistats"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13419 msgid "Table Settings...|a"
13420 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13423 msgid "Plain Text|T"
13424 msgstr "Text pla|T"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13428 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13431 msgid "Selection|S"
13432 msgstr "Selecció|S"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13435 msgid "Selection, Join Lines|i"
13436 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13444 msgid "Paste as PDF"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13449 msgid "Paste as PNG"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13454 msgid "Paste as JPEG"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13459 msgid "Dissolve Text Style"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13463 msgid "Customized...|C"
13464 msgstr "Personalitzat...|C"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13468 msgid "Capitalize|a"
13469 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13472 msgid "Uppercase|U"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13476 msgid "Lowercase|L"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13481 msgstr "Línia superior|T"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13484 msgid "Bottom Line|B"
13485 msgstr "Línia inferior|B"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13503 msgid "Copy Column|p"
13504 msgstr "Copia columna|p"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13508 msgid "Macro Definition"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13512 msgid "Text Style|T"
13513 msgstr "Estil de text|T"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13516 msgid "Add Line Above|A"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13520 msgid "Delete Line Above|D"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13524 msgid "Delete Line Below|e"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13528 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13532 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13536 msgid "Math Normal Font|N"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13545 msgid "Math Formal Script Family|o"
13546 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13549 msgid "Math Fraktur Family|F"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13553 msgid "Math Roman Family|R"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13561 msgid "Math Bold Series|B"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13565 msgid "Text Normal Font|T"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13577 msgid "Mathematica|a"
13578 msgstr "Mathematica|a"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13582 msgid "Maple, Simplify|S"
13583 msgstr "Maple, simplify|s"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13587 msgid "Maple, Factor|F"
13588 msgstr "Maple, factor|f"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13592 msgid "Maple, Evalm|E"
13593 msgstr "Maple, evalm|e"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13597 msgid "Maple, Evalf|v"
13598 msgstr "Maple, evalf|v"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13601 msgid "Open All Insets|O"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13605 msgid "Close All Insets|C"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13610 msgid "Unfold Math Macro|n"
13611 msgstr "macro matemàtica"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13615 msgid "Fold Math Macro|d"
13616 msgstr "macro matemàtica"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13619 msgid "View Source|S"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13623 msgid "View Messages|g"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13628 msgid "View Master Document|M"
13629 msgstr "Document mestre"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13633 msgid "Update Master Document|a"
13634 msgstr "Document mestre"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13637 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13641 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13645 msgid "Close Current View|w"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13649 msgid "Fullscreen|l"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13654 msgstr "Barra d'eines|b"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13657 msgid "Special Character|p"
13658 msgstr "Caràcter especial|p"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13661 msgid "Formatting|o"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13665 msgid "List / TOC|i"
13666 msgstr "Llista / Índex General|i"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13678 msgid "Custom Insets"
13679 msgstr "No hi ha més notes"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13686 msgid "Box[[Menu]]"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13690 msgid "Cross-Reference...|R"
13691 msgstr "Referència creuada...|R"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13695 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13699 msgstr "Taula...|T"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13707 msgid "Hyperlink...|k"
13708 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13711 msgid "Short Title|S"
13712 msgstr "Títol curt|S"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13716 msgstr "Codi de TeX|X"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13720 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13721 msgstr "Inicialització del programa"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13726 msgstr "Vista preliminar LyX"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13730 msgid "Ordinary Quote|Q"
13731 msgstr "Comentes simples|Q"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13734 msgid "Single Quote|S"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13739 msgid "Phonetic Symbols|P"
13740 msgstr "Símbols fonètics|y"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13743 msgid "Protected Space|P"
13744 msgstr "Espai protegit|P"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13748 msgid "Horizontal Line...|L"
13749 msgstr "Línia horitzontal|L"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13752 msgid "Vertical Space...|V"
13753 msgstr "Espai vertical...|V"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13756 msgid "Hyphenation Point|H"
13757 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13760 msgid "Numbered Formula|N"
13761 msgstr "Fórmula numerada|N"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13764 msgid "Figure Wrap Float|F"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13768 msgid "Table Wrap Float|T"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13772 msgid "External Material...|M"
13773 msgstr "Material extern...|M"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13777 msgid "Child Document...|d"
13778 msgstr "Document fill...|d"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13782 msgstr "Comentari|C"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13785 msgid "Insert New Branch...|I"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13790 msgid "Horizontal Phantom"
13791 msgstr "Línia horitzontal"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13795 msgid "Vertical Phantom"
13796 msgstr "Alineament vertical"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13799 msgid "Change Tracking|C"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13803 msgid "Start Appendix Here|A"
13804 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13807 msgid "Save in Bundled Format|F"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13812 msgid "Compressed|m"
13813 msgstr "Comprimit|o"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13816 msgid "Accept Change|A"
13817 msgstr "Accepta el canvi|A"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13820 msgid "Accept All Changes|c"
13821 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13824 msgid "Reject All Changes|e"
13825 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13828 msgid "Next Change|C"
13829 msgstr "Canvi següent|C"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13832 msgid "Next Cross-Reference|R"
13833 msgstr "Referència creuada següent|R"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13837 msgid "Clear Bookmarks|C"
13838 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Navigate Back|B"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13846 msgid "Thesaurus...|T"
13847 msgstr "Tesaurus...|T"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13851 msgid "Statistics...|a"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13855 msgid "TeX Information|I"
13856 msgstr "Informació del TeX|I"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13860 msgid "Compare...|C"
13861 msgstr "Personalitzat...|C"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13865 msgid "Additional Features|F"
13866 msgstr "Espai addicional"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13870 msgid "Embedded Objects|O"
13871 msgstr "Objectes adjunts|m"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13875 msgid "Shortcuts|S"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13880 msgid "LyX Functions|y"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13885 msgid "Specific Manuals|p"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13890 msgid "Linguistics Manual|L"
13891 msgstr "Lingüístics"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13895 msgid "Braille Manual|B"
13896 msgstr "Braille (predeterminat)"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13900 msgid "XY-pic Manual|X"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13905 msgid "Multicolumn Manual|M"
13906 msgstr "Multicolumna|M"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13909 msgid "New document"
13910 msgstr "Document nou"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13913 msgid "Open document"
13914 msgstr "Obre el document"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13917 msgid "Save document"
13918 msgstr "Desa el document"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13921 msgid "Print document"
13922 msgstr "Imprimeix el document"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13925 msgid "Check spelling"
13926 msgstr "Comprova l'ortografia"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13937 msgid "Find and replace"
13938 msgstr "Cerca i substitueix"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13942 msgid "Find and replace (advanced)"
13943 msgstr "Cerca i substitueix"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13947 msgid "Navigate back"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13951 msgid "Toggle emphasis"
13952 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13956 msgid "Toggle noun"
13957 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13962 msgstr "Aplica l'últim"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13965 msgid "Insert math"
13966 msgstr "Insereix matemàtiques"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13969 msgid "Insert graphics"
13970 msgstr "Insereix gràfics"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13974 msgid "Insert table"
13975 msgstr "Insereix taula"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13979 msgid "Toggle outline"
13980 msgstr "Mostra/amaga outline"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13984 msgid "Toggle math toolbar"
13985 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13989 msgid "Toggle table toolbar"
13990 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13993 msgid "View/Update"
13994 msgstr "Mostra/Actualitza"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13999 msgstr "&Visualitza"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14004 msgstr "&Actualitza"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14008 msgid "View master document"
14009 msgstr "Vols salvar el document?"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14013 msgid "Update master document"
14014 msgstr "Vols salvar el document?"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14017 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14022 msgid "View other formats"
14023 msgstr "Formats de fitxer"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "Format de data"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "Llista numerada"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "Llista d'ítems"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "Incrementa la profunditat"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "Disminueix la profunditat"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "Insereix una figura flotant"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "Insereix una taula flotant"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "Insereix etiqueta"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "Insereix referència creuada"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "Insereix cita"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "Insereix element d'índex"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "Insereix nota al marge"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "Insereix nota"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14093 msgstr "Insereix nota"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14097 msgid "Insert hyperlink"
14098 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14101 msgid "Insert TeX code"
14102 msgstr "Insereix codi de TeX"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14106 msgid "Insert math macro"
14107 msgstr "Insereix matemàtiques"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14110 msgid "Include file"
14111 msgstr "Inclou fitxer"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14115 msgstr "Estil de TeX"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14118 msgid "Paragraph settings"
14119 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14123 msgstr "Afegeix fila"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14127 msgstr "Afegeix columna"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14131 msgstr "Suprimeix fila"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14134 msgid "Delete column"
14135 msgstr "Suprimeix columna"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14138 msgid "Set top line"
14139 msgstr "Estableix la línia superior"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14142 msgid "Set bottom line"
14143 msgstr "Estableix la línia inferior"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14146 msgid "Set left line"
14147 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14150 msgid "Set right line"
14151 msgstr "Estableix la línia dreta"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14155 msgid "Set border lines"
14156 msgstr "Estableix vores"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14159 msgid "Set all lines"
14160 msgstr "Estableix totes les línies"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14163 msgid "Unset all lines"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14168 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14171 msgid "Align center"
14172 msgstr "Aliniació centrada"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14175 msgid "Align right"
14176 msgstr "Aliniació a la dreta"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14179 msgid "Align on decimal"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14184 msgstr "Aliniació superior"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14187 msgid "Align middle"
14188 msgstr "Aliniació al mig"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14191 msgid "Align bottom"
14192 msgstr "Aliniació inferior"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14195 msgid "Rotate cell"
14196 msgstr "Gira la cel·la"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14199 msgid "Rotate table"
14200 msgstr "Gira la taula"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14203 msgid "Set multi-column"
14204 msgstr "Multicolumna"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14208 msgid "Set multi-row"
14209 msgstr "Multicolumna"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14213 msgstr "Matemàtiques"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14216 msgid "Set display mode"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14224 msgid "Superscript"
14225 msgstr "Superíndex"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14228 msgid "Insert square root"
14229 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14232 msgid "Insert root"
14233 msgstr "Insereix arrel"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14236 msgid "Insert standard fraction"
14237 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14241 msgstr "Insereix sumatori"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14244 msgid "Insert integral"
14245 msgstr "Insereix integral"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14248 msgid "Insert product"
14249 msgstr "Insereix productori"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14253 msgstr "Insereix ( )"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14257 msgstr "Insereix [ ]"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14261 msgstr "Insereix { }"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14264 msgid "Insert delimiters"
14265 msgstr "Insereix delimitadors"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14268 msgid "Insert matrix"
14269 msgstr "Insereix matriu"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14273 msgid "Insert cases environment"
14274 msgstr "Insereix entorn de casos"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14278 msgid "Toggle math panels"
14279 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14283 msgid "Math Macros"
14284 msgstr "macro matemàtica"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14288 msgid "Remove last argument"
14289 msgstr "Paràmetres de llistat"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14293 msgid "Append argument"
14294 msgstr "Més paràmetres"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14297 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14301 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14306 msgid "Remove optional argument"
14307 msgstr "Paràmetres de llistat"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14311 msgid "Insert optional argument"
14312 msgstr "Paràmetres de llistat"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14315 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14319 msgid "Append argument eating from the right"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14327 msgid "Command Buffer"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14331 msgid "Review[[Toolbar]]"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14335 msgid "Track changes"
14336 msgstr "Gestiona els canvis"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14339 msgid "Show changes in output"
14340 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14343 msgid "Next change"
14344 msgstr "Canvi següent"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Accepta el canvi"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14353 msgid "Reject change inside selection"
14354 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14357 msgid "Merge changes"
14358 msgstr "Uneix els canvis"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14361 msgid "Accept all changes"
14362 msgstr "Accepta tots els canvis"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14365 msgid "Reject all changes"
14366 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14370 msgstr "Nota següent"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14374 msgid "View Other Formats"
14375 msgstr "Format del paper"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14379 msgid "Update Other Formats"
14380 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14384 msgid "Version Control"
14385 msgstr "Control de Versions|V"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14390 msgstr "Registra...|R"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14394 msgid "Check-out for edit"
14395 msgstr "Verifica per editar|O"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14399 msgid "Check-in changes"
14400 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14404 msgid "View revision log"
14405 msgstr "Informe de control de versions"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14409 msgid "Revert changes"
14410 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14413 msgid "Compare with older revision"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14417 msgid "Compare with last revision"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14422 msgid "Insert Version Info"
14423 msgstr "Insereix nota al marge"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14426 msgid "Use SVN file locking property"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14430 msgid "Update local directory from repository"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14435 msgid "Math Panels"
14436 msgstr "Panell Matemàtic"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14440 msgid "Math spacings"
14441 msgstr "Espaiats matemàtics"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14454 msgstr "Tipus de lletra"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14462 msgid "Frame decorations"
14463 msgstr "Decoracions"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14467 msgid "Big operators"
14468 msgstr "Operadors grans"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14471 msgid "Miscellaneous"
14472 msgstr "Miscel·lània"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14482 msgstr "Fletxes AMS"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14494 msgid "AMS relations"
14495 msgstr "Relacions AMS"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14499 msgid "AMS negative relations"
14500 msgstr "Relacions negatives AMS "
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14508 msgid "AMS operators"
14509 msgstr "Operadors AMS"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14513 msgid "AMS miscellaneous"
14514 msgstr "Miscel·lància AMS"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14650 msgstr "Espaiaments"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14653 msgid "Thin space\t\\,"
14654 msgstr "Espai petit\t\\,"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14657 msgid "Medium space\t\\:"
14658 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14661 msgid "Thick space\t\\;"
14662 msgstr "Espai ample\t\\;"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14666 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14670 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14673 msgid "Negative space\t\\!"
14674 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14677 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14681 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14685 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14693 msgid "Square root\t\\sqrt"
14694 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14697 msgid "Other root\t\\root"
14698 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14701 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14705 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14709 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14713 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14717 msgid "Standard\t\\frac"
14718 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14725 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14729 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14741 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14746 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14747 msgstr "Mostra els &gràfics"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14750 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14754 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14758 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14763 msgid "Binomial\t\\binom"
14764 msgstr "Binomial\t\\choose"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14775 msgid "Roman\t\\mathrm"
14776 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14779 msgid "Bold\t\\mathbf"
14780 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14788 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14791 msgid "Italic\t\\mathit"
14792 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14796 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14800 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14808 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14836 msgid "Frame Decorations"
14837 msgstr "Decoracions"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14906 msgid "overleftarrow"
14907 msgstr "overleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14910 msgid "overrightarrow"
14911 msgstr "overrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14914 msgid "overleftrightarrow"
14915 msgstr "overleftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14927 msgstr "underbrace"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14930 msgid "underleftarrow"
14931 msgstr "underleftarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14934 msgid "underrightarrow"
14935 msgstr "underrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14938 msgid "underleftrightarrow"
14939 msgstr "underleftrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14951 msgstr "rightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14962 msgid "updownarrow"
14963 msgstr "updownarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14966 msgid "leftrightarrow"
14967 msgstr "leftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14975 msgstr "Rightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14986 msgid "Updownarrow"
14987 msgstr "Updownarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14990 msgid "Leftrightarrow"
14991 msgstr "Leftrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14994 msgid "Longleftrightarrow"
14995 msgstr "Longleftrightarrow"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14998 msgid "Longleftarrow"
14999 msgstr "Longleftarrow"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15002 msgid "Longrightarrow"
15003 msgstr "Longrightarrow"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15006 msgid "longleftrightarrow"
15007 msgstr "longleftrightarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15010 msgid "longleftarrow"
15011 msgstr "longleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15014 msgid "longrightarrow"
15015 msgstr "longrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15018 msgid "leftharpoondown"
15019 msgstr "leftharpoondown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15022 msgid "rightharpoondown"
15023 msgstr "rightharpoondown"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15031 msgstr "longmapsto"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15042 msgid "leftharpoonup"
15043 msgstr "leftharpoonup"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15046 msgid "rightharpoonup"
15047 msgstr "rightharpoonup"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15050 msgid "hookleftarrow"
15051 msgstr "hookleftarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15054 msgid "hookrightarrow"
15055 msgstr "hookrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15066 msgid "rightleftharpoons"
15067 msgstr "rightleftharpoons"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15094 msgid "bigtriangleup"
15095 msgstr "bigtriangleup"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15110 msgid "bigtriangledown"
15111 msgstr "bigtriangledown"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15126 msgid "triangleright"
15127 msgstr "triangleright"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15142 msgid "triangleleft"
15143 msgstr "triangleleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15291 msgstr "sqsubseteq"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15295 msgstr "sqsupseteq"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15351 msgstr "varepsilon"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15590 msgid "diamondsuit"
15591 msgstr "diamondsuit"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15606 msgid "textrm \\AA"
15607 msgstr "textrm \\AA"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15611 msgstr "textrm \\O"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15614 msgid "mathcircumflex"
15615 msgstr "mathcircumflex"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15666 msgid "Big Operators"
15667 msgstr "Operadors grans"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15726 msgid "ointctrclockwiseop"
15727 msgstr "ointctrclockwiseop"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15730 msgid "ointctrclockwise"
15731 msgstr "ointctrclockwise"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15734 msgid "ointclockwiseop"
15735 msgstr "ointclockwiseop"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15738 msgid "ointclockwise"
15739 msgstr "ointclockwise"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15770 msgid "landupintop"
15771 msgstr "landupintop"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15774 msgid "landdownint"
15775 msgstr "landdownint"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15778 msgid "landdownintop"
15779 msgstr "landdownintop"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15830 msgid "AMS Miscellaneous"
15831 msgstr "Miscel·lància AMS"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgid "vartriangle"
15875 msgstr "vartriangle"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 msgid "triangledown"
15879 msgstr "triangledown"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15894 msgid "measuredangle"
15895 msgstr "measuredangle"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15923 msgstr "varnothing"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15931 msgid "blacktriangle"
15932 msgstr "blacktriangle"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15935 msgid "blacktriangledown"
15936 msgstr "blacktriangledown"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15939 msgid "blacksquare"
15940 msgstr "blacksquare"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15943 msgid "blacklozenge"
15944 msgstr "blacklozenge"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15951 msgid "sphericalangle"
15952 msgstr "sphericalangle"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15956 msgstr "complement"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15972 msgstr "Fletxes AMS"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "dashleftarrow"
15976 msgstr "dashleftarrow"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15979 msgid "dashrightarrow"
15980 msgstr "dashrightarrow"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "leftleftarrows"
15984 msgstr "leftleftarrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15987 msgid "leftrightarrows"
15988 msgstr "leftrightarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15991 msgid "rightrightarrows"
15992 msgstr "rightrightarrows"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15995 msgid "rightleftarrows"
15996 msgstr "rightleftarrows"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16000 msgstr "Lleftarrow"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16003 msgid "Rrightarrow"
16004 msgstr "Rrightarrow"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16007 msgid "twoheadleftarrow"
16008 msgstr "twoheadleftarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16011 msgid "twoheadrightarrow"
16012 msgstr "twoheadrightarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16015 msgid "leftarrowtail"
16016 msgstr "leftarrowtail"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16019 msgid "rightarrowtail"
16020 msgstr "rightarrowtail"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16023 msgid "looparrowleft"
16024 msgstr "looparrowleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16027 msgid "looparrowright"
16028 msgstr "looparrowright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16031 msgid "curvearrowleft"
16032 msgstr "curvearrowleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16035 msgid "curvearrowright"
16036 msgstr "curvearrowright"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16039 msgid "circlearrowleft"
16040 msgstr "circlearrowleft"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16043 msgid "circlearrowright"
16044 msgstr "circlearrowright"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16056 msgstr "upuparrows"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16059 msgid "downdownarrows"
16060 msgstr "downdownarrows"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16063 msgid "upharpoonleft"
16064 msgstr "upharpoonleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16067 msgid "upharpoonright"
16068 msgstr "upharpoonright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16071 msgid "downharpoonleft"
16072 msgstr "downharpoonleft"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16075 msgid "downharpoonright"
16076 msgstr "downharpoonright"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16079 msgid "leftrightharpoons"
16080 msgstr "leftrightharpoons"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16083 msgid "rightsquigarrow"
16084 msgstr "rightsquigarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16087 msgid "leftrightsquigarrow"
16088 msgstr "leftrightsquigarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16092 msgstr "nleftarrow"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16095 msgid "nrightarrow"
16096 msgstr "nrightarrow"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16099 msgid "nleftrightarrow"
16100 msgstr "nleftrightarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16104 msgstr "nLeftarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16107 msgid "nRightarrow"
16108 msgstr "nRightarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16111 msgid "nLeftrightarrow"
16112 msgstr "nLeftrightarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "AMS Relations"
16120 msgstr "Relacions AMS"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "eqslantless"
16140 msgstr "eqslantless"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16144 msgstr "eqslantgtr"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16156 msgstr "lessapprox"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16204 msgstr "lesseqqgtr"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16208 msgstr "gtreqqless"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16223 msgid "thickapprox"
16224 msgstr "thickapprox"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16259 msgid "preccurlyeq"
16260 msgstr "preccurlyeq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16263 msgid "succcurlyeq"
16264 msgstr "succcurlyeq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16267 msgid "curlyeqprec"
16268 msgstr "curlyeqprec"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16271 msgid "curlyeqsucc"
16272 msgstr "curlyeqsucc"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16284 msgstr "precapprox"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16288 msgstr "succapprox"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16291 msgid "vartriangleleft"
16292 msgstr "vartriangleleft"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16295 msgid "vartriangleright"
16296 msgstr "vartriangleright"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16299 msgid "trianglelefteq"
16300 msgstr "trianglelefteq"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16303 msgid "trianglerighteq"
16304 msgstr "trianglerighteq"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16319 msgid "risingdotseq"
16320 msgstr "risingdotseq"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16323 msgid "fallingdotseq"
16324 msgstr "fallingdotseq"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16343 msgid "shortparallel"
16344 msgstr "shortparallel"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16348 msgstr "smallsmile"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16352 msgstr "smallfrown"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16355 msgid "blacktriangleleft"
16356 msgstr "blacktriangleleft"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16359 msgid "blacktriangleright"
16360 msgstr "blacktriangleright"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16371 msgid "backepsilon"
16372 msgstr "backepsilon"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "AMS Negative Relations"
16388 msgstr "Relacions negatives AMS "
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16487 msgid "precnapprox"
16488 msgstr "precnapprox"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16491 msgid "succnapprox"
16492 msgstr "succnapprox"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16504 msgstr "subsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16508 msgstr "supsetneqq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16520 msgstr "nsupseteqq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16535 msgid "varsubsetneq"
16536 msgstr "varsubsetneq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16539 msgid "varsupsetneq"
16540 msgstr "varsupsetneq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16543 msgid "varsubsetneqq"
16544 msgstr "varsubsetneqq"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16547 msgid "varsupsetneqq"
16548 msgstr "varsupsetneqq"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16551 msgid "ntriangleleft"
16552 msgstr "ntriangleleft"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16555 msgid "ntriangleright"
16556 msgstr "ntriangleright"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16559 msgid "ntrianglelefteq"
16560 msgstr "ntrianglelefteq"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16563 msgid "ntrianglerighteq"
16564 msgstr "ntrianglerighteq"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16587 msgid "nshortparallel"
16588 msgstr "nshortparallel"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "AMS Operators"
16592 msgstr "Operadors AMS"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16599 msgid "smallsetminus"
16600 msgstr "smallsetminus"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "doublebarwedge"
16620 msgstr "doublebarwedge"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16639 msgid "divideontimes"
16640 msgstr "divideontimes"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16651 msgid "leftthreetimes"
16652 msgstr "leftthreetimes"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16655 msgid "rightthreetimes"
16656 msgstr "rightthreetimes"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16660 msgstr "curlywedge"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16667 msgid "circleddash"
16668 msgstr "circleddash"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16672 msgstr "circledast"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16675 msgid "circledcirc"
16676 msgstr "circledcirc"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16686 #: lib/external_templates:37
16687 msgid "RasterImage"
16688 msgstr "ImatgeRaster"
16690 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16691 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694 #: lib/external_templates:45
16695 msgid "A bitmap file.\n"
16696 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16698 #: lib/external_templates:109
16702 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16703 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16704 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706 #: lib/external_templates:112
16707 msgid "An Xfig figure.\n"
16708 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16710 #: lib/external_templates:162
16712 msgid "ChessDiagram"
16713 msgstr "Tauler d'escacs"
16715 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16718 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16720 #: lib/external_templates:165
16722 "A chess position diagram.\n"
16723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16725 "the position that you want to display.\n"
16726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16727 "and remember to type in a relative path\n"
16728 "to the LyX document location.\n"
16729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16730 "to enable general editing of the board.\n"
16731 "You might also check out the\n"
16732 "'Options->Test legality' option, and\n"
16733 "remember to middle and right click to\n"
16734 "insert new material in the board.\n"
16735 "In order for this to work, you have to\n"
16736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16737 "that TeX will find it, and you will need\n"
16738 "to install the skak package from CTAN.\n"
16740 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16741 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16742 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16743 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16744 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16745 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16746 "a la localització del document LyX.\n"
16747 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16748 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16749 "També podeu fer servir l'opció\n"
16750 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16751 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16752 "per inserir material nou al tauler.\n"
16753 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16754 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16755 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16756 "el paquet skak del CTAN.\n"
16758 #: lib/external_templates:212
16762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16763 msgid "Lilypond typeset music"
16766 #: lib/external_templates:215
16768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16774 #: lib/external_templates:261
16777 msgstr "Pàgines PDF"
16779 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:264
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16796 #: lib/external_templates:304
16799 "Read 'info date' for more information.\n"
16802 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16804 #: lib/external_templates:333
16808 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 #: lib/external_templates:336
16814 msgid "Dia diagram.\n"
16817 #: lib/configure.py:444
16821 #: lib/configure.py:447
16825 #: lib/configure.py:450
16829 #: lib/configure.py:453
16833 #: lib/configure.py:456
16837 #: lib/configure.py:459
16841 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16845 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16849 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16854 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16858 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16862 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16867 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16871 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16875 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16879 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16883 #: lib/configure.py:497
16884 msgid "Plain text (chess output)"
16885 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16887 #: lib/configure.py:498
16888 msgid "Plain text (image)"
16889 msgstr "Text pla (imatge)"
16891 #: lib/configure.py:499
16892 msgid "Plain text (Xfig output)"
16893 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16895 #: lib/configure.py:500
16896 msgid "date (output)"
16897 msgstr "data (sortida)"
16899 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16903 #: lib/configure.py:501
16907 #: lib/configure.py:502
16908 msgid "Docbook (XML)"
16909 msgstr "Docbook (XML)"
16911 #: lib/configure.py:503
16912 msgid "Graphviz Dot"
16915 #: lib/configure.py:504
16917 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16918 msgstr "LaTeX (pla)"
16920 #: lib/configure.py:505
16924 #: lib/configure.py:505
16928 #: lib/configure.py:506
16933 #: lib/configure.py:507
16935 msgid "LilyPond music"
16936 msgstr "Música LilyPond"
16938 #: lib/configure.py:508
16939 msgid "LaTeX (plain)"
16940 msgstr "LaTeX (pla)"
16942 #: lib/configure.py:508
16943 msgid "LaTeX (plain)|L"
16944 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16946 #: lib/configure.py:509
16947 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16948 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16950 #: lib/configure.py:510
16952 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16953 msgstr "LaTeX (pla)"
16955 #: lib/configure.py:511
16959 #: lib/configure.py:511
16960 msgid "Plain text|a"
16961 msgstr "Text pla|a"
16963 #: lib/configure.py:512
16964 msgid "Plain text (pstotext)"
16965 msgstr "Text pla (pstotext)"
16967 #: lib/configure.py:513
16968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16969 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16971 #: lib/configure.py:514
16972 msgid "Plain text (catdvi)"
16973 msgstr "Text pla (catdvi)"
16975 #: lib/configure.py:515
16976 msgid "Plain Text, Join Lines"
16979 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16984 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16989 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16993 #: lib/configure.py:532
16997 #: lib/configure.py:533
16999 msgstr "Postscript"
17001 #: lib/configure.py:533
17002 msgid "Postscript|t"
17003 msgstr "Postscript|t"
17005 #: lib/configure.py:537
17006 msgid "PDF (ps2pdf)"
17007 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17009 #: lib/configure.py:537
17010 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17011 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17013 #: lib/configure.py:538
17014 msgid "PDF (pdflatex)"
17015 msgstr "PDF (pdflatex)"
17017 #: lib/configure.py:538
17018 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17019 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17021 #: lib/configure.py:539
17022 msgid "PDF (dvipdfm)"
17023 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17025 #: lib/configure.py:539
17026 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17027 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17029 #: lib/configure.py:540
17030 msgid "PDF (XeTeX)"
17033 #: lib/configure.py:540
17034 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17037 #: lib/configure.py:543
17041 #: lib/configure.py:543
17045 #: lib/configure.py:546
17049 #: lib/configure.py:549
17053 #: lib/configure.py:552
17057 #: lib/configure.py:555
17058 msgid "OpenDocument"
17059 msgstr "OpenDocument"
17061 #: lib/configure.py:556
17062 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17063 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17065 #: lib/configure.py:559
17066 msgid "Rich Text Format"
17067 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17069 #: lib/configure.py:560
17073 #: lib/configure.py:560
17077 #: lib/configure.py:563
17079 msgid "date command"
17080 msgstr "ordre date"
17082 #: lib/configure.py:564
17083 msgid "Table (CSV)"
17084 msgstr "Taula (CSV)"
17086 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17091 #: lib/configure.py:567
17095 #: lib/configure.py:568
17099 #: lib/configure.py:569
17103 #: lib/configure.py:570
17108 #: lib/configure.py:571
17109 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17112 #: lib/configure.py:572
17113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17116 #: lib/configure.py:573
17117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17120 #: lib/configure.py:574
17121 msgid "LyX Preview"
17122 msgstr "Vista preliminar LyX"
17124 #: lib/configure.py:575
17126 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17127 msgstr "Vista preliminar LyX"
17129 #: lib/configure.py:576
17133 #: lib/configure.py:577
17137 #: lib/configure.py:578
17141 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17142 msgid "Windows Metafile"
17143 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17145 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17146 msgid "Enhanced Metafile"
17147 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17149 #: lib/configure.py:581
17150 msgid "HTML (MS Word)"
17151 msgstr "HTML (MS Word)"
17153 #: lib/configure.py:653
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17159 msgid "%1$s and %2$s"
17160 msgstr "%1$s i %2$s"
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17164 msgid "%1$s et al."
17165 msgstr "%1$s i altres"
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17176 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17177 msgid "Add to bibliography only."
17178 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17184 #: src/Buffer.cpp:137
17187 "Could not print the document %1$s.\n"
17188 "Check that your printer is set up correctly."
17190 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17191 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17193 #: src/Buffer.cpp:140
17194 msgid "Print document failed"
17195 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17197 #: src/Buffer.cpp:321
17198 msgid "Disk Error: "
17199 msgstr "Errro de disc: "
17201 #: src/Buffer.cpp:322
17204 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17207 #: src/Buffer.cpp:404
17208 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17211 #: src/Buffer.cpp:406
17213 msgid "Attempting to close changed document!"
17214 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:414
17217 msgid "Could not remove temporary directory"
17218 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17220 #: src/Buffer.cpp:415
17222 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17223 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17225 #: src/Buffer.cpp:725
17226 msgid "Unknown document class"
17227 msgstr "Classe de document desconeguda"
17229 #: src/Buffer.cpp:726
17231 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17233 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17236 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17238 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17239 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17241 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17242 msgid "Document header error"
17243 msgstr "Error en la capçalera del document"
17245 #: src/Buffer.cpp:740
17246 msgid "\\begin_header is missing"
17247 msgstr "Manca \\begin_header"
17249 #: src/Buffer.cpp:760
17250 msgid "\\begin_document is missing"
17251 msgstr "Manca \\begin_document"
17253 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17254 #: src/BufferView.cpp:1410
17255 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17258 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17260 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17261 "xcolor/ulem are installed.\n"
17262 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17266 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17269 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17270 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17274 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17275 msgid "Document format failure"
17276 msgstr "Fallada en el format de document"
17278 #: src/Buffer.cpp:898
17280 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17281 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17283 #: src/Buffer.cpp:935
17284 msgid "Conversion failed"
17285 msgstr "La conversió ha fallat"
17287 #: src/Buffer.cpp:936
17290 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17291 "it could not be created."
17293 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17294 "conversió lyx2lyx."
17296 #: src/Buffer.cpp:945
17297 msgid "Conversion script not found"
17298 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17300 #: src/Buffer.cpp:946
17303 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17304 "could not be found."
17306 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17307 "conversió lyx2lyx."
17309 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17310 msgid "Conversion script failed"
17311 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17313 #: src/Buffer.cpp:967
17316 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17319 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17322 #: src/Buffer.cpp:973
17325 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17328 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17331 #: src/Buffer.cpp:988
17333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17335 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17338 #: src/Buffer.cpp:1005
17341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17342 "overwrite this file?"
17344 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17346 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17348 #: src/Buffer.cpp:1007
17349 msgid "Overwrite modified file?"
17350 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17352 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17356 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17358 #: src/Buffer.cpp:1032
17359 msgid "Backup failure"
17360 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17362 #: src/Buffer.cpp:1033
17365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17368 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17369 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17371 #: src/Buffer.cpp:1059
17373 msgid "Saving document %1$s..."
17374 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17376 #: src/Buffer.cpp:1074
17377 msgid " could not write file!"
17380 #: src/Buffer.cpp:1082
17384 #: src/Buffer.cpp:1097
17386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17387 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17389 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17391 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17392 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17394 #: src/Buffer.cpp:1110
17396 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17397 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17399 #: src/Buffer.cpp:1124
17401 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17402 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17404 #: src/Buffer.cpp:1138
17405 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17406 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17408 #: src/Buffer.cpp:1222
17409 msgid "Iconv software exception Detected"
17410 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17412 #: src/Buffer.cpp:1222
17415 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17418 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17421 #: src/Buffer.cpp:1244
17423 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17426 #: src/Buffer.cpp:1247
17428 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17429 "chosen encoding.\n"
17430 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17432 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17433 "de caràcters triat.\n"
17434 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17436 #: src/Buffer.cpp:1254
17437 msgid "iconv conversion failed"
17438 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17440 #: src/Buffer.cpp:1259
17441 msgid "conversion failed"
17442 msgstr "La conversió ha fallat"
17444 #: src/Buffer.cpp:1356
17446 msgid "Uncodable character in file path"
17447 msgstr "caràcter especial"
17449 #: src/Buffer.cpp:1357
17452 "The path of your document\n"
17454 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17455 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17456 "This will likely result in incomplete output.\n"
17458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17459 "or change the file path name."
17462 #: src/Buffer.cpp:1641
17463 msgid "Running chktex..."
17464 msgstr "S'està executant el chktex..."
17466 #: src/Buffer.cpp:1655
17467 msgid "chktex failure"
17468 msgstr "Fallada del chktex"
17470 #: src/Buffer.cpp:1656
17471 msgid "Could not run chktex successfully."
17472 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17474 #: src/Buffer.cpp:1891
17476 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17477 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17479 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17481 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17482 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17484 #: src/Buffer.cpp:2045
17486 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17489 #: src/Buffer.cpp:2075
17491 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17494 #: src/Buffer.cpp:2135
17496 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17497 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17499 #: src/Buffer.cpp:2142
17501 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17502 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17504 #: src/Buffer.cpp:2152
17506 msgid "Error exporting to DVI."
17507 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17509 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17512 "The file %1$s already exists.\n"
17514 "Do you want to overwrite that file?"
17516 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17518 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17520 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17521 msgid "Overwrite file?"
17522 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17524 #: src/Buffer.cpp:2234
17526 msgid "Error running external commands."
17527 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17529 #: src/Buffer.cpp:3020
17530 msgid "Preview source code"
17533 #: src/Buffer.cpp:3034
17535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17536 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17538 #: src/Buffer.cpp:3038
17540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17541 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17543 #: src/Buffer.cpp:3146
17545 msgid "Auto-saving %1$s"
17546 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17548 #: src/Buffer.cpp:3200
17549 msgid "Autosave failed!"
17550 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17552 #: src/Buffer.cpp:3258
17553 msgid "Autosaving current document..."
17554 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17556 #: src/Buffer.cpp:3357
17557 msgid "Couldn't export file"
17558 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17560 #: src/Buffer.cpp:3358
17562 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17563 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17565 #: src/Buffer.cpp:3418
17566 msgid "File name error"
17567 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17569 #: src/Buffer.cpp:3419
17570 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17571 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17573 #: src/Buffer.cpp:3494
17574 msgid "Document export cancelled."
17575 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17577 #: src/Buffer.cpp:3504
17579 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17580 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17582 #: src/Buffer.cpp:3510
17584 msgid "Document exported as %1$s"
17585 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17587 #: src/Buffer.cpp:3589
17590 "The specified document\n"
17592 "could not be read."
17594 "El document especficiat\n"
17596 "no s'ha pogut llegir."
17598 #: src/Buffer.cpp:3591
17599 msgid "Could not read document"
17600 msgstr "No es pot llegir el document"
17602 #: src/Buffer.cpp:3601
17605 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17607 "Recover emergency save?"
17609 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17611 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17613 #: src/Buffer.cpp:3604
17614 msgid "Load emergency save?"
17615 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17617 #: src/Buffer.cpp:3605
17619 msgstr "&Recupera'l"
17621 #: src/Buffer.cpp:3605
17622 msgid "&Load Original"
17623 msgstr "&Obre l'original"
17625 #: src/Buffer.cpp:3615
17626 msgid "Document was successfully recovered."
17629 #: src/Buffer.cpp:3617
17630 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17633 #: src/Buffer.cpp:3618
17636 "Remove emergency file now?\n"
17638 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17640 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17642 msgid "Delete emergency file?"
17643 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17645 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17648 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17650 #: src/Buffer.cpp:3625
17651 msgid "Emergency file deleted"
17654 #: src/Buffer.cpp:3626
17655 msgid "Do not forget to save your file now!"
17658 #: src/Buffer.cpp:3632
17660 msgid "Remove emergency file now?"
17661 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17663 #: src/Buffer.cpp:3647
17666 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17668 "Load the backup instead?"
17670 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17672 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17674 #: src/Buffer.cpp:3650
17675 msgid "Load backup?"
17676 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17678 #: src/Buffer.cpp:3651
17679 msgid "&Load backup"
17680 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17682 #: src/Buffer.cpp:3651
17683 msgid "Load &original"
17684 msgstr "Obre l'&original"
17686 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17687 msgid "Senseless!!! "
17688 msgstr "Sense sentit!!! "
17690 #: src/Buffer.cpp:4068
17692 msgid "Document %1$s reloaded."
17693 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17695 #: src/Buffer.cpp:4070
17697 msgid "Could not reload document %1$s."
17698 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17700 #: src/Buffer.cpp:4105
17702 msgid "Included File Invalid"
17703 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17705 #: src/Buffer.cpp:4106
17708 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17710 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17713 #: src/BufferParams.cpp:563
17716 "The selected document class\n"
17718 "requires external files that are not available.\n"
17719 "The document class can still be used, but the\n"
17720 "document cannot be compiled until the following\n"
17721 "prerequisites are installed:\n"
17723 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17724 "more information."
17727 #: src/BufferParams.cpp:572
17728 msgid "Document class not available"
17729 msgstr "La classe del document no està disponible"
17731 #: src/BufferParams.cpp:1962
17734 "The layout file:\n"
17736 "could not be found. A default textclass with default\n"
17737 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17741 #: src/BufferParams.cpp:1968
17742 msgid "Document class not found"
17743 msgstr "La classe del document no està disponible"
17745 #: src/BufferParams.cpp:1975
17748 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17750 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17751 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17755 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17756 msgid "Could not load class"
17757 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17759 #: src/BufferParams.cpp:2015
17761 msgid "Error reading internal layout information"
17762 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17764 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17766 msgstr "Error de lectura"
17768 #: src/BufferView.cpp:182
17770 msgid "No more insets"
17771 msgstr "No hi ha més notes"
17773 #: src/BufferView.cpp:720
17774 msgid "Save bookmark"
17775 msgstr "Desa el punt d'interès"
17777 #: src/BufferView.cpp:929
17778 msgid "Converting document to new document class..."
17779 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17781 #: src/BufferView.cpp:972
17782 msgid "Document is read-only"
17783 msgstr "El document és de només lectura"
17785 #: src/BufferView.cpp:981
17786 msgid "This portion of the document is deleted."
17787 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17789 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17791 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17792 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17794 #: src/BufferView.cpp:1307
17795 msgid "No further undo information"
17796 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17798 #: src/BufferView.cpp:1317
17799 msgid "No further redo information"
17800 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17802 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17803 msgid "String not found!"
17804 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17806 #: src/BufferView.cpp:1533
17810 #: src/BufferView.cpp:1539
17814 #: src/BufferView.cpp:1546
17815 msgid "Mark removed"
17818 #: src/BufferView.cpp:1549
17822 #: src/BufferView.cpp:1604
17823 msgid "Statistics for the selection:"
17824 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17826 #: src/BufferView.cpp:1606
17827 msgid "Statistics for the document:"
17828 msgstr "Estadístiques del document:"
17830 #: src/BufferView.cpp:1609
17833 msgstr "%1$d paraules"
17835 #: src/BufferView.cpp:1611
17837 msgstr "Una paraula"
17839 #: src/BufferView.cpp:1614
17841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17842 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17844 #: src/BufferView.cpp:1617
17845 msgid "One character (including blanks)"
17846 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17848 #: src/BufferView.cpp:1620
17850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17851 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17853 #: src/BufferView.cpp:1623
17854 msgid "One character (excluding blanks)"
17855 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17857 #: src/BufferView.cpp:1625
17859 msgstr "Estadístiques"
17861 #: src/BufferView.cpp:1755
17864 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17867 #: src/BufferView.cpp:1757
17869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17872 #: src/BufferView.cpp:1765
17874 msgid "Branch name"
17877 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17878 msgid "Branch already exists"
17881 #: src/BufferView.cpp:2493
17883 msgid "Inserting document %1$s..."
17884 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17886 #: src/BufferView.cpp:2504
17888 msgid "Document %1$s inserted."
17889 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17891 #: src/BufferView.cpp:2506
17893 msgid "Could not insert document %1$s"
17894 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17896 #: src/BufferView.cpp:2772
17899 "Could not read the specified document\n"
17901 "due to the error: %2$s"
17903 "No es pot llegir el document especificat\n"
17905 "degut a l'error: %2$s"
17907 #: src/BufferView.cpp:2774
17908 msgid "Could not read file"
17909 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17911 #: src/BufferView.cpp:2781
17915 " is not readable."
17918 " no es pot llegir."
17920 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17921 msgid "Could not open file"
17922 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17924 #: src/BufferView.cpp:2789
17925 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17926 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17928 #: src/BufferView.cpp:2790
17930 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17931 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17932 "If this does not give the correct result\n"
17933 "then please change the encoding of the file\n"
17934 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17936 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17937 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17938 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17939 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17940 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17942 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17943 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17945 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17946 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17948 msgid "LyX Warning: "
17949 msgstr "Versió del LyX"
17951 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17953 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17954 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17956 msgid "uncodable character"
17957 msgstr "caràcter especial"
17959 #: src/Changes.cpp:379
17961 msgid "Uncodable character in author name"
17962 msgstr "caràcter especial"
17964 #: src/Changes.cpp:380
17967 "The author name '%1$s',\n"
17968 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17969 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17970 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17973 "or change the spelling of the author name."
17976 #: src/Chktex.cpp:63
17978 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17979 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17981 #: src/Chktex.cpp:65
17982 msgid "ChkTeX warning id # "
17983 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17985 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17990 #: src/Color.cpp:160
17994 #: src/Color.cpp:161
17998 #: src/Color.cpp:162
18002 #: src/Color.cpp:163
18006 #: src/Color.cpp:164
18010 #: src/Color.cpp:165
18014 #: src/Color.cpp:166
18018 #: src/Color.cpp:167
18022 #: src/Color.cpp:168
18026 #: src/Color.cpp:169
18030 #: src/Color.cpp:170
18034 #: src/Color.cpp:171
18038 #: src/Color.cpp:172
18039 msgid "selected text"
18040 msgstr "text seleccionat"
18042 #: src/Color.cpp:174
18044 msgstr "text de LaTeX"
18046 #: src/Color.cpp:175
18047 msgid "inline completion"
18048 msgstr "emplenament en línia"
18050 #: src/Color.cpp:177
18051 msgid "non-unique inline completion"
18052 msgstr "emplenament en línia no únic"
18054 #: src/Color.cpp:179
18055 msgid "previewed snippet"
18058 #: src/Color.cpp:180
18062 #: src/Color.cpp:181
18063 msgid "note background"
18064 msgstr "fons de nota"
18066 #: src/Color.cpp:182
18067 msgid "comment label"
18070 #: src/Color.cpp:183
18071 msgid "comment background"
18072 msgstr "fons de comentari"
18074 #: src/Color.cpp:184
18075 msgid "greyedout inset label"
18078 #: src/Color.cpp:185
18079 msgid "greyedout inset text"
18082 #: src/Color.cpp:186
18083 msgid "greyedout inset background"
18086 #: src/Color.cpp:187
18087 msgid "phantom inset text"
18090 #: src/Color.cpp:188
18092 msgstr "caixa ombrejada"
18094 #: src/Color.cpp:189
18096 msgid "listings background"
18097 msgstr "fons de nota"
18099 #: src/Color.cpp:190
18100 msgid "branch label"
18101 msgstr "Etiqeuta de branca"
18103 #: src/Color.cpp:191
18104 msgid "footnote label"
18105 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18107 #: src/Color.cpp:192
18108 msgid "index label"
18109 msgstr "Etiqueta d'índex"
18111 #: src/Color.cpp:193
18112 msgid "margin note label"
18113 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18115 #: src/Color.cpp:194
18117 msgstr "Etiqueta d'URL"
18119 #: src/Color.cpp:195
18123 #: src/Color.cpp:196
18127 #: src/Color.cpp:197
18131 #: src/Color.cpp:198
18132 msgid "command inset"
18135 #: src/Color.cpp:199
18136 msgid "command inset background"
18139 #: src/Color.cpp:200
18140 msgid "command inset frame"
18143 #: src/Color.cpp:201
18144 msgid "special character"
18145 msgstr "caràcter especial"
18147 #: src/Color.cpp:202
18149 msgstr "matemàtiques"
18151 #: src/Color.cpp:203
18152 msgid "math background"
18153 msgstr "fons de matemàtiques"
18155 #: src/Color.cpp:204
18156 msgid "graphics background"
18157 msgstr "fons de gràfics"
18159 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18161 msgid "math macro background"
18162 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18164 #: src/Color.cpp:206
18167 msgstr "marc matemàtic"
18169 #: src/Color.cpp:207
18170 msgid "math corners"
18171 msgstr "cantonades matemàtiques"
18173 #: src/Color.cpp:208
18175 msgstr "línia matemàtica"
18177 #: src/Color.cpp:210
18179 msgid "math macro hovered background"
18180 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18182 #: src/Color.cpp:211
18184 msgid "math macro label"
18185 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18187 #: src/Color.cpp:212
18189 msgid "math macro frame"
18190 msgstr "marc matemàtic"
18192 #: src/Color.cpp:213
18194 msgid "math macro blended out"
18195 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18197 #: src/Color.cpp:214
18199 msgid "math macro old parameter"
18200 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18202 #: src/Color.cpp:215
18204 msgid "math macro new parameter"
18205 msgstr "&Més paràmetres"
18207 #: src/Color.cpp:216
18208 msgid "collapsable inset text"
18211 #: src/Color.cpp:217
18212 msgid "collapsable inset frame"
18215 #: src/Color.cpp:218
18217 msgid "inset background"
18218 msgstr "fons de nota"
18220 #: src/Color.cpp:219
18221 msgid "inset frame"
18224 #: src/Color.cpp:220
18225 msgid "LaTeX error"
18226 msgstr "error de LaTeX"
18228 #: src/Color.cpp:221
18229 msgid "end-of-line marker"
18230 msgstr "marca de final de línia"
18232 #: src/Color.cpp:222
18233 msgid "appendix marker"
18234 msgstr "marca d'apèndix"
18236 #: src/Color.cpp:223
18240 #: src/Color.cpp:224
18242 msgid "deleted text"
18243 msgstr "Text suprimit"
18245 #: src/Color.cpp:225
18248 msgstr "Text afegit"
18250 #: src/Color.cpp:226
18251 msgid "changed text 1st author"
18254 #: src/Color.cpp:227
18255 msgid "changed text 2nd author"
18258 #: src/Color.cpp:228
18259 msgid "changed text 3rd author"
18262 #: src/Color.cpp:229
18263 msgid "changed text 4th author"
18266 #: src/Color.cpp:230
18267 msgid "changed text 5th author"
18270 #: src/Color.cpp:231
18272 msgid "deleted text modifier"
18273 msgstr "Text suprimit"
18275 #: src/Color.cpp:232
18276 msgid "added space markers"
18279 #: src/Color.cpp:233
18283 #: src/Color.cpp:234
18284 msgid "table on/off line"
18287 #: src/Color.cpp:236
18288 msgid "bottom area"
18289 msgstr "àrea inferior"
18291 #: src/Color.cpp:237
18293 msgstr "pàgina nova"
18295 #: src/Color.cpp:238
18296 msgid "page break / line break"
18297 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18299 #: src/Color.cpp:239
18300 msgid "frame of button"
18303 #: src/Color.cpp:240
18304 msgid "button background"
18305 msgstr "fons de botó"
18307 #: src/Color.cpp:241
18308 msgid "button background under focus"
18309 msgstr "fons de botó sota el focus"
18311 #: src/Color.cpp:242
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Subparàgraf"
18316 #: src/Color.cpp:243
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18321 #: src/Color.cpp:244
18326 #: src/Color.cpp:245
18328 msgid "regexp frame"
18331 #: src/Color.cpp:246
18335 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18336 #: src/Converter.cpp:536
18337 msgid "Cannot convert file"
18338 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18340 #: src/Converter.cpp:317
18343 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18344 "Define a converter in the preferences."
18347 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18348 msgid "Executing command: "
18349 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18351 #: src/Converter.cpp:465
18352 msgid "Build errors"
18353 msgstr "Errors de compilació"
18355 #: src/Converter.cpp:466
18356 msgid "There were errors during the build process."
18357 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18359 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18360 #: src/Format.cpp:419
18362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18365 #: src/Converter.cpp:494
18367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18368 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18370 #: src/Converter.cpp:538
18372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18375 #: src/Converter.cpp:539
18377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18380 #: src/Converter.cpp:595
18381 msgid "Running LaTeX..."
18382 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18384 #: src/Converter.cpp:613
18387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18391 #: src/Converter.cpp:616
18392 msgid "LaTeX failed"
18393 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18395 #: src/Converter.cpp:618
18396 msgid "Output is empty"
18397 msgstr "La sortida generada és buida"
18399 #: src/Converter.cpp:619
18400 msgid "An empty output file was generated."
18401 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18406 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18407 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18409 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18411 "Voleu desar el document?"
18413 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18415 msgid "Unknown branch"
18416 msgstr "Acció desconeguda"
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18422 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18425 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18429 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18430 msgid "Undefined flex inset"
18433 #: src/Exporter.cpp:50
18436 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18438 #: src/Exporter.cpp:51
18440 msgid "Overwrite &all"
18441 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18443 #: src/Exporter.cpp:51
18444 msgid "&Cancel export"
18445 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18447 #: src/Exporter.cpp:96
18448 msgid "Couldn't copy file"
18449 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18451 #: src/Exporter.cpp:97
18453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18454 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18456 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18462 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18466 msgstr "Sans Serif"
18468 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18472 msgstr "Mecanogràfica"
18478 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18483 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18487 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18491 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18495 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18505 msgstr "Majúscules petites"
18507 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18511 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18513 msgstr "Disminueix"
18519 #: src/Font.cpp:160
18521 msgid "Emphasis %1$s, "
18522 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18524 #: src/Font.cpp:163
18526 msgid "Underline %1$s, "
18527 msgstr "Subratlla %1$s, "
18529 #: src/Font.cpp:166
18531 msgid "Strikeout %1$s, "
18532 msgstr "Versaletes %1$s, "
18534 #: src/Font.cpp:169
18536 msgid "Double underline %1$s, "
18537 msgstr "Subratlla %1$s, "
18539 #: src/Font.cpp:172
18541 msgid "Wavy underline %1$s, "
18542 msgstr "Subratlla %1$s, "
18544 #: src/Font.cpp:175
18546 msgid "Noun %1$s, "
18547 msgstr "Versaletes %1$s, "
18549 #: src/Font.cpp:189
18551 msgid "Language: %1$s, "
18552 msgstr "Idioma: %1$s, "
18554 #: src/Font.cpp:192
18556 msgid " Number %1$s"
18557 msgstr " Número %1$s"
18559 #: src/Format.cpp:276
18561 msgid "Cannot view URL"
18562 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18564 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18565 msgid "Cannot view file"
18566 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18568 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18570 msgid "File does not exist: %1$s"
18571 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18573 #: src/Format.cpp:302
18575 msgid "No information for viewing %1$s"
18576 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18578 #: src/Format.cpp:312
18580 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18581 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18583 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18584 #: src/Format.cpp:418
18585 msgid "Cannot edit file"
18586 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18588 #: src/Format.cpp:372
18589 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18592 #: src/Format.cpp:385
18594 msgid "No information for editing %1$s"
18595 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18597 #: src/Format.cpp:396
18599 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18600 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18602 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18604 msgid "Could not find bind file"
18605 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18607 #: src/KeyMap.cpp:222
18610 "Unable to find the bind file\n"
18612 "Please check your installation."
18614 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18616 "Comproveu la instal·lació."
18618 #: src/KeyMap.cpp:229
18620 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18621 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18623 #: src/KeyMap.cpp:230
18626 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18627 "Please check your installation."
18629 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18631 "Comproveu la instal·lació."
18633 #: src/KeyMap.cpp:237
18636 "Unable to find the bind file\n"
18638 "Falling back to default."
18641 #: src/KeySequence.cpp:166
18643 msgstr " opcions: "
18645 #: src/LaTeX.cpp:57
18647 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18648 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18650 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18652 msgid "Running Index Processor."
18653 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18655 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18656 msgid "Running BibTeX."
18657 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18659 #: src/LaTeX.cpp:440
18660 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18661 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18664 msgid "Could not read configuration file"
18665 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18670 "Error while reading the configuration file\n"
18672 "Please check your installation."
18674 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18676 "Comproveu la instal·lació."
18679 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18680 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18688 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18689 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18693 msgid "Cannot remove temporary directory"
18694 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18698 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18699 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18702 msgid "Unable to remove temporary directory"
18703 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18707 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18708 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18712 msgid "No textclass is found"
18713 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18717 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18718 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18719 "using only the defaults, or continue."
18724 msgid "&Reconfigure"
18725 msgstr "Reconfigura|R"
18729 msgid "&Use Defaults"
18730 msgstr "Predeterminada"
18735 msgstr "&Contingut:"
18739 "SIGHUP signal caught!\n"
18745 "SIGFPE signal caught!\n"
18751 "SIGSEGV signal caught!\n"
18752 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18753 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18754 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18759 msgid "LyX crashed!"
18762 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18767 msgid "Could not create temporary directory"
18768 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18773 "Could not create a temporary directory in\n"
18775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18777 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18778 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18779 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18782 msgid "Missing user LyX directory"
18783 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18788 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18789 "It is needed to keep your own configuration."
18791 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18792 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18795 msgid "&Create directory"
18796 msgstr "&Crea el directori"
18800 msgstr "&Surt del LyX"
18803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18804 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18809 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18813 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18815 #: src/LyX.cpp:1003
18816 msgid "List of supported debug flags:"
18819 #: src/LyX.cpp:1007
18821 msgid "Setting debug level to %1$s"
18822 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18824 #: src/LyX.cpp:1018
18827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18828 "Command line switches (case sensitive):\n"
18829 "\t-help summarize LyX usage\n"
18830 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18831 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18834 " select the features to debug.\n"
18835 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18836 "\t-x [--execute] command\n"
18837 " where command is a lyx command.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 " where fmt is the export format of choice.\n"
18840 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18841 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18842 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 " where fmt is the import format of choice\n"
18845 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18847 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18848 " specifying whether all files, main file only, or no "
18850 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18852 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18854 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18855 "\t-version summarize version and build info\n"
18856 "Check the LyX man page for more details."
18858 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18859 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18860 "\t-help summarize LyX usage\n"
18861 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18862 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18863 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18865 " select the features to debug.\n"
18866 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18867 "\t-x [--execute] command\n"
18868 " where command is a lyx command.\n"
18869 "\t-e [--export] fmt\n"
18870 " where fmt is the export format of choice.\n"
18871 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18872 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18873 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18874 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18875 "Check the LyX man page for more details."
18877 #: src/LyX.cpp:1065
18878 msgid "No system directory"
18879 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18881 #: src/LyX.cpp:1066
18882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18883 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18885 #: src/LyX.cpp:1077
18886 msgid "No user directory"
18887 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18889 #: src/LyX.cpp:1078
18890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18891 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18893 #: src/LyX.cpp:1089
18894 msgid "Incomplete command"
18895 msgstr "Ordre incompleta"
18897 #: src/LyX.cpp:1090
18898 msgid "Missing command string after --execute switch"
18899 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18901 #: src/LyX.cpp:1101
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18903 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18905 #: src/LyX.cpp:1114
18906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18907 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18909 #: src/LyX.cpp:1119
18910 msgid "Missing filename for --import"
18911 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18913 #: src/LyXRC.cpp:2983
18915 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18919 #: src/LyXRC.cpp:2988
18921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18924 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18925 "com a llengua del document."
18927 #: src/LyXRC.cpp:2992
18929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18931 "specified, an internal routine is used."
18933 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18934 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18935 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3000
18939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18940 "automatically by what you type."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3004
18945 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18949 #: src/LyXRC.cpp:3008
18951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3015
18956 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18957 "the backup file in the same directory as the original file."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3019
18962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3023
18967 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3027
18972 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18973 "its global and local bind/ directories."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3031
18977 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3035
18982 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18983 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3045
18988 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18989 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3049
18994 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18995 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18996 "the top of the screen"
18999 #: src/LyXRC.cpp:3053
19000 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19003 #: src/LyXRC.cpp:3057
19005 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19009 #: src/LyXRC.cpp:3062
19012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3066
19018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19019 "look in its global and local commands/ directories."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3070
19023 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3074
19027 msgid "New documents will be assigned this language."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3078
19032 msgid "Specify the default paper size."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3082
19037 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19038 "shown after the change has been made.)"
19041 #: src/LyXRC.cpp:3086
19042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3090
19047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19048 "LyX was started from."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3095
19052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3099
19057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19058 "value selects the directory LyX was started from."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3103
19063 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19064 "recommended for non-English languages."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3110
19069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3114
19075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3118
19080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19081 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3127
19086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3131
19093 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19096 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19097 "com a llengua del document."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3135
19102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19104 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19105 "com a llengua del document."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3139
19109 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19110 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19111 "name of the second language."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3143
19116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19118 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19119 "com a llengua del document."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3147
19123 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19125 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19126 "com a llengua del document."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3151
19130 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19134 #: src/LyXRC.cpp:3155
19136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19137 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3159
19142 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19143 "document is the default language."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3163
19147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3167
19151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3171
19155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3175
19160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19164 #: src/LyXRC.cpp:3179
19165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3184
19170 msgid "The completion popup delay."
19171 msgstr "Llistat &en línia"
19173 #: src/LyXRC.cpp:3188
19174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3192
19178 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3196
19183 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3200
19188 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19192 #: src/LyXRC.cpp:3204
19194 msgid "The inline completion delay."
19195 msgstr "Llistat &en línia"
19197 #: src/LyXRC.cpp:3208
19198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3212
19202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3216
19206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3220
19210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3224
19215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3229
19220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19221 "variable. Use the OS native format."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3235
19225 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3239
19229 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19232 #: src/LyXRC.cpp:3243
19233 msgid "Scale the preview size to suit."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3247
19238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19239 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3251
19243 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19244 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3255
19248 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19249 "environment variable PRINTER."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3259
19254 msgid "The option to print only even pages."
19255 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3263
19259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19260 "the filename of the DVI file to be printed."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3267
19264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3271
19269 msgid "The option to print out in landscape."
19270 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19272 #: src/LyXRC.cpp:3275
19274 msgid "The option to print only odd pages."
19275 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3279
19279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19280 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3283
19284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19285 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3287
19289 msgid "The option to specify paper type."
19290 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3291
19294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19297 #: src/LyXRC.cpp:3295
19299 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19300 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19304 #: src/LyXRC.cpp:3299
19306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19307 "prepended along with the printer name after the spool command."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3303
19312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19313 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19315 #: src/LyXRC.cpp:3307
19317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19318 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19320 #: src/LyXRC.cpp:3311
19322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19326 #: src/LyXRC.cpp:3315
19327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3323
19332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3327
19337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19338 "wrong, override the setting here."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3333
19342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3342
19347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3346
19353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3351
19359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19360 "roughly the same size as on paper."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3355
19364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3359
19369 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19370 "\".out\". Only for advanced users."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3366
19374 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3370
19379 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19380 "when you quit LyX."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3374
19384 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3378
19389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19390 "value selects the directory LyX was started from."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3388
19395 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19396 "will look in its global and local ui/ directories."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3401
19401 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19405 #: src/LyXRC.cpp:3405
19406 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3409
19411 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19414 #: src/LyXRC.cpp:3416
19415 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19418 #: src/LyXVC.cpp:85
19420 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19421 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19423 #: src/LyXVC.cpp:87
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19428 #: src/LyXVC.cpp:88
19432 #: src/LyXVC.cpp:114
19434 msgid "Document not saved"
19435 msgstr "Possibles Formats de Document"
19437 #: src/LyXVC.cpp:115
19438 msgid "You must save the document before it can be registered."
19441 #: src/LyXVC.cpp:147
19442 msgid "LyX VC: Initial description"
19443 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19445 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19446 msgid "(no initial description)"
19447 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19449 #: src/LyXVC.cpp:163
19451 msgid "(no log message)"
19452 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19454 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19455 msgid "LyX VC: Log Message"
19456 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19458 #: src/LyXVC.cpp:212
19461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19464 "Do you want to revert to the older version?"
19467 #: src/LyXVC.cpp:215
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19472 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19474 msgstr "&Reverteix"
19476 #: src/Paragraph.cpp:1657
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19480 #: src/Paragraph.cpp:1719
19481 msgid "Alignment not permitted"
19484 #: src/Paragraph.cpp:1720
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19490 #: src/Paragraph.cpp:2748
19491 msgid "Memory problem"
19494 #: src/Paragraph.cpp:2748
19495 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 #: src/Text.cpp:383
19500 msgid "Unknown Inset"
19501 msgstr "Acció Desconeguda"
19503 #: src/Text.cpp:464
19505 msgid "Change tracking error"
19508 #: src/Text.cpp:465
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19513 #: src/Text.cpp:476
19515 msgid "Unknown token"
19516 msgstr "Acció Desconeguda"
19518 #: src/Text.cpp:938
19520 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19524 #: src/Text.cpp:949
19525 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19528 #: src/Text.cpp:1771
19530 msgid "[Change Tracking] "
19533 #: src/Text.cpp:1777
19538 #: src/Text.cpp:1781
19543 #: src/Text.cpp:1791
19546 msgstr "Comentari:"
19548 #: src/Text.cpp:1796
19550 msgid ", Depth: %1$d"
19551 msgstr ", Profunditat: "
19553 #: src/Text.cpp:1802
19555 msgid ", Spacing: "
19558 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19562 #: src/Text.cpp:1814
19565 msgstr "Altre...|#O"
19567 #: src/Text.cpp:1823
19570 msgstr ", Profunditat: "
19572 #: src/Text.cpp:1824
19574 msgid ", Paragraph: "
19575 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19577 #: src/Text.cpp:1825
19580 msgstr ", Profunditat: "
19582 #: src/Text.cpp:1826
19584 msgid ", Position: "
19585 msgstr " opcions: "
19587 #: src/Text.cpp:1832
19591 #: src/Text.cpp:1834
19592 msgid ", Boundary: "
19595 #: src/Text2.cpp:383
19597 msgid "No font change defined."
19598 msgstr "Anar al següent error"
19600 #: src/Text2.cpp:423
19602 msgid "Nothing to index!"
19605 #: src/Text2.cpp:425
19607 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19608 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19610 #: src/Text3.cpp:193
19611 msgid "Math editor mode"
19612 msgstr "Mode editor matemàtic"
19614 #: src/Text3.cpp:195
19615 msgid "No valid math formula"
19618 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19620 msgid "Already in regular expression mode"
19621 msgstr "E&xpressió regular"
19623 #: src/Text3.cpp:216
19625 msgid "Regexp editor mode"
19626 msgstr "Mode editor matemàtic"
19628 #: src/Text3.cpp:1244
19632 #: src/Text3.cpp:1245
19634 msgstr " desconegut"
19636 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19637 msgid "Missing argument"
19638 msgstr "Manca argument"
19640 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19642 msgid "Character set"
19643 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19645 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19646 msgid "Paragraph layout set"
19647 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19649 #: src/TextClass.cpp:155
19651 msgid "Plain Layout"
19652 msgstr "Format de pàgina"
19654 #: src/TextClass.cpp:731
19656 msgid "Missing File"
19657 msgstr "Manca argument"
19659 #: src/TextClass.cpp:732
19660 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19663 #: src/TextClass.cpp:735
19665 msgid "Corrupt File"
19666 msgstr "Títol curt"
19668 #: src/TextClass.cpp:736
19669 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19672 #: src/TextClass.cpp:1293
19675 "The module %1$s has been requested by\n"
19676 "this document but has not been found in the list of\n"
19677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19681 #: src/TextClass.cpp:1297
19682 msgid "Module not available"
19683 msgstr "Mòdul no disponible"
19685 #: src/TextClass.cpp:1302
19688 "The module %1$s requires a package that is\n"
19689 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19690 "may not be possible.\n"
19693 #: src/TextClass.cpp:1305
19694 msgid "Package not available"
19695 msgstr "Paquet no disponible"
19697 #: src/TextClass.cpp:1310
19699 msgid "Error reading module %1$s\n"
19700 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19702 #: src/TextClass.cpp:1380
19704 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19705 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19706 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19709 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19710 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19713 msgid "Revision control error."
19714 msgstr "Control de versions"
19716 #: src/VCBackend.cpp:61
19719 "Some problem occured while running the command:\n"
19723 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19724 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19725 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19727 msgid "Error: Could not generate logfile."
19728 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19730 #: src/VCBackend.cpp:678
19732 "Error when committing to repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the problem.\n"
19734 "LyX will reopen the document after you press OK."
19737 #: src/VCBackend.cpp:747
19739 "Error while acquiring write lock.\n"
19740 "Another user is most probably editing\n"
19741 "the current document now!\n"
19742 "Also check the access to the repository."
19745 #: src/VCBackend.cpp:753
19747 "Error while releasing write lock.\n"
19748 "Check the access to the repository."
19751 #: src/VCBackend.cpp:774
19754 "Error when updating from repository.\n"
19755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19761 #: src/VCBackend.cpp:810
19764 "There were detected changes in the working directory:\n"
19767 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19773 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19774 msgid "Changes detected"
19777 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19782 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19787 #: src/VCBackend.cpp:816
19788 msgid "View &Log ..."
19791 #: src/VCBackend.cpp:882
19792 msgid "VCN File Locking"
19795 #: src/VCBackend.cpp:883
19796 msgid "Locking property unset."
19799 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19800 msgid "Locking property set."
19803 #: src/VCBackend.cpp:884
19804 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19807 #: src/VSpace.cpp:468
19809 msgid "Default skip"
19810 msgstr "Per defecte"
19812 #: src/VSpace.cpp:471
19815 msgstr " Petita (3)"
19817 #: src/VSpace.cpp:474
19819 msgid "Medium skip"
19822 #: src/VSpace.cpp:477
19827 #: src/VSpace.cpp:480
19829 msgid "Vertical fill"
19830 msgstr "Espais verticals"
19832 #: src/VSpace.cpp:487
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19840 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19841 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19843 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19845 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19849 msgid "Reload saved document?"
19850 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19855 msgstr "&Substitueix"
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19859 msgid "&Keep Changes"
19860 msgstr "Fusiona els canvis"
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19864 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19869 msgid "File not readable!"
19870 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19877 "Do you want to create a new document?"
19879 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19881 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19884 msgid "Create new document?"
19885 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19894 "The specified document template\n"
19896 "could not be read."
19897 msgstr "Possibles Formats de Document"
19899 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19901 msgid "Could not read template"
19902 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19905 msgid "Standard[[Bullets]]"
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19910 msgstr "Matemàtiques"
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19929 msgid "Directories"
19930 msgstr "Directoris"
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19933 msgid "file[[scope]]"
19936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19938 msgid "master document[[scope]]"
19939 msgstr "Document mestre"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19942 msgid "open files[[scope]]"
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19946 msgid "manuals[[scope]]"
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19952 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19953 "Continue searching from the beginning?"
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19959 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19960 "Continue searching from the end?"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19964 msgid "Wrap search?"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19969 msgid "Nothing to search"
19970 msgstr "No res a fer"
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19974 msgid "No open document(s) in which to search"
19975 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19979 msgid "Advanced Find and Replace"
19980 msgstr "Cerca i substitueix"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19984 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19988 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19992 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19998 "1995--%1$s LyX Team"
20000 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20001 "1995--%1$s Equip del LyX"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20008 "any later version."
20010 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20011 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20012 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20013 "qualsevol versió anterior."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20017 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20020 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20022 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20023 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20025 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20026 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20027 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20028 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20029 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20030 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20031 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20032 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20033 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20034 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20038 msgid "not released yet"
20039 msgstr "Incrementa la profunditat"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20044 "LyX Version %1$s\n"
20046 msgstr "Versió del LyX"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20049 msgid "Library directory: "
20050 msgstr "Directori de biblioteques: "
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20053 msgid "User directory: "
20054 msgstr "Directori d'usuari :"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20066 msgstr "Quan al LyX"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "Preferències"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20075 msgid "Reconfigure"
20076 msgstr "Reconfigura|R"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20081 msgstr "Surt del LyX"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20084 msgid "Nothing to do"
20085 msgstr "No res a fer"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20088 msgid "Unknown action"
20089 msgstr "Acció desconeguda"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20093 msgid "Command not handled"
20094 msgstr "Ordre deshabilitada"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20097 msgid "Command disabled"
20098 msgstr "Ordre deshabilitada"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20101 msgid "Running configure..."
20102 msgstr "S'està configurant..."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20105 msgid "Reloading configuration..."
20106 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20109 msgid "System reconfiguration failed"
20110 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20114 "The system reconfiguration has failed.\n"
20115 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20116 "Please reconfigure again if needed."
20118 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20119 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20121 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20124 msgid "System reconfigured"
20125 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20129 "The system has been reconfigured.\n"
20130 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20131 "updated document class specifications."
20133 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20134 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20135 "de les noves especificacions actualitzades"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20139 msgstr "S'està sortint"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20143 msgid "Opening help file %1$s..."
20144 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20148 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20154 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20159 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20162 msgid "Unable to save document defaults"
20163 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20166 msgid "Unknown function."
20167 msgstr "Funció desconeguda."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20171 msgid "The current document was closed."
20172 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20176 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20177 "documents and exit.\n"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20184 msgid "Software exception Detected"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20189 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20190 "unsaved documents and exit."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20196 msgid "Could not find UI definition file"
20197 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20202 "Error while reading the included file\n"
20204 "Please check your installation."
20206 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20208 "Comproveu la instal·lació."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20212 msgid "Could not find default UI file"
20213 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20218 "LyX could not find the default UI file!\n"
20219 "Please check your installation."
20221 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20223 "Comproveu la instal·lació."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20228 "Error while reading the configuration file\n"
20230 "Falling back to default.\n"
20231 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20232 "check which User Interface file you are using."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20236 msgid "BibTeX Bibliography"
20237 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20246 msgid "Documents|#o#O"
20247 msgstr "Documents|#o#O"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20250 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20251 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20254 msgid "Select a BibTeX database to add"
20255 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20258 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20259 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20262 msgid "Select a BibTeX style"
20263 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20272 msgid "Simple rectangular frame"
20273 msgstr "Insereix taula"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20277 msgid "Oval frame, thin"
20278 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20282 msgid "Oval frame, thick"
20283 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20286 msgid "Drop shadow"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20291 msgid "Shaded background"
20292 msgstr "fons de nota"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20296 msgid "Double rectangular frame"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20305 msgstr "Profunditat"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20308 msgid "Total Height"
20309 msgstr "Alçada total"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20316 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20331 msgid "Filename Suffix"
20332 msgstr "Nom de fitxer"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20354 msgid "Enter new branch name"
20355 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20360 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20361 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20363 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20365 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20374 msgid "Renaming failed"
20375 msgstr "La conversió ha fallat"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20379 msgid "The branch could not be renamed."
20380 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20384 msgid "Merge Changes"
20385 msgstr "Fusiona els canvis"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20393 "Canvia per %1$s\n"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20398 msgid "Change made at %1$s\n"
20399 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20407 msgstr "Sense canvi"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20411 msgstr "Majúscules petites"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20425 msgstr "Subratllat"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20429 msgid "Double underbar"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20434 msgid "Wavy underbar"
20435 msgstr "Subratllat"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20445 msgstr "Petites Majúscules"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20449 msgstr "Sense color"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20487 msgstr "Estil de text"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20495 msgid "LinkBack PDF"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20510 msgstr "%1$s i %2$s"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20515 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20522 msgstr "Cancel·lat."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20526 msgid "Overwrite external file?"
20527 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20533 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20535 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20538 msgid "List of previous commands"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20542 msgid "Next command"
20543 msgstr "Ordre següent"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20546 msgid "Compare LyX files"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20551 msgid "Select document"
20552 msgstr "Vols salvar el document?"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20557 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20558 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20568 msgid "Error while comparing documents."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20583 msgid "Aborting process..."
20584 msgstr "S'està important %1$s..."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20588 msgid "differences"
20589 msgstr "Referències"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20592 msgid "Compare different revisions"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20596 msgid "big[[delimiter size]]"
20597 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20600 msgid "Big[[delimiter size]]"
20601 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20609 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20613 msgid "Math Delimiter"
20614 msgstr "Delimitador matemàtic"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20627 msgid "Computer Modern Roman"
20628 msgstr "Computer Modern Roman"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20632 msgid "Latin Modern Roman"
20633 msgstr "Latin Modern Roman"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "AE (Almost European)"
20637 msgstr "AE (Almost European)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Times Roman"
20641 msgstr "Times Roman"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Bitstream Charter"
20649 msgstr "Bitstream Charter"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "New Century Schoolbook"
20653 msgstr "New Century Schoolbook"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20665 msgstr "Bera Serif"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20668 msgid "Concrete Roman"
20669 msgstr "Concrete Roman"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20672 msgid "Zapf Chancery"
20673 msgstr "Zapf Chancery"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20676 msgid "Computer Modern Sans"
20677 msgstr "Computer Modern Sans"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20680 msgid "Latin Modern Sans"
20681 msgstr "Latin Modern Sans"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Avant Garde"
20689 msgstr "Avant Garde"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20700 msgid "Computer Modern Typewriter"
20701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20704 msgid "Latin Modern Typewriter"
20705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20720 msgid "CM Typewriter Light"
20721 msgstr "CM Typewriter Light"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20730 msgid "Module not found!"
20731 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20735 msgid "Layout is valid!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20739 msgid "Layout is invalid!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20743 msgid "Document Settings"
20744 msgstr "Paràmetres del document"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20749 msgid "Child Document"
20750 msgstr "Document fill...|d"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20754 msgid "Include to Output"
20755 msgstr "data (sortida)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20770 msgid "None (no fontenc)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20780 msgstr "Espaiament"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20785 msgstr "Paràmetres"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20892 msgid "Language Default (no inputenc)"
20893 msgstr "Llengua &predeterminada"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20925 msgid "Appears in TOC"
20926 msgstr "Apareix a l'índex general"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20929 msgid "Author-year"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20939 msgid "Unavailable: %1$s"
20940 msgstr "Branques &disponibles:"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20945 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20947 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20954 msgid "Document Class"
20955 msgstr "&Classe de document:"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20961 msgid "Child Documents"
20962 msgstr "Documents fills"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20970 msgid "Text Layout"
20971 msgstr "Format de pàgina"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20974 msgid "Page Margins"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20983 msgid "Numbering & TOC"
20984 msgstr "&Numeració"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20993 msgid "PDF Properties"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20997 msgid "Math Options"
20998 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21002 msgid "Float Placement"
21003 msgstr "Posició dels flotants"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21016 msgid "LaTeX Preamble"
21017 msgstr "Preamble LaTeX"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21021 msgid "Local Layout"
21022 msgstr "Disposició &local..."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21027 msgid " (not installed)"
21028 msgstr " (no instal·lada)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21032 msgid "Layouts|#o#O"
21033 msgstr "Documents|#o#O"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21037 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21038 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21043 msgid "Local layout file"
21044 msgstr "Format de pàgina"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21050 "document may not work with this layout if you do not\n"
21051 "keep the layout file in the document directory."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21056 msgid "&Set Layout"
21057 msgstr "Format de pàgina"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21066 msgid "Select master document"
21067 msgstr "Vols salvar el document?"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21071 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21072 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21077 msgid "Unapplied changes"
21078 msgstr "Gestiona els canvis"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21095 msgid "Unable to set document class."
21096 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21101 msgstr "%1$s, %2$s"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21105 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21106 msgstr "%1$s i %2$s"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21110 msgid "%1$s (unavailable)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21115 msgid "Module provided by document class."
21116 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21120 msgid "Package(s) required: %1$s."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21130 msgid "Module required: %1$s."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21135 msgid "Modules excluded: %1$s."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21139 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21144 msgid "[No options predefined]"
21145 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21149 msgid "Can't set layout!"
21150 msgstr "Format de pàgina"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21154 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21155 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21163 msgid "Assigned master does not include this file"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21169 "You must include this file in the document\n"
21170 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21176 msgid "Could not load master"
21177 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21182 "The master document '%1$s'\n"
21183 "could not be loaded."
21184 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21199 msgstr "LlistaCreuada"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21204 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Bottom left"
21212 msgstr "Avall a l'esquerra"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21216 msgid "Baseline left"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21221 msgstr "Amunt centrat"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Bottom center"
21225 msgstr "Avall centrat"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21229 msgid "Baseline center"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgstr "Amunt a la dreta"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21237 msgid "Bottom right"
21238 msgstr "Avall a la dreta"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21242 msgid "Baseline right"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21246 msgid "External Material"
21247 msgstr "Material extern"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21251 msgstr "Escala (%)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21254 msgid "Select external file"
21255 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21259 msgid "automatically"
21260 msgstr "Ajuda automàtica"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21267 msgid "Dissolve previous group?"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21275 "because this graphic was its only member.\n"
21276 "How do you want to proceed?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21281 msgid "Stick with group '%1$s'"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21293 "the group will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21304 msgid "Enter unique group name:"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21309 msgid "Group already defined!"
21310 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21340 msgstr "Espai petit"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21344 msgid "Medium Space"
21345 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21349 msgid "Thick Space"
21350 msgstr "Espai petit"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21354 msgid "Negative Thin Space"
21355 msgstr "Espai petit negatiu"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21359 msgid "Negative Medium Space"
21360 msgstr "Espai petit negatiu"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21364 msgid "Negative Thick Space"
21365 msgstr "Espai petit negatiu"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21368 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21369 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21372 msgid "Quad (1 em)"
21373 msgstr "Quadratí (1 em)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21376 msgid "Double Quad (2 em)"
21377 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21380 msgid "Interword Space"
21381 msgstr "Espai entre paraules"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21384 msgid "Horizontal Fill"
21385 msgstr "Emplenament horitzontal"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21397 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21403 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21407 msgid "Select document to include"
21408 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21411 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21412 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21416 msgid "Index Entry Settings"
21417 msgstr "Entrada d'índex|I"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21421 msgid "Label Color"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21426 msgid "Cannot remove standard index"
21427 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21431 msgid "The default index cannot be removed."
21432 msgstr "L'última línia a imprimir"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21436 msgid "Enter new index name"
21437 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21440 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21446 msgstr " desconegut"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21516 msgid "No language"
21517 msgstr "No hi ha llengua"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21521 msgid "Program Listing Settings"
21522 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21526 msgstr "No hi ha dialecte"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21530 msgstr "Informe de LaTeX"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21539 msgid "Literate Programming Build Log"
21540 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21543 msgid "lyx2lyx Error Log"
21544 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21547 msgid "Version Control Log"
21548 msgstr "Informe de control de versions"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21552 msgid "Log file not found."
21553 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21557 msgid "No literate programming build log file found."
21558 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21561 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21562 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21566 msgid "No version control log file found."
21567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21570 msgid "Math Matrix"
21571 msgstr "Matriu matemàtica"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21574 msgid "Nomenclature"
21575 msgstr "Nomenclatura"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21578 msgid "Note Settings"
21579 msgstr "Paràmetres de la nota"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21582 msgid "Paragraph Settings"
21583 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21591 "the items is used."
21593 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21594 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21596 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21597 "més llarga de els elements."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21601 msgid "Phantom Settings"
21602 msgstr "Paràmetres &principals"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21605 msgid "System files|#S#s"
21606 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21609 msgid "User files|#U#u"
21610 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21614 msgid "Look & Feel"
21615 msgstr "Aparença i feel"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21618 msgid "Language Settings"
21619 msgstr "Paràmetres de llengua"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21622 msgid "File Handling"
21623 msgstr "Gestió de fitxers"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21626 msgid "Keyboard/Mouse"
21627 msgstr "Teclat/Ratolí"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21630 msgid "Input Completion"
21631 msgstr "Emplenament automàtic"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21641 msgid "Screen Fonts"
21642 msgstr "Lletres en pantalla"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21649 msgid "Select directory for example files"
21650 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21653 msgid "Select a document templates directory"
21654 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21657 msgid "Select a temporary directory"
21658 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21661 msgid "Select a backups directory"
21662 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21665 msgid "Select a document directory"
21666 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21669 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21675 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21683 msgid "Spellchecker"
21684 msgstr "Corrector ortogràfic"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21708 msgstr "Conversors"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21712 msgid "File Formats"
21713 msgstr "Formats de fitxer"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21716 msgid "Format in use"
21717 msgstr "Format en ús"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21721 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21722 "converter. Please remove the converter first."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21730 msgid "LyX needs to be restarted!"
21731 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21735 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21738 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21743 msgstr "Impressora"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21747 msgid "User Interface"
21748 msgstr "Interfície d'usuari"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21769 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21772 msgid "Mathematical Symbols"
21773 msgstr "Símbols matemàtics"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21776 msgid "Document and Window"
21777 msgstr "Document i finestra"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21784 msgid "System and Miscellaneous"
21785 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21798 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21801 msgid "Invalid or empty key sequence"
21802 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21807 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21809 "You need to remove that binding before creating a new one."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21813 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21814 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21821 msgid "Choose bind file"
21822 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21825 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21826 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21829 msgid "Choose UI file"
21830 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21833 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21834 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21837 msgid "Choose keyboard map"
21838 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21841 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21842 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21845 msgid "Print Document"
21846 msgstr "Imprimeix el document"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21849 msgid "Print to file"
21850 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21853 msgid "PostScript files (*.ps)"
21854 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21858 msgid "Nomenclature settings"
21859 msgstr "Nomenclatura"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21863 msgid "Longest label width"
21864 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21868 msgid "Index Settings"
21869 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21873 msgid "<All indexes>"
21874 msgstr "Tots els camps"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21877 msgid "Progress/Debug Messages"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21881 msgid "Debug Level"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21887 msgstr "&Estableix"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21890 msgid "Cross-reference"
21891 msgstr "Referència creuada"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21895 msgstr "Ves &enrere"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21899 msgstr "Salta enrere"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21902 msgid "Jump to label"
21903 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21906 msgid "<No prefix>"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21910 msgid "Find and Replace"
21911 msgstr "Cerca i substitueix"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21914 msgid "Send Document to Command"
21915 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21919 msgstr "Mostra el fitxer"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21922 msgid "Error -> Cannot load file!"
21923 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21927 msgid "%1$d words checked."
21928 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21931 msgid "One word checked."
21932 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21935 msgid "Spelling check completed"
21936 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21939 msgid "Basic Latin"
21940 msgstr "Llatí bàsic"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21943 msgid "Latin-1 Supplement"
21944 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21947 msgid "Latin Extended-A"
21948 msgstr "Llatí Extès-A"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21951 msgid "Latin Extended-B"
21952 msgstr "Llatí Extès-B"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21955 msgid "IPA Extensions"
21956 msgstr "Extensions IPA"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21959 msgid "Spacing Modifier Letters"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21963 msgid "Combining Diacritical Marks"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22023 msgid "Hangul Jamo"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22027 msgid "Phonetic Extensions"
22028 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22031 msgid "Latin Extended Additional"
22032 msgstr "Llatí extès addicional"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22035 msgid "Greek Extended"
22036 msgstr "Grec extès"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22039 msgid "General Punctuation"
22040 msgstr "Puntació general"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22043 msgid "Superscripts and Subscripts"
22044 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22047 msgid "Currency Symbols"
22048 msgstr "Símbols de moneda"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22055 msgid "Letterlike Symbols"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22059 msgid "Number Forms"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22063 msgid "Mathematical Operators"
22064 msgstr "Operadors matemàtics"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22067 msgid "Miscellaneous Technical"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22071 msgid "Control Pictures"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22075 msgid "Optical Character Recognition"
22076 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22083 msgid "Box Drawing"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22087 msgid "Block Elements"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22091 msgid "Geometric Shapes"
22092 msgstr "Formes geomètriques"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22095 msgid "Miscellaneous Symbols"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22104 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22108 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22135 msgid "CJK Compatibility"
22136 msgstr "Compatibilitat CJK"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22139 msgid "CJK Unified Ideographs"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22143 msgid "Hangul Syllables"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22147 msgid "High Surrogates"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22151 msgid "Private Use High Surrogates"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22155 msgid "Low Surrogates"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22159 msgid "Private Use Area"
22160 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22175 msgid "Combining Half Marks"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22179 msgid "CJK Compatibility Forms"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22183 msgid "Small Form Variants"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22189 msgstr "Orientació"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22200 msgid "Linear B Syllabary"
22201 msgstr "Sil·labari lineal B"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22204 msgid "Linear B Ideograms"
22205 msgstr "Ideogrames lineal B"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22208 msgid "Aegean Numbers"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22212 msgid "Ancient Greek Numbers"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22228 msgid "Old Persian"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22244 msgid "Cypriot Syllabary"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22256 msgid "Musical Symbols"
22257 msgstr "Símbols musicals"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22269 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22285 msgid "Variation Selectors Supplement"
22286 msgstr "Suplementari"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22297 msgid "Character: "
22298 msgstr "Caràcter: "
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22301 msgid "Code Point: "
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22308 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22309 msgid "Insert Table"
22310 msgstr "Insereix taula"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22313 msgid "TeX Information"
22314 msgstr "Informació del TeX"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22317 msgid "No thesaurus available for this language!"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22323 msgstr "Mostra/amaga outline"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22332 msgstr "Desactivat"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22337 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22344 msgid "unknown version"
22345 msgstr "versió desconeguda"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22348 msgid "Small-sized icons"
22349 msgstr "Icones petites"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22352 msgid "Normal-sized icons"
22353 msgstr "Icones normals"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22356 msgid "Big-sized icons"
22357 msgstr "Icones grans"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22362 msgstr "&Surt del LyX"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22365 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22369 msgid "Welcome to LyX!"
22370 msgstr "Benvingut a LyX !"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22374 msgid "Automatic save failed!"
22375 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22379 msgid "Automatic save done."
22380 msgstr "Actualització automàtica"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22383 msgid "Command not allowed without any document open"
22384 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22388 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22389 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22392 msgid "Select template file"
22393 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22396 msgid "Templates|#T#t"
22397 msgstr "Plantilles|#T#t"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22400 msgid "Document not loaded."
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22404 msgid "Select document to open"
22405 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22409 msgid "Examples|#E#e"
22410 msgstr "Exemples|#E#e"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22414 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22418 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22422 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22425 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22426 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22431 msgid "Invalid filename"
22432 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22437 "The directory in the given path\n"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22444 msgid "Opening document %1$s..."
22445 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22449 msgid "Document %1$s opened."
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22454 msgid "Version control detected."
22455 msgstr "Control de versions"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22459 msgid "Could not open document %1$s"
22460 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22463 msgid "Couldn't import file"
22464 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22468 msgid "No information for importing the format %1$s."
22469 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22473 msgid "Select %1$s file to import"
22474 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22479 "The document %1$s already exists.\n"
22481 "Do you want to overwrite that document?"
22483 "El document %1$s ja existeix.\n"
22485 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22488 msgid "Overwrite document?"
22489 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22493 msgid "Importing %1$s..."
22494 msgstr "S'està important %1$s..."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22501 msgid "file not imported!"
22502 msgstr "fitxer no importat!"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22507 msgstr "Inclou fitxer"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22510 msgid "Select LyX document to insert"
22511 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22515 msgid "Absolute filename expected."
22516 msgstr "S'espera un valor."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22519 msgid "Select file to insert"
22520 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22524 msgid "All Files (*)"
22525 msgstr "Tots els fitxers "
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22528 msgid "Choose a filename to save document as"
22529 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22533 msgstr "&Reanomena"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22538 "The document %1$s could not be saved.\n"
22540 "Do you want to rename the document and try again?"
22542 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22544 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22547 msgid "Rename and save?"
22548 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22552 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22556 msgid "Close document "
22557 msgstr "Document nou"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22560 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22566 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22568 "Do you want to save the document?"
22570 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22572 "Voleu desar el document?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22576 msgid "Save new document?"
22577 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22586 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22588 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22591 msgid "Save changed document?"
22592 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22603 "Do you want to save the document?"
22605 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22607 "Voleu desar el document?"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22616 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22618 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22622 msgid "Reload externally changed document?"
22623 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22626 msgid "Error when setting the locking property."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22631 msgid "Directory is not accessible."
22634 " no es pot llegir."
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22638 msgid "Opening child document %1$s..."
22639 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22643 msgid "Successful export to format: %1$s"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22648 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22649 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22653 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22658 msgid "Error previewing format: %1$s"
22659 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22663 msgid "Exporting ..."
22664 msgstr "S'està important %1$s..."
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22668 msgid "Previewing ..."
22669 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22673 msgid "Document not loaded"
22674 msgstr "Possibles Formats de Document"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22680 "version of the document %1$s?"
22682 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22683 "salvada del document %1$s?"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22686 msgid "Revert to saved document?"
22687 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22690 msgid "Saving all documents..."
22691 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22694 msgid "All documents saved."
22695 msgstr "S'han desat tots els documents."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22699 msgid "%1$s unknown command!"
22700 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22704 msgid "Please, preview the document first."
22705 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22709 msgid "Couldn't proceed."
22710 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22714 msgid "LaTeX Source"
22715 msgstr "Codi font LaTeX"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22718 msgid "DocBook Source"
22719 msgstr "Font DocBoook"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22722 msgid "Literate Source"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22727 msgid " (version control, locking)"
22728 msgstr "Control de versions"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22732 msgid " (version control)"
22733 msgstr "Control de versions"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22737 msgstr " (modificat)"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22740 msgid " (read only)"
22741 msgstr " (només lectura)"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22745 msgstr "Tanca el fitxer"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22749 msgstr "Amaga la pestanya"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22753 msgstr "Tanca la pestanya"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22756 msgid "Wrap Float Settings"
22759 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22761 msgid "Click to detach"
22762 msgstr "Feu clic per detach"
22764 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22766 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22770 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22775 msgstr " (desconegut)"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22782 msgid "More Spelling Suggestions"
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22787 msgid "Add to personal dictionary|n"
22788 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22792 msgid "Ignore all|I"
22793 msgstr "I&gnora-ho tot"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22798 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22807 msgid "More Languages ...|M"
22808 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22813 msgstr "TextInvisible"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22817 msgid "<No Documents Open>"
22818 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22821 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22825 msgid "View (Other Formats)|F"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22830 msgid "Update (Other Formats)|p"
22831 msgstr "Actualitza la vista"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22835 msgid "View [%1$s]|V"
22836 msgstr "Visualitza|V"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22840 msgid "Update [%1$s]|U"
22841 msgstr "Actualitza|U"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22845 msgid "No Custom Insets Defined!"
22846 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22850 msgid "<No Document Open>"
22851 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22854 msgid "Master Document"
22855 msgstr "Document mestre"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22858 msgid "Open Navigator..."
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22862 msgid "Other Lists"
22863 msgstr "Altres llistes"
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22867 msgid "<Empty Table of Contents>"
22868 msgstr "Taula de continguts"
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22871 msgid "Other Toolbars"
22872 msgstr "Altres barres d'eines"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22875 msgid "No Branches Set for Document!"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22879 msgid "Index Entry|d"
22880 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22885 msgid "Index Entry"
22886 msgstr "Entrada d'índex|I"
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22889 msgid "No Citation in Scope!"
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22894 msgid "No Action Defined!"
22895 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22899 msgid "Export %1$s"
22900 msgstr "Comentari:"
22902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22904 msgid "Import %1$s"
22905 msgstr "S'està important %1$s..."
22907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22909 msgid "Update %1$s"
22910 msgstr "&Actualitza"
22912 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22926 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22927 "d'aquests caràcters:\n"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22930 msgid "Could not update TeX information"
22931 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22935 msgid "The script `%1$s' failed."
22936 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22940 msgstr "Tots els fitxers "
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22943 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22944 msgid "Table of Contents"
22945 msgstr "Taula de continguts"
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22948 msgid "List of Graphics"
22949 msgstr "Llista de gràfics"
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22952 msgid "List of Equations"
22953 msgstr "Llista d'equacions"
22955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22956 msgid "List of Footnotes"
22957 msgstr "Llista de notes al peu"
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22960 msgid "List of Listings"
22961 msgstr "Llista de llistes"
22963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22964 msgid "List of Indexes"
22965 msgstr "Llista d'índexs"
22967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22968 msgid "List of Marginal notes"
22969 msgstr "Llista de notes al marge"
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22972 msgid "List of Notes"
22973 msgstr "Llista de notes"
22975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22976 msgid "List of Citations"
22977 msgstr "Llista de citacions"
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22980 msgid "Labels and References"
22981 msgstr "Etiquetes i referències"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22984 msgid "List of Branches"
22985 msgstr "Llista de branques"
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22989 msgid "List of Changes"
22990 msgstr "Llista de branques"
22992 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22995 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22996 "file through LaTeX: "
22999 #: src/insets/Inset.cpp:88
23001 msgid "Bibliography Entry"
23002 msgstr "Bibliografia"
23004 #: src/insets/Inset.cpp:91
23007 msgstr "Codi TeX: "
23009 #: src/insets/Inset.cpp:111
23011 msgid "Horizontal Space"
23012 msgstr "Espai vertical...|V"
23014 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23015 msgid "Vertical Space"
23016 msgstr "Espai vertical"
23018 #: src/insets/Inset.cpp:157
23020 msgid "Horizontal Math Space"
23021 msgstr "Espai vertical...|V"
23023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23024 msgid "Keys must be unique!"
23025 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23030 "The key %1$s already exists,\n"
23031 "it will be changed to %2$s."
23033 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23034 "es canviarà a %2$s."
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23039 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23040 "If you proceed, all of them will be opened."
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23044 msgid "Open Databases?"
23045 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23052 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23053 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23057 msgstr "Bases de dades:"
23059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23060 msgid "Style File:"
23061 msgstr "Fitxer d'estil:"
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23068 msgid "included in TOC"
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23072 msgid "Export Warning!"
23073 msgstr "Avís d'exportació!"
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23077 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23078 "BibTeX will be unable to find them."
23080 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23081 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23085 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23086 "BibTeX will be unable to find it."
23088 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23089 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23092 msgid "simple frame"
23093 msgstr "marc simple"
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23097 msgstr "sense marc"
23099 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23100 msgid "simple frame, page breaks"
23101 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23103 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23107 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23108 msgid "oval, thick"
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23112 msgid "drop shadow"
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23116 msgid "shaded background"
23117 msgstr "fons ombrejat"
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23120 msgid "double frame"
23121 msgstr "marc doble"
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23125 msgid "%1$s (%2$s)"
23126 msgstr "%1$s (%2$s)"
23128 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23130 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23131 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23144 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23145 msgstr "%1$s, %2$s"
23147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23152 msgid "Branch (child only): "
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23157 msgid "Branch (undefined): "
23160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23176 msgid "No bibliography defined!"
23177 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23179 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23181 msgid "No citations selected!"
23182 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23190 msgid "LaTeX Command: "
23191 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23194 msgid "InsetCommand Error: "
23197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23198 msgid "Incompatible command name."
23199 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23202 msgid "InsetCommandParams Error: "
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23206 msgid "InsetCommandParams: "
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23210 msgid "Unknown parameter name: "
23211 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23215 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23216 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23220 msgid "Uncodable characters"
23221 msgstr "caràcter especial"
23223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23231 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23233 msgid "External template %1$s is not installed"
23234 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23242 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23243 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23251 msgstr "subflotant: "
23253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23254 msgid " (sideways)"
23257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23258 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23259 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23263 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23268 msgid "List of %1$s"
23269 msgstr "Llista de %1$s"
23271 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23273 msgstr "nota al peu"
23275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23278 "Could not copy the file\n"
23280 "into the temporary directory."
23282 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23284 "al directori temporal."
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23288 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23293 msgid "Graphics file: %1$s"
23294 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23296 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23303 msgstr "Inclou fitxer"
23305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23307 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23308 msgstr "%1$s, %2$s"
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23311 msgid "Verbatim Input"
23312 msgstr "Entrada textual"
23314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23315 msgid "Verbatim Input*"
23316 msgstr "Entrada textual*"
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23320 msgid "Include (excluded)"
23321 msgstr "Inclou fitxer"
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23325 msgid "Recursive input"
23326 msgstr "Entrada recursiva"
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23337 "Included file `%1$s'\n"
23338 "has textclass `%2$s'\n"
23339 "while parent file has textclass `%3$s'."
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23343 msgid "Different textclasses"
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23349 "Included file `%1$s'\n"
23350 "uses module `%2$s'\n"
23351 "which is not used in parent file."
23354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23355 msgid "Module not found"
23356 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23359 msgid "Unsupported Inclusion"
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23366 "Offending file:\n"
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23372 msgid "Index sorting failed"
23373 msgstr "La conversió ha fallat"
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23378 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23379 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23380 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23381 "explained in the User Guide."
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23386 msgid "unknown type!"
23387 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23391 msgid "Unknown index type!"
23392 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23396 msgid "All indices"
23397 msgstr "Tots els camps"
23399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23406 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23407 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23410 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23411 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23429 msgid "No version control"
23430 msgstr "Control de versions"
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23434 msgid "[[%1$s unknown]]"
23435 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23438 msgid "Label names must be unique!"
23441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23444 "The label %1$s already exists,\n"
23445 "it will be changed to %2$s."
23448 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23449 msgid "DUPLICATE: "
23452 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23454 msgid "Horizontal line"
23455 msgstr "Línia horitzontal"
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23458 msgid "no more lstline delimiters available"
23461 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23462 msgid "Running out of delimiters"
23465 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23467 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23468 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23469 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23470 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23471 "must investigate!"
23474 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23475 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23478 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23481 "The following characters in one of the program listings are\n"
23482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23487 msgid "A value is expected."
23488 msgstr "S'espera un valor."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23496 msgid "Unbalanced braces!"
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23500 msgid "Please specify true or false."
23501 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23504 msgid "Only true or false is allowed."
23505 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23508 msgid "Please specify an integer value."
23509 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23512 msgid "An integer is expected."
23513 msgstr "S'espera un enter."
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23516 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23520 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23525 msgid "Please specify one of %1$s."
23526 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23530 msgid "Try one of %1$s."
23531 msgstr "Proveu un de %1$s."
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23535 msgid "I guess you mean %1$s."
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23540 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23541 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23545 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23550 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23555 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23561 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23562 "right, bottom left and top left corner."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23566 msgid "Enter something like \\color{white}"
23567 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23570 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23574 msgid "auto, last or a number"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23579 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23580 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23581 "defining a listing inset)"
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23586 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23587 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23592 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23597 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23602 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23607 msgid "Parameter %1$s: "
23608 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23612 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23617 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23618 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23622 msgstr "Pàgina nova"
23624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23627 msgstr "Pàgina buida"
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23631 msgid "Clear Double Page"
23632 msgstr "Pàgina doble buida"
23634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23641 msgid "Nomenclature Symbol: "
23642 msgstr "Nomenclatura"
23644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23646 msgid "Description: "
23647 msgstr "&Descripció:"
23649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23652 msgstr "S'està donant format"
23654 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23655 msgid "Note[[InsetNote]]"
23658 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23704 msgid "Page Number"
23705 msgstr "Número de pàgina"
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23712 msgid "Textual Page Number"
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23721 msgid "Standard+Textual Page"
23722 msgstr "Número de pàgina"
23724 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23726 msgstr "Ref.+Text: "
23728 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23732 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23739 msgid "Reference to Name"
23740 msgstr "Referència"
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23748 msgid "Protected Space"
23749 msgstr "Espai protegit"
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23757 msgid "Double Quad Space"
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23769 msgid "Protected Horizontal Fill"
23770 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23773 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23774 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23777 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23778 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23782 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23786 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23790 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23791 msgstr "Emplenament horitzontal"
23793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Emplenament horitzontal"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23830 msgstr "S'està carregant..."
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23833 msgid "Converting to loadable format..."
23834 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23838 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23841 msgid "Scaling etc..."
23842 msgstr "S'està escalant..."
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23845 msgid "Ready to display"
23846 msgstr "Preparat per mostrar"
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23849 msgid "No file found!"
23850 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23853 msgid "Error converting to loadable format"
23854 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23857 msgid "Error loading file into memory"
23858 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23861 msgid "Error generating the pixmap"
23862 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23866 msgstr "No hi ha imatge"
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23869 msgid "Preview loading"
23870 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23873 msgid "Preview ready"
23874 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23877 msgid "Preview failed"
23878 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "cc[[unit of measure]]"
23882 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "mu[[unit of measure]]"
23898 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "Text Width %"
23914 msgstr "Amplada de text %"
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Column Width %"
23918 msgstr "Amplada de columna %"
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Page Width %"
23922 msgstr "Amplada de pàgina %"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Line Width %"
23926 msgstr "Amplada de línia %"
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Text Height %"
23930 msgstr "Alçada de text %"
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Page Height %"
23934 msgstr "Alçada de pàgina %"
23936 #: src/lyxfind.cpp:138
23937 msgid "Search error"
23938 msgstr "Error en la recerca"
23940 #: src/lyxfind.cpp:138
23941 msgid "Search string is empty"
23942 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23944 #: src/lyxfind.cpp:337
23945 msgid "String has been replaced."
23946 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23948 #: src/lyxfind.cpp:340
23949 msgid " strings have been replaced."
23950 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23952 #: src/lyxfind.cpp:1211
23954 msgid "Search text is empty!"
23955 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23957 #: src/lyxfind.cpp:1225
23959 msgid "Invalid regular expression!"
23960 msgstr "E&xpressió regular"
23962 #: src/lyxfind.cpp:1230
23964 msgid "Match not found!"
23965 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23967 #: src/lyxfind.cpp:1234
23969 msgid "Match found!"
23970 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23972 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23974 msgid " Macro: %1$s: "
23975 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23977 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23978 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23980 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23981 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23985 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23986 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23990 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23991 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23995 msgid "Cursor not in table"
23996 msgstr " (no instal·lada)"
23998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23999 msgid "Only one row"
24000 msgstr "Només una fila"
24002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24003 msgid "Only one column"
24004 msgstr "Només una columna"
24006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24007 msgid "No hline to delete"
24008 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24011 msgid "No vline to delete"
24012 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24016 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24017 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24021 msgstr "No hi ha número"
24023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24029 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24030 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24034 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24035 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24039 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24040 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24043 msgid "create new math text environment ($...$)"
24044 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24047 msgid "entered math text mode (textrm)"
24050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24052 msgid "Regular expression editor mode"
24053 msgstr "E&xpressió regular"
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24056 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24060 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24064 msgid "Standard[[mathref]]"
24065 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24068 msgid "FormatRef: "
24071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24081 msgstr "macro matemàtica"
24083 #: src/output.cpp:37
24086 "Could not open the specified document\n"
24089 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24092 #: src/output_plaintext.cpp:136
24096 #: src/output_plaintext.cpp:148
24097 msgid "References: "
24098 msgstr "Referències: "
24100 #: src/support/debug.cpp:40
24102 msgid "No debugging messages"
24103 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24105 #: src/support/debug.cpp:41
24106 msgid "General information"
24107 msgstr "Informació general"
24109 #: src/support/debug.cpp:42
24110 msgid "Program initialisation"
24111 msgstr "Inicialització del programa"
24113 #: src/support/debug.cpp:43
24114 msgid "Keyboard events handling"
24115 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24117 #: src/support/debug.cpp:44
24118 msgid "GUI handling"
24119 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24121 #: src/support/debug.cpp:45
24122 msgid "Lyxlex grammar parser"
24125 #: src/support/debug.cpp:46
24126 msgid "Configuration files reading"
24127 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24129 #: src/support/debug.cpp:47
24130 msgid "Custom keyboard definition"
24131 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24133 #: src/support/debug.cpp:48
24134 msgid "LaTeX generation/execution"
24135 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24137 #: src/support/debug.cpp:49
24138 msgid "Math editor"
24139 msgstr "Editor matemàtic"
24141 #: src/support/debug.cpp:50
24142 msgid "Font handling"
24143 msgstr "Gestió de la lletra"
24145 #: src/support/debug.cpp:51
24146 msgid "Textclass files reading"
24147 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24149 #: src/support/debug.cpp:52
24150 msgid "Version control"
24151 msgstr "Control de versions"
24153 #: src/support/debug.cpp:53
24154 msgid "External control interface"
24155 msgstr "Interfície de control externa"
24157 #: src/support/debug.cpp:54
24158 msgid "Undo/Redo mechanism"
24161 #: src/support/debug.cpp:55
24162 msgid "User commands"
24163 msgstr "Ordres d'usuari"
24165 #: src/support/debug.cpp:56
24167 msgid "The LyX Lexer"
24168 msgstr "El LyX Lexxer"
24170 #: src/support/debug.cpp:57
24171 msgid "Dependency information"
24172 msgstr "Informació de dependències"
24174 #: src/support/debug.cpp:58
24177 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24179 #: src/support/debug.cpp:59
24180 msgid "Files used by LyX"
24181 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24183 #: src/support/debug.cpp:60
24184 msgid "Workarea events"
24185 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24187 #: src/support/debug.cpp:61
24188 msgid "Insettext/tabular messages"
24191 #: src/support/debug.cpp:62
24192 msgid "Graphics conversion and loading"
24193 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24195 #: src/support/debug.cpp:63
24196 msgid "Change tracking"
24197 msgstr "Gestió de canvis"
24199 #: src/support/debug.cpp:64
24201 msgid "External template/inset messages"
24202 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24204 #: src/support/debug.cpp:65
24205 msgid "RowPainter profiling"
24208 #: src/support/debug.cpp:66
24209 msgid "Scrolling debugging"
24212 #: src/support/debug.cpp:67
24213 msgid "Math macros"
24214 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24216 #: src/support/debug.cpp:68
24220 #: src/support/debug.cpp:69
24222 msgid "Locale/Internationalisation"
24223 msgstr "Locale/Internationalització"
24225 #: src/support/debug.cpp:70
24226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24229 #: src/support/debug.cpp:71
24231 msgid "Find and replace mechanism"
24232 msgstr "Cerca i substitueix"
24234 #: src/support/debug.cpp:72
24235 msgid "Developers' general debug messages"
24236 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24238 #: src/support/debug.cpp:73
24239 msgid "All debugging messages"
24240 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24242 #: src/support/debug.cpp:152
24244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24245 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24247 #: src/support/filetools.cpp:264
24248 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24251 #: src/support/os_win32.cpp:444
24252 msgid "System file not found"
24253 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24255 #: src/support/os_win32.cpp:445
24257 "Unable to load shfolder.dll\n"
24260 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24261 " Si us plau, instal·leu-la"
24263 #: src/support/os_win32.cpp:450
24264 msgid "System function not found"
24265 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24267 #: src/support/os_win32.cpp:451
24269 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24270 "Don't know how to proceed. Sorry."
24272 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24273 "Es desconeix com procedir."
24275 #: src/support/userinfo.cpp:45
24276 msgid "Unknown user"
24277 msgstr "Usuari desconegut"
24280 #~ msgid "Middle|d"
24283 #~ msgid "top/bottom line"
24284 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24288 #~ msgstr "correu-e:"
24291 #~ msgid "Decimal point:"
24292 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24294 #~ msgid "Screen &DPI:"
24295 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24298 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24299 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24301 #~ msgid "LyX binary not found"
24302 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24304 #~ msgid "File not found"
24305 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24309 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24310 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24312 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24313 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24316 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24319 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24320 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24324 #~ "%2$s is not a directory."
24326 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24327 #~ "%2$s no és un directori."
24329 #~ msgid "Directory not found"
24330 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24336 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24337 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24341 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24344 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24345 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24347 #~ msgid "TheoremTemplate"
24348 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24350 #~ msgid "Theorem #:"
24351 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24353 #~ msgid "Lemma #:"
24354 #~ msgstr "Lema núm.:"
24356 #~ msgid "Corollary #:"
24357 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24359 #~ msgid "Proposition #:"
24360 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24362 #~ msgid "Conjecture #:"
24363 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24365 #~ msgid "Criterion #:"
24366 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24369 #~ msgstr "Fet núm.:"
24371 #~ msgid "Axiom #:"
24372 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24374 #~ msgid "Definition #:"
24375 #~ msgstr "Definició núm.:"
24377 #~ msgid "Example #:"
24378 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24380 #~ msgid "Condition #:"
24381 #~ msgstr "Condició núm.:"
24383 #~ msgid "Problem #:"
24384 #~ msgstr "Problema núm.:"
24386 #~ msgid "Exercise #:"
24387 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24389 #~ msgid "Remark #:"
24390 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24392 #~ msgid "Claim #:"
24393 #~ msgstr "Afirmació #:"
24396 #~ msgstr "Nota núm.:"
24398 #~ msgid "Notation #:"
24399 #~ msgstr "Notació núm.:"
24402 #~ msgstr "Cas núm.:"
24404 #~ msgid "Footernote"
24405 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24408 #~ msgid "Overwrite all files?"
24409 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24412 #~ msgid "Continue &asking"
24413 #~ msgstr "&Interliniat:"
24415 #~ msgid "Thin space"
24416 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24419 #~ msgid "Medium space"
24420 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24423 #~ msgid "Thick space"
24424 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24426 #~ msgid "Negative thin space"
24427 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24430 #~ msgid "Negative medium space"
24431 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24434 #~ msgid "Negative thick space"
24435 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24437 #~ msgid "Inter-word space"
24438 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24440 #~ msgid "Date format"
24441 #~ msgstr "Format de data"
24443 #~ msgid "QQuad Space"
24444 #~ msgstr "Doble quadratí"
24447 #~ msgid "Preview\t"
24448 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24451 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24452 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24456 #~ msgstr "&Opcions:"
24459 #~ msgid "Find LyX Text"
24460 #~ msgstr "Cerca el següent"
24463 #~ msgid "&Replace with..."
24464 #~ msgstr "Substitueix amb"
24471 #~ msgid "Pre&vious"
24472 #~ msgstr "Canvi &següent"
24475 #~ msgid "&Keep case"
24476 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24479 #~ msgid "&Find..."
24480 #~ msgstr "&Cerca:"
24483 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24484 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24491 #~ msgid "&Previous"
24492 #~ msgstr "Canvi &següent"
24495 #~ msgid "&Advanced"
24496 #~ msgstr "A&vançat"
24498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24499 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24502 #~ msgid "Any &word"
24503 #~ msgstr "Una paraula"
24507 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24509 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24515 #~ msgstr "&Cerca:"
24517 #~ msgid "The Enter key works, too"
24518 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24520 #~ msgid "The delete key works, too"
24521 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24524 #~ msgstr "&Suprimeix"
24526 #~ msgid "&Default language:"
24527 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24529 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24530 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24532 #~ msgid "&BibTeX command:"
24533 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24536 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24537 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24540 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24541 #~ msgstr "Ordre índex:"
24543 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24545 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24547 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24549 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24552 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24553 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24555 #~ msgid "Use input encod&ing"
24556 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24558 #~ msgid "Jump to the label"
24559 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24561 #~ msgid "Merge cells"
24562 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24564 #~ msgid "Listing settings"
24565 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24567 #~ msgid "LangHeader"
24568 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24570 #~ msgid "Language Header:"
24571 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24573 #~ msgid "Language:"
24574 #~ msgstr "Idioma:"
24576 #~ msgid "LastLanguage"
24577 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24579 #~ msgid "Last Language:"
24580 #~ msgstr "Última llengua:"
24585 #~ msgid "End of CV"
24586 #~ msgstr "Final del CV"
24591 #~ msgid "Computer"
24592 #~ msgstr "Ordinador"
24594 #~ msgid "Computer:"
24595 #~ msgstr "Ordinador:"
24597 #~ msgid "EmptySection"
24598 #~ msgstr "SeccióBuida"
24600 #~ msgid "Empty Section"
24601 #~ msgstr "Secció Buida"
24603 #~ msgid "CloseSection"
24604 #~ msgstr "TancaSecció"
24606 #~ msgid "Close Section"
24607 #~ msgstr "Tanca la secció"
24610 #~ msgid "Insert|n"
24611 #~ msgstr "Insereix|I"
24613 #~ msgid "View DVI"
24614 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24616 #~ msgid "Update DVI"
24617 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24619 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24622 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24623 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgid "View PostScript"
24626 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24628 #~ msgid "Update PostScript"
24629 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24632 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24633 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24636 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24640 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24641 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24644 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24645 #~ "You may not have the right languages installed."
24647 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24648 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24651 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24652 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24654 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24655 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24659 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24661 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24665 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24666 #~ msgstr "Argument manquant"
24669 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24670 #~ msgstr "Bibliografia"
24673 #~ msgid "Branch Settings"
24674 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24677 #~ msgstr "Longitud"
24680 #~ msgid "TeX Code Settings"
24681 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24684 #~ msgid "Float Settings"
24685 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24689 #~ msgstr "Espai vertical"
24691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24692 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24713 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24714 #~ "Maybe it has been killed."
24716 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24717 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24719 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24720 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24723 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24725 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24726 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24728 #~ msgid "No Table of contents"
24729 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24732 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24733 #~ msgstr "caràcter especial"
24735 #~ msgid "Opened table"
24736 #~ msgstr "Taula oberta"
24739 #~ msgid "Absender:"
24740 #~ msgstr "Capçalera:"
24743 #~ msgid "Vorwahl:"
24744 #~ msgstr "Normal:"
24746 #~ msgid "Telefon:"
24747 #~ msgstr "Telèfon:"
24750 #~ msgid "Verteiler:"
24751 #~ msgstr "Espais verticals"
24759 #~ msgid "RetourAdresse:"
24760 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24765 #~ msgid "Adresse:"
24766 #~ msgstr "Adreça:"
24772 #~ msgid "No file open!"
24773 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24776 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24777 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24780 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24781 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24784 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24785 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24788 #~ msgid "Toggle Label|L"
24789 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24791 #~ msgid "B&rowse..."
24792 #~ msgstr "Navega..."
24794 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24795 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24797 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24798 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24805 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24806 #~ "assign the existing one."
24807 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24809 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24810 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24812 #~ msgid "&Postscript driver:"
24813 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24816 #~ msgid "Append Parameter"
24817 #~ msgstr "Més paràmetres"
24820 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24821 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24824 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24825 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24828 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24829 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24837 #~ msgid "algorithm"
24838 #~ msgstr "algorisme"
24845 #~ msgid "keywords"
24846 #~ msgstr "Paraules clau"
24848 #~ msgid "Table of Contents|a"
24849 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24854 #~ msgid "LinuxDoc"
24855 #~ msgstr "LinuxDoc"
24857 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24858 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24860 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24862 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24864 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24865 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24870 #~ msgid "American"
24871 #~ msgstr "Anglès americà"
24873 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24874 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24876 #~ msgid "Austrian"
24877 #~ msgstr "Austríac"
24880 #~ msgstr "Anglès britànic"
24883 #~ msgid "Canadian"
24884 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24887 #~ msgid "Reference\t"
24888 #~ msgstr "Referència"
24891 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24892 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24894 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24895 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24898 #~ msgid "LaTeX default"
24899 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24901 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24902 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24905 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24906 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"