]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Forgot these.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Introduïu text"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Dummy"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 msgid "&OK"
94 msgstr "&D'acord"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
101 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
102 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
103 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Cancel·la"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Entrada bibliogràfica"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Etiqueta:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Entrada:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estil de citació"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
138 msgid "&Jurabib"
139 msgstr "&Jurabib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
142 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
143 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
150 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
151 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
154 msgid "&Default (numerical)"
155 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
158 msgid "Natbib &style:"
159 msgstr "Estil Natbib &:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "Bibliografia &seccionada"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "Torna a &llegir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "&Navega..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Afegeix"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancel·la"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "L'estil BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Est&il"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contingut:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "totes les referències citades"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "totes les referències no citades"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
238 msgid "all references"
239 msgstr "totes les referències"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "A&vall"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
263 msgid "&Up"
264 msgstr "A&munt"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Bases de dades"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "&Afegeix..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Suprimeix"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Permet salts de &pàgina"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliniament"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 msgid "Left"
311 msgstr "Esquerre"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centrat"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 msgid "Right"
323 msgstr "Dret"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Ampliat"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 msgid "Top"
337 msgstr "Superior"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Mig"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Inferior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Caixa:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Co&ntingut:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertical"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horitzontal"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaura"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Aplica"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Alçada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "Cai&xa interior:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "&Decoració:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "Am&plada:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Alçada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Amplada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
429 msgid "None"
430 msgstr "Cap"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Minipàgina"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
464 msgid "&New:"
465 msgstr "&Nova:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
472 msgid "&Remove"
473 msgstr "&Suprimeix"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Activa/descativa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Canvia el co&lor..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
493 msgid "&Font:"
494 msgstr "Tipus de &lletra:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
498 msgid "Si&ze:"
499 msgstr "&Mida:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
519 msgid "Default"
520 msgstr "Predeterminada"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Tiny"
525 msgstr "Diminuta"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smallest"
530 msgstr "Molt més petita petita"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Smaller"
535 msgstr "Més petita"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Small"
540 msgstr "Petita"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 msgid "Normal"
545 msgstr "Normal"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Large"
550 msgstr "Gran"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 msgid "Larger"
555 msgstr "Més gran"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
559 msgid "Largest"
560 msgstr "Molt més gran"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
564 msgid "Huge"
565 msgstr "Enorme"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
569 msgid "Huger"
570 msgstr "Més enorme"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
573 msgid "&Custom Bullet:"
574 msgstr "&Pic personalitzat:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
578 msgid "&Level:"
579 msgstr "&Nivell"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
582 msgid "Change:"
583 msgstr "Canvia:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
586 #, fuzzy
587 msgid "Go to previous change"
588 msgstr "Vés al canvi següent"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
591 #, fuzzy
592 msgid "&Previous change"
593 msgstr "Canvi &següent"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
596 msgid "Go to next change"
597 msgstr "Vés al canvi següent"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
600 msgid "&Next change"
601 msgstr "Canvi &següent"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
604 msgid "Accept this change"
605 msgstr "Accepta aquest canvi"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
608 msgid "&Accept"
609 msgstr "&Accepta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
612 msgid "Reject this change"
613 msgstr "Rebutja aquest canvi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
616 msgid "&Reject"
617 msgstr "&Rebutja"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
621 msgid "Font family"
622 msgstr "Família del tipus de lletra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
625 msgid "&Family:"
626 msgstr "&Família:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
630 msgid "Font shape"
631 msgstr "Forma del tipus de lletra"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
634 msgid "S&hape:"
635 msgstr "&Forma:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
639 msgid "Font series"
640 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
646 msgid "Language"
647 msgstr "Llengua"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
651 msgid "Font color"
652 msgstr "Color del tipus lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
657 msgid "&Language:"
658 msgstr "&Llengua:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
661 msgid "&Series:"
662 msgstr "&Sèries:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
665 msgid "&Color:"
666 msgstr "&Color:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 msgid "Never Toggled"
670 msgstr "Aquests mai no canvien"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
674 msgid "Font size"
675 msgstr "Mida del tipus de lletra"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
679 msgid "Other font settings"
680 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
683 msgid "Always Toggled"
684 msgstr "Aquests sempre canvien"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
687 msgid "&Misc:"
688 msgstr "&Miscel·lània:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
691 msgid "toggle font on all of the above"
692 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
695 msgid "&Toggle all"
696 msgstr "&Canvia-ho tot"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
699 msgid "Apply each change automatically"
700 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
703 msgid "Apply changes immediately"
704 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
713 msgid "Close"
714 msgstr "Tanca"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
717 msgid "Search Citation"
718 msgstr "Cerca citació"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
721 msgid "F&ind:"
722 msgstr "&Cerca:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
725 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
726 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
729 msgid "You can also hit Enter in the search box"
730 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
733 msgid "&Go!"
734 msgstr "&Ves!"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
737 msgid "Search Field:"
738 msgstr "Camp de recerca:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
742 msgid "All Fields"
743 msgstr "Tots els camps"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "E&xpressió regular"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
750 msgid "Entry Types:"
751 msgstr "Tipus d'entrada:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
755 msgid "All Entry Types"
756 msgstr "Totes les entrades"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
759 msgid "Case Se&nsitive"
760 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
763 msgid "Search As You &Type"
764 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
767 msgid "Formatting"
768 msgstr "S'està donant format"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Llista tots els autors"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Llista &completa d'autors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Força majúscules a la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
783 msgid "Force u&pper case"
784 msgstr "&Força majúscules"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
787 msgid "Citation st&yle:"
788 msgstr "Est&il de citació:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "Text &anterior:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
795 msgid "Natbib citation style to use"
796 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Text a posar abans de la citació"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
803 msgid "Text a&fter:"
804 msgstr "&Text posterior:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Text a posar després de la citació"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
811 msgid "App&ly"
812 msgstr "&Aplica"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
819 msgid "&Selected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
823 msgid "The Enter key works, too"
824 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
827 msgid "The delete key works, too"
828 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
831 msgid "D&elete"
832 msgstr "&Suprimeix"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
835 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
839 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
848 msgid "TeX Code: "
849 msgstr "Codi TeX: "
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
860 msgid "&Size:"
861 msgstr "&Mida:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Insereix els delimitadors"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
869 msgid "&Insert"
870 msgstr "&Insereix"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
873 msgid "Reset to the default settings for the document class"
874 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
877 msgid "Use Class Defaults"
878 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
881 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
882 msgstr ""
883 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
886 msgid "Save as Document Defaults"
887 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
890 msgid "Display"
891 msgstr "Ajustament de pantalla"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
894 msgid "Show ERT button only"
895 msgstr "Mostra només el botó ERT"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
898 msgid "&Collapsed"
899 msgstr "&Reduït"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
902 msgid "Show ERT contents"
903 msgstr "Mostra el contingut ERT"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
906 msgid "O&pen"
907 msgstr "O&bre"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
910 #, fuzzy
911 msgid "&Errors:"
912 msgstr "Fletxa"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
915 #, fuzzy
916 msgid "Description:"
917 msgstr "&Descripció:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
920 msgid "F&ile"
921 msgstr "F&itxer"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
925 msgid "Filename"
926 msgstr "Nom de fitxer"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
931 msgid "&File:"
932 msgstr "&Fitxer:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
935 msgid "Select a file"
936 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
939 msgid "&Draft"
940 msgstr "&Esborrany"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
943 msgid "&Template"
944 msgstr "&Plantilla"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Plantilles disponibles"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
952 msgid "LaTe&X and LyX options"
953 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
956 msgid "LaTeX Options"
957 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
960 msgid "O&ption:"
961 msgstr "O&pció:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
964 msgid "Forma&t:"
965 msgstr "Forma&t:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
968 msgid "&Show in LyX"
969 msgstr "&Mostra-la al LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
984 msgid "Si&ze and Rotation"
985 msgstr "&Mida i gir"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Gira"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen del gir"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1006 msgid "Ori&gin:"
1007 msgstr "Ori&gen:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "A&ngle:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Escapça"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Esquerra i avall:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Dreta i amunt:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Obté del fitxer"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Cerca el següent"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Basic"
1086 msgstr "Llatí bàsic"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Només paraules senceres"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1095 msgid "Find &Next"
1096 msgstr "Cerca el següent"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Substitueix amb"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Substitueix-ho tot"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find &Prev"
1111 msgstr "Cerca el següent"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Substitueix-ho tot"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format del paper"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Match..."
1131 msgstr "Matemàtiques"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Anything"
1136 msgstr "varnothing"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Any word"
1145 msgstr "Una paraula"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Any number"
1150 msgstr "No hi ha número"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Advanced"
1155 msgstr "A&vançat"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sco&pe"
1160 msgstr "&Forma:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Cel·la actual:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Buffer"
1170 msgstr "blau"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1173 msgid "Current file and all included files"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Document"
1179 msgstr "Documents"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1196 msgid "Paragraph"
1197 msgstr "Paràgraf"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1200 msgid "All open buffers"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Open buffers"
1206 msgstr "blau"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1215 msgid "Form"
1216 msgstr "Formulari"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1219 msgid "Use &default placement"
1220 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1223 msgid "Advanced Placement Options"
1224 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1227 msgid "&Top of page"
1228 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1231 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1232 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1235 msgid "Here de&finitely"
1236 msgstr "Aquí, &definitivament"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1239 msgid "&Here if possible"
1240 msgstr "&Aquí, si és possible"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1243 msgid "&Page of floats"
1244 msgstr "&Pàgina de flotants"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1247 msgid "&Bottom of page"
1248 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1251 msgid "&Span columns"
1252 msgstr "&Expandeix les columnes"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1255 msgid "&Rotate sideways"
1256 msgstr "Gi&ra 90°"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1259 msgid "FontUi"
1260 msgstr "FontUi"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1263 msgid "Use old style instead of lining figures"
1264 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1267 msgid "Use &Old Style Figures"
1268 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1271 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1272 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1275 msgid "Use true S&mall Caps"
1276 msgstr "Usa &majúscules petites"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1279 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1280 msgstr ""
1281 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1282 "coreana (CJK)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1285 msgid "C&JK:"
1286 msgstr "C&JK:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1289 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1290 msgstr ""
1291 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1292 "dimensions del tipus de lletra base"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1295 msgid "Sc&ale (%):"
1296 msgstr "Esc&ala (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1303 msgid "&Typewriter:"
1304 msgstr "&Mecanogràfica"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1307 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1308 msgstr ""
1309 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1310 "del tipus de lletra base"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1313 msgid "S&cale (%):"
1314 msgstr "Es&cala (%):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1317 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1318 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1321 msgid "&Sans Serif:"
1322 msgstr "&Sans Serif:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1325 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1326 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1329 msgid "&Roman:"
1330 msgstr "&Romana:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1333 msgid "&Base Size:"
1334 msgstr "Mida &base:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1337 msgid "Select the default family for the document"
1338 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1341 msgid "&Default Family:"
1342 msgstr "Família &predeterminada:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1345 msgid "&Graphics"
1346 msgstr "&Gràfics"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1349 msgid "Select an image file"
1350 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1353 msgid "Output Size"
1354 msgstr "Mida de la sortida"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1357 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1358 msgstr ""
1359 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1360 "automàticament."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Estableix &alçada:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1372 msgstr ""
1373 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1374 "automàticament."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1377 msgid "Set &width:"
1378 msgstr "A&mplada:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1381 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1382 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1385 msgid "Rotate Graphics"
1386 msgstr "Gira gràfics"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1389 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1390 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1393 msgid "Ro&tate after scaling"
1394 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1397 msgid "Or&igin:"
1398 msgstr "Or&igen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "A&ngle (Degrees):"
1402 msgstr "A&ngle (en graus):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "File name of image"
1407 msgstr "Nom de la imatge"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1410 msgid "&Clipping"
1411 msgstr "&Ajustament"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1415 msgid "y:"
1416 msgstr "y:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1420 msgid "x:"
1421 msgstr "x:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1441 msgid ""
1442 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 msgstr ""
1445 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1446 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1447 "Preferències)."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1450 msgid "Sho&w in LyX"
1451 msgstr "Mostra-la al LyX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1454 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Graphics Group"
1460 msgstr "Gràfics"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1463 msgid "A&ssigned to group:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1467 msgid "Click to define a new graphics group."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1471 msgid "O&pen new group..."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1475 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1479 msgid "Draft mode"
1480 msgstr "Mode esborrany"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1483 msgid "&Draft mode"
1484 msgstr "Mode &esborrany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 msgid "________"
1496 msgstr "________"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "E&spaiament:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1523 msgid "&Value:"
1524 msgstr "&Valor:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1528 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1531 msgid "&Fill Pattern:"
1532 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1535 msgid "&Protect:"
1536 msgstr "&Protegeix:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1548 msgid "Link type"
1549 msgstr "Tipus d'enllaç"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1556 msgid "&Web"
1557 msgstr "&Web"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 msgid "&Email"
1565 msgstr "Correu &electrònic"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1572 msgid "&File"
1573 msgstr "&Fitxer"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1580 msgid "URL"
1581 msgstr "URL"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associat amb la URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1589 msgid "&Target:"
1590 msgstr "&Destí:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1594 msgid "&Name:"
1595 msgstr "&Nom:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paràmetres de llistat"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Omet la &validació"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1612 msgid "C&aption:"
1613 msgstr "&Llegenda:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1616 msgid "La&bel:"
1617 msgstr "&Etiqueta:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "&Més paràmetres"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1648 msgid "Include"
1649 msgstr "Inclou"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1652 msgid "Input"
1653 msgstr "Entrada"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1656 msgid "Verbatim"
1657 msgstr "Verbatim"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Llistat de programa"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Edita el fitxer"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1669 msgid "&Edit"
1670 msgstr "&Edició"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1673 #, fuzzy
1674 msgid "A&vailable indices:"
1675 msgstr "Branques &disponibles:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1678 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1682 msgid ""
1683 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Remove the selected index"
1689 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1692 #, fuzzy
1693 msgid "A&vailable Indices:"
1694 msgstr "Branques &disponibles:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1697 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1701 msgid "&Use multiple indices"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Define or change button color"
1707 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Rename the selected index"
1712 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1715 #, fuzzy
1716 msgid "R&ename..."
1717 msgstr "&Reanomena"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1720 msgid "Information Type:"
1721 msgstr "Tipus d'informació:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1724 msgid "Information Name:"
1725 msgstr "Nom de la informació:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1729 msgid "&New"
1730 msgstr "&Nou:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Document &class"
1735 msgstr "&Classe de document:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1738 msgid "Click to select a local document class definition file"
1739 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "Disposició &local..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Class options"
1749 msgstr "Llegenda"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1752 msgid ""
1753 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1754 "select/deselect."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1758 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1762 #, fuzzy
1763 msgid "P&redefined:"
1764 msgstr "Imp&ressora:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Cust&om:"
1769 msgstr "Personalitzat"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Graphics driver:"
1774 msgstr "&Gràfics"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1777 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1778 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1781 msgid "Select de&fault master document"
1782 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1785 msgid "&Master:"
1786 msgstr "&Mestre:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1789 msgid "Enter the name of the default master document"
1790 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1793 msgid "Encoding"
1794 msgstr "Codificació:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1797 msgid "Language &Default"
1798 msgstr "Llengua &predeterminada"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1801 msgid "&Other:"
1802 msgstr "&Altres:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1805 msgid "&Quote Style:"
1806 msgstr "Estil de &cometes:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1809 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1810 msgid "Listing"
1811 msgstr "Llistat"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1814 msgid "&Main Settings"
1815 msgstr "Paràmetres &principals"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1818 msgid "Placement"
1819 msgstr "Posició"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1822 msgid "Check for inline listings"
1823 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1826 msgid "&Inline listing"
1827 msgstr "Llistat &en línia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1830 msgid "Check for floating listings"
1831 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1834 msgid "&Float"
1835 msgstr "&Flotant"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1838 msgid "&Placement:"
1839 msgstr "&Posició:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1842 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1843 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1846 msgid "Line numbering"
1847 msgstr "&Numeració de línies"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1850 msgid "&Side:"
1851 msgstr "&Cara:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1854 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1855 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1858 msgid "S&tep:"
1859 msgstr "Incremen&t:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1862 msgid "Difference between two numbered lines"
1863 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1866 msgid "Font si&ze:"
1867 msgstr "Mida de &lletra:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1870 msgid "Choose the font size for line numbers"
1871 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1875 msgid "Style"
1876 msgstr "Estil"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1879 msgid "F&ont size:"
1880 msgstr "&Mida de la lletra:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1883 msgid "The content's base font size"
1884 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1887 msgid "Font Famil&y:"
1888 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1891 msgid "The content's base font style"
1892 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1895 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1896 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1899 msgid "&Break long lines"
1900 msgstr "&Trenca línies llargues"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1903 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1904 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1907 msgid "S&pace as symbol"
1908 msgstr "Es&pai com a símbol"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1911 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1912 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1915 msgid "Space i&n string as symbol"
1916 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Tab&ulator size:"
1921 msgstr "Tabular|T"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1924 msgid "Use extended character table"
1925 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1928 msgid "&Extended character table"
1929 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1932 msgid "Lan&guage:"
1933 msgstr "Llen&guatge:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1936 msgid "Select the programming language"
1937 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1940 msgid "&Dialect:"
1941 msgstr "&Dialecte:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1944 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1945 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1948 msgid "Range"
1949 msgstr "Rang"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Primera línia:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1956 msgid "The first line to be printed"
1957 msgstr "La primera línia a imprimir"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1960 msgid "&Last line:"
1961 msgstr "Ú&ltima línia:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1964 msgid "The last line to be printed"
1965 msgstr "L'última línia a imprimir"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1968 msgid "Ad&vanced"
1969 msgstr "A&vançat"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1972 msgid "More Parameters"
1973 msgstr "Més paràmetres"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1977 msgid "Feedback window"
1978 msgstr "Finestra d'informació"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1982 msgstr ""
1983 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1984 "paràmetres."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "Copia al portaretalls"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Actualitza la vista"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1996 msgid "&Update"
1997 msgstr "&Actualitza"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Marges predeterminats"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2008 msgid "&Top:"
2009 msgstr "&Superior:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2012 msgid "&Bottom:"
2013 msgstr "&Inferior:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2016 msgid "&Inner:"
2017 msgstr "In&terior"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2020 msgid "O&uter:"
2021 msgstr "&Exterior:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2024 msgid "Head &sep:"
2025 msgstr "&Sep. capçalera:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "Alçada capç.:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2032 msgid "&Foot skip:"
2033 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "Separació de &columnes"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Nombre de files"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2048 msgid "&Rows:"
2049 msgstr "&Files"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Nombre de columnes"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2060 msgid "&Columns:"
2061 msgstr "&Columnes"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2068 msgid "Vertical alignment"
2069 msgstr "Alineament vertical"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2072 msgid "&Vertical:"
2073 msgstr "&Vertical:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2076 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2077 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2080 msgid "&Horizontal:"
2081 msgstr "&Horitzontal:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2084 msgid "&Use AMS math package automatically"
2085 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2088 msgid "Use AMS &math package"
2089 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2092 msgid "Use esint package &automatically"
2093 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2096 msgid "Use &esint package"
2097 msgstr "Usa el paquet &esint"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2100 msgid "A&vailable:"
2101 msgstr "&Disponibles:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2106 msgid "A&dd"
2107 msgstr "A&fegeix"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2110 msgid "De&lete"
2111 msgstr "&Suprimeix"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2114 msgid "S&elected:"
2115 msgstr "S&eleccionats:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2118 msgid "Sort &as:"
2119 msgstr "Ordena &com:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Descripció:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2126 msgid "&Symbol:"
2127 msgstr "&Símbol:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2130 msgid "Type"
2131 msgstr "Tipus"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2134 msgid "LyX internal only"
2135 msgstr "Només intern del LyX"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2138 msgid "LyX &Note"
2139 msgstr "&Nota del LyX"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2142 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2143 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2146 msgid "&Comment"
2147 msgstr "&Comentari"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2150 msgid "Print as grey text"
2151 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2154 msgid "&Greyed out"
2155 msgstr "&Ressaltat en gris"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2158 msgid "&List in Table of Contents"
2159 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2162 msgid "&Numbering"
2163 msgstr "&Numeració"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Output Format"
2168 msgstr "La sortida generada és buida"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2173 msgstr "Mides:|#P"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2177 #, fuzzy
2178 msgid "De&fault Output Format:"
2179 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2182 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Use &XeTeX"
2188 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2191 msgid "&Use hyperref support"
2192 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2195 msgid "&General"
2196 msgstr "&General"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2199 msgid ""
2200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr ""
2202 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2205 msgid "Automatically fi&ll header"
2206 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2209 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2210 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2213 msgid "Load in &fullscreen mode"
2214 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2217 msgid "Header Information"
2218 msgstr "Informació de capçalera"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2221 msgid "&Title:"
2222 msgstr "&Títol:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2225 msgid "&Author:"
2226 msgstr "&Autor:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2229 msgid "&Subject:"
2230 msgstr "As&sumpte:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2233 msgid "&Keywords:"
2234 msgstr "Paraules &clau:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2237 msgid "H&yperlinks"
2238 msgstr "H&iperenllaços"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2241 msgid "Allows link text to break across lines."
2242 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2245 msgid "B&reak links over lines"
2246 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2249 msgid "No &frames around links"
2250 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2253 msgid "C&olor links"
2254 msgstr "C&olors dels enlaços"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Bibliographical backreferences"
2259 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2262 #, fuzzy
2263 msgid "B&ackreferences:"
2264 msgstr "Preferències"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2267 msgid "&Bookmarks"
2268 msgstr "&Punts d'interès"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2271 msgid "G&enerate Bookmarks"
2272 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2275 msgid "&Numbered bookmarks"
2276 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2279 msgid "Number of levels"
2280 msgstr "Nombre de nivells"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2283 msgid "&Open bookmarks"
2284 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "O&pcions addicionals"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2295 msgid "Paper Format"
2296 msgstr "Format del paper"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2301 msgid "&Format:"
2302 msgstr "&Format:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2305 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2306 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2309 msgid "&Orientation:"
2310 msgstr "&Orientació"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2313 msgid "&Portrait"
2314 msgstr "&Retrat"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2317 msgid "&Landscape"
2318 msgstr "&Apaïsat"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2322 msgid "Page Layout"
2323 msgstr "Format de pàgina"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2326 msgid "Headings &style:"
2327 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2330 msgid "Style used for the page header and footer"
2331 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2334 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2335 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2338 msgid "&Two-sided document"
2339 msgstr "Document a &dues cares"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Background Color:"
2344 msgstr "fons"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Change..."
2349 msgstr "Canvia:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2352 msgid "Revert the color to the default"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2356 #, fuzzy
2357 msgid "R&eset"
2358 msgstr "&Rebutja"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2361 msgid "I&mmediate Apply"
2362 msgstr "Aplica &immediatament"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2365 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2366 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2369 msgid "Paragraph's &Default"
2370 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2373 msgid "Ri&ght"
2374 msgstr "&Dreta"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2377 msgid "C&enter"
2378 msgstr "C&entrada"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2381 msgid "&Left"
2382 msgstr "&Esquerra"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2385 msgid "&Justified"
2386 msgstr "&Justificat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2389 msgid "&Indent Paragraph"
2390 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2393 msgid "Label Width"
2394 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2398 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2399 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2402 msgid "Lo&ngest label"
2403 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2406 msgid "Line &spacing"
2407 msgstr "&Interliniat:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2411 msgid "Single"
2412 msgstr "Simple"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2415 msgid "1.5"
2416 msgstr "1,5"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2420 msgid "Double"
2421 msgstr "Doble"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2426 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2429 msgid "Custom"
2430 msgstr "Personalitzat"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2433 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Phantom"
2439 msgstr "hom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2444 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&Horiz. Phantom"
2449 msgstr "hom"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Vertical space of the phantom content"
2454 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Vert. Phantom"
2459 msgstr "hom"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2462 #, fuzzy
2463 msgid "A&lter..."
2464 msgstr "&Altre..."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2467 msgid "In Math"
2468 msgstr "Mode matemàtic"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2471 msgid ""
2472 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2473 "delay."
2474 msgstr ""
2475 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2476 "desprès del retard especificat"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2479 msgid "Automatic in&line completion"
2480 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2483 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2484 msgstr ""
2485 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2488 msgid "Automatic p&opup"
2489 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2492 msgid "In Text"
2493 msgstr "Mode text"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2496 msgid ""
2497 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2498 "delay."
2499 msgstr ""
2500 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2501 "retard."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2504 msgid "Automatic &inline completion"
2505 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2508 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2509 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2512 msgid "Automatic &popup"
2513 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2516 msgid ""
2517 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2518 "mode."
2519 msgstr ""
2520 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2521 "text."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2524 msgid "Cursor i&ndicator"
2525 msgstr "I&ndicador del cursor"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2528 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2529 msgid "General"
2530 msgstr "General"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2533 msgid ""
2534 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2535 "if it is available."
2536 msgstr ""
2537 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2538 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2541 msgid "s inline completion dela&y"
2542 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2545 msgid ""
2546 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2547 "if it is available."
2548 msgstr ""
2549 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2550 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2553 msgid "s popup d&elay"
2554 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2557 msgid ""
2558 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2559 "It will be shown right away."
2560 msgstr ""
2561 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2562 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2565 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2566 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2569 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2570 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2573 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2574 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2577 msgid "C&onverter:"
2578 msgstr "C&onversor:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2581 msgid "E&xtra flag:"
2582 msgstr "Opció &addcional:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2585 msgid "&From format:"
2586 msgstr "&Del format:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2589 msgid "&To format:"
2590 msgstr "&Al format:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2594 msgid "&Modify"
2595 msgstr "&Modifica"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2600 msgid "Remo&ve"
2601 msgstr "&Suprimeix"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2604 msgid "Converter Defi&nitions"
2605 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2608 msgid "Converter File Cache"
2609 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2612 msgid "&Enabled"
2613 msgstr "&Habilitat"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2618 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2621 msgid "&Date format:"
2622 msgstr "Format de &data:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2625 msgid "Date format for strftime output"
2626 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2629 msgid "Display &Graphics"
2630 msgstr "Mostra els &gràfics"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2633 msgid "Instant &Preview:"
2634 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2638 msgid "Off"
2639 msgstr "Desactivat"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2642 msgid "No math"
2643 msgstr "Sense matemàtiques"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2646 msgid "On"
2647 msgstr "Activat"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2650 msgid "Editing"
2651 msgstr "S'està editant"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2656 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Scroll &below end of document"
2661 msgstr "No es pot llegir el document"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2664 msgid "Sort &environments alphabetically"
2665 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2668 msgid "&Group environments by their category"
2669 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2673 msgstr ""
2674 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2677 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2678 msgstr ""
2679 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2680 "d'estat"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2684 msgstr ""
2685 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2686 "al LyX < 1.6)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2689 msgid "Fullscreen"
2690 msgstr "Pantalla completa"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2693 msgid "&Limit text width"
2694 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Screen used (&pixels):"
2699 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Hide &tabbar"
2704 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2707 msgid "Hide scr&ollbar"
2708 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2711 msgid "&Hide toolbars"
2712 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2717 msgstr "Mides:|#P"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Default Format"
2722 msgstr "Format de data"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2725 msgid "&New..."
2726 msgstr "&Nova..."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Re&move"
2731 msgstr "&Suprimeix"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2734 msgid "S&hort Name:"
2735 msgstr "Nom &curt:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Vector &graphics format"
2740 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2743 msgid "&Document format"
2744 msgstr "Format de &document"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2747 msgid "&Viewer:"
2748 msgstr "&Visor:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2751 msgid "Ed&itor:"
2752 msgstr "Ed&itor:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Shortc&ut:"
2757 msgstr "&Drecera:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2760 msgid "E&xtension:"
2761 msgstr "E&xtensió:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2764 msgid "Co&pier:"
2765 msgstr "&Copiador:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2768 msgid "&E-mail:"
2769 msgstr "Correu &electrònic:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2772 msgid "Your name"
2773 msgstr "El vostre nom"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2776 msgid "Your E-mail address"
2777 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2780 msgid "Keyboard"
2781 msgstr "Teclat"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2784 msgid "Use &keyboard map"
2785 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2788 msgid "&First:"
2789 msgstr "&Primer:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2794 msgid "Br&owse..."
2795 msgstr "&Navega..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2798 msgid "S&econd:"
2799 msgstr "S&egon:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2802 msgid "Mouse"
2803 msgstr "Ratolí"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2807 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2810 msgid ""
2811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2812 "speed it up, low values slow it down."
2813 msgstr ""
2814 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2815 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2818 #, fuzzy
2819 msgid "User &interface language:"
2820 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2823 msgid "Select the default language of your documents"
2824 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2827 msgid "Language pac&kage:"
2828 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2831 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2832 msgstr ""
2833 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2836 msgid "Command s&tart:"
2837 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2841 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2844 msgid "Command e&nd:"
2845 msgstr "&Final de l'ordre:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2849 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2852 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2853 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Use babel"
2858 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2861 msgid ""
2862 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2863 "the language package)"
2864 msgstr ""
2865 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2866 "pas localment (al paquet de llengua)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2869 msgid "&Global"
2870 msgstr "&Global"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2873 msgid ""
2874 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2875 "switch command"
2876 msgstr ""
2877 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2878 "ordre de canvi de llengua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2881 msgid "Auto &begin"
2882 msgstr "Auto &inici"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2885 msgid ""
2886 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2887 "switch command"
2888 msgstr ""
2889 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2890 "ordre de canvi de llengua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2893 msgid "Auto &end"
2894 msgstr "Auto &finalitza"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2898 msgstr ""
2899 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2900 "treball"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2903 msgid "Mark &foreign languages"
2904 msgstr "Marca les &altres llengües"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2907 msgid "Right-to-left language support"
2908 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2911 msgid ""
2912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2913 msgstr ""
2914 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2915 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Enable RTL su&pport"
2920 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2923 msgid "Cursor movement:"
2924 msgstr "Moviment del cursor:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2927 msgid "&Logical"
2928 msgstr "&Lògic"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2931 msgid "&Visual"
2932 msgstr "&Visual"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2935 msgid "Set class options to default on class change"
2936 msgstr ""
2937 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2938 "classe"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2941 #, fuzzy
2942 msgid "R&eset class options when document class changes"
2943 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2947 msgid "US letter"
2948 msgstr "Carta EUA"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2952 msgid "US legal"
2953 msgstr "Legal US"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2957 msgid "US executive"
2958 msgstr "Executiu US"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2962 msgid "A3"
2963 msgstr "A3"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2967 msgid "A4"
2968 msgstr "A4"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2972 msgid "A5"
2973 msgstr "A5"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2977 msgid "B5"
2978 msgstr "B5"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2981 msgid "Chec&kTeX command:"
2982 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2985 msgid "CheckTeX start options and flags"
2986 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2989 msgid "Te&X encoding:"
2990 msgstr "Codificació Te&X:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2993 msgid "Default paper si&ze:"
2994 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2997 msgid "BibTeX command and options"
2998 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3001 msgid "&BibTeX command:"
3002 msgstr "Ordre &BibTeX:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Nomenclature command:"
3007 msgstr "Nomenclatura"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3010 msgid ""
3011 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3012 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3013 "rather than the Cygwin teTeX."
3014 msgstr ""
3015 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3016 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3017 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3018 "de Cygwin teTeX."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3022 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3027 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3031 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3034 msgid "&Index command:"
3035 msgstr "Ordre índex:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3040 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3045 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3048 #, fuzzy
3049 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3050 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Index command (Ja&panese):"
3055 msgstr "Ordre índex:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3059 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3063 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3066 msgid "&PATH prefix:"
3067 msgstr "Prefix &PATH:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3076 msgid "Browse..."
3077 msgstr "Navega..."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3080 #, fuzzy
3081 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3082 msgstr "Tesaurus"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3085 msgid "&Temporary directory:"
3086 msgstr "Directori &temporal:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3089 msgid "Ly&XServer pipe:"
3090 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3093 msgid "&Backup directory:"
3094 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3097 msgid "&Example files:"
3098 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3101 msgid "&Document templates:"
3102 msgstr "Plantilles de &document:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3105 msgid "&Working directory:"
3106 msgstr "Directori de t&reball:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3109 msgid ""
3110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3112 "paragraphs are separated by a blank line."
3113 msgstr ""
3114 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3115 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3116 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3119 msgid "Output &line length:"
3120 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3123 msgid "Printer Command Options"
3124 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3127 msgid "Extension to be used when printing to file."
3128 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3131 msgid "File ex&tension:"
3132 msgstr "Extensió del fitxer:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3135 msgid "Option used to print to a file."
3136 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3139 msgid "Print to &file:"
3140 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3143 msgid "Option used to print to non-default printer."
3144 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Set &printer:"
3149 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3152 msgid "Option used with spool command to set printer."
3153 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Spool &printer:"
3158 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3161 msgid ""
3162 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3163 "to print."
3164 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Spool co&mmand:"
3169 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3172 msgid "Option used to reverse page order."
3173 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3176 msgid "Re&verse pages:"
3177 msgstr "Ordre in&vers:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3180 msgid "Lan&dscape:"
3181 msgstr "Apaïsat:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3184 #, fuzzy
3185 msgid "&Number of copies:"
3186 msgstr "Nombre de còpies"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3189 msgid "Option used to set number of copies."
3190 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3193 msgid "Option used to print a range of pages."
3194 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3197 msgid "Co&llated:"
3198 msgstr "&Distribució:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3201 msgid "Pa&ge range:"
3202 msgstr "Rang de pàgines:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3205 msgid "Option used to collate multiple copies."
3206 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3209 msgid "&Odd pages:"
3210 msgstr "Pàgines &senars:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3213 msgid "&Even pages:"
3214 msgstr "Pàgines &parelles:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3217 msgid "Paper t&ype:"
3218 msgstr "Tipus del paper:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3221 msgid "Paper si&ze:"
3222 msgstr "Mida del paper"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3225 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3226 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3229 msgid "E&xtra options:"
3230 msgstr "Opcions addicionals:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3233 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3234 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3237 msgid ""
3238 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3239 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3240 "printers."
3241 msgstr ""
3242 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3243 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3244 "totes les impressores."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Adapt &output to printer"
3249 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3252 msgid "Name of the default printer"
3253 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3256 msgid "Default &printer:"
3257 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3260 msgid "Printer co&mmand:"
3261 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Sans Seri&f:"
3266 msgstr "&Sans Serif:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3269 msgid "T&ypewriter:"
3270 msgstr "&Mecanogràfica"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3273 #, fuzzy
3274 msgid "R&oman:"
3275 msgstr "&Romana:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3278 msgid "Screen &DPI:"
3279 msgstr "&PPP de pantalla:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3282 msgid "&Zoom %:"
3283 msgstr "&Escala (%):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3286 msgid "Font Sizes"
3287 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Large:"
3292 msgstr "Gran:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Larger:"
3297 msgstr "Més gran:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Largest:"
3302 msgstr "Molt més gran:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Huge:"
3307 msgstr "Enorme:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Hugest:"
3312 msgstr "La més enorme:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3315 #, fuzzy
3316 msgid "S&mallest:"
3317 msgstr "Molt més petita:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3320 #, fuzzy
3321 msgid "S&maller:"
3322 msgstr "Més petita:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3325 #, fuzzy
3326 msgid "S&mall:"
3327 msgstr "Petita:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Normal:"
3332 msgstr "Normal:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Tiny:"
3337 msgstr "Diminuta:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3340 msgid ""
3341 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3342 "of fonts"
3343 msgstr ""
3344 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3345 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3350 msgstr ""
3351 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3352 "lletra"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3355 msgid "&Bind file:"
3356 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3359 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3360 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3363 msgid "Al&ternative language:"
3364 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3368 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Escape characters:"
3373 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3376 msgid "Personal &dictionary:"
3377 msgstr "Diccionari personal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3381 msgstr ""
3382 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3387 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepta paraules compostes"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3394 msgid "Use input encod&ing"
3395 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3398 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3402 msgid "Session"
3403 msgstr "Sessió"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3408 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Restore cursor &positions"
3418 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Clear all session &information"
3428 msgstr "Informació de capçalera"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3431 msgid "Documents"
3432 msgstr "Documents"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3435 msgid "&Maximum last files:"
3436 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3439 msgid "minutes"
3440 msgstr "minuts"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Backup documents, every"
3445 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Open documents in tabs"
3450 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3453 msgid "Automatic help"
3454 msgstr "Ajuda automàtica"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3457 msgid ""
3458 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3459 "the main work area of an edited document"
3460 msgstr ""
3461 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3462 "treball mentre editeu un document"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3467 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3470 msgid "Bro&wse..."
3471 msgstr "&Navega..."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3474 msgid "&User interface file:"
3475 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3479 msgid "&Save"
3480 msgstr "De&sa"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3483 msgid "Pages"
3484 msgstr "Pàgines"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3487 msgid "Page number to print from"
3488 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3491 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3492 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3495 msgid "Page number to print to"
3496 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3499 msgid "Print all pages"
3500 msgstr "Totes les pàgines"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3503 msgid "Fro&m"
3504 msgstr "&Des de"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3507 msgid "&All"
3508 msgstr "&Totes"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3511 msgid "Print &odd-numbered pages"
3512 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3515 msgid "Print &even-numbered pages"
3516 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3519 msgid "Print in reverse order"
3520 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3523 msgid "Re&verse order"
3524 msgstr "Ordre Invers"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3527 msgid "Copie&s"
3528 msgstr "Còpies"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3531 msgid "Number of copies"
3532 msgstr "Nombre de còpies"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3535 msgid "Collate copies"
3536 msgstr "Distribueix les còpies"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3539 msgid "&Collate"
3540 msgstr "&Distribueix"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3543 msgid "&Print"
3544 msgstr "Im&primeix"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3547 msgid "Print Destination"
3548 msgstr "Destinació d'impressió"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3551 msgid "Send output to the printer"
3552 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3555 msgid "P&rinter:"
3556 msgstr "Imp&ressora:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3559 msgid "Send output to the given printer"
3560 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3563 msgid "Send output to a file"
3564 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3567 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Subindex"
3573 msgstr "&Cara:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3578 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3581 msgid "La&bels in:"
3582 msgstr "&Etiquetes a:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3585 msgid ""
3586 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3587 "sensitive option is checked)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3591 msgid "&Sort"
3592 msgstr "&Ordena"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3597 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Cas&e-sensitive"
3602 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3605 msgid "Update the label list"
3606 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3609 msgid "Jump to the label"
3610 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3613 msgid "&Go to Label"
3614 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3617 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3618 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3621 msgid "<reference>"
3622 msgstr "<referència>"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3625 msgid "(<reference>)"
3626 msgstr "(<referència>)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3629 msgid "<page>"
3630 msgstr "<pàgina>"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3633 msgid "on page <page>"
3634 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3637 msgid "<reference> on page <page>"
3638 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3641 msgid "Formatted reference"
3642 msgstr "Referència amb format"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3645 msgid "&Find:"
3646 msgstr "&Cerca:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3649 msgid "Replace &with:"
3650 msgstr "Substitueix amb"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3653 msgid "Match whole words onl&y"
3654 msgstr "Només paraules senceres"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3659 msgid "&Replace"
3660 msgstr "&Substitueix"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3663 msgid "Search &backwards"
3664 msgstr "Cerca enrere"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3667 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3668 msgstr ""
3669 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3672 msgid "&Export formats:"
3673 msgstr "Formats d'&exportació:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3676 msgid "&Command:"
3677 msgstr "&Ordre:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3680 msgid "Edit shortcut"
3681 msgstr "Edita la &drecera"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3684 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3685 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3688 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3689 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3692 msgid "&Delete Key"
3693 msgstr "&Suprimeix tecla"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3696 msgid "Clear current shortcut"
3697 msgstr "Buida la drecera actual"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3701 msgid "C&lear"
3702 msgstr "&Buida"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3705 msgid "&Shortcut:"
3706 msgstr "&Drecera:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3709 msgid "&Function:"
3710 msgstr "&Funció:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3713 msgid ""
3714 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3715 "the 'Clear' button"
3716 msgstr ""
3717 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3718 "amb el botó 'Buida'"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3721 msgid "DockWidget"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3725 msgid "Unknown word:"
3726 msgstr "Paraula desconeguda"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3729 msgid "Current word"
3730 msgstr "Paraula actual"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3733 msgid "Replacement:"
3734 msgstr "Canvia la posició:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3737 msgid "Replace with selected word"
3738 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3741 msgid "Replace word with current choice"
3742 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3745 msgid "Suggestions:"
3746 msgstr "Suggeriments:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3749 msgid "Ignore this word"
3750 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3753 msgid "&Ignore"
3754 msgstr "&Ignora"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3757 msgid "Ignore this word throughout this session"
3758 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3761 msgid "I&gnore All"
3762 msgstr "I&gnora-ho tot"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3765 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3766 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3769 msgid ""
3770 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3771 "full range."
3772 msgstr ""
3773 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3774 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3777 msgid "Ca&tegory:"
3778 msgstr "Ca&tegoria:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3781 msgid "Select this to display all available characters at once"
3782 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3785 msgid "&Display all"
3786 msgstr "&Mostra-ho tot"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3789 msgid "&Table Settings"
3790 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3793 msgid "Column Width"
3794 msgstr "Amplada de columna"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3797 msgid "Fixed width of the column"
3798 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3804 "the row."
3805 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Vertical alignment in row:"
3810 msgstr "Aliniació &vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3813 msgid "&Horizontal alignment:"
3814 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3817 msgid "Horizontal alignment in column"
3818 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3822 msgid "Justified"
3823 msgstr "Justificada"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3827 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3830 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3831 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3835 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3838 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3839 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3842 msgid "Merge cells"
3843 msgstr "Uneix cel·les"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3846 msgid "&Multicolumn"
3847 msgstr "&Multicolumnes"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3850 msgid "LaTe&X argument:"
3851 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3855 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3858 msgid "&Borders"
3859 msgstr "&Vores"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3862 msgid "All Borders"
3863 msgstr "Totes les vores"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3867 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3870 msgid "&Set"
3871 msgstr "&Estableix"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3875 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3878 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3879 msgstr ""
3880 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3881 "verticals)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3884 msgid "Fo&rmal"
3885 msgstr "Estil &antic"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3888 msgid "Use default (grid-like) border style"
3889 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3892 msgid "De&fault"
3893 msgstr "Predeterminat"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3896 msgid "Set Borders"
3897 msgstr "Estableix vores"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3900 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3901 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3904 msgid "Additional Space"
3905 msgstr "Espai addicional"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3908 msgid "T&op of row:"
3909 msgstr "Part superior de la fila:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3912 msgid "Botto&m of row:"
3913 msgstr "Part inferior de la fila:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3916 msgid "Bet&ween rows:"
3917 msgstr "Entre files:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3920 msgid "&Longtable"
3921 msgstr "Taula &llarga"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3924 msgid "Set a page break on the current row"
3925 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3928 msgid "Page &break on current row"
3929 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3932 msgid "Settings"
3933 msgstr "Paràmetres"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3936 msgid "Status"
3937 msgstr "Estat"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3940 msgid "Border above"
3941 msgstr "Vora superior"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3944 msgid "Border below"
3945 msgstr "Vora inferior"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3948 msgid "Contents"
3949 msgstr "Continguts"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3952 msgid "Header:"
3953 msgstr "Capçalera:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3956 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3957 msgstr ""
3958 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3966 msgid "on"
3967 msgstr "actiu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3977 msgid "double"
3978 msgstr "doble"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3981 msgid "First header:"
3982 msgstr "Primera capçalera:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3985 msgid "This row is the header of the first page"
3986 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3989 msgid "Don't output the first header"
3990 msgstr "No generis la primera capçalera"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3994 msgid "is empty"
3995 msgstr "és buida"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3998 msgid "Footer:"
3999 msgstr "Peu de pàg.:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4003 msgstr ""
4004 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4007 msgid "Last footer:"
4008 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4011 msgid "This row is the footer of the last page"
4012 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4015 msgid "Don't output the last footer"
4016 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4019 msgid "Caption:"
4020 msgstr "Llegenda:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4023 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4024 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4027 msgid "&Use long table"
4028 msgstr "&Usa taula llarga"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4031 msgid "Current cell:"
4032 msgstr "Cel·la actual:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4035 msgid "Current row position"
4036 msgstr "Posició de la fila actual"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4039 msgid "Current column position"
4040 msgstr "Posició de la columna actual"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4043 msgid "Close this dialog"
4044 msgstr "Tanca aquest quadre"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4047 msgid "Rebuild the file lists"
4048 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4051 msgid ""
4052 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4053 msgstr ""
4054 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4055 "fitxers amb el camí"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4058 msgid "&View"
4059 msgstr "&Visualitza"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4062 msgid "Selected classes or styles"
4063 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4066 msgid "LaTeX classes"
4067 msgstr "Classes de LaTeX"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4070 msgid "LaTeX styles"
4071 msgstr "Estils de LaTeX"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4074 msgid "BibTeX styles"
4075 msgstr "Estils de BibTeX"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4078 msgid "Toggles view of the file list"
4079 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4082 msgid "Show &path"
4083 msgstr "Mostra &camí"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4086 msgid "Spacing"
4087 msgstr "Espaiament"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4090 msgid "Separate paragraphs with"
4091 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4094 msgid "Listing settings"
4095 msgstr "Paràmetres de llistats"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4098 msgid "Format text into two columns"
4099 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4102 msgid "Two-&column document"
4103 msgstr "Document a dues &columnes"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4106 msgid "&Vertical space"
4107 msgstr "Espai &vertical"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4110 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4111 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4114 msgid "&Indentation"
4115 msgstr "&Sagnat"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4118 msgid "&Line spacing:"
4119 msgstr "&Interlineat:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4122 msgid "Language of the thesaurus"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4126 msgid "Word to look up"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4130 msgid "L&ookup"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4136 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4140 msgid "The selected entry"
4141 msgstr "L'entrada seleccionada"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4144 msgid "&Selection:"
4145 msgstr "&Selecció:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4148 msgid "Replace the entry with the selection"
4149 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4152 msgid "Index entry"
4153 msgstr "Entrada de l'índex"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4156 msgid "&Keyword:"
4157 msgstr "Paraula &clau:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4160 msgid ""
4161 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4162 "tables, and others)"
4163 msgstr ""
4164 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4165 "llista de taules, i altres)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4169 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Sort"
4174 msgstr "&Ordena"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Keep"
4183 msgstr "Cap"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4186 msgid "Update navigation tree"
4187 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4192 msgid "..."
4193 msgstr "..."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4196 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4197 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4200 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4201 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4204 msgid "Move selected item down by one"
4205 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4208 msgid "Move selected item up by one"
4209 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4216 msgid "&Do not show this warning again!"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4220 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4221 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4224 msgid "DefSkip"
4225 msgstr "DefSkip"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4228 msgid "SmallSkip"
4229 msgstr "SmallSkip"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4232 msgid "MedSkip"
4233 msgstr "MedSkip"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4236 msgid "BigSkip"
4237 msgstr "BigSkip"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4240 msgid "VFill"
4241 msgstr "VFill"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Complete source"
4246 msgstr "Font completa"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4249 msgid "Automatic update"
4250 msgstr "Actualització automàtica"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4253 msgid "Unit of width value"
4254 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4257 msgid "number of needed lines"
4258 msgstr "nombre de línies necessàries"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4261 msgid "use number of lines"
4262 msgstr "usa el nombre de línies"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Line span:"
4267 msgstr "Espaiat de línia:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4270 msgid "Outer (default)"
4271 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4274 msgid "Inner"
4275 msgstr "Interior"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4278 #, fuzzy
4279 msgid "use overhang"
4280 msgstr "usa overhang"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Over&hang:"
4285 msgstr "Over&hang:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Overhang value"
4290 msgstr "Valor overhang"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Unit of overhang value"
4295 msgstr "Unitat del valor overhang"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4298 msgid "Check this to allow flexible placement"
4299 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Allow &floating"
4304 msgstr "Permet el &flotament"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4308 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4309 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4310 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4313 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4315 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4316 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4320 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4327 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4329 msgid "Standard"
4330 msgstr "Estàndard"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4333 msgid "TheoremTemplate"
4334 msgstr "PlantillaTeorema"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4338 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4342 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4343 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4344 msgid "Proof"
4345 msgstr "Demostració"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4348 msgid "Proof:"
4349 msgstr "Demostració:"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4353 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4363 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4364 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4368 msgid "Theorem"
4369 msgstr "Teorema"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4372 msgid "Theorem #:"
4373 msgstr "Teorema núm.:"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4376 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4384 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4385 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4386 msgid "Lemma"
4387 msgstr "Lema"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4390 msgid "Lemma #:"
4391 msgstr "Lema núm.:"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4395 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4402 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4403 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4404 msgid "Corollary"
4405 msgstr "Corol·lari"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4408 msgid "Corollary #:"
4409 msgstr "Corol·lari núm.:"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4412 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4419 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4420 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4421 msgid "Proposition"
4422 msgstr "Proposició"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4425 msgid "Proposition #:"
4426 msgstr "Proposició núm.:"
4427
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4436 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4437 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4438 msgid "Conjecture"
4439 msgstr "Conjectura"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4442 msgid "Conjecture #:"
4443 msgstr "Conjectura núm.:"
4444
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4451 msgid "Criterion"
4452 msgstr "Criteri"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4455 msgid "Criterion #:"
4456 msgstr "Criteri núm.:"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4462 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4463 msgid "Fact"
4464 msgstr "Fet"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4467 msgid "Fact #:"
4468 msgstr "Fet núm.:"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4476 msgid "Axiom"
4477 msgstr "Axioma"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4480 msgid "Axiom #:"
4481 msgstr "Axioma núm.:"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4485 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4492 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4493 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4494 msgid "Definition"
4495 msgstr "Definició"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4498 msgid "Definition #:"
4499 msgstr "Definició núm.:"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4509 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4510 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4511 msgid "Example"
4512 msgstr "Exemple"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4515 msgid "Example #:"
4516 msgstr "Exemple núm.:"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4524 msgid "Condition"
4525 msgstr "Condició"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4528 msgid "Condition #:"
4529 msgstr "Condició núm.:"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4538 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4539 msgid "Problem"
4540 msgstr "Problema"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4543 msgid "Problem #:"
4544 msgstr "Problema núm.:"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4552 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4553 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4554 msgid "Exercise"
4555 msgstr "Exercici"
4556
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4558 msgid "Exercise #:"
4559 msgstr "Exercici núm.:"
4560
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4568 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4569 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4570 msgid "Remark"
4571 msgstr "Comentari"
4572
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4574 msgid "Remark #:"
4575 msgstr "Comentari núm.:"
4576
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4578 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4585 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4586 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4587 msgid "Claim"
4588 msgstr "Afirmació"
4589
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4591 msgid "Claim #:"
4592 msgstr "Afirmació #:"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4597 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4603 msgid "Note"
4604 msgstr "Nota"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4607 msgid "Note #:"
4608 msgstr "Nota núm.:"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4616 msgid "Notation"
4617 msgstr "Notació"
4618
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4620 msgid "Notation #:"
4621 msgstr "Notació núm.:"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4627 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4628 msgid "Case"
4629 msgstr "Cas"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4632 msgid "Case #:"
4633 msgstr "Cas núm.:"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4636 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4640 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4643 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4646 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4647 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4651 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4655 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4656 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4658 msgid "Section"
4659 msgstr "Secció"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4662 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4669 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4671 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4678 msgid "Subsection"
4679 msgstr "Subsecció"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4682 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4687 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4690 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4694 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4695 msgid "Subsubsection"
4696 msgstr "Subsubsecció"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4699 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4701 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4703 msgid "Section*"
4704 msgstr "Secció*"
4705
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4707 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4710 msgid "Subsection*"
4711 msgstr "Subsecció*"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4715 msgid "Subsubsection*"
4716 msgstr "Subsubsecció*"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4719 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4724 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4728 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4731 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4732 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4734 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4737 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4743 msgid "Abstract"
4744 msgstr "Resum"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4747 msgid "Abstract---"
4748 msgstr "Resum---"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4760 msgid "Keywords"
4761 msgstr "Paraules clau"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4764 msgid "Index Terms---"
4765 msgstr "Termes índex---"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4768 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4771 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4772 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4773 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4775 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4776 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4777 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4778 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4780 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4781 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4788 msgid "Bibliography"
4789 msgstr "Bibliografia"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4795 #: src/rowpainter.cpp:462
4796 msgid "Appendix"
4797 msgstr "Apèndix"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4800 msgid "Appendices"
4801 msgstr "Apèndixs"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4804 msgid "Biography"
4805 msgstr "Biografia"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4808 msgid "BiographyNoPhoto"
4809 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4812 msgid "Footernote"
4813 msgstr "Nota al peu de pàg."
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4816 msgid "MarkBoth"
4817 msgstr "Marca ambdós"
4818
4819 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4822 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4823 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4824 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4825 msgid "Itemize"
4826 msgstr "Llista amb pics"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4834 msgid "Enumerate"
4835 msgstr "Llista numerada"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4839 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4840 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4845 msgid "Description"
4846 msgstr "Descripció"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4851 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4856 msgid "List"
4857 msgstr "Llista"
4858
4859 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4862 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4867 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4870 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4871 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4873 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4877 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4881 msgid "Title"
4882 msgstr "Títol"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4885 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4888 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4889 msgid "Subtitle"
4890 msgstr "Subtítol"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4895 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4897 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4899 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4910 msgid "Author"
4911 msgstr "Autor"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4915 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4919 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4920 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4924 msgid "Address"
4925 msgstr "Adreça"
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4928 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Offprint"
4931 msgstr "Separata"
4932
4933 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4935 msgid "Mail"
4936 msgstr "Correu"
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4942 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4945 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4951 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4952 #: lib/external_templates:305
4953 msgid "Date"
4954 msgstr "Data"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4964 msgid "Acknowledgement"
4965 msgstr "Agraiment"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4968 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4969 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4978 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4987 msgid "FrontMatter"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4991 msgid "Offprint Requests to:"
4992 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4993
4994 #: lib/layouts/aa.layout:184
4995 msgid "Correspondence to:"
4996 msgstr "Correspondència a:"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5004 msgid "BackMatter"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5009 msgid "Acknowledgements."
5010 msgstr "Agraïments."
5011
5012 #: lib/layouts/aa.layout:289
5013 #, fuzzy
5014 msgid "institutemark"
5015 msgstr "Institut"
5016
5017 #: lib/layouts/aa.layout:293
5018 #, fuzzy
5019 msgid "institute mark"
5020 msgstr "Institut"
5021
5022 #: lib/layouts/aa.layout:357
5023 msgid "Key words."
5024 msgstr "Paraules clau."
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:379
5027 msgid "CharStyle:Institute"
5028 msgstr "CharStyle:Institut"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:389
5031 msgid "CharStyle:E-Mail"
5032 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5033
5034 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5037 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5040 msgid "Email"
5041 msgstr "Corre electrònic"
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:404
5044 #, fuzzy
5045 msgid "email"
5046 msgstr "correu-e:"
5047
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5050 msgid "LaTeX"
5051 msgstr "LaTeX"
5052
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5055 msgid "Thesaurus"
5056 msgstr "Tesaurus"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5059 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5061 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5062 msgid "Affiliation"
5063 msgstr "Afiliació"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5066 msgid "And"
5067 msgstr "I"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5070 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5074 msgid "Acknowledgements"
5075 msgstr "Agraïments"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5080 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5086 msgid "References"
5087 msgstr "Referències"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5090 msgid "PlaceFigure"
5091 msgstr "Posiciona figura"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5094 msgid "PlaceTable"
5095 msgstr "Posiciona taula"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5098 msgid "TableComments"
5099 msgstr "Comentaris de la taula"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5102 msgid "TableRefs"
5103 msgstr "Referències de la taula"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5106 #, fuzzy
5107 msgid "MathLetters"
5108 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5111 msgid "NoteToEditor"
5112 msgstr "Nota a l'editor"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5115 msgid "Facility"
5116 msgstr "Instal·lació"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5119 msgid "Objectname"
5120 msgstr "Nom d'objecte"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5123 msgid "Dataset"
5124 msgstr "Conjunt de dades"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Altaffilation"
5129 msgstr "Afiliació"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alternative affiliation:"
5134 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5137 msgid "altaffilmark"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5141 #, fuzzy
5142 msgid "altaffiliation mark"
5143 msgstr "Afiliació"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5146 msgid "Subject headings:"
5147 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5150 msgid "[Acknowledgements]"
5151 msgstr "[Agraïments]"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5157 msgid "and"
5158 msgstr "i"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5161 msgid "Place Figure here:"
5162 msgstr "Situa la figura aquí:"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5165 msgid "Place Table here:"
5166 msgstr "Situa la taula aquí:"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5169 msgid "[Appendix]"
5170 msgstr "[Apèndix]"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5173 msgid "Note to Editor:"
5174 msgstr "Nota a l'editor:"
5175
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5177 msgid "References. ---"
5178 msgstr "Referències. ---"
5179
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5181 msgid "Note. ---"
5182 msgstr "Nota. ---"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Table note"
5187 msgstr "Taula"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Table note:"
5192 msgstr "nota al peu"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5195 #, fuzzy
5196 msgid "tablenotemark"
5197 msgstr "taula"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5200 msgid "tablenote mark"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5204 msgid "FigCaption"
5205 msgstr "Llegenda de figura"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5208 msgid "Fig. ---"
5209 msgstr "Fig. ---"
5210
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5212 msgid "Facility:"
5213 msgstr "Instal·lació:"
5214
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5216 msgid "Obj:"
5217 msgstr "Obj:"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5220 msgid "Dataset:"
5221 msgstr "Conjunt de dades:"
5222
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Scheme"
5226 msgstr "Escena"
5227
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5229 #, fuzzy
5230 msgid "List of Schemes"
5231 msgstr "Llista de branques"
5232
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5234 msgid "scheme"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Chart"
5240 msgstr "hat"
5241
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5243 #, fuzzy
5244 msgid "List of Charts"
5245 msgstr "Llista de branques"
5246
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5248 #, fuzzy
5249 msgid "chart"
5250 msgstr "hat"
5251
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Graph"
5255 msgstr "Gràfics"
5256
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5258 #, fuzzy
5259 msgid "List of Graphs"
5260 msgstr "Llista de gràfics"
5261
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5263 #, fuzzy
5264 msgid "graph"
5265 msgstr "Epígraf"
5266
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Bibnote"
5270 msgstr "nota"
5271
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5273 #, fuzzy
5274 msgid "bibnote"
5275 msgstr "nota"
5276
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Chemistry"
5280 msgstr "infty"
5281
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5283 msgid "chemistry"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Teaser"
5289 msgstr "Capçalera"
5290
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Teaser image:"
5294 msgstr "ImatgeRaster"
5295
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5297 msgid "CRcat"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5301 #, fuzzy
5302 msgid "CR category"
5303 msgstr "Ca&tegoria:"
5304
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5306 #, fuzzy
5307 msgid "CR categories"
5308 msgstr "Ca&tegoria:"
5309
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5311 msgid "Computing Review Categories"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5315 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5318 #: lib/layouts/spie.layout:88
5319 msgid "Acknowledgments"
5320 msgstr "Agraïments"
5321
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5330 msgid "MainText"
5331 msgstr "Text principal"
5332
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5335 msgid "\\arabic{section}"
5336 msgstr "\\arabic{section}"
5337
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5339 msgid "Chapter Exercises"
5340 msgstr "Capítol d'exercicis"
5341
5342 #: lib/layouts/apa.layout:50
5343 msgid "RightHeader"
5344 msgstr "CapçaleraDreta"
5345
5346 #: lib/layouts/apa.layout:59
5347 msgid "Right header:"
5348 msgstr "Capaçalera dreta:"
5349
5350 #: lib/layouts/apa.layout:82
5351 msgid "Abstract:"
5352 msgstr "Resum:"
5353
5354 #: lib/layouts/apa.layout:91
5355 msgid "ShortTitle"
5356 msgstr "TítolCurt"
5357
5358 #: lib/layouts/apa.layout:99
5359 msgid "Short title:"
5360 msgstr "Títol curt:"
5361
5362 #: lib/layouts/apa.layout:128
5363 msgid "TwoAuthors"
5364 msgstr "DosAutors"
5365
5366 #: lib/layouts/apa.layout:135
5367 msgid "ThreeAuthors"
5368 msgstr "TresAutors"
5369
5370 #: lib/layouts/apa.layout:142
5371 msgid "FourAuthors"
5372 msgstr "QuatreAutors"
5373
5374 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5376 msgid "Affiliation:"
5377 msgstr "Afiliació:"
5378
5379 #: lib/layouts/apa.layout:170
5380 msgid "TwoAffiliations"
5381 msgstr "DuesAfiliacions"
5382
5383 #: lib/layouts/apa.layout:177
5384 msgid "ThreeAffiliations"
5385 msgstr "TresAfiliacions"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:184
5388 msgid "FourAffiliations"
5389 msgstr "QuatreAfiliacions"
5390
5391 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5392 msgid "Journal"
5393 msgstr "Publicació"
5394
5395 #: lib/layouts/apa.layout:205
5396 msgid "CopNum"
5397 msgstr "Número de còpies"
5398
5399 #: lib/layouts/apa.layout:233
5400 msgid "Acknowledgements:"
5401 msgstr "Agraïments:"
5402
5403 #: lib/layouts/apa.layout:247
5404 msgid "ThickLine"
5405 msgstr "LíniaGruixuda"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:257
5408 msgid "CenteredCaption"
5409 msgstr "Llegenda centrada"
5410
5411 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5413 msgid "Senseless!"
5414 msgstr "Sense sentit!"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:277
5417 msgid "FitFigure"
5418 msgstr "AjustaFigura"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:283
5421 msgid "FitBitmap"
5422 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5430 msgid "Subparagraph"
5431 msgstr "Subparàgraf"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5434 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5437 msgid "*"
5438 msgstr "*"
5439
5440 #: lib/layouts/apa.layout:390
5441 msgid "Seriate"
5442 msgstr "En sèrie"
5443
5444 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5445 msgid "(\\alph{enumii})"
5446 msgstr "(\\alph{enumii})"
5447
5448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5449 msgid "LatinOn"
5450 msgstr "LatinOn"
5451
5452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5453 msgid "Latin on"
5454 msgstr "Latin on"
5455
5456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5457 msgid "LatinOff"
5458 msgstr "LatinOff"
5459
5460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5461 msgid "Latin off"
5462 msgstr "Latin off"
5463
5464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5465 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5466 #, fuzzy
5467 msgid "BeginFrame"
5468 msgstr "ComençaFotograma"
5469
5470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5472 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5474 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5475 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5476 msgid "Part"
5477 msgstr "Part"
5478
5479 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5482 msgid "Part*"
5483 msgstr "Part*"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5486 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5487 msgid "MM"
5488 msgstr "MM"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5491 msgid "Section \\arabic{section}"
5492 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5496 msgid "\\Alph{section}"
5497 msgstr "\\Alph{section}"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5504 msgid "Unnumbered"
5505 msgstr "Sense numerar"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5509 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5512 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5518 msgid "Frames"
5519 msgstr "Fotogrames"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5522 msgid "Frame"
5523 msgstr "Fotograma"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5526 msgid "BeginPlainFrame"
5527 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5530 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5531 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5534 msgid "AgainFrame"
5535 msgstr "AltreCopFotograma"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5538 msgid "Again frame with label"
5539 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5542 msgid "EndFrame"
5543 msgstr "FinalitzaFotograma"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5546 msgid "________________________________"
5547 msgstr "________________________________"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5550 msgid "FrameSubtitle"
5551 msgstr "SubtítolFotograma"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5554 msgid "Column"
5555 msgstr "Columna"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5560 msgid "Columns"
5561 msgstr "Columnes"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5566 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5569 msgid "ColumnsCenterAligned"
5570 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5573 msgid "Columns (center aligned)"
5574 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5577 msgid "ColumnsTopAligned"
5578 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5581 msgid "Columns (top aligned)"
5582 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5585 msgid "Pause"
5586 msgstr "Fes una pausa"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Overlays"
5593 msgstr "ÀreaRecobriment"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5600 msgid "Overprint"
5601 msgstr "Sobreimprimieix"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5604 msgid "OverlayArea"
5605 msgstr "ÀreaRecobriment"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5608 msgid "Overlayarea"
5609 msgstr "Àrea de recobriment"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5612 msgid "Uncover"
5613 msgstr "Sense cobrir"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5616 msgid "Uncovered on slides"
5617 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5620 msgid "Only"
5621 msgstr "Només"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5624 msgid "Only on slides"
5625 msgstr "Només a les diapositives"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Block"
5630 msgstr "Bloc"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5634 msgid "Blocks"
5635 msgstr "Blocs"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5638 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5639 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5642 #, fuzzy
5643 msgid "ExampleBlock"
5644 msgstr "BlocExemple"
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5649 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5652 #, fuzzy
5653 msgid "AlertBlock"
5654 msgstr "BlocAlerta"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5659 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Titling"
5666 msgstr "Llistat"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Title (Plain Frame)"
5671 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5675 msgid "Institute"
5676 msgstr "Institut"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5679 #, fuzzy
5680 msgid "InstituteMark"
5681 msgstr "Institut"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Institute mark"
5686 msgstr "Institut"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5691 msgid "Quotation"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5695 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Quote"
5699 msgstr "Cometes"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5703 msgid "Verse"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5707 msgid "TitleGraphic"
5708 msgstr "GràficTítol"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5711 msgid "Theorems"
5712 msgstr "Teoremes"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5716 msgid "Corollary."
5717 msgstr "Corol·lari."
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5721 msgid "Definition."
5722 msgstr "Definició."
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5725 msgid "Definitions"
5726 msgstr "Definicions"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5729 msgid "Definitions."
5730 msgstr "Definicions. "
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5733 msgid "Example."
5734 msgstr "Exemple."
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5737 msgid "Examples"
5738 msgstr "Exemples"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5741 msgid "Examples."
5742 msgstr "Exemples. "
5743
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5745 msgid "Fact."
5746 msgstr "Fet."
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5752 msgid "Proof."
5753 msgstr "Demostració."
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5757 msgid "Theorem."
5758 msgstr "Teorema."
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5761 msgid "Separator"
5762 msgstr "Separador"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5765 msgid "___"
5766 msgstr "___"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5770 msgid "LyX-Code"
5771 msgstr "Codi LyX"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5774 msgid "NoteItem"
5775 msgstr "ElementNota"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5778 msgid "Note:"
5779 msgstr "Nota:"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5782 msgid "CharStyle:Alert"
5783 msgstr "CharStyle:Alerta"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5786 msgid "Alert"
5787 msgstr "Alerta"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5790 msgid "CharStyle:Structure"
5791 msgstr "CharStyle:Estructura"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5794 msgid "Structure"
5795 msgstr "Estructura"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5798 msgid "Custom:ArticleMode"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5802 msgid "Article"
5803 msgstr "Article"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5806 msgid "Custom:PresentationMode"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5810 msgid "Presentation"
5811 msgstr "Presentació"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5815 msgid "Table"
5816 msgstr "Taula"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5820 msgid "List of Tables"
5821 msgstr "Llista de taules"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5825 msgid "Figure"
5826 msgstr "Figura"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5830 msgid "List of Figures"
5831 msgstr "Llista de figures"
5832
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5834 msgid "Dialogue"
5835 msgstr "Diàleg"
5836
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5838 msgid "Narrative"
5839 msgstr "Narrativa"
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5842 msgid "ACT"
5843 msgstr "ACT"
5844
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5846 msgid "ACT \\arabic{act}"
5847 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5848
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5850 msgid "SCENE"
5851 msgstr "ESCENA"
5852
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5855 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5856
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5858 msgid "SCENE*"
5859 msgstr "ESCENA*"
5860
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5862 #, fuzzy
5863 msgid "AT RISE:"
5864 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5865
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Speaker"
5869 msgstr "Portaveu"
5870
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Parenthetical"
5874 msgstr "Entre parèntesis"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5877 msgid "("
5878 msgstr "("
5879
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5881 msgid ")"
5882 msgstr ")"
5883
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5885 msgid "CURTAIN"
5886 msgstr "CORTINA"
5887
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5891 msgid "Right Address"
5892 msgstr "Adreça dreta"
5893
5894 #: lib/layouts/chess.layout:35
5895 msgid "Mainline"
5896 msgstr "Línia principal"
5897
5898 #: lib/layouts/chess.layout:42
5899 msgid "Mainline:"
5900 msgstr "Línia principal:"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:60
5903 msgid "Variation"
5904 msgstr "Variació"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:64
5907 msgid "Variation:"
5908 msgstr "Variació:"
5909
5910 #: lib/layouts/chess.layout:70
5911 msgid "SubVariation"
5912 msgstr "Subvariació"
5913
5914 #: lib/layouts/chess.layout:73
5915 msgid "Subvariation:"
5916 msgstr "Subvariació:"
5917
5918 #: lib/layouts/chess.layout:79
5919 msgid "SubVariation2"
5920 msgstr "Subvariació2"
5921
5922 #: lib/layouts/chess.layout:82
5923 msgid "Subvariation(2):"
5924 msgstr "Subvariació(2):"
5925
5926 #: lib/layouts/chess.layout:88
5927 msgid "SubVariation3"
5928 msgstr "Subvariació3"
5929
5930 #: lib/layouts/chess.layout:91
5931 msgid "Subvariation(3):"
5932 msgstr "Subvariació(3):"
5933
5934 #: lib/layouts/chess.layout:97
5935 msgid "SubVariation4"
5936 msgstr "Subvariació4"
5937
5938 #: lib/layouts/chess.layout:100
5939 msgid "Subvariation(4):"
5940 msgstr "Subvariació(4):"
5941
5942 #: lib/layouts/chess.layout:106
5943 msgid "SubVariation5"
5944 msgstr "Subvariació5"
5945
5946 #: lib/layouts/chess.layout:109
5947 msgid "Subvariation(5):"
5948 msgstr "Subvariació(5):"
5949
5950 #: lib/layouts/chess.layout:116
5951 msgid "HideMoves"
5952 msgstr "JugadesOcultes"
5953
5954 #: lib/layouts/chess.layout:121
5955 msgid "HideMoves:"
5956 msgstr "JugadesOcultes:"
5957
5958 #: lib/layouts/chess.layout:126
5959 #, fuzzy
5960 msgid "ChessBoard"
5961 msgstr "Tauler d'escacs"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:130
5964 #, fuzzy
5965 msgid "[chessboard]"
5966 msgstr "[tauler d'escacs]"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:139
5969 msgid "BoardCentered"
5970 msgstr "TaulerCentrat"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:144
5973 msgid "[centered board]"
5974 msgstr "[tauler centrat]"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:154
5977 msgid "HighLight"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/chess.layout:159
5981 msgid "Highlights:"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/chess.layout:174
5985 msgid "Arrow"
5986 msgstr "Fletxa"
5987
5988 #: lib/layouts/chess.layout:179
5989 msgid "Arrow:"
5990 msgstr "Fletxa:"
5991
5992 #: lib/layouts/chess.layout:185
5993 msgid "KnightMove"
5994 msgstr "MovimentCavall"
5995
5996 #: lib/layouts/chess.layout:190
5997 msgid "KnightMove:"
5998 msgstr "MovimentCavall:"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6001 msgid "DinBrief"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6006 msgid "Send To Address"
6007 msgstr "Envia a l'adreça"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6010 msgid "Anschrift:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6015 msgid "My Address"
6016 msgstr "La meva adreça"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6019 msgid "Briefkopf:"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Return address"
6025 msgstr "AdreçaRemitent"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Absender:"
6030 msgstr "Capçalera:"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Postal comment"
6035 msgstr "ComentariPostal"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6038 msgid "Postvermerk:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Handling"
6044 msgstr "Gestió de fitxers"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6047 msgid "Zusatz:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6052 msgid "YourRef"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6056 msgid "Ihre Zeichen:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6061 msgid "MyRef"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6065 msgid "Unsere Zeichen:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Writer"
6071 msgstr "Impressora"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6074 msgid "Sachbearbeiter:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6080 msgid "Signature"
6081 msgstr "Signatura"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6084 msgid "Unterschrift:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Bottomtext"
6090 msgstr "Avall a l'esquerra"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6093 msgid "Fusszeile(n):"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Area code"
6099 msgstr "Mode esborrany"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Vorwahl:"
6104 msgstr "Normal:"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6108 msgid "Telephone"
6109 msgstr "Telèfon"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6112 msgid "Telefon:"
6113 msgstr "Telèfon:"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6117 msgid "Location"
6118 msgstr "Localització"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6121 msgid "Ort:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6125 msgid "Datum:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6130 msgid "Subject"
6131 msgstr "Assumpte"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6134 msgid "Betreff:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6140 msgid "Opening"
6141 msgstr "Obertura"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6144 msgid "Anrede:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6150 msgid "Closing"
6151 msgstr "Tancament"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6154 msgid "Gruss:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6158 msgid "encl"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6162 msgid "Anlage(n):"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6167 msgid "cc"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Verteiler:"
6173 msgstr "Espais verticals"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6177 msgid "PS"
6178 msgstr "PS"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6181 msgid "PS:"
6182 msgstr "PS:"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6185 msgid "SenderAddress"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6190 msgid "Backaddress"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6194 msgid "RetourAdresse"
6195 msgstr "AdreçaRemitent"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6198 msgid "Adresse"
6199 msgstr "Adreça"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6202 msgid "Postvermerk"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6206 msgid "Zusatz"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6210 msgid "IhrZeichen"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6215 msgid "YourMail"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6219 msgid "IhrSchreiben"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6223 msgid "MeinZeichen"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6227 msgid "Unterschrift"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6231 msgid "Phone"
6232 msgstr "Telèfon"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6235 msgid "Telefon"
6236 msgstr "Telèfon"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6240 msgid "Place"
6241 msgstr "Lloc"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Stadt"
6246 msgstr "Estat"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6249 msgid "Town"
6250 msgstr "Municipi"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6253 msgid "Ort"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6257 msgid "Datum"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6262 msgid "Reference"
6263 msgstr "Referència"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6266 msgid "Betreff"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6270 msgid "Anrede"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6276 msgid "Letter"
6277 msgstr "Carta"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6280 msgid "Brieftext"
6281 msgstr "TextBreu"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6284 msgid "Gruss"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6288 msgid "ps"
6289 msgstr "ps"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6293 msgid "Encl."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6297 msgid "Anlagen"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6302 msgid "CC"
6303 msgstr "CC"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6306 msgid "Verteiler"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6310 msgid "00.00.0000"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/egs.layout:268
6314 msgid "LaTeX Title"
6315 msgstr "Títol LaTeX"
6316
6317 #: lib/layouts/egs.layout:301
6318 msgid "Author:"
6319 msgstr "Autor:"
6320
6321 #: lib/layouts/egs.layout:310
6322 msgid "Affil"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/egs.layout:323
6326 msgid "Affilation:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/egs.layout:345
6330 msgid "Journal:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/egs.layout:354
6334 msgid "msnumber"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:368
6338 msgid "MS_number:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/egs.layout:378
6342 msgid "FirstAuthor"
6343 msgstr "PrimerAutor"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:391
6346 msgid "1st_author_surname:"
6347 msgstr "Cognom 1r autor:"
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6351 msgid "Received"
6352 msgstr "Rebut"
6353
6354 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6356 msgid "Received:"
6357 msgstr "Rebut:"
6358
6359 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6361 msgid "Accepted"
6362 msgstr "Acceptat"
6363
6364 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6366 msgid "Accepted:"
6367 msgstr "Acceptat:"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:444
6370 msgid "Offsets"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/egs.layout:457
6374 msgid "reprint_reqs_to:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6382 msgid "Abstract."
6383 msgstr "Resum."
6384
6385 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6387 msgid "Acknowledgement."
6388 msgstr "Agraïment."
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6391 msgid "Author Address"
6392 msgstr "Adreça de l'autor"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6399 msgid "Address:"
6400 msgstr "Adreça:"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6403 msgid "Author Email"
6404 msgstr "Correu-e autor"
6405
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6407 msgid "Email:"
6408 msgstr "Correu-e"
6409
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6411 msgid "Author URL"
6412 msgstr "URL autor"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6416 msgid "URL:"
6417 msgstr "URL:"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Thanks"
6423 msgstr "Gràcies"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6426 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6428
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6430 msgid "PROOF."
6431 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6432
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6434 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6435 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6436
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6438 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6439 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6440
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6442 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6443 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6444
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6447 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6448
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6456 msgid "Algorithm"
6457 msgstr "Algorisme"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6461 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6462
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6465 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6469 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6470
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6473 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6477 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6478
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6481 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6482
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6497 msgid "Summary"
6498 msgstr "Resum"
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6502 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6503
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6505 msgid "Case \\arabic{case}"
6506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6507
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Titlenotemark"
6511 msgstr "nota al peu"
6512
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Titlenote mark"
6516 msgstr "nota al peu"
6517
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Title footnote"
6521 msgstr "nota al peu"
6522
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Title footnote:"
6526 msgstr "nota al peu"
6527
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Authormark"
6531 msgstr "Autor-any"
6532
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Author mark"
6536 msgstr "Correu-e autor"
6537
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Author footnote"
6541 msgstr "nota al peu"
6542
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Author footnote:"
6546 msgstr "Informació del Autor:"
6547
6548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6549 #, fuzzy
6550 msgid "CorAuthormark"
6551 msgstr "QuatreAutors"
6552
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6554 #, fuzzy
6555 msgid "CorAuthor mark"
6556 msgstr "Correu-e autor"
6557
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Corresponding author"
6561 msgstr "Correspondència a:"
6562
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Corresponding author text:"
6566 msgstr "Correspondència a:"
6567
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6572 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6573 msgid "Keywords:"
6574 msgstr "Paraules clau:"
6575
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6577 msgid "Keyword"
6578 msgstr "Paraula clau"
6579
6580 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6582 msgid "Key words:"
6583 msgstr "Paraules clau"
6584
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6586 msgid "Item"
6587 msgstr "Ítem"
6588
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6590 msgid "Item:"
6591 msgstr "Ítem:"
6592
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6594 msgid "BulletedItem"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6598 msgid "Bulleted Item:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6602 msgid "Begin"
6603 msgstr "Inici"
6604
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6606 msgid "Begin of CV"
6607 msgstr "Inici del CV"
6608
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6610 msgid "PersonalInfo"
6611 msgstr "Informació personal"
6612
6613 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6614 msgid "Personal Info"
6615 msgstr "Informació personal"
6616
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6618 msgid "MotherTongue"
6619 msgstr "Llengua materna"
6620
6621 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6622 msgid "Mother Tongue:"
6623 msgstr "Llengua materna:"
6624
6625 #: lib/layouts/foils.layout:42
6626 msgid "Foilhead"
6627 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6628
6629 #: lib/layouts/foils.layout:61
6630 msgid "ShortFoilhead"
6631 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:67
6634 msgid "Rotatefoilhead"
6635 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6636
6637 #: lib/layouts/foils.layout:73
6638 msgid "ShortRotatefoilhead"
6639 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6640
6641 #: lib/layouts/foils.layout:82
6642 msgid "TickList"
6643 msgstr "LlistaMarques"
6644
6645 #: lib/layouts/foils.layout:97
6646 msgid "_/"
6647 msgstr "_/"
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:101
6650 msgid "CrossList"
6651 msgstr "LlistaCreuada"
6652
6653 #: lib/layouts/foils.layout:116
6654 msgid "><"
6655 msgstr "><"
6656
6657 #: lib/layouts/foils.layout:160
6658 msgid "My Logo"
6659 msgstr "El meu logotip"
6660
6661 #: lib/layouts/foils.layout:168
6662 msgid "My Logo:"
6663 msgstr "El meu logotip:"
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:177
6666 msgid "Restriction"
6667 msgstr "Restricció"
6668
6669 #: lib/layouts/foils.layout:181
6670 msgid "Restriction:"
6671 msgstr "Restricció:"
6672
6673 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6675 msgid "Left Header"
6676 msgstr "Capçalera esquerra"
6677
6678 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6679 msgid "Left Header:"
6680 msgstr "Capçalera esquerra:"
6681
6682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6684 msgid "Right Header"
6685 msgstr "Capçalera dreta"
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6688 msgid "Right Header:"
6689 msgstr "Capçalera dreta:"
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:201
6692 msgid "Right Footer"
6693 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:205
6696 msgid "Right Footer:"
6697 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6698
6699 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6701 msgid "Theorem #."
6702 msgstr "Teorema núm."
6703
6704 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6706 msgid "Lemma #."
6707 msgstr "Lema núm."
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6711 msgid "Corollary #."
6712 msgstr "Corol·lari núm."
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6715 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6716 msgid "Proposition #."
6717 msgstr "Proposició núm."
6718
6719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6721 msgid "Definition #."
6722 msgstr "Definició núm."
6723
6724 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6726 msgid "Theorem*"
6727 msgstr "Teorema*"
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6731 msgid "Lemma*"
6732 msgstr "Lema*"
6733
6734 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6735 msgid "Lemma."
6736 msgstr "Lema."
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6740 msgid "Corollary*"
6741 msgstr "Corol·lari*"
6742
6743 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6745 msgid "Proposition*"
6746 msgstr "Proposició*"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6749 msgid "Proposition."
6750 msgstr "Proposició."
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6754 msgid "Definition*"
6755 msgstr "Definició*"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6758 msgid "Text:"
6759 msgstr "Text:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6765 msgid "Name"
6766 msgstr "Nom"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6771 msgid "Name:"
6772 msgstr "Nom:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6775 msgid "Strasse"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6779 msgid "Strasse:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6783 msgid "Land"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6787 msgid "Land:"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6791 msgid "RetourAdresse:"
6792 msgstr "AdreçaRemitent:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6795 msgid "MeinZeichen:"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6799 msgid "IhrZeichen:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6803 msgid "IhrSchreiben:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6807 msgid "Telefax"
6808 msgstr "Telefax"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6811 msgid "Telefax:"
6812 msgstr "Telefax:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6815 msgid "Telex"
6816 msgstr "Tèlex"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6819 msgid "Telex:"
6820 msgstr "Tèlex:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6823 msgid "EMail"
6824 msgstr "Correu-e"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6827 msgid "EMail:"
6828 msgstr "Correu-e:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6831 msgid "HTTP"
6832 msgstr "HTTP"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6835 msgid "HTTP:"
6836 msgstr "HTTP:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6840 msgid "Bank"
6841 msgstr "Banc"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6845 msgid "Bank:"
6846 msgstr "Banc:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6849 msgid "BLZ"
6850 msgstr "BLZ"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6853 msgid "BLZ:"
6854 msgstr "BLZ:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6857 msgid "Konto"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6861 msgid "Konto:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6865 msgid "Adresse:"
6866 msgstr "Adreça:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6869 msgid "Anlagen:"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6873 msgid "Letter:"
6874 msgstr "Carta:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6879 msgid "Signature:"
6880 msgstr "Signatura:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6883 msgid "Street"
6884 msgstr "Carrer"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6887 msgid "Street:"
6888 msgstr "Carrer:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6891 msgid "Addition"
6892 msgstr "Afegit"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6895 msgid "Addition:"
6896 msgstr "Afegit:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6899 msgid "Town:"
6900 msgstr "Municipi:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6903 msgid "State"
6904 msgstr "Estat"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6907 msgid "State:"
6908 msgstr "Estat:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6911 msgid "ReturnAddress"
6912 msgstr "AdreçaRemitent"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6915 msgid "ReturnAddress:"
6916 msgstr "Adreça del remitent:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6919 msgid "MyRef:"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6923 msgid "YourRef:"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6927 msgid "YourMail:"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6931 msgid "Phone:"
6932 msgstr "Telèfon:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6935 msgid "BankCode"
6936 msgstr "CodiBancari"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6939 msgid "BankCode:"
6940 msgstr "Codi bancari:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6943 msgid "BankAccount"
6944 msgstr "CompteBancari"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6947 msgid "BankAccount:"
6948 msgstr "Compte bancari:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6951 msgid "PostalComment"
6952 msgstr "ComentariPostal"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6955 msgid "PostalComment:"
6956 msgstr "Comentari postal:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6962 msgid "Date:"
6963 msgstr "Data:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6966 msgid "Reference:"
6967 msgstr "Referència:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6971 msgid "Opening:"
6972 msgstr "Obertura:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6975 msgid "Encl.:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6981 msgid "cc:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6986 msgid "Closing:"
6987 msgstr "Tancament:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6990 msgid "NameRowA"
6991 msgstr "NomFilaA"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6994 msgid "NameRowA:"
6995 msgstr "NomFilaA:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6998 msgid "NameRowB"
6999 msgstr "NomFilaB"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7002 msgid "NameRowB:"
7003 msgstr "NomFilaB:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7006 msgid "NameRowC"
7007 msgstr "NomFilaC"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7010 msgid "NameRowC:"
7011 msgstr "NomFilaC:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7014 msgid "NameRowD"
7015 msgstr "NomFilaD"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7018 msgid "NameRowD:"
7019 msgstr "NomFilaD:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7022 msgid "NameRowE"
7023 msgstr "NomFilaE"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7026 msgid "NameRowE:"
7027 msgstr "NomFilaE:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7030 msgid "NameRowF"
7031 msgstr "NomFilaF"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7034 msgid "NameRowF:"
7035 msgstr "NomFilaF:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7038 msgid "NameRowG"
7039 msgstr "NomFilaG"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7042 msgid "NameRowG:"
7043 msgstr "NomFilaG:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7046 msgid "AddressRowA"
7047 msgstr "AdreçaFilaA"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7050 msgid "AddressRowA:"
7051 msgstr "AdreçaFilaA:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7054 msgid "AddressRowB"
7055 msgstr "AdreçaFilaB"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7058 msgid "AddressRowB:"
7059 msgstr "AdreçaFilaB:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7062 msgid "AddressRowC"
7063 msgstr "AdreçaFilaC"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7066 msgid "AddressRowC:"
7067 msgstr "AdreçaFilaC:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7070 msgid "AddressRowD"
7071 msgstr "AdreçaFilaD"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7074 msgid "AddressRowD:"
7075 msgstr "AdreçaFilaD:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7078 msgid "AddressRowE"
7079 msgstr "AdreçaFilaE"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7082 msgid "AddressRowE:"
7083 msgstr "AdreçaFilaE:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7086 msgid "AddressRowF"
7087 msgstr "AdreçaFilaF"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7090 msgid "AddressRowF:"
7091 msgstr "AdreçaFilaF:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7094 msgid "TelephoneRowA"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7098 msgid "TelephoneRowA:"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7102 msgid "TelephoneRowB"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7106 msgid "TelephoneRowB:"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7110 msgid "TelephoneRowC"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7114 msgid "TelephoneRowC:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7118 msgid "TelephoneRowD"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7122 msgid "TelephoneRowD:"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7126 msgid "TelephoneRowE"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7130 msgid "TelephoneRowE:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7134 msgid "TelephoneRowF"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7138 msgid "TelephoneRowF:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7142 msgid "InternetRowA"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7146 msgid "InternetRowA:"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7150 msgid "InternetRowB"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7154 msgid "InternetRowB:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7158 msgid "InternetRowC"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7162 msgid "InternetRowC:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7166 msgid "InternetRowD"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7170 msgid "InternetRowD:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7174 msgid "InternetRowE"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7178 msgid "InternetRowE:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7182 msgid "InternetRowF"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7186 msgid "InternetRowF:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7190 msgid "BankRowA"
7191 msgstr "BancFilaA"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7194 msgid "BankRowA:"
7195 msgstr "BancFilaA:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7198 msgid "BankRowB"
7199 msgstr "BancFilaB"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7202 msgid "BankRowB:"
7203 msgstr "BancFilaB:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7206 msgid "BankRowC"
7207 msgstr "BancFilaC"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7210 msgid "BankRowC:"
7211 msgstr "BancFilaC:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7214 msgid "BankRowD"
7215 msgstr "BancFilaD"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7218 msgid "BankRowD:"
7219 msgstr "BancFilaD:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7222 msgid "BankRowE"
7223 msgstr "BancFilaE"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7226 msgid "BankRowE:"
7227 msgstr "BancFilaE:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7230 msgid "BankRowF"
7231 msgstr "BancFilaF"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7234 msgid "BankRowF:"
7235 msgstr "BancFilaF:"
7236
7237 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7238 msgid "Claim #."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7242 msgid "Remarks"
7243 msgstr "Comentaris"
7244
7245 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7246 msgid "Remarks #."
7247 msgstr "Comentaris núm."
7248
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7250 msgid "More"
7251 msgstr "Més"
7252
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7254 msgid "(MORE)"
7255 msgstr "(MÉS)"
7256
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7258 msgid "FADE IN:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7262 msgid "INT."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7266 msgid "EXT."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7270 msgid "Continuing"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7274 msgid "(continuing)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7278 msgid "Transition"
7279 msgstr "Transició"
7280
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7282 msgid "TITLE OVER:"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7286 msgid "INTERCUT"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7290 msgid "INTERCUT WITH:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7294 msgid "FADE OUT"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7298 msgid "Scene"
7299 msgstr "Escena"
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7302 msgid "Classification Codes"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Definition \\thedefinition."
7308 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7311 msgid "Step"
7312 msgstr "Pas"
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7315 msgid "Step \\thestep."
7316 msgstr "Pas \\thestep."
7317
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Example \\theexample."
7321 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Remark \\theremark."
7326 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7327
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Notation \\thenotation."
7331 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7332
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Theorem \\thetheorem."
7337 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Corollary \\thecorollary."
7342 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7343
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Lemma \\thelemma."
7347 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7348
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Proposition \\theproposition."
7352 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7353
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7355 msgid "Prop"
7356 msgstr "Proposició"
7357
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Prop \\theprop."
7361 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7362
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7370 msgid "Question"
7371 msgstr "Qüestió"
7372
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Question \\thequestion."
7376 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7377
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Claim \\theclaim."
7381 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7386 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7389 msgid "Appendices Section"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7393 msgid "--- Appendices ---"
7394 msgstr "--- Apèndixs ---"
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7398 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7399
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7401 msgid "Review"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Topical"
7407 msgstr "Utopia"
7408
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7410 msgid "Comment"
7411 msgstr "Comentari"
7412
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Paper"
7416 msgstr "Mida del paper"
7417
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7419 msgid "Prelim"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Rapid"
7425 msgstr "varpi"
7426
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7428 msgid "PACS"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7436 #, fuzzy
7437 msgid "MSC"
7438 msgstr "AMS"
7439
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7445 msgid "submitto"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7449 msgid "submit to paper:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bibliography (plain)"
7455 msgstr "Bibliografia"
7456
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Bibliography heading"
7460 msgstr "Bibliografia"
7461
7462 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7463 #, fuzzy
7464 msgid "ABSTRACT:"
7465 msgstr "RESUM:"
7466
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7468 msgid "KEY WORDS:"
7469 msgstr "PARAULES CLAU:"
7470
7471 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7472 msgid "Commission"
7473 msgstr "Comissió"
7474
7475 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7476 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7477 msgstr "AGRAÏMENTS"
7478
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7480 msgid "AddressForOffprints"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7484 msgid "Address for Offprints:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7488 msgid "RunningTitle"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7493 msgid "Running title:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7497 msgid "RunningAuthor"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7501 msgid "Running author:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7505 msgid "E-mail:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7509 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7512 msgid "Chapter"
7513 msgstr "Capítol"
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7516 msgid "Running LaTeX Title"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7520 msgid "TOC Title"
7521 msgstr "Títol índex general"
7522
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7524 msgid "TOC title:"
7525 msgstr "Títol index general:"
7526
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7528 msgid "Author Running"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7532 msgid "Author Running:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7536 msgid "TOC Author"
7537 msgstr "Autor índex general"
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7540 msgid "TOC Author:"
7541 msgstr "Autor índex general:"
7542
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7545 msgid "Case #."
7546 msgstr "Cas núm."
7547
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7550 msgid "Claim."
7551 msgstr "Afirmació."
7552
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7554 msgid "Conjecture #."
7555 msgstr "Conjectura núm."
7556
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7558 msgid "Example #."
7559 msgstr "Exemple núm."
7560
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7562 msgid "Exercise #."
7563 msgstr "Exercici núm."
7564
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7566 msgid "Note #."
7567 msgstr "Nota núm."
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7570 msgid "Problem #."
7571 msgstr "Problema núm."
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7574 msgid "Property"
7575 msgstr "Propietat"
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7578 msgid "Property #."
7579 msgstr "Propietat núm."
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7582 msgid "Question #."
7583 msgstr "Qüestió núm."
7584
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7586 msgid "Remark #."
7587 msgstr "Comentari núm."
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7590 msgid "Solution"
7591 msgstr "Solució"
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7594 msgid "Solution #."
7595 msgstr "Solució núm."
7596
7597 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7599 msgid "Code"
7600 msgstr "Codi"
7601
7602 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7603 msgid "SGML"
7604 msgstr "SGML"
7605
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7607 msgid "Chapterprecis"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7611 msgid "Epigraph"
7612 msgstr "Epígraf"
7613
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7615 msgid "Poemtitle"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7619 msgid "Poemtitle*"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7623 msgid "Legend"
7624 msgstr "Llegenda"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7627 msgid "Entry"
7628 msgstr "Entrada"
7629
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7631 msgid "Entry:"
7632 msgstr "Entrada:"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7635 msgid "ListItem"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7639 msgid "List Item:"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7643 msgid "DoubleItem"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7647 msgid "Double Item:"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7651 msgid "Space"
7652 msgstr "Espai"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7655 msgid "Space:"
7656 msgstr "Espai:"
7657
7658 #: lib/layouts/paper.layout:141
7659 msgid "SubTitle"
7660 msgstr "Subtítol"
7661
7662 #: lib/layouts/paper.layout:152
7663 msgid "Institution"
7664 msgstr "Institució"
7665
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7667 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7668 msgid "Slide"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7672 msgid "    "
7673 msgstr "    "
7674
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7676 msgid "EndSlide"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7680 msgid "~=~"
7681 msgstr "~=~"
7682
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7684 msgid "WideSlide"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7688 #, fuzzy
7689 msgid "EmptySlide"
7690 msgstr "SeccióBuida"
7691
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7693 msgid "Empty slide:"
7694 msgstr "Diapositiva buida:"
7695
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7697 msgid "ItemizeType1"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7701 msgid "EnumerateType1"
7702 msgstr "EnumeracióTipus1"
7703
7704 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7705 msgid "List of Algorithms"
7706 msgstr "Llista d'algorismes"
7707
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7709 #, fuzzy
7710 msgid "\\thechapter"
7711 msgstr "\\Alph{chapter}"
7712
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Recipe"
7716 msgstr "Rebut"
7717
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Recipe:"
7721 msgstr "Rebut:"
7722
7723 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Ingredients"
7726 msgstr "Crèdits"
7727
7728 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Ingredients:"
7731 msgstr "Crèdits"
7732
7733 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7734 msgid "Preprint"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7738 msgid "AltAffiliation"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7742 msgid "Thanks:"
7743 msgstr "Gràcies:"
7744
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7746 msgid "Electronic Address:"
7747 msgstr "Adreça electrònica:"
7748
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7750 msgid "acknowledgments"
7751 msgstr "agraïments"
7752
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7754 #, fuzzy
7755 msgid "PACS number:"
7756 msgstr "Número"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7760 msgid "Labeling"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7764 msgid "L"
7765 msgstr "L"
7766
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7768 msgid "O"
7769 msgstr "O"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7772 msgid "Encl"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7777 msgid "encl:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7781 msgid "Telephone:"
7782 msgstr "Telèfon:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7785 msgid "Place:"
7786 msgstr "Lloc:"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7789 msgid "Backaddress:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7793 msgid "Specialmail"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7797 msgid "Specialmail:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7802 msgid "Location:"
7803 msgstr "Localització:"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7806 msgid "Title:"
7807 msgstr "Títol:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7810 msgid "Subject:"
7811 msgstr "Assumpte:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7814 msgid "Yourref"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7818 msgid "Your ref.:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7822 msgid "Yourmail"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7826 msgid "Your letter of:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7830 msgid "Myref"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7834 msgid "Our ref.:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7838 msgid "Customer"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7842 msgid "Customer no.:"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7846 msgid "Invoice"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7850 msgid "Invoice no.:"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7854 msgid "NextAddress"
7855 msgstr "AdreçaSegüent"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7858 msgid "Next Address:"
7859 msgstr "Adreça següent:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7862 msgid "Post Scriptum:"
7863 msgstr "Post Scriptum:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7866 msgid "Sender Name:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7870 msgid "Sender Address:"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7874 msgid "Sender Phone:"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7878 msgid "Fax"
7879 msgstr "Fax"
7880
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7882 msgid "Sender Fax:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7886 msgid "E-Mail"
7887 msgstr "Correu-e"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7890 msgid "Sender E-Mail:"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7894 msgid "Sender URL:"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7898 msgid "Logo"
7899 msgstr "Logotip"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7902 msgid "Logo:"
7903 msgstr "Logotip:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7906 #, fuzzy
7907 msgid "EndLetter"
7908 msgstr "Carta"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7911 #, fuzzy
7912 msgid "End of letter"
7913 msgstr "Final de frase|E"
7914
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7916 msgid "LandscapeSlide"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Landscape Slide:"
7922 msgstr "Apaïsat:"
7923
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7925 msgid "PortraitSlide"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Portrait Slide:"
7931 msgstr "&Retrat"
7932
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7934 msgid "Slide*"
7935 msgstr "Diapositiva*"
7936
7937 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7938 #, fuzzy
7939 msgid "EndOfSlide"
7940 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7941
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7943 msgid "SlideHeading"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7947 msgid "SlideSubHeading"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7951 msgid "ListOfSlides"
7952 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7953
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7955 #, fuzzy
7956 msgid "[List Of Slides]"
7957 msgstr "Llista de diapositives"
7958
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7960 msgid "SlideContents"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7964 #, fuzzy
7965 msgid "[Slide Contents]"
7966 msgstr "Continguts"
7967
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7969 msgid "ProgressContents"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7973 #, fuzzy
7974 msgid "[Progress Contents]"
7975 msgstr "Continguts"
7976
7977 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7979 msgid "Conjecture*"
7980 msgstr "Conjectura*"
7981
7982 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7983 msgid "Algorithm*"
7984 msgstr "Algorisme*"
7985
7986 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7987 msgid "AMS"
7988 msgstr "AMS"
7989
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7991 msgid "Subjectclass"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7995 msgid "AMS subject classifications:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Conference"
8001 msgstr "Referència"
8002
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Conference:"
8006 msgstr "Referència:"
8007
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8009 #, fuzzy
8010 msgid "CopyrightYear"
8011 msgstr "Copyright"
8012
8013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Copyright year:"
8016 msgstr "Copyright:"
8017
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Copyrightdata"
8021 msgstr "Copyright"
8022
8023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Copyright data:"
8026 msgstr "Copyright:"
8027
8028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Terms"
8031 msgstr "Teoremes"
8032
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Terms:"
8036 msgstr "Teoremes"
8037
8038 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Topic"
8041 msgstr "Tema"
8042
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8044 msgid "MMMMM"
8045 msgstr "MMMMM"
8046
8047 #: lib/layouts/slides.layout:105
8048 msgid "New Slide:"
8049 msgstr "Diapositiva nova:"
8050
8051 #: lib/layouts/slides.layout:127
8052 msgid "Overlay"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/slides.layout:142
8056 msgid "New Overlay:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/slides.layout:182
8060 msgid "New Note:"
8061 msgstr "Nota nova:"
8062
8063 #: lib/layouts/slides.layout:207
8064 msgid "InvisibleText"
8065 msgstr "TextInvisible"
8066
8067 #: lib/layouts/slides.layout:214
8068 msgid "<Invisible Text Follows>"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/slides.layout:231
8072 msgid "VisibleText"
8073 msgstr "TextVisible"
8074
8075 #: lib/layouts/slides.layout:238
8076 msgid "<Visible Text Follows>"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/spie.layout:53
8080 msgid "Authorinfo"
8081 msgstr "InformacióAutor"
8082
8083 #: lib/layouts/spie.layout:65
8084 msgid "Authorinfo:"
8085 msgstr "Informació del Autor:"
8086
8087 #: lib/layouts/spie.layout:78
8088 msgid "ABSTRACT"
8089 msgstr "RESUM"
8090
8091 #: lib/layouts/spie.layout:93
8092 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8093 msgstr "AGRAÏMENTS"
8094
8095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8096 msgid "email:"
8097 msgstr "correu-e:"
8098
8099 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8100 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Element:Firstname"
8106 msgstr "Nom"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Firstname"
8111 msgstr "Nom"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8114 msgid "Element:Fname"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Fname"
8120 msgstr "Fotograma"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Element:Surname"
8125 msgstr "Cognoms"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8129 msgid "Surname"
8130 msgstr "Cognoms"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Element:Filename"
8135 msgstr "Nom de fitxer"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8138 msgid "Element:Literal"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8143 msgid "Literal"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Element:Emph"
8149 msgstr "&Posició:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Emph"
8154 msgstr "Èmfasi"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:Abbrev"
8159 msgstr "breve"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Abbrev"
8164 msgstr "breve"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8167 msgid "Element:Citation-number"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8171 msgid "Citation-number"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Element:Volume"
8177 msgstr "Columna"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Volume"
8182 msgstr "Columna"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Element:Day"
8187 msgstr "Suplementari"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8190 msgid "Day"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8194 msgid "Element:Month"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Month"
8200 msgstr "Matemàtiques"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Element:Year"
8205 msgstr "Suplementari"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Year"
8210 msgstr "Buida"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8213 msgid "Element:Issue-number"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8217 msgid "Issue-number"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8221 msgid "Element:Issue-day"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8225 msgid "Issue-day"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8229 msgid "Element:Issue-months"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8233 msgid "Issue-months"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8237 msgid "Subsubparagraph"
8238 msgstr "Subsubparàgraf"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8241 msgid "Header"
8242 msgstr "Capçalera"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8245 msgid "-- Header --"
8246 msgstr "-- Capçalera --"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8249 msgid "Special-section"
8250 msgstr "Secció especial"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8253 msgid "Special-section:"
8254 msgstr "Secció especial:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AGU-journal"
8259 msgstr "Publicació-AGU"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8262 msgid "AGU-journal:"
8263 msgstr "Publicació-AGU:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8266 msgid "Citation-number:"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8270 msgid "AGU-volume"
8271 msgstr "Volum-AGU"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8274 msgid "AGU-volume:"
8275 msgstr "Volum-AGU"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8278 msgid "AGU-issue"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8282 msgid "AGU-issue:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8286 msgid "Copyright:"
8287 msgstr "Copyright:"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8290 msgid "Index-terms"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8294 msgid "Index-terms..."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8298 msgid "Index-term"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8302 msgid "Index-term:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8306 msgid "Cross-term"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8310 msgid "Cross-term:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8314 msgid "Supplementary"
8315 msgstr "Suplementari"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8318 msgid "Supplementary..."
8319 msgstr "Suplementari..."
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Supp-note"
8324 msgstr "Nota suplementària"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8327 msgid "Sup-mat-note:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8331 msgid "Cite-other"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8335 msgid "Cite-other:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Revised"
8341 msgstr "Revisat"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Revised:"
8346 msgstr "Revisat:"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8349 msgid "Ident-line"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8353 msgid "Ident-line:"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8357 msgid "Runhead"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8361 msgid "Runhead:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Published-online:"
8367 msgstr "Publicat en línia:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8370 msgid "Citation"
8371 msgstr "Citació"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8374 msgid "Citation:"
8375 msgstr "Citació:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8378 msgid "Posting-order"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8382 msgid "Posting-order:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8386 msgid "AGU-pages"
8387 msgstr "Pàgines-AGU"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8390 msgid "AGU-pages:"
8391 msgstr "Pàgines-AGU:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8394 msgid "Words"
8395 msgstr "Paraules"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8398 msgid "Words:"
8399 msgstr "Paraules:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8402 msgid "Figures"
8403 msgstr "Figures"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8406 msgid "Figures:"
8407 msgstr "Figures:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8410 msgid "Tables"
8411 msgstr "Taules"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8414 msgid "Tables:"
8415 msgstr "Taules:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8418 msgid "Datasets"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8422 msgid "Datasets:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:ISSN"
8428 msgstr "&Posició:"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8431 msgid "ISSN"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8435 msgid "Element:CODEN"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8439 #, fuzzy
8440 msgid "CODEN"
8441 msgstr "ESCENA"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Element:SS-Code"
8446 msgstr "Codi"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8449 #, fuzzy
8450 msgid "SS-Code"
8451 msgstr "Codi"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Element:SS-Title"
8456 msgstr "Títol"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8459 #, fuzzy
8460 msgid "SS-Title"
8461 msgstr "Títol"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Element:CCC-Code"
8466 msgstr "Codi"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8469 #, fuzzy
8470 msgid "CCC-Code"
8471 msgstr "Codi"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Element:Code"
8476 msgstr "&Posició:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Element:Dscr"
8481 msgstr "Agraïments"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Dscr"
8486 msgstr "&Descarta"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Element:Keyword"
8491 msgstr "Paraula clau"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Element:Orgdiv"
8496 msgstr "div"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Orgdiv"
8501 msgstr "div"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Element:Orgname"
8506 msgstr "Cognoms"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Orgname"
8511 msgstr "Cognoms"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Element:Street"
8516 msgstr "Carrer"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:City"
8521 msgstr "&Posició:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8524 #, fuzzy
8525 msgid "City"
8526 msgstr "infty"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8529 msgid "Element:State"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Element:Postcode"
8535 msgstr "Enganxa"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Postcode"
8540 msgstr "Enganxa"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Element:Country"
8545 msgstr "Entrada"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Country"
8550 msgstr "Entrada"
8551
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8554 msgid "Paragraph*"
8555 msgstr "Paràgraf*"
8556
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8558 msgid "CCC"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8562 msgid "CCC code:"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8566 msgid "PaperId"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8570 msgid "Paper Id:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8574 msgid "AuthorAddr"
8575 msgstr "AdreçAutor"
8576
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8578 msgid "Author Address:"
8579 msgstr "Adreça de l'autor:"
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8582 msgid "SlugComment"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8586 msgid "Slug Comment:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8590 msgid "Plate"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8594 msgid "Planotable"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8598 msgid "Table Caption"
8599 msgstr "Llegenda de la taula"
8600
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8602 msgid "TableCaption"
8603 msgstr "LlengendaTaula"
8604
8605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8606 msgid "Current Address"
8607 msgstr "Adreça actual"
8608
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8610 msgid "Current address:"
8611 msgstr "Adreça actual:"
8612
8613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8614 msgid "E-mail address:"
8615 msgstr "Adreça de correu-e:"
8616
8617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8618 msgid "Key words and phrases:"
8619 msgstr "Paraules i frases clau:"
8620
8621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8622 msgid "Dedicatory"
8623 msgstr "Dedicatòria"
8624
8625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Dedication:"
8628 msgstr "Dedicatòria:"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8631 msgid "Translator"
8632 msgstr "Traductor"
8633
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8635 msgid "Translator:"
8636 msgstr "Traductor:"
8637
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8639 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Element:Directory"
8645 msgstr "Directoris"
8646
8647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Directory"
8650 msgstr "Directoris"
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8653 msgid "Element:Email"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Element:KeyCombo"
8659 msgstr "Teclat"
8660
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8662 #, fuzzy
8663 msgid "KeyCombo"
8664 msgstr "Teclat"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Element:KeyCap"
8669 msgstr "Cap"
8670
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8672 #, fuzzy
8673 msgid "KeyCap"
8674 msgstr "Cap"
8675
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8677 msgid "Element:GuiMenu"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8681 msgid "GuiMenu"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8685 msgid "Element:GuiMenuItem"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8689 msgid "GuiMenuItem"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8693 msgid "Element:GuiButton"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8697 msgid "GuiButton"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8701 msgid "Element:MenuChoice"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8705 msgid "MenuChoice"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8709 msgid "Chapter*"
8710 msgstr "Capítol*"
8711
8712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8713 msgid "Subparagraph*"
8714 msgstr "Subparàgraf*"
8715
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8717 msgid "Authorgroup"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8721 msgid "RevisionHistory"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8725 msgid "Revision History"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8729 msgid "Revision"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8733 msgid "RevisionRemark"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8737 msgid "FirstName"
8738 msgstr "Nom"
8739
8740 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8741 msgid "Scrap"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8745 msgid "\\arabic{chapter}"
8746 msgstr "\\arabic{chapter}"
8747
8748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8749 msgid "\\Alph{chapter}"
8750 msgstr "\\Alph{chapter}"
8751
8752 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8753 msgid "\\arabic{footnote}"
8754 msgstr "\\arabic{footnote}"
8755
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8757 msgid "\\Roman{section}."
8758 msgstr "\\Roman{section}."
8759
8760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8762 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8763
8764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8765 msgid "\\Alph{subsection}."
8766 msgstr "\\Alph{subsection}."
8767
8768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8769 msgid "\\arabic{subsection}."
8770 msgstr "\\arabic{subsection}."
8771
8772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8775
8776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8777 msgid "\\alph{subsubsection}."
8778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8779
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8781 msgid "\\alph{paragraph}."
8782 msgstr "\\alph{paragraph}."
8783
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8785 msgid "Addpart"
8786 msgstr "AfegeixPart"
8787
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8789 msgid "Addchap"
8790 msgstr "AfegiexCapítol"
8791
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8793 msgid "Addsec"
8794 msgstr "AfegeixSecció"
8795
8796 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8797 msgid "Addchap*"
8798 msgstr "AfegeixCapítol*"
8799
8800 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8801 msgid "Addsec*"
8802 msgstr "AfegeixSecció*"
8803
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8805 msgid "Minisec"
8806 msgstr "Minisecció"
8807
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8809 msgid "Publishers"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Dedication"
8815 msgstr "Dedicatòria"
8816
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8818 msgid "Titlehead"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8822 msgid "Uppertitleback"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8826 msgid "Lowertitleback"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8830 msgid "Extratitle"
8831 msgstr "Títol extra"
8832
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8834 msgid "Captionabove"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8838 msgid "Captionbelow"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8842 msgid "Dictum"
8843 msgstr "Dictat"
8844
8845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CharStyle"
8848 msgstr "Estil"
8849
8850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8851 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8852 msgid "UNDEFINED"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8856 #, fuzzy
8857 msgid "\\Roman{part}"
8858 msgstr "\\Roman{part}"
8859
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8861 msgid "Marginal"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8865 msgid "margin"
8866 msgstr "marge"
8867
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8869 msgid "Foot"
8870 msgstr "Peu"
8871
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8873 msgid "foot"
8874 msgstr "peu"
8875
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8877 msgid "Note:Comment"
8878 msgstr "Nota:Comentari"
8879
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8881 msgid "comment"
8882 msgstr "comentari"
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8885 msgid "Note:Note"
8886 msgstr "Nota:Nota"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8889 msgid "note"
8890 msgstr "nota"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8893 msgid "Note:Greyedout"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8897 msgid "greyedout"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8901 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8902 msgid "ERT"
8903 msgstr "ERT"
8904
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Phantom"
8910 msgstr "hom"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8913 msgid "Listings"
8914 msgstr "Llistats"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8918 msgid "Branch"
8919 msgstr "Branca"
8920
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8922 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8923 msgid "Index"
8924 msgstr "Índex"
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8927 msgid "Idx"
8928 msgstr "Idx"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8931 msgid "Box"
8932 msgstr "Caixa"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Box:Shaded"
8937 msgstr "Ombrejat"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Float"
8942 msgstr "&Flotant"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Wrap"
8947 msgstr "wrap"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8950 msgid "OptArg"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8954 msgid "opt"
8955 msgstr "opt"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Info"
8960 msgstr "Desfés"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Info:menu"
8965 msgstr "mu"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Info:shortcut"
8970 msgstr "&Drecera:"
8971
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Info:shortcuts"
8975 msgstr "&Drecera:"
8976
8977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8978 msgid "--Separator--"
8979 msgstr "--Separador--"
8980
8981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8982 msgid "--- Separate Environment ---"
8983 msgstr "--- Entorn separat ---"
8984
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8986 msgid "Part \\thepart"
8987 msgstr "Part \\thepart"
8988
8989 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8990 msgid "Chapter \\thechapter"
8991 msgstr "Capítol \\thechapter"
8992
8993 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8994 msgid "Appendix \\thechapter"
8995 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8996
8997 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8998 msgid "Headnote"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9002 msgid "Headnote (optional):"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9006 msgid "Corr Author:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9010 msgid "Offprints"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9014 msgid "Offprints:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9018 msgid "Corollary \\thetheorem."
9019 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9022 msgid "Lemma \\thetheorem."
9023 msgstr "Lema \\thetheorem."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9026 msgid "Proposition \\thetheorem."
9027 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9030 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9031 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9034 msgid "Fact \\thetheorem."
9035 msgstr "Fet \\thetheorem."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9038 msgid "Definition \\thetheorem."
9039 msgstr "Definició \\thetheorem."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9042 msgid "Example \\thetheorem."
9043 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9046 msgid "Problem \\thetheorem."
9047 msgstr "Problema \\thetheorem."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9050 msgid "Exercise \\thetheorem."
9051 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9054 msgid "Remark \\thetheorem."
9055 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9058 msgid "Claim \\thetheorem."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9062 msgid "Example*"
9063 msgstr "Exemple*"
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9066 msgid "Problem*"
9067 msgstr "Problema*"
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9070 msgid "Exercise*"
9071 msgstr "Exercici*"
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9074 msgid "Remark*"
9075 msgstr "Comentari*"
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9078 msgid "Claim*"
9079 msgstr "Afirmació*"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9082 msgid "Conjecture."
9083 msgstr "Conjectura."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9086 msgid "Fact*"
9087 msgstr "Fet*"
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9090 msgid "Problem."
9091 msgstr "Problema."
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9094 msgid "Exercise."
9095 msgstr "Exercici."
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9098 msgid "Remark."
9099 msgstr "Comentari."
9100
9101 #: lib/layouts/braille.module:2
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Braille"
9104 msgstr "Braille"
9105
9106 #: lib/layouts/braille.module:6
9107 #, fuzzy
9108 msgid ""
9109 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9110 "in examples."
9111 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9112
9113 #: lib/layouts/braille.module:22
9114 msgid "Braille (default)"
9115 msgstr "Braille (predeterminat)"
9116
9117 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9118 msgid "Braille:"
9119 msgstr "Braille:"
9120
9121 #: lib/layouts/braille.module:45
9122 msgid "Braille (textsize)"
9123 msgstr "Braille (mida del text)"
9124
9125 #: lib/layouts/braille.module:68
9126 msgid "Braille (dots on)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/braille.module:83
9130 msgid "Braille_dots_on"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/braille.module:92
9134 msgid "Braille (dots off)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/braille.module:107
9138 msgid "Braille_dots_off"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/braille.module:116
9142 msgid "Braille (mirror on)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/braille.module:131
9146 msgid "Braille_mirror_on"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/braille.module:140
9150 msgid "Braille (mirror off)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:155
9154 msgid "Braille_mirror_off"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:163
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Braillebox"
9160 msgstr "Braille"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:167
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Braille box"
9165 msgstr "Braille"
9166
9167 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Endnote"
9170 msgstr "nota"
9171
9172 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9173 msgid ""
9174 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9175 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Custom:Endnote"
9181 msgstr "nota"
9182
9183 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9184 #, fuzzy
9185 msgid "endnote"
9186 msgstr "notafinal"
9187
9188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Foot to End"
9191 msgstr "Peu al final"
9192
9193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9194 msgid ""
9195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9196 "where you want the endnotes to appear."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9200 msgid "Hanging"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/hanging.module:6
9204 msgid ""
9205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9207 "are indented."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9211 msgid "Linguistics"
9212 msgstr "Lingüístics"
9213
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9215 msgid ""
9216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9218 "examples."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9222 msgid "Numbered Example (multiline)"
9223 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9224
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9226 msgid "Example:"
9227 msgstr "Exemple:"
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9231 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9234 msgid "Examples:"
9235 msgstr "Exemples:"
9236
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9238 msgid "Subexample"
9239 msgstr "Subexemple"
9240
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9242 msgid "Subexample:"
9243 msgstr "Subexemple:"
9244
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9246 msgid "Custom:Glosse"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9250 msgid "Glosse"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9258 msgid "Tri-Glosse"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9262 msgid "CharStyle:Expression"
9263 msgstr "CharStyle:Expressió"
9264
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9266 msgid "expr."
9267 msgstr "expr."
9268
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9270 msgid "CharStyle:Concepts"
9271 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9272
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9274 msgid "concept"
9275 msgstr "concepte"
9276
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9278 msgid "CharStyle:Meaning"
9279 msgstr "CharStyle:Significat"
9280
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9282 msgid "meaning"
9283 msgstr "significat"
9284
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Tableau"
9288 msgstr "Taula"
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9291 #, fuzzy
9292 msgid "List of Tableaux"
9293 msgstr "Llista de taules"
9294
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9296 msgid "Logical Markup"
9297 msgstr "Marcat lògic"
9298
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9300 msgid ""
9301 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9302 "code."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9306 msgid "CharStyle:Noun"
9307 msgstr "CharStyle:Nom"
9308
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9310 msgid "noun"
9311 msgstr "nom"
9312
9313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9314 #, fuzzy
9315 msgid "CharStyle:Emph"
9316 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9317
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9319 msgid "emph"
9320 msgstr "èmfasi"
9321
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9323 #, fuzzy
9324 msgid "CharStyle:Strong"
9325 msgstr "CharStyle:Fort"
9326
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9328 #, fuzzy
9329 msgid "strong"
9330 msgstr "fort"
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9333 msgid "CharStyle:Code"
9334 msgstr "CharStyle:Codi"
9335
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9337 msgid "code"
9338 msgstr "codi"
9339
9340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9341 msgid "Minimalistic"
9342 msgstr "Minimalístic"
9343
9344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9349 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9350 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9353 msgid ""
9354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9357 "in both starred and non-starred forms."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9361 msgid "Criterion \\thetheorem."
9362 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9365 msgid "Criterion*"
9366 msgstr "Criteri*"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9369 msgid "Criterion."
9370 msgstr "Criteri."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9374 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9377 msgid "Algorithm."
9378 msgstr "Algorisme."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9381 msgid "Axiom \\thetheorem."
9382 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9385 msgid "Axiom*"
9386 msgstr "Axioma*"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9389 msgid "Axiom."
9390 msgstr "Axioma."
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9393 msgid "Condition \\thetheorem."
9394 msgstr "Condició \\thetheorem."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9397 msgid "Condition*"
9398 msgstr "Condició*"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9401 msgid "Condition."
9402 msgstr "Condició."
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9405 msgid "Note \\thetheorem."
9406 msgstr "Nota \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9409 msgid "Note*"
9410 msgstr "Nota*"
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9413 msgid "Note."
9414 msgstr "Nota."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9417 msgid "Notation \\thetheorem."
9418 msgstr "Notació \\thetheorem."
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9421 msgid "Notation*"
9422 msgstr "Notació*"
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9425 msgid "Notation."
9426 msgstr "Notació."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9429 msgid "Summary \\thetheorem."
9430 msgstr "Resum \\thetheorem."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9433 msgid "Summary*"
9434 msgstr "Resum*"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9437 msgid "Summary."
9438 msgstr "Resum."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9442 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9445 msgid "Acknowledgement*"
9446 msgstr "Agraïment*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9453 msgid "Conclusion"
9454 msgstr "Conclusió"
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9457 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9458 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9461 msgid "Conclusion*"
9462 msgstr "Conclusió*"
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9465 msgid "Conclusion."
9466 msgstr "Conclusió."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9473 msgid "Assumption"
9474 msgstr "Assumpció"
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9477 msgid "Assumption \\thetheorem."
9478 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9481 msgid "Assumption*"
9482 msgstr "Assumpció*"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9485 msgid "Assumption."
9486 msgstr "Assumpció."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Question \\thetheorem."
9491 msgstr "Definició \\thetheorem."
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Question*"
9496 msgstr "Qüestió"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Question."
9501 msgstr "Qüestió"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9504 msgid "Theorems (AMS)"
9505 msgstr "Teoremes (AMS)"
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9508 msgid ""
9509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9512 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Theorems (By Chapter)"
9518 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9521 msgid ""
9522 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9523 "that provide a chapter environment."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Theorems (By Section)"
9529 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9532 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9533 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Theorems (Starred)"
9538 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9541 msgid ""
9542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9543 "using the extended AMS machinery."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9547 msgid ""
9548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9550 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9554 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9555 msgid "Ignore"
9556 msgstr "Ignora"
9557
9558 #: lib/languages:4
9559 msgid "Latex"
9560 msgstr "Latex"
9561
9562 #: lib/languages:6
9563 msgid "Afrikaans"
9564 msgstr "Afrikaans"
9565
9566 #: lib/languages:7
9567 msgid "Albanian"
9568 msgstr "Albanès"
9569
9570 #: lib/languages:8
9571 #, fuzzy
9572 msgid "English (USA)"
9573 msgstr "Anglès"
9574
9575 #: lib/languages:10
9576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9577 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9578
9579 #: lib/languages:11
9580 msgid "Arabic (Arabi)"
9581 msgstr "Àrab (Arabi)"
9582
9583 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9584 msgid "Armenian"
9585 msgstr "Armeni"
9586
9587 #: lib/languages:13
9588 #, fuzzy
9589 msgid "German (Austria, old spelling)"
9590 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9591
9592 #: lib/languages:14
9593 msgid "German (Austria)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/languages:15
9597 msgid "Indonesian"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/languages:16
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Malay"
9603 msgstr "Correu"
9604
9605 #: lib/languages:17
9606 msgid "Basque"
9607 msgstr "Basc"
9608
9609 #: lib/languages:18
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Belarusian"
9612 msgstr "Bielorús"
9613
9614 #: lib/languages:19
9615 msgid "Portuguese (Brazil)"
9616 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9617
9618 #: lib/languages:20
9619 msgid "Breton"
9620 msgstr "Bretó"
9621
9622 #: lib/languages:21
9623 #, fuzzy
9624 msgid "English (UK)"
9625 msgstr "Anglès"
9626
9627 #: lib/languages:22
9628 msgid "Bulgarian"
9629 msgstr "Búlgar"
9630
9631 #: lib/languages:23
9632 #, fuzzy
9633 msgid "English (Canada)"
9634 msgstr "Anglès"
9635
9636 #: lib/languages:24
9637 #, fuzzy
9638 msgid "French (Canada)"
9639 msgstr "Francès canadenc"
9640
9641 #: lib/languages:25
9642 msgid "Catalan"
9643 msgstr "Català"
9644
9645 #: lib/languages:26
9646 msgid "Chinese (simplified)"
9647 msgstr "Xinès (simplificat)"
9648
9649 #: lib/languages:27
9650 msgid "Chinese (traditional)"
9651 msgstr "Xinès (tradicional)"
9652
9653 #: lib/languages:28
9654 msgid "Croatian"
9655 msgstr "Croat"
9656
9657 #: lib/languages:29
9658 msgid "Czech"
9659 msgstr "Txec"
9660
9661 #: lib/languages:30
9662 msgid "Danish"
9663 msgstr "Danès"
9664
9665 #: lib/languages:31
9666 msgid "Dutch"
9667 msgstr "Holandès"
9668
9669 #: lib/languages:32
9670 msgid "English"
9671 msgstr "Anglès"
9672
9673 #: lib/languages:34
9674 msgid "Esperanto"
9675 msgstr "Esperanto"
9676
9677 #: lib/languages:35
9678 msgid "Estonian"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/languages:37
9682 msgid "Farsi"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/languages:38
9686 msgid "Finnish"
9687 msgstr "Finès"
9688
9689 #: lib/languages:40
9690 msgid "French"
9691 msgstr "Francès"
9692
9693 #: lib/languages:41
9694 msgid "Galician"
9695 msgstr "Gallec"
9696
9697 #: lib/languages:42
9698 msgid "German (old spelling)"
9699 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9700
9701 #: lib/languages:43
9702 msgid "German"
9703 msgstr "Alemany"
9704
9705 #: lib/languages:44
9706 msgid "German (Switzerland)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9711 msgid "Greek"
9712 msgstr "Grec"
9713
9714 #: lib/languages:46
9715 msgid "Greek (polytonic)"
9716 msgstr "Grec (politònic)"
9717
9718 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9719 msgid "Hebrew"
9720 msgstr "Hebreu"
9721
9722 #: lib/languages:51
9723 msgid "Icelandic"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/languages:53
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Interlingua"
9729 msgstr "Interlingua"
9730
9731 #: lib/languages:54
9732 msgid "Irish"
9733 msgstr "Irlandès"
9734
9735 #: lib/languages:55
9736 msgid "Italian"
9737 msgstr "Italià"
9738
9739 #: lib/languages:56
9740 msgid "Japanese"
9741 msgstr "Japonès"
9742
9743 #: lib/languages:57
9744 msgid "Japanese (CJK)"
9745 msgstr "Japonès (CJK)"
9746
9747 #: lib/languages:58
9748 msgid "Kazakh"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/languages:60
9752 msgid "Korean"
9753 msgstr "Coreà"
9754
9755 #: lib/languages:62
9756 msgid "Latin"
9757 msgstr "Llatí"
9758
9759 #: lib/languages:63
9760 msgid "Latvian"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/languages:64
9764 msgid "Lithuanian"
9765 msgstr "Lituà"
9766
9767 #: lib/languages:65
9768 msgid "Lower Sorbian"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/languages:66
9772 msgid "Hungarian"
9773 msgstr "Hongarès"
9774
9775 #: lib/languages:67
9776 msgid "Mongolian"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/languages:68
9780 msgid "Norsk"
9781 msgstr "Noruec (Norsk)"
9782
9783 #: lib/languages:69
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Nynorsk"
9786 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9787
9788 #: lib/languages:70
9789 msgid "Polish"
9790 msgstr "Polonès"
9791
9792 #: lib/languages:71
9793 msgid "Portuguese"
9794 msgstr "Portuguès"
9795
9796 #: lib/languages:72
9797 msgid "Romanian"
9798 msgstr "Romanès"
9799
9800 #: lib/languages:73
9801 msgid "Russian"
9802 msgstr "Rus"
9803
9804 #: lib/languages:74
9805 msgid "North Sami"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/languages:75
9809 msgid "Scottish"
9810 msgstr "Escocès"
9811
9812 #: lib/languages:76
9813 msgid "Serbian"
9814 msgstr "Serbi"
9815
9816 #: lib/languages:77
9817 msgid "Serbian (Latin)"
9818 msgstr "Serbi (Latin)"
9819
9820 #: lib/languages:78
9821 msgid "Slovak"
9822 msgstr "Eslovac"
9823
9824 #: lib/languages:79
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Slovene"
9827 msgstr "Eslové"
9828
9829 #: lib/languages:80
9830 msgid "Spanish"
9831 msgstr "Castellà"
9832
9833 #: lib/languages:81
9834 msgid "Spanish (Mexico)"
9835 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9836
9837 #: lib/languages:82
9838 msgid "Swedish"
9839 msgstr "Suec"
9840
9841 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9842 msgid "Thai"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/languages:84
9846 msgid "Turkish"
9847 msgstr "Turc"
9848
9849 #: lib/languages:85
9850 msgid "Ukrainian"
9851 msgstr "Ucrainès"
9852
9853 #: lib/languages:86
9854 msgid "Upper Sorbian"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/languages:87
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Vietnamese"
9860 msgstr "Vietnamita"
9861
9862 #: lib/languages:88
9863 msgid "Welsh"
9864 msgstr "Gal·lès"
9865
9866 #: lib/encodings:14
9867 msgid "Unicode (utf8)"
9868 msgstr "Unicode (utf8)"
9869
9870 #: lib/encodings:19
9871 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9872 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9873
9874 #: lib/encodings:23
9875 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9876 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9877
9878 #: lib/encodings:26
9879 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9880 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9881
9882 #: lib/encodings:29
9883 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9884 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9885
9886 #: lib/encodings:32
9887 #, fuzzy
9888 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9889 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9890
9891 #: lib/encodings:35
9892 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9893 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9894
9895 #: lib/encodings:38
9896 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9897 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9898
9899 #: lib/encodings:42
9900 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9901 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9902
9903 #: lib/encodings:45
9904 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9905 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9906
9907 #: lib/encodings:48
9908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9909 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9910
9911 #: lib/encodings:51
9912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9913 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9914
9915 #: lib/encodings:55
9916 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9917 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9918
9919 #: lib/encodings:58
9920 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9921 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9922
9923 #: lib/encodings:61
9924 #, fuzzy
9925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9926 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9927
9928 #: lib/encodings:64
9929 msgid "DOS (CP 437)"
9930 msgstr "DOS (CP 437)"
9931
9932 #: lib/encodings:68
9933 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9934 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9935
9936 #: lib/encodings:71
9937 msgid "Western European (CP 850)"
9938 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9939
9940 #: lib/encodings:74
9941 msgid "Central European (CP 852)"
9942 msgstr "Europa central (CP 852)"
9943
9944 #: lib/encodings:77
9945 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9946 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9947
9948 #: lib/encodings:80
9949 msgid "Western European (CP 858)"
9950 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9951
9952 #: lib/encodings:83
9953 msgid "Hebrew (CP 862)"
9954 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9955
9956 #: lib/encodings:86
9957 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9958 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9959
9960 #: lib/encodings:89
9961 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9962 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9963
9964 #: lib/encodings:92
9965 msgid "Central European (CP 1250)"
9966 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9967
9968 #: lib/encodings:95
9969 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9970 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9971
9972 #: lib/encodings:98
9973 msgid "Western European (CP 1252)"
9974 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9975
9976 #: lib/encodings:101
9977 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9978 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9979
9980 #: lib/encodings:105
9981 msgid "Arabic (CP 1256)"
9982 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9983
9984 #: lib/encodings:108
9985 msgid "Baltic (CP 1257)"
9986 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9987
9988 #: lib/encodings:111
9989 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9990 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9991
9992 #: lib/encodings:114
9993 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9994 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9995
9996 #: lib/encodings:117
9997 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9998 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9999
10000 #: lib/encodings:120
10001 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10002 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10003
10004 #: lib/encodings:145
10005 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10006 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10007
10008 #: lib/encodings:149
10009 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10010 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10011
10012 #: lib/encodings:153
10013 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10014 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10015
10016 #: lib/encodings:157
10017 msgid "Korean (EUC-KR)"
10018 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10019
10020 #: lib/encodings:161
10021 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10022 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10023
10024 #: lib/encodings:165
10025 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10026 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10027
10028 #: lib/encodings:169
10029 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10030 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10031
10032 #: lib/encodings:176
10033 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10034 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10035
10036 #: lib/encodings:178
10037 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10038 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10039
10040 #: lib/encodings:180
10041 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10042 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10043
10044 #: lib/encodings:187
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10047 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10048
10049 #: lib/encodings:192
10050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10052
10053 #: lib/encodings:196
10054 msgid "ASCII"
10055 msgstr "ASCII"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10058 msgid "File|F"
10059 msgstr "Fitxer|F"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10062 msgid "Edit|E"
10063 msgstr "Edició|E"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10066 msgid "Insert|I"
10067 msgstr "Insereix|I"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:35
10070 msgid "Layout|L"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10074 msgid "View|V"
10075 msgstr "Visualitza|V"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10078 msgid "Navigate|N"
10079 msgstr "Navega|N"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:38
10082 msgid "Documents|D"
10083 msgstr "Documents|D"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10086 msgid "Help|H"
10087 msgstr "Ajuda|H"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10090 msgid "New|N"
10091 msgstr "Nou|N"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:48
10094 msgid "New from Template...|T"
10095 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10098 msgid "Open...|O"
10099 msgstr "Obre...|O"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10102 msgid "Close|C"
10103 msgstr "Tanca|C"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10106 msgid "Save|S"
10107 msgstr "Desa|S"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10110 msgid "Save As...|A"
10111 msgstr "Anomena i desa...|A"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:54
10114 msgid "Revert|R"
10115 msgstr "Inverteix|R"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10118 msgid "Version Control|V"
10119 msgstr "Control de Versions|V"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10122 msgid "Import|I"
10123 msgstr "Importa|I"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10126 msgid "Export|E"
10127 msgstr "Exporta|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10130 msgid "Print...|P"
10131 msgstr "Imprimeix...|P"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10134 msgid "Fax...|F"
10135 msgstr "Fax...|F"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10138 msgid "Exit|x"
10139 msgstr "Surt|x"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10142 msgid "Register...|R"
10143 msgstr "Registra...|R"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10146 msgid "Check In Changes...|I"
10147 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10150 msgid "Check Out for Edit|O"
10151 msgstr "Verifica per editar|O"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Revert to Repository Version|R"
10156 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10159 msgid "Undo Last Check In|U"
10160 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Show History...|H"
10165 msgstr "Mostra l'historial|H"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10168 msgid "Custom...|C"
10169 msgstr "Personalitzat...|C"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10172 msgid "Undo|U"
10173 msgstr "Desfès|U"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:91
10176 msgid "Redo|d"
10177 msgstr "Refès|d"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:93
10180 msgid "Cut|C"
10181 msgstr "Retalla|C"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:94
10184 msgid "Copy|o"
10185 msgstr "Copia|o"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:95
10188 msgid "Paste|a"
10189 msgstr "Enganxa|a"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:96
10192 msgid "Paste External Selection|x"
10193 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10196 msgid "Find & Replace...|F"
10197 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:100
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Tabular|T"
10202 msgstr "Tabular|T"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10205 msgid "Math|M"
10206 msgstr "Matemàtiques|M"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10209 msgid "Spellchecker...|S"
10210 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:105
10213 msgid "Thesaurus..."
10214 msgstr "Tesaurus..."
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:106
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Statistics...|i"
10219 msgstr "Estat"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10222 msgid "Check TeX|h"
10223 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:108
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Change Tracking|g"
10228 msgstr "Verifica els canvis|g"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10231 msgid "Preferences...|P"
10232 msgstr "Preferències...|P"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10235 msgid "Reconfigure|R"
10236 msgstr "Reconfigura|R"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:115
10239 msgid "Selection as Lines|L"
10240 msgstr "Selecció com a línies|L"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:116
10243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10244 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10247 msgid "Multicolumn|M"
10248 msgstr "Multicolumna|M"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:122
10251 msgid "Line Top|T"
10252 msgstr "Línia superior|T"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:123
10255 msgid "Line Bottom|B"
10256 msgstr "Línia inferior|B"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:124
10259 msgid "Line Left|L"
10260 msgstr "Línia esquerra|L"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:125
10263 msgid "Line Right|R"
10264 msgstr "Línia dreta|R"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:127
10267 msgid "Alignment|i"
10268 msgstr "Aliniació|i"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10271 msgid "Add Row|A"
10272 msgstr "Afegeix fila|A"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:130
10275 msgid "Delete Row|w"
10276 msgstr "Suprimeix fila|w"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10279 msgid "Copy Row"
10280 msgstr "Copia fila"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10283 msgid "Swap Rows"
10284 msgstr "Intercanvia files"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10287 msgid "Add Column|u"
10288 msgstr "Afegeix columna|u"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:135
10291 msgid "Delete Column|D"
10292 msgstr "Suprimeix columna|D"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10295 msgid "Copy Column"
10296 msgstr "Copia columna"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10299 msgid "Swap Columns"
10300 msgstr "Intercanvia columnes"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10303 msgid "Left|L"
10304 msgstr "Esquerra|L"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10307 msgid "Center|C"
10308 msgstr "Centre|C"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10311 msgid "Right|R"
10312 msgstr "Dreta|R"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10315 msgid "Top|T"
10316 msgstr "Amunt|T"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10319 msgid "Middle|M"
10320 msgstr "Mig|M"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10323 msgid "Bottom|B"
10324 msgstr "Avall|B"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:159
10327 msgid "Toggle Numbering|N"
10328 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:160
10331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10332 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10335 msgid "Change Limits Type|L"
10336 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10339 msgid "Change Formula Type|F"
10340 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10344 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:168
10347 msgid "Alignment|A"
10348 msgstr "Aliniació|A"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:170
10351 msgid "Add Row|R"
10352 msgstr "Afegeix fila|R"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10355 msgid "Delete Row|D"
10356 msgstr "Suprimeix fila|D"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:175
10359 msgid "Add Column|C"
10360 msgstr "Afegeix columna|C"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10363 msgid "Delete Column|e"
10364 msgstr "Suprimeix columna|e"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10367 msgid "Default|t"
10368 msgstr "Predeterminat|t"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Display|D"
10373 msgstr "Display|D"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10376 msgid "Inline|I"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:188
10380 msgid "Octave"
10381 msgstr "Octave"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:189
10384 msgid "Maxima"
10385 msgstr "Maxima"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:190
10388 msgid "Mathematica"
10389 msgstr "Mathematica"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:192
10392 msgid "Maple, simplify"
10393 msgstr "Maple, simplify"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:193
10396 msgid "Maple, factor"
10397 msgstr "Maple, factor"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:194
10400 msgid "Maple, evalm"
10401 msgstr "Maple, evalm"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:195
10404 msgid "Maple, evalf"
10405 msgstr "Maple, evalf"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10409 msgid "Inline Formula|I"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10413 msgid "Displayed Formula|D"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:201
10417 msgid "Eqnarray Environment|q"
10418 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:202
10421 msgid "Align Environment|A"
10422 msgstr "Entorn align|A"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:203
10425 msgid "AlignAt Environment"
10426 msgstr "Entorn alignat"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:204
10429 msgid "Flalign Environment|F"
10430 msgstr "Entorn flalign|F"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:207
10433 msgid "Gather Environment"
10434 msgstr "Entorn gather"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:208
10437 msgid "Multline Environment"
10438 msgstr "Entorn multilínia"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10441 msgid "Math|h"
10442 msgstr "Matemàtiques|h"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:216
10445 msgid "Special Character|S"
10446 msgstr "Caràcter especial|S"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10449 msgid "Citation...|C"
10450 msgstr "Citació...|C"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:218
10453 msgid "Cross-reference...|r"
10454 msgstr "Referència creuada...|r"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10457 msgid "Label...|L"
10458 msgstr "Etiqueta...|L"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10461 msgid "Footnote|F"
10462 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10465 msgid "Marginal Note|M"
10466 msgstr "Nota al marge|M"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:222
10469 msgid "Short Title"
10470 msgstr "Títol curt"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:223
10473 msgid "Index Entry|I"
10474 msgstr "Entrada d'índex|I"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:224
10477 msgid "Nomenclature Entry"
10478 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:225
10481 msgid "URL...|U"
10482 msgstr "URL...|U"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10485 msgid "Note|N"
10486 msgstr "Nota|N"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:227
10489 msgid "Lists & TOC|O"
10490 msgstr "Llistes i índexs|O"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:229
10493 msgid "TeX Code|T"
10494 msgstr "Codi TeX|T"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:230
10497 msgid "Minipage|p"
10498 msgstr "Minipàgina|p"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10501 msgid "Graphics...|G"
10502 msgstr "Gràfics...|G"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:232
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Tabular Material...|b"
10507 msgstr "Material tabular...|b"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:233
10510 msgid "Floats|a"
10511 msgstr "Flotants|a"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:235
10514 msgid "Include File...|d"
10515 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:236
10518 msgid "Insert File|e"
10519 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:237
10522 msgid "External Material...|x"
10523 msgstr "Material extern...|x"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Symbols...|b"
10528 msgstr "Símbol"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10531 msgid "Superscript|S"
10532 msgstr "Superíndex|S"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10535 msgid "Subscript|u"
10536 msgstr "Subíndex|u"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:244
10539 msgid "Hyphenation Point|P"
10540 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Protected Hyphen|y"
10545 msgstr "Espai protegit|r"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10548 msgid "Ligature Break|k"
10549 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:247
10552 msgid "Protected Space|r"
10553 msgstr "Espai protegit|r"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10556 msgid "Inter-word Space|w"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10561 msgid "Thin Space|T"
10562 msgstr "Espai prim|T"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Horizontal Space...|o"
10567 msgstr "Espai vertical...|V"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:251
10570 msgid "Vertical Space..."
10571 msgstr "Espai vertical..."
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:252
10574 msgid "Line Break|L"
10575 msgstr "Salt de línia|L"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10578 msgid "Ellipsis|i"
10579 msgstr "El·lipsis|i"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10582 #, fuzzy
10583 msgid "End of Sentence|E"
10584 msgstr "Final de frase|E"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:255
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Protected Dash|D"
10589 msgstr "Espai protegit|r"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10592 msgid "Breakable Slash|a"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:257
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Single Quote|Q"
10598 msgstr "Cometes simples|Q"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:258
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Ordinary Quote|O"
10603 msgstr "Cometes normals|O"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10606 msgid "Menu Separator|M"
10607 msgstr "Separació de menús|M"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:260
10610 msgid "Horizontal Line"
10611 msgstr "Línia horitzontal"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10614 msgid "Page Break"
10615 msgstr "Salt de pàgina"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10618 msgid "Display Formula|D"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10623 msgid "Eqnarray Environment|E"
10624 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10628 msgid "AMS align Environment|a"
10629 msgstr "Entorn AMS align|a"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10633 msgid "AMS alignat Environment|t"
10634 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10638 msgid "AMS flalign Environment|f"
10639 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10643 msgid "AMS gather Environment|g"
10644 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10648 msgid "AMS multline Environment|m"
10649 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10652 msgid "Array Environment|y"
10653 msgstr "Entorn array|y"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10656 msgid "Cases Environment|C"
10657 msgstr "Entorn de casos|C"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10660 msgid "Split Environment|S"
10661 msgstr "Entorn split|S"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:280
10664 msgid "Font Change|o"
10665 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:284
10668 msgid "Math Normal Font"
10669 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:286
10672 msgid "Math Calligraphic Family"
10673 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:287
10676 msgid "Math Fraktur Family"
10677 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:288
10680 msgid "Math Roman Family"
10681 msgstr "Família Roman matemàtica"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:289
10684 msgid "Math Sans Serif Family"
10685 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:291
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Math Bold Series"
10690 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:293
10693 msgid "Text Normal Font"
10694 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10697 msgid "Text Roman Family"
10698 msgstr "Família Roman de text"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10701 msgid "Text Sans Serif Family"
10702 msgstr "Família Sans Serif de text"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10705 msgid "Text Typewriter Family"
10706 msgstr "Família Typewriter de text"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Text Bold Series"
10711 msgstr "Sèries negreta de text"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10714 msgid "Text Medium Series"
10715 msgstr "Sèries Medium de text"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10718 msgid "Text Italic Shape"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10722 msgid "Text Small Caps Shape"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10726 msgid "Text Slanted Shape"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10730 msgid "Text Upright Shape"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:310
10734 msgid "Floatflt Figure"
10735 msgstr "Figura floatflt"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10738 msgid "Table of Contents|C"
10739 msgstr "Taula de continguts|C"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10742 msgid "Index List|I"
10743 msgstr "Llista d'índexs|I"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10746 msgid "Nomenclature|N"
10747 msgstr "Nomenclatura|N"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10751 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10754 msgid "LyX Document...|X"
10755 msgstr "Document LyX...|X"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10758 msgid "Plain Text...|T"
10759 msgstr "Text pla...|T"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10763 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10766 msgid "Track Changes|T"
10767 msgstr "Verifica els canvis|T"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10770 msgid "Merge Changes...|M"
10771 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:330
10774 msgid "Accept All Changes|A"
10775 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:331
10778 msgid "Reject All Changes|R"
10779 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Show Changes in Output|S"
10784 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:339
10787 msgid "Character...|C"
10788 msgstr "Caràcter...|C"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:340
10791 msgid "Paragraph...|P"
10792 msgstr "Paràgraf...|P"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:341
10795 msgid "Document...|D"
10796 msgstr "Document...|D"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:342
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Tabular...|T"
10801 msgstr "Tabular...|T"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:344
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Emphasize Style|E"
10806 msgstr "Estil èmfasi|E"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:345
10809 msgid "Noun Style|N"
10810 msgstr "Versaletes|N"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:346
10813 msgid "Bold Style|B"
10814 msgstr "Estil negreta|B"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:349
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10819 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:350
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Increase Environment Depth|i"
10824 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:351
10827 msgid "Start Appendix Here|S"
10828 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10831 msgid "Build Program|B"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10835 msgid "Update|U"
10836 msgstr "Actualitza|U"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10839 msgid "LaTeX Log|L"
10840 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10843 msgid "Outline|O"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:365
10847 msgid "TeX Information|X"
10848 msgstr "Informació del TeX|X"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10851 msgid "Next Note|N"
10852 msgstr "Nota següent|N"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10855 msgid "Go to Label|L"
10856 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10859 msgid "Bookmarks|B"
10860 msgstr "Punts d'interès|B"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10863 msgid "Save Bookmark 1|S"
10864 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10867 msgid "Save Bookmark 2"
10868 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10871 msgid "Save Bookmark 3"
10872 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10875 msgid "Save Bookmark 4"
10876 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10879 msgid "Save Bookmark 5"
10880 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:390
10883 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10884 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:391
10887 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10888 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:392
10891 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10892 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:393
10895 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10896 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:394
10899 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10900 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10903 msgid "Introduction|I"
10904 msgstr "Introducció|I"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10907 msgid "Tutorial|T"
10908 msgstr "Tutorial|T"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10911 msgid "User's Guide|U"
10912 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:412
10915 msgid "Extended Features|E"
10916 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:413
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Embedded Objects|m"
10921 msgstr "Objectes adjunts|m"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10924 msgid "Customization|C"
10925 msgstr "Personalització|C"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10928 msgid "LaTeX Configuration|L"
10929 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10932 msgid "About LyX|X"
10933 msgstr "Quan al LyX|X"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10936 msgid "About LyX"
10937 msgstr "Quan al LyX"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:426
10940 msgid "Preferences..."
10941 msgstr "Preferències..."
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:427
10944 msgid "Quit LyX"
10945 msgstr "Surt del LyX"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10948 msgid "Aligned Environment|l"
10949 msgstr "Entorn aligned|l"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10952 msgid "AlignedAt Environment|v"
10953 msgstr "Entorn alignedat|v"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10956 msgid "Gathered Environment|h"
10957 msgstr "Entorn gathered|h"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Delimiters...|r"
10962 msgstr "Delimitadors|r"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Matrix...|x"
10967 msgstr "Matriu|x"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10970 msgid "Macro|o"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10974 #, fuzzy
10975 msgid "AMS Environment|A"
10976 msgstr "Entorn align|A"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Equation Label|L"
10981 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10986 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10989 msgid "Split Cell|C"
10990 msgstr "Divideix cel·la|C"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Insert|n"
10995 msgstr "Insereix|I"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10998 msgid "Add Line Above|o"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11002 msgid "Add Line Below|B"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11006 msgid "Delete Line Above|D"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11010 msgid "Delete Line Below|e"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11014 msgid "Add Line to Left"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11018 msgid "Add Line to Right"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11022 msgid "Delete Line to Left"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11026 msgid "Delete Line to Right"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11030 msgid "Toggle Math Toolbar"
11031 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11036 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11039 msgid "Toggle Table Toolbar"
11040 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Next Cross-Reference|N"
11045 msgstr "Referència creuada següent|R"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Go to Label|G"
11050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11053 #, fuzzy
11054 msgid "<reference>|r"
11055 msgstr "<referència>"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11058 #, fuzzy
11059 msgid "(<reference>)|e"
11060 msgstr "(<referència>)"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11063 #, fuzzy
11064 msgid "<page>|p"
11065 msgstr "<pàgina>"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11068 #, fuzzy
11069 msgid "on page <page>|o"
11070 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11073 #, fuzzy
11074 msgid "<reference> on page <page>|f"
11075 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Formatted reference|t"
11080 msgstr "Referència amb format"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11095 msgid "Settings...|S"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Go back|G"
11101 msgstr "Ves &enrere"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Copy as Reference|C"
11106 msgstr "Referència creuada...|R"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11111 msgstr "Edita el fitxer externament"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Open Inset|O"
11118 msgstr "Taula oberta"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Close Inset|C"
11125 msgstr "Tanca|C"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11131 msgid "Dissolve Inset|D"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Toggle Label|L"
11137 msgstr "&Canvia-ho tot"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Frameless|l"
11142 msgstr "Fotograma"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Simple frame|f"
11147 msgstr "Insereix taula"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11150 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Oval, thin|a"
11156 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Oval, thick|v"
11161 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11164 msgid "Drop Shadow|w"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Shaded background|b"
11170 msgstr "fons de nota"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Double frame|u"
11175 msgstr "doble"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11178 msgid "LyX Note|N"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Comment|m"
11184 msgstr "Comentari|C"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11187 msgid "Greyed Out|G"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11191 msgid "Horiz. Phantom"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11195 msgid "Vert. Phantom"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Interword Space|w"
11201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Protected Space|o"
11206 msgstr "Espai protegit|r"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Negative Thin Space|N"
11211 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11214 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11220 msgstr "Espai protegit|r"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Quad Space|Q"
11225 msgstr "Espai"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Double Quad Space|u"
11230 msgstr "Espai"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11233 msgid "Horizontal Fill|F"
11234 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11239 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11244 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11249 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11254 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11259 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11264 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11269 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Custom Length|C"
11274 msgstr "Comentari|C"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Medium Space|M"
11279 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Thick Space|h"
11284 msgstr "Espai prim|T"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Negative Medium Space|u"
11289 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Negative Thick Space|i"
11294 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11297 #, fuzzy
11298 msgid "DefSkip|D"
11299 msgstr "DefSkip"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11302 #, fuzzy
11303 msgid "SmallSkip|S"
11304 msgstr "SmallSkip"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11307 #, fuzzy
11308 msgid "MedSkip|M"
11309 msgstr "MedSkip"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11312 #, fuzzy
11313 msgid "BigSkip|B"
11314 msgstr "BigSkip"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11317 #, fuzzy
11318 msgid "VFill|F"
11319 msgstr "VFill"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Custom|C"
11324 msgstr "Personalitzat"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Settings...|e"
11329 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Include|c"
11334 msgstr "Inclou"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Input|p"
11339 msgstr "Entrada"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Verbatim|V"
11344 msgstr "Verbatim"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11347 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Listing|L"
11353 msgstr "Llistat"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Edit included file...|E"
11358 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11361 #, fuzzy
11362 msgid "New Page|N"
11363 msgstr "Nou|N"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11366 msgid "Page Break|a"
11367 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11370 msgid "Clear Page|C"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11374 msgid "Clear Double Page|D"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Ragged Line Break|R"
11380 msgstr "Salt de línia|L"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Justified Line Break|J"
11385 msgstr "Salt de línia|L"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11390 msgid "Cut"
11391 msgstr "Retalla"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11396 msgid "Copy"
11397 msgstr "Copia"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11402 msgid "Paste"
11403 msgstr "Enganxa"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11406 msgid "Paste Recent|e"
11407 msgstr "Enganxa recent|e"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11412 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11415 msgid "Move Paragraph Up|o"
11416 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11419 msgid "Move Paragraph Down|v"
11420 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Promote Section|r"
11425 msgstr "Secció Buida"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Demote Section|m"
11430 msgstr "Secció Buida"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Move Section down|d"
11435 msgstr "Tanca la secció"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Move Section up|u"
11440 msgstr "Tanca la secció"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Insert Short Title|T"
11445 msgstr "Títol curt|S"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Apply Last Text Style|A"
11450 msgstr "Estil de text|S"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11453 msgid "Text Style|S"
11454 msgstr "Estil de text|S"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11457 msgid "Paragraph Settings...|P"
11458 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11461 msgid "Fullscreen Mode"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Append Argument"
11468 msgstr "Més paràmetres"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Remove Last Argument"
11474 msgstr "Paràmetres de llistat"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11478 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Insert Optional Argument"
11490 msgstr "Paràmetres de llistat"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Remove Optional Argument"
11496 msgstr "Paràmetres de llistat"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11500 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11505 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Edit externally...|x"
11517 msgstr "Edita el fitxer externament"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11520 msgid "Top Line|T"
11521 msgstr "Línia superior|T"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11524 msgid "Bottom Line|B"
11525 msgstr "Línia inferior|B"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11528 msgid "Left Line|L"
11529 msgstr "Línia esquerra|L"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11532 msgid "Right Line|R"
11533 msgstr "Línia dreta|R"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11536 msgid "Copy Row|o"
11537 msgstr "Copia fila|o"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11540 msgid "Copy Column|p"
11541 msgstr "Copia columna|p"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Activate Branch|A"
11546 msgstr "Activada"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Deactivate Branch|e"
11551 msgstr "&Activa/descativa"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Copy Label as Reference|C"
11556 msgstr "Referència creuada...|R"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11559 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11563 #, fuzzy
11564 msgid "All Indices|A"
11565 msgstr "Apèndixs"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11568 msgid "Subindex|b"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11572 msgid "Document|D"
11573 msgstr "Document|D"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11576 msgid "Tools|T"
11577 msgstr "Eines|T"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11580 msgid "New from Template...|m"
11581 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11584 msgid "Open Recent|t"
11585 msgstr "Obre recent|t"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Save All|l"
11590 msgstr "Anomena i desa...|A"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Revert to Saved|R"
11595 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11598 msgid "New Window|W"
11599 msgstr "Finestra nova|W"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11602 msgid "Close Window|d"
11603 msgstr "Tanca finestra|d"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11606 msgid "Redo|R"
11607 msgstr "Refés|R"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11610 msgid "Paste Special"
11611 msgstr "Enganxa especial"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11614 msgid "Select All"
11615 msgstr "Selecciona-ho tot"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11618 msgid "Find LyX...|X"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11622 msgid "Table|T"
11623 msgstr "Taula|T"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11626 msgid "Rows & Columns|C"
11627 msgstr "Files i columnes|C"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Increase List Depth|I"
11632 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Decrease List Depth|D"
11637 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11640 msgid "Dissolve Inset|l"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11644 #, fuzzy
11645 msgid "TeX Code Settings...|C"
11646 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11649 msgid "Float Settings...|a"
11650 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11657 msgid "Note Settings...|N"
11658 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Phantom Settings...|h"
11663 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11666 msgid "Branch Settings...|B"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11670 msgid "Box Settings...|x"
11671 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Index Entry Settings...|y"
11676 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Index Settings...|x"
11681 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Listings Settings...|g"
11686 msgstr "Paràmetres de llistats"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11689 msgid "Table Settings...|a"
11690 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11693 msgid "Plain Text|T"
11694 msgstr "Text pla|T"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11698 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11701 msgid "Selection|S"
11702 msgstr "Selecció|S"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11705 msgid "Selection, Join Lines|i"
11706 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11709 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11713 msgid "Paste As PDF"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11717 msgid "Paste As PNG"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11721 msgid "Paste As JPEG"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Dissolve CharStyle"
11727 msgstr "Pàgina: "
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11730 msgid "Customized...|C"
11731 msgstr "Personalitzat...|C"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Capitalize|a"
11736 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11739 msgid "Uppercase|U"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11743 msgid "Lowercase|L"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Top|p"
11749 msgstr "Amunt|T"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Middle|i"
11754 msgstr "Mig|M"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Bottom|o"
11759 msgstr "Avall|B"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Number whole Formula|N"
11764 msgstr "Fórmula numerada|N"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Number this Line|u"
11769 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Macro Definition"
11774 msgstr "Definició"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11777 msgid "Text Style|T"
11778 msgstr "Estil de text|T"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11781 msgid "Add Line Above|A"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11785 msgid "Math Normal Font|N"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11793 msgid "Math Fraktur Family|F"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11797 msgid "Math Roman Family|R"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11801 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11805 msgid "Math Bold Series|B"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11809 msgid "Text Normal Font|T"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11813 msgid "Octave|O"
11814 msgstr "Octave|O"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11817 msgid "Maxima|M"
11818 msgstr "Maxima|M"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11821 msgid "Mathematica|a"
11822 msgstr "Mathematica|a"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11825 msgid "Maple, simplify|s"
11826 msgstr "Maple, simplify|s"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11829 msgid "Maple, factor|f"
11830 msgstr "Maple, factor|f"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11833 msgid "Maple, evalm|e"
11834 msgstr "Maple, evalm|e"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11837 msgid "Maple, evalf|v"
11838 msgstr "Maple, evalf|v"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11841 msgid "Open All Insets|O"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11845 msgid "Close All Insets|C"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11849 msgid "Unfold Math Macro"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Fold Math Macro"
11855 msgstr "macro matemàtica"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11858 msgid "View Source|S"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11862 #, fuzzy
11863 msgid "View|V[[show]]"
11864 msgstr "Visualitza|V"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11867 #, fuzzy
11868 msgid "View Master Document|M"
11869 msgstr "Document mestre"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Update Master Document|a"
11874 msgstr "Document mestre"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11877 msgid "View (other formats)|f"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Update (other formats)|p"
11883 msgstr "Actualitza la vista"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11886 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11890 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11894 msgid "Close Tab Group|G"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11898 msgid "Fullscreen|l"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11902 msgid "Toolbars|b"
11903 msgstr "Barra d'eines|b"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11906 msgid "Special Character|p"
11907 msgstr "Caràcter especial|p"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11910 msgid "Formatting|o"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11914 msgid "List / TOC|i"
11915 msgstr "Llista / Índex General|i"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11918 msgid "Float|a"
11919 msgstr "Flotant|a"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11922 msgid "Branch|B"
11923 msgstr "Branca|B"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Custom insets"
11928 msgstr "No hi ha més notes"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11931 msgid "File|e"
11932 msgstr "Fitxer|e"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11935 msgid "Box[[Menu]]"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 msgid "Cross-Reference...|R"
11940 msgstr "Referència creuada...|R"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11943 msgid "Caption"
11944 msgstr "Llegenda"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11948 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11951 msgid "Table...|T"
11952 msgstr "Taula...|T"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11955 msgid "Hyperlink|k"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11959 msgid "Short Title|S"
11960 msgstr "Títol curt|S"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11963 msgid "TeX Code|X"
11964 msgstr "Codi de TeX|X"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11969 msgstr "Inicialització del programa"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Regexp"
11974 msgstr "exp"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Ordinary Quote|Q"
11979 msgstr "Comentes simples|Q"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11982 msgid "Single Quote|S"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Phonetic Symbols|P"
11988 msgstr "Símbols fonètics|y"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11991 msgid "Protected Space|P"
11992 msgstr "Espai protegit|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11995 msgid "Horizontal Line|L"
11996 msgstr "Línia horitzontal|L"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11999 msgid "Vertical Space...|V"
12000 msgstr "Espai vertical...|V"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12003 msgid "Hyphenation Point|H"
12004 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12007 msgid "Numbered Formula|N"
12008 msgstr "Fórmula numerada|N"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "Figure Wrap Float|F"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Table Wrap Float|T"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12019 msgid "External Material...|M"
12020 msgstr "Material extern...|M"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Child Document...|d"
12025 msgstr "Document fill...|d"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12028 msgid "Comment|C"
12029 msgstr "Comentari|C"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12032 msgid "Change Tracking|C"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12036 msgid "Start Appendix Here|A"
12037 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12040 msgid "Save in Bundled Format|F"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Compressed|m"
12046 msgstr "Comprimit|o"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12049 msgid "Accept Change|A"
12050 msgstr "Accepta el canvi|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12053 msgid "Reject Change|R"
12054 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12057 msgid "Accept All Changes|c"
12058 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12061 msgid "Reject All Changes|e"
12062 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12065 msgid "Next Change|C"
12066 msgstr "Canvi següent|C"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12069 msgid "Next Cross-Reference|R"
12070 msgstr "Referència creuada següent|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Clear Bookmarks|C"
12075 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Navigate Back|B"
12080 msgstr "Navega|N"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12083 msgid "Thesaurus...|T"
12084 msgstr "Tesaurus...|T"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Statistics...|a"
12089 msgstr "Estat"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12092 msgid "TeX Information|I"
12093 msgstr "Informació del TeX|I"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Additional Features|F"
12098 msgstr "Espai addicional"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Embedded Objects|O"
12103 msgstr "Objectes adjunts|m"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Shortcuts|S"
12108 msgstr "&Drecera:"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12111 #, fuzzy
12112 msgid "LyX Functions|y"
12113 msgstr "Funcions"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Specific Manuals|p"
12118 msgstr "Especials"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Linguistics Manual|L"
12123 msgstr "Lingüístics"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Braille Manual|B"
12128 msgstr "Braille (predeterminat)"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12131 #, fuzzy
12132 msgid "XY-pic Manual|X"
12133 msgstr "Especials"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Multicolumn Manual|M"
12138 msgstr "Multicolumna|M"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12141 msgid "New document"
12142 msgstr "Document nou"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12145 msgid "Open document"
12146 msgstr "Obre el document"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12149 msgid "Save document"
12150 msgstr "Desa el document"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12153 msgid "Print document"
12154 msgstr "Imprimeix el document"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12157 msgid "Check spelling"
12158 msgstr "Comprova l'ortografia"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12161 msgid "Undo"
12162 msgstr "Desfés"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12165 msgid "Redo"
12166 msgstr "Refés"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12169 msgid "Find and replace"
12170 msgstr "Cerca i substitueix"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Navigate back"
12175 msgstr "Navega|N"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12178 msgid "Toggle emphasis"
12179 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Toggle noun"
12184 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Apply last"
12189 msgstr "Aplica l'últim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12192 msgid "Insert math"
12193 msgstr "Insereix matemàtiques"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12196 msgid "Insert graphics"
12197 msgstr "Insereix gràfics"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Insert table"
12202 msgstr "Insereix taula"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Toggle Outline"
12207 msgstr "Mostra/amaga outline"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12210 msgid "Extra"
12211 msgstr "Extra"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12214 msgid "Numbered list"
12215 msgstr "Llista numerada"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12218 msgid "Itemized list"
12219 msgstr "Llista d'ítems"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12222 msgid "Increase depth"
12223 msgstr "Incrementa la profunditat"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12226 msgid "Decrease depth"
12227 msgstr "Disminueix la profunditat"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12230 msgid "Insert figure float"
12231 msgstr "Insereix una figura flotant"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12234 msgid "Insert table float"
12235 msgstr "Insereix una taula flotant"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12238 msgid "Insert label"
12239 msgstr "Insereix etiqueta"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12242 msgid "Insert cross-reference"
12243 msgstr "Insereix referència creuada"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12246 msgid "Insert citation"
12247 msgstr "Insereix cita"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12250 msgid "Insert index entry"
12251 msgstr "Insereix element d'índex"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12254 msgid "Insert nomenclature entry"
12255 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12258 msgid "Insert footnote"
12259 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12262 msgid "Insert margin note"
12263 msgstr "Insereix nota al marge"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12266 msgid "Insert note"
12267 msgstr "Insereix nota"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Insert box"
12272 msgstr "Insereix nota"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Insert Hyperlink"
12277 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12280 msgid "Insert TeX code"
12281 msgstr "Insereix codi de TeX"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Insert math macro"
12286 msgstr "Insereix matemàtiques"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12289 msgid "Include file"
12290 msgstr "Inclou fitxer"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12293 msgid "Text style"
12294 msgstr "Estil de TeX"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12297 msgid "Paragraph settings"
12298 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12301 msgid "Add row"
12302 msgstr "Afegeix fila"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12305 msgid "Add column"
12306 msgstr "Afegeix columna"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12309 msgid "Delete row"
12310 msgstr "Suprimeix fila"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12313 msgid "Delete column"
12314 msgstr "Suprimeix columna"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12317 msgid "Set top line"
12318 msgstr "Estableix la línia superior"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12321 msgid "Set bottom line"
12322 msgstr "Estableix la línia inferior"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12325 msgid "Set left line"
12326 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12329 msgid "Set right line"
12330 msgstr "Estableix la línia dreta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Set border lines"
12335 msgstr "Estableix vores"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12338 msgid "Set all lines"
12339 msgstr "Estableix totes les línies"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12342 msgid "Unset all lines"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12346 msgid "Align left"
12347 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12350 msgid "Align center"
12351 msgstr "Aliniació centrada"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12354 msgid "Align right"
12355 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12358 msgid "Align top"
12359 msgstr "Aliniació superior"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12362 msgid "Align middle"
12363 msgstr "Aliniació al mig"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12366 msgid "Align bottom"
12367 msgstr "Aliniació inferior"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12370 msgid "Rotate cell"
12371 msgstr "Gira la cel·la"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12374 msgid "Rotate table"
12375 msgstr "Gira la taula"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12378 msgid "Set multi-column"
12379 msgstr "Multicolumna"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12382 msgid "Math"
12383 msgstr "Matemàtiques"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12386 msgid "Set display mode"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12390 msgid "Subscript"
12391 msgstr "Subíndex"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12394 msgid "Superscript"
12395 msgstr "Superíndex"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12398 msgid "Insert square root"
12399 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12402 msgid "Insert root"
12403 msgstr "Insereix arrel"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12406 msgid "Insert standard fraction"
12407 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12410 msgid "Insert sum"
12411 msgstr "Insereix sumatori"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12414 msgid "Insert integral"
12415 msgstr "Insereix integral"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12418 msgid "Insert product"
12419 msgstr "Insereix productori"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12422 msgid "Insert ( )"
12423 msgstr "Insereix ( )"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12426 msgid "Insert [ ]"
12427 msgstr "Insereix [ ]"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12430 msgid "Insert { }"
12431 msgstr "Insereix { }"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12434 msgid "Insert delimiters"
12435 msgstr "Insereix delimitadors"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12438 msgid "Insert matrix"
12439 msgstr "Insereix matriu"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Insert cases environment"
12444 msgstr "Insereix entorn de casos"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Toggle Math Panels"
12449 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Math Macros"
12454 msgstr "macro matemàtica"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12457 msgid "Command Buffer"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12461 msgid "Review[[Toolbar]]"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12465 msgid "Track changes"
12466 msgstr "Gestiona els canvis"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12469 msgid "Show changes in output"
12470 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12473 msgid "Next change"
12474 msgstr "Canvi següent"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Accept change inside selection"
12479 msgstr "Accepta el canvi"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Reject change inside selection"
12484 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12487 msgid "Merge changes"
12488 msgstr "Uneix els canvis"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12491 msgid "Accept all changes"
12492 msgstr "Accepta tots els canvis"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12495 msgid "Reject all changes"
12496 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12499 msgid "Next note"
12500 msgstr "Nota següent"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12503 msgid "View/Update"
12504 msgstr "Mostra/Actualitza"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12507 #, fuzzy
12508 msgid "View"
12509 msgstr "&Visualitza"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Update"
12514 msgstr "&Actualitza"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12517 #, fuzzy
12518 msgid "View Master Document"
12519 msgstr "Document mestre"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Update Master Document"
12524 msgstr "Document mestre"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12527 #, fuzzy
12528 msgid "View Other Formats"
12529 msgstr "Format del paper"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Update Other Formats"
12534 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12537 msgid "View DVI"
12538 msgstr "Mostra el DVI"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12541 msgid "View PDF (pdflatex)"
12542 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12545 msgid "View PostScript"
12546 msgstr "Mostra el PostScript"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12549 msgid "Update DVI"
12550 msgstr "Actualitza DVI"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12553 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12554 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12557 msgid "Update PostScript"
12558 msgstr "Actualitza PostScript"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Version Control"
12563 msgstr "Control de Versions|V"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Register"
12568 msgstr "Registra...|R"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Check-out for edit"
12573 msgstr "Verifica per editar|O"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Check-in changes"
12578 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12581 #, fuzzy
12582 msgid "View revision log"
12583 msgstr "Informe de control de versions"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Revert changes"
12588 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Panell Matemàtic"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Espaiats matemàtics"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12600 msgid "Styles"
12601 msgstr "Estils"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12604 msgid "Fractions"
12605 msgstr "Fraccions"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12609 msgid "Fonts"
12610 msgstr "Tipus de lletra"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12613 msgid "Functions"
12614 msgstr "Funcions"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12617 msgid "arccos"
12618 msgstr "arccos"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12621 msgid "arcsin"
12622 msgstr "arcsin"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12625 msgid "arctan"
12626 msgstr "arctan"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12629 msgid "arg"
12630 msgstr "arg"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12633 msgid "bmod"
12634 msgstr "bmod"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12637 msgid "cos"
12638 msgstr "cos"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12641 msgid "cosh"
12642 msgstr "cosh"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12645 msgid "cot"
12646 msgstr "cot"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12649 msgid "coth"
12650 msgstr "coth"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12653 msgid "csc"
12654 msgstr "csc"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12657 msgid "deg"
12658 msgstr "deg"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12661 msgid "det"
12662 msgstr "det"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12665 msgid "dim"
12666 msgstr "dim"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12669 msgid "exp"
12670 msgstr "exp"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12673 msgid "gcd"
12674 msgstr "mcd"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12677 msgid "hom"
12678 msgstr "hom"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12681 msgid "inf"
12682 msgstr "ínf"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12685 msgid "ker"
12686 msgstr "ker"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12689 msgid "lg"
12690 msgstr "lg"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12693 msgid "lim"
12694 msgstr "lím"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12697 msgid "liminf"
12698 msgstr "límínf"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12701 msgid "limsup"
12702 msgstr "límsup"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12705 msgid "ln"
12706 msgstr "ln"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12709 msgid "log"
12710 msgstr "log"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12713 msgid "max"
12714 msgstr "màx"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12717 msgid "min"
12718 msgstr "mín"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12721 msgid "sec"
12722 msgstr "sec"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12725 msgid "sin"
12726 msgstr "sin"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12729 msgid "sinh"
12730 msgstr "sinh"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12733 msgid "sup"
12734 msgstr "sup"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12737 msgid "tan"
12738 msgstr "tan"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12741 msgid "tanh"
12742 msgstr "tanh"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12745 msgid "Pr"
12746 msgstr "Pr"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12749 msgid "Spacings"
12750 msgstr "Espaiaments"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12753 msgid "Thin space\t\\,"
12754 msgstr "Espai petit\t\\,"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12757 msgid "Medium space\t\\:"
12758 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12761 msgid "Thick space\t\\;"
12762 msgstr "Espai ample\t\\;"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12765 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12766 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12769 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12770 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12773 msgid "Negative space\t\\!"
12774 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12777 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12781 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12785 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12789 msgid "Roots"
12790 msgstr "Arrels"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12793 msgid "Square root\t\\sqrt"
12794 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12797 msgid "Other root\t\\root"
12798 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12801 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12805 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12809 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12813 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12817 msgid "Standard\t\\frac"
12818 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12821 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12825 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12829 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12833 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12837 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12841 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12847 msgstr "Mostra els &gràfics"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12850 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12854 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12858 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Binomial\t\\binom"
12864 msgstr "Binomial\t\\choose"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12875 msgid "Roman\t\\mathrm"
12876 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12879 msgid "Bold\t\\mathbf"
12880 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12888 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12891 msgid "Italic\t\\mathit"
12892 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12896 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12900 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12903 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12904 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12907 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12908 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12915 msgid "Dots"
12916 msgstr "Punts"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12919 msgid "ldots"
12920 msgstr "ldots"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12923 msgid "cdots"
12924 msgstr "cdots"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12927 msgid "vdots"
12928 msgstr "vdots"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12931 msgid "ddots"
12932 msgstr "ddots"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Frame Decorations"
12937 msgstr "Decoracions"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12940 msgid "hat"
12941 msgstr "hat"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12944 msgid "tilde"
12945 msgstr "tilde"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12948 msgid "bar"
12949 msgstr "bar"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12952 msgid "grave"
12953 msgstr "grave"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12956 msgid "dot"
12957 msgstr "dot"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12960 msgid "check"
12961 msgstr "check"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12964 msgid "widehat"
12965 msgstr "widehat"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12968 msgid "widetilde"
12969 msgstr "widetilde"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12972 msgid "vec"
12973 msgstr "vec"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12976 msgid "acute"
12977 msgstr "acute"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12980 msgid "ddot"
12981 msgstr "ddot"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12984 msgid "breve"
12985 msgstr "breve"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12988 msgid "overline"
12989 msgstr "overline"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12992 msgid "overbrace"
12993 msgstr "overbrace"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12996 msgid "overleftarrow"
12997 msgstr "overleftarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13000 msgid "overrightarrow"
13001 msgstr "overrightarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13004 msgid "overleftrightarrow"
13005 msgstr "overleftrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13008 msgid "overset"
13009 msgstr "overset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13012 msgid "underline"
13013 msgstr "underline"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13016 msgid "underbrace"
13017 msgstr "underbrace"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13020 msgid "underleftarrow"
13021 msgstr "underleftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13024 msgid "underrightarrow"
13025 msgstr "underrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13028 msgid "underleftrightarrow"
13029 msgstr "underleftrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13032 msgid "underset"
13033 msgstr "underset"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13036 msgid "Arrows"
13037 msgstr "Fletxes"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13040 msgid "leftarrow"
13041 msgstr "leftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13044 msgid "rightarrow"
13045 msgstr "rightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13048 msgid "downarrow"
13049 msgstr "downarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13052 msgid "uparrow"
13053 msgstr "uparrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13056 msgid "updownarrow"
13057 msgstr "updownarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13060 msgid "leftrightarrow"
13061 msgstr "leftrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13064 msgid "Leftarrow"
13065 msgstr "Leftarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13068 msgid "Rightarrow"
13069 msgstr "Rightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13072 msgid "Downarrow"
13073 msgstr "Downarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13076 msgid "Uparrow"
13077 msgstr "Uparrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13080 msgid "Updownarrow"
13081 msgstr "Updownarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13084 msgid "Leftrightarrow"
13085 msgstr "Leftrightarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13088 msgid "Longleftrightarrow"
13089 msgstr "Longleftrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13092 msgid "Longleftarrow"
13093 msgstr "Longleftarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13096 msgid "Longrightarrow"
13097 msgstr "Longrightarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13100 msgid "longleftrightarrow"
13101 msgstr "longleftrightarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13104 msgid "longleftarrow"
13105 msgstr "longleftarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13108 msgid "longrightarrow"
13109 msgstr "longrightarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13112 msgid "leftharpoondown"
13113 msgstr "leftharpoondown"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13116 msgid "rightharpoondown"
13117 msgstr "rightharpoondown"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13120 msgid "mapsto"
13121 msgstr "mapsto"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13124 msgid "longmapsto"
13125 msgstr "longmapsto"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13128 msgid "nwarrow"
13129 msgstr "nwarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13132 msgid "nearrow"
13133 msgstr "nearrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13136 msgid "leftharpoonup"
13137 msgstr "leftharpoonup"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13140 msgid "rightharpoonup"
13141 msgstr "rightharpoonup"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13144 msgid "hookleftarrow"
13145 msgstr "hookleftarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13148 msgid "hookrightarrow"
13149 msgstr "hookrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13152 msgid "swarrow"
13153 msgstr "swarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13156 msgid "searrow"
13157 msgstr "searrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13160 msgid "rightleftharpoons"
13161 msgstr "rightleftharpoons"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13164 msgid "Operators"
13165 msgstr "Operadors"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13168 msgid "pm"
13169 msgstr "pm"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13172 msgid "cap"
13173 msgstr "cap"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13176 msgid "diamond"
13177 msgstr "diamond"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13180 msgid "oplus"
13181 msgstr "oplus"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13184 msgid "mp"
13185 msgstr "mp"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13188 msgid "cup"
13189 msgstr "cup"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13192 msgid "bigtriangleup"
13193 msgstr "bigtriangleup"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13196 msgid "ominus"
13197 msgstr "ominus"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13200 msgid "times"
13201 msgstr "times"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13204 msgid "uplus"
13205 msgstr "uplus"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13208 msgid "bigtriangledown"
13209 msgstr "bigtriangledown"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13212 msgid "otimes"
13213 msgstr "otimes"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13216 msgid "div"
13217 msgstr "div"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13220 msgid "sqcap"
13221 msgstr "sqcap"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13224 msgid "triangleright"
13225 msgstr "triangleright"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13228 msgid "oslash"
13229 msgstr "oslash"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13232 msgid "cdot"
13233 msgstr "cdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13236 msgid "sqcup"
13237 msgstr "sqcup"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13240 msgid "triangleleft"
13241 msgstr "triangleleft"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13244 msgid "odot"
13245 msgstr "odot"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13248 msgid "star"
13249 msgstr "star"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13252 msgid "vee"
13253 msgstr "vee"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13256 msgid "amalg"
13257 msgstr "amalg"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13260 msgid "bigcirc"
13261 msgstr "bigcirc"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13264 msgid "setminus"
13265 msgstr "setminus"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13268 msgid "wedge"
13269 msgstr "wedge"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13272 msgid "dagger"
13273 msgstr "dagger"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13276 msgid "circ"
13277 msgstr "circ"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13280 msgid "bullet"
13281 msgstr "bullet"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13284 msgid "wr"
13285 msgstr "wr"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13288 msgid "ddagger"
13289 msgstr "ddagger"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13292 msgid "Relations"
13293 msgstr "Relacions"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13296 msgid "leq"
13297 msgstr "leq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13300 msgid "geq"
13301 msgstr "geq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13304 msgid "equiv"
13305 msgstr "equiv"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13308 msgid "models"
13309 msgstr "models"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13312 msgid "prec"
13313 msgstr "prec"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13316 msgid "succ"
13317 msgstr "succ"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13320 msgid "sim"
13321 msgstr "sim"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13324 msgid "perp"
13325 msgstr "perp"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13328 msgid "preceq"
13329 msgstr "preceq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13332 msgid "succeq"
13333 msgstr "succeq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13336 msgid "simeq"
13337 msgstr "simeq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13340 msgid "mid"
13341 msgstr "mid"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13344 msgid "ll"
13345 msgstr "ll"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13348 msgid "gg"
13349 msgstr "gg"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13352 msgid "asymp"
13353 msgstr "asymp"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13356 msgid "parallel"
13357 msgstr "parallel"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13360 msgid "subset"
13361 msgstr "subset"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13364 msgid "supset"
13365 msgstr "supset"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13368 msgid "approx"
13369 msgstr "approx"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13372 msgid "smile"
13373 msgstr "smile"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13376 msgid "subseteq"
13377 msgstr "subseteq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13380 msgid "supseteq"
13381 msgstr "supseteq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13384 msgid "cong"
13385 msgstr "cong"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13388 msgid "frown"
13389 msgstr "frown"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13392 msgid "sqsubseteq"
13393 msgstr "sqsubseteq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13396 msgid "sqsupseteq"
13397 msgstr "sqsupseteq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13400 msgid "doteq"
13401 msgstr "doteq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13404 msgid "neq"
13405 msgstr "neq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13408 msgid "in"
13409 msgstr "in"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13412 msgid "ni"
13413 msgstr "ni"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13416 msgid "propto"
13417 msgstr "propto"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13420 msgid "notin"
13421 msgstr "notin"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13424 msgid "vdash"
13425 msgstr "vdash"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13428 msgid "dashv"
13429 msgstr "dashv"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13432 msgid "bowtie"
13433 msgstr "bowtie"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13436 msgid "alpha"
13437 msgstr "alpha"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13440 msgid "beta"
13441 msgstr "beta"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13444 msgid "gamma"
13445 msgstr "gamma"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13448 msgid "delta"
13449 msgstr "delta"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13452 msgid "epsilon"
13453 msgstr "epsilon"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13456 msgid "varepsilon"
13457 msgstr "varepsilon"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13460 msgid "zeta"
13461 msgstr "zeta"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13464 msgid "eta"
13465 msgstr "eta"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13468 msgid "theta"
13469 msgstr "theta"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13472 msgid "vartheta"
13473 msgstr "vartheta"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13476 msgid "iota"
13477 msgstr "iota"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13480 msgid "kappa"
13481 msgstr "kappa"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13484 msgid "lambda"
13485 msgstr "lambda"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13488 msgid "mu"
13489 msgstr "mu"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13492 msgid "nu"
13493 msgstr "nu"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13496 msgid "xi"
13497 msgstr "xi"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13500 msgid "pi"
13501 msgstr "pi"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13504 msgid "varpi"
13505 msgstr "varpi"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13508 msgid "rho"
13509 msgstr "rho"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13512 msgid "varrho"
13513 msgstr "varrho"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13516 msgid "sigma"
13517 msgstr "sigma"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13520 msgid "varsigma"
13521 msgstr "varsigma"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13524 msgid "tau"
13525 msgstr "tau"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13528 msgid "upsilon"
13529 msgstr "upsilon"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13532 msgid "phi"
13533 msgstr "phi"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13536 msgid "varphi"
13537 msgstr "varphi"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13540 msgid "chi"
13541 msgstr "chi"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13544 msgid "psi"
13545 msgstr "psi"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13548 msgid "omega"
13549 msgstr "omega"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13552 msgid "Gamma"
13553 msgstr "Gamma"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13556 msgid "Delta"
13557 msgstr "Delta"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13560 msgid "Theta"
13561 msgstr "Theta"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13564 msgid "Lambda"
13565 msgstr "Lambda"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13568 msgid "Xi"
13569 msgstr "Xi"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13572 msgid "Pi"
13573 msgstr "Pi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13576 msgid "Sigma"
13577 msgstr "Sigma"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13580 msgid "Upsilon"
13581 msgstr "Upsilon"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13584 msgid "Phi"
13585 msgstr "Phi"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13588 msgid "Psi"
13589 msgstr "Psi"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13592 msgid "Omega"
13593 msgstr "Omega"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13596 msgid "Miscellaneous"
13597 msgstr "Miscel·lània"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13600 msgid "nabla"
13601 msgstr "nabla"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13604 msgid "partial"
13605 msgstr "partial"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13608 msgid "infty"
13609 msgstr "infty"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13612 msgid "prime"
13613 msgstr "prime"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13616 msgid "ell"
13617 msgstr "ell"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13620 msgid "emptyset"
13621 msgstr "emptyset"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13624 msgid "exists"
13625 msgstr "exists"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13628 msgid "forall"
13629 msgstr "forall"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13632 msgid "imath"
13633 msgstr "imath"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13636 msgid "jmath"
13637 msgstr "jmath"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13640 msgid "Re"
13641 msgstr "Re"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13644 msgid "Im"
13645 msgstr "Im"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13648 msgid "aleph"
13649 msgstr "aleph"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13652 msgid "wp"
13653 msgstr "wp"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13656 msgid "hbar"
13657 msgstr "hbar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13660 msgid "angle"
13661 msgstr "angle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13664 msgid "top"
13665 msgstr "top"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13668 msgid "bot"
13669 msgstr "bot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13672 msgid "Vert"
13673 msgstr "Vert"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13676 msgid "neg"
13677 msgstr "neg"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13680 msgid "flat"
13681 msgstr "flat"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13684 msgid "natural"
13685 msgstr "natural"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13688 msgid "sharp"
13689 msgstr "sharp"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13692 msgid "surd"
13693 msgstr "surd"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13696 msgid "triangle"
13697 msgstr "triangle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13700 msgid "diamondsuit"
13701 msgstr "diamondsuit"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13704 msgid "heartsuit"
13705 msgstr "heartsuit"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13708 msgid "clubsuit"
13709 msgstr "clubsuit"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13712 msgid "spadesuit"
13713 msgstr "spadesuit"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13716 msgid "textrm \\AA"
13717 msgstr "textrm \\AA"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13720 msgid "textrm \\O"
13721 msgstr "textrm \\O"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13724 msgid "mathcircumflex"
13725 msgstr "mathcircumflex"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13728 msgid "_"
13729 msgstr "_"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13732 msgid "mathrm T"
13733 msgstr "mathrm T"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13736 msgid "mathbb N"
13737 msgstr "mathbb N"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13740 msgid "mathbb Z"
13741 msgstr "mathbb Z"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13744 msgid "mathbb Q"
13745 msgstr "mathbb Q"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13748 msgid "mathbb R"
13749 msgstr "mathbb R"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13752 msgid "mathbb C"
13753 msgstr "mathbb C"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13756 msgid "mathbb H"
13757 msgstr "mathbb H"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13760 msgid "mathcal F"
13761 msgstr "mathcal F"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13764 msgid "mathcal L"
13765 msgstr "mathcal L"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13768 msgid "mathcal H"
13769 msgstr "mathcal H"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13772 msgid "mathcal O"
13773 msgstr "mathcal O"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13776 msgid "Big Operators"
13777 msgstr "Operadors grans"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13780 msgid "intop"
13781 msgstr "intop"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13784 msgid "int"
13785 msgstr "int"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13788 msgid "iint"
13789 msgstr "iint"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13792 msgid "iintop"
13793 msgstr "iintop"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13796 msgid "iiint"
13797 msgstr "iiint"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13800 msgid "iiintop"
13801 msgstr "iiintop"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13804 msgid "iiiint"
13805 msgstr "iiiint"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13808 msgid "iiiintop"
13809 msgstr "iiiintop"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13812 msgid "dotsint"
13813 msgstr "dotsint"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13816 msgid "dotsintop"
13817 msgstr "dotsintop"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13820 msgid "oint"
13821 msgstr "oint"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13824 msgid "ointop"
13825 msgstr "ointop"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13828 msgid "oiint"
13829 msgstr "oiint"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13832 msgid "oiintop"
13833 msgstr "oiintop"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13836 msgid "ointctrclockwiseop"
13837 msgstr "ointctrclockwiseop"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13840 msgid "ointctrclockwise"
13841 msgstr "ointctrclockwise"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13844 msgid "ointclockwiseop"
13845 msgstr "ointclockwiseop"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13848 msgid "ointclockwise"
13849 msgstr "ointclockwise"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13852 msgid "sqint"
13853 msgstr "sqint"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13856 msgid "sqintop"
13857 msgstr "sqintop"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13860 msgid "sqiint"
13861 msgstr "sqiint"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13864 msgid "sqiintop"
13865 msgstr "sqiintop"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13868 #, fuzzy
13869 msgid "fint"
13870 msgstr "int"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13873 #, fuzzy
13874 msgid "fintop"
13875 msgstr "intop"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13878 #, fuzzy
13879 msgid "landupint"
13880 msgstr "diamondsuit"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13883 #, fuzzy
13884 msgid "landupintop"
13885 msgstr "intop"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13888 msgid "landdownint"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13892 #, fuzzy
13893 msgid "landdownintop"
13894 msgstr "dotsintop"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13897 msgid "sum"
13898 msgstr "sum"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13901 msgid "prod"
13902 msgstr "prod"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13905 msgid "coprod"
13906 msgstr "coprod"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13909 msgid "bigsqcup"
13910 msgstr "bigsqcup"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13913 msgid "bigotimes"
13914 msgstr "bigotimes"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13917 msgid "bigodot"
13918 msgstr "bigodot"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13921 msgid "bigoplus"
13922 msgstr "bigoplus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13925 msgid "bigcap"
13926 msgstr "bigcap"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13929 msgid "bigcup"
13930 msgstr "bigcup"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13933 msgid "biguplus"
13934 msgstr "biguplus"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13937 msgid "bigvee"
13938 msgstr "bigvee"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13941 msgid "bigwedge"
13942 msgstr "bigwedge"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13945 msgid "AMS Miscellaneous"
13946 msgstr "Miscel·lància AMS"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13949 msgid "digamma"
13950 msgstr "digamma"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13953 msgid "varkappa"
13954 msgstr "varkappa"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13957 msgid "beth"
13958 msgstr "beth"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13961 msgid "daleth"
13962 msgstr "daleth"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13965 msgid "gimel"
13966 msgstr "gimel"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13969 msgid "ulcorner"
13970 msgstr "ulcorner"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13973 msgid "urcorner"
13974 msgstr "urcorner"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13977 msgid "llcorner"
13978 msgstr "llcorner"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13981 msgid "lrcorner"
13982 msgstr "lrcorner"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13985 msgid "hslash"
13986 msgstr "hslash"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13989 msgid "vartriangle"
13990 msgstr "vartriangle"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13993 msgid "triangledown"
13994 msgstr "triangledown"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13997 msgid "square"
13998 msgstr "square"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14001 msgid "lozenge"
14002 msgstr "lozenge"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14005 msgid "circledS"
14006 msgstr "circledS"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14009 msgid "measuredangle"
14010 msgstr "measuredangle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14013 msgid "nexists"
14014 msgstr "nexists"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14017 msgid "mho"
14018 msgstr "mho"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14021 msgid "Finv"
14022 msgstr "Finv"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14025 msgid "Game"
14026 msgstr "Game"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14029 msgid "Bbbk"
14030 msgstr "Bbbk"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14033 msgid "backprime"
14034 msgstr "backprime"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14037 msgid "varnothing"
14038 msgstr "varnothing"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14041 msgid "blacktriangle"
14042 msgstr "blacktriangle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14045 msgid "blacktriangledown"
14046 msgstr "blacktriangledown"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14049 msgid "blacksquare"
14050 msgstr "blacksquare"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14053 msgid "blacklozenge"
14054 msgstr "blacklozenge"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14057 msgid "bigstar"
14058 msgstr "bigstar"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14061 msgid "sphericalangle"
14062 msgstr "sphericalangle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14065 msgid "complement"
14066 msgstr "complement"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14069 msgid "eth"
14070 msgstr "eth"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14073 msgid "diagup"
14074 msgstr "diagup"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14077 msgid "diagdown"
14078 msgstr "diagdown"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14081 msgid "AMS Arrows"
14082 msgstr "Fletxes AMS"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14085 msgid "dashleftarrow"
14086 msgstr "dashleftarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14089 msgid "dashrightarrow"
14090 msgstr "dashrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14093 msgid "leftleftarrows"
14094 msgstr "leftleftarrows"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14097 msgid "leftrightarrows"
14098 msgstr "leftrightarrows"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14101 msgid "rightrightarrows"
14102 msgstr "rightrightarrows"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14105 msgid "rightleftarrows"
14106 msgstr "rightleftarrows"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14109 msgid "Lleftarrow"
14110 msgstr "Lleftarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14113 msgid "Rrightarrow"
14114 msgstr "Rrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14117 msgid "twoheadleftarrow"
14118 msgstr "twoheadleftarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14121 msgid "twoheadrightarrow"
14122 msgstr "twoheadrightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14125 msgid "leftarrowtail"
14126 msgstr "leftarrowtail"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14129 msgid "rightarrowtail"
14130 msgstr "rightarrowtail"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14133 msgid "looparrowleft"
14134 msgstr "looparrowleft"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14137 msgid "looparrowright"
14138 msgstr "looparrowright"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14141 msgid "curvearrowleft"
14142 msgstr "curvearrowleft"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14145 msgid "curvearrowright"
14146 msgstr "curvearrowright"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14149 msgid "circlearrowleft"
14150 msgstr "circlearrowleft"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14153 msgid "circlearrowright"
14154 msgstr "circlearrowright"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14157 msgid "Lsh"
14158 msgstr "Lsh"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14161 msgid "Rsh"
14162 msgstr "Rsh"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14165 msgid "upuparrows"
14166 msgstr "upuparrows"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14169 msgid "downdownarrows"
14170 msgstr "downdownarrows"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14173 msgid "upharpoonleft"
14174 msgstr "upharpoonleft"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14177 msgid "upharpoonright"
14178 msgstr "upharpoonright"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14181 msgid "downharpoonleft"
14182 msgstr "downharpoonleft"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14185 msgid "downharpoonright"
14186 msgstr "downharpoonright"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14189 msgid "leftrightharpoons"
14190 msgstr "leftrightharpoons"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14193 msgid "rightsquigarrow"
14194 msgstr "rightsquigarrow"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14197 msgid "leftrightsquigarrow"
14198 msgstr "leftrightsquigarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14201 msgid "nleftarrow"
14202 msgstr "nleftarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14205 msgid "nrightarrow"
14206 msgstr "nrightarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14209 msgid "nleftrightarrow"
14210 msgstr "nleftrightarrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14213 msgid "nLeftarrow"
14214 msgstr "nLeftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14217 msgid "nRightarrow"
14218 msgstr "nRightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14221 msgid "nLeftrightarrow"
14222 msgstr "nLeftrightarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14225 msgid "multimap"
14226 msgstr "multimap"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14229 msgid "AMS Relations"
14230 msgstr "Relacions AMS"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14233 msgid "leqq"
14234 msgstr "leqq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14237 msgid "geqq"
14238 msgstr "geqq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14241 msgid "leqslant"
14242 msgstr "leqslant"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14245 msgid "geqslant"
14246 msgstr "geqslant"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14249 msgid "eqslantless"
14250 msgstr "eqslantless"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14253 msgid "eqslantgtr"
14254 msgstr "eqslantgtr"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14257 msgid "lesssim"
14258 msgstr "lesssim"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14261 msgid "gtrsim"
14262 msgstr "gtrsim"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14265 msgid "lessapprox"
14266 msgstr "lessapprox"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14269 msgid "gtrapprox"
14270 msgstr "gtrapprox"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14273 msgid "approxeq"
14274 msgstr "approxeq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14277 msgid "triangleq"
14278 msgstr "triangleq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14281 msgid "lessdot"
14282 msgstr "lessdot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14285 msgid "gtrdot"
14286 msgstr "gtrdot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14289 msgid "lll"
14290 msgstr "lll"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14293 msgid "ggg"
14294 msgstr "ggg"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14297 msgid "lessgtr"
14298 msgstr "lessgtr"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14301 msgid "gtrless"
14302 msgstr "gtrless"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14305 msgid "lesseqgtr"
14306 msgstr "lesseqgtr"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14309 msgid "gtreqless"
14310 msgstr "gtreqless"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14313 msgid "lesseqqgtr"
14314 msgstr "lesseqqgtr"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14317 msgid "gtreqqless"
14318 msgstr "gtreqqless"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14321 msgid "eqcirc"
14322 msgstr "eqcirc"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14325 msgid "circeq"
14326 msgstr "circeq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14329 msgid "thicksim"
14330 msgstr "thicksim"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14333 msgid "thickapprox"
14334 msgstr "thickapprox"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14337 msgid "backsim"
14338 msgstr "backsim"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14341 msgid "backsimeq"
14342 msgstr "backsimeq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14345 msgid "subseteqq"
14346 msgstr "subseteqq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14349 msgid "supseteqq"
14350 msgstr "supseteqq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14353 msgid "Subset"
14354 msgstr "Subset"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14357 msgid "Supset"
14358 msgstr "Supset"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14361 msgid "sqsubset"
14362 msgstr "sqsubset"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14365 msgid "sqsupset"
14366 msgstr "sqsupset"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14369 msgid "preccurlyeq"
14370 msgstr "preccurlyeq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14373 msgid "succcurlyeq"
14374 msgstr "succcurlyeq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14377 msgid "curlyeqprec"
14378 msgstr "curlyeqprec"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14381 msgid "curlyeqsucc"
14382 msgstr "curlyeqsucc"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14385 msgid "precsim"
14386 msgstr "precsim"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14389 msgid "succsim"
14390 msgstr "succsim"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14393 msgid "precapprox"
14394 msgstr "precapprox"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14397 msgid "succapprox"
14398 msgstr "succapprox"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14401 msgid "vartriangleleft"
14402 msgstr "vartriangleleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14405 msgid "vartriangleright"
14406 msgstr "vartriangleright"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14409 msgid "trianglelefteq"
14410 msgstr "trianglelefteq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14413 msgid "trianglerighteq"
14414 msgstr "trianglerighteq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14417 msgid "bumpeq"
14418 msgstr "bumpeq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14421 msgid "Bumpeq"
14422 msgstr "Bumpeq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14425 msgid "doteqdot"
14426 msgstr "doteqdot"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14429 msgid "risingdotseq"
14430 msgstr "risingdotseq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14433 msgid "fallingdotseq"
14434 msgstr "fallingdotseq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14437 msgid "vDash"
14438 msgstr "vDash"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14441 msgid "Vvdash"
14442 msgstr "Vvdash"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14445 msgid "Vdash"
14446 msgstr "Vdash"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14449 msgid "shortmid"
14450 msgstr "shortmid"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14453 msgid "shortparallel"
14454 msgstr "shortparallel"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14457 msgid "smallsmile"
14458 msgstr "smallsmile"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14461 msgid "smallfrown"
14462 msgstr "smallfrown"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14465 msgid "blacktriangleleft"
14466 msgstr "blacktriangleleft"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14469 msgid "blacktriangleright"
14470 msgstr "blacktriangleright"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14473 msgid "because"
14474 msgstr "because"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14477 msgid "therefore"
14478 msgstr "therefore"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14481 msgid "backepsilon"
14482 msgstr "backepsilon"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14485 msgid "varpropto"
14486 msgstr "varpropto"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14489 msgid "between"
14490 msgstr "between"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14493 msgid "pitchfork"
14494 msgstr "pitchfork"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14497 msgid "AMS Negative Relations"
14498 msgstr "Relacions negatives AMS "
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14501 msgid "nless"
14502 msgstr "nless"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14505 msgid "ngtr"
14506 msgstr "ngtr"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14509 msgid "nleq"
14510 msgstr "nleq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14513 msgid "ngeq"
14514 msgstr "ngeq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14517 msgid "nleqslant"
14518 msgstr "nleqslant"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14521 msgid "ngeqslant"
14522 msgstr "ngeqslant"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14525 msgid "nleqq"
14526 msgstr "nleqq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14529 msgid "ngeqq"
14530 msgstr "ngeqq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14533 msgid "lneq"
14534 msgstr "lneq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14537 msgid "gneq"
14538 msgstr "gneq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14541 msgid "lneqq"
14542 msgstr "lneqq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14545 msgid "gneqq"
14546 msgstr "gneqq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14549 msgid "lvertneqq"
14550 msgstr "lvertneqq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14553 msgid "gvertneqq"
14554 msgstr "gvertneqq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14557 msgid "lnsim"
14558 msgstr "lnsim"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14561 msgid "gnsim"
14562 msgstr "gnsim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14565 msgid "lnapprox"
14566 msgstr "lnapprox"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14569 msgid "gnapprox"
14570 msgstr "gnapprox"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14573 msgid "nprec"
14574 msgstr "nprec"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14577 msgid "nsucc"
14578 msgstr "nsucc"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14581 msgid "npreceq"
14582 msgstr "npreceq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14585 msgid "nsucceq"
14586 msgstr "nsucceq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14589 msgid "precnsim"
14590 msgstr "precnsim"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14593 msgid "succnsim"
14594 msgstr "succnsim"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14597 msgid "precnapprox"
14598 msgstr "precnapprox"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14601 msgid "succnapprox"
14602 msgstr "succnapprox"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14605 msgid "subsetneq"
14606 msgstr "subsetneq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14609 msgid "supsetneq"
14610 msgstr "supsetneq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14613 msgid "subsetneqq"
14614 msgstr "subsetneqq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14617 msgid "supsetneqq"
14618 msgstr "supsetneqq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14621 msgid "nsubseteq"
14622 msgstr "nsubseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14625 msgid "nsupseteq"
14626 msgstr "nsupseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14629 msgid "nsupseteqq"
14630 msgstr "nsupseteqq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14633 msgid "nvdash"
14634 msgstr "nvdash"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14637 msgid "nvDash"
14638 msgstr "nvDash"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14641 msgid "nVDash"
14642 msgstr "nVDash"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14645 msgid "varsubsetneq"
14646 msgstr "varsubsetneq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14649 msgid "varsupsetneq"
14650 msgstr "varsupsetneq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14653 msgid "varsubsetneqq"
14654 msgstr "varsubsetneqq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14657 msgid "varsupsetneqq"
14658 msgstr "varsupsetneqq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14661 msgid "ntriangleleft"
14662 msgstr "ntriangleleft"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14665 msgid "ntriangleright"
14666 msgstr "ntriangleright"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14669 msgid "ntrianglelefteq"
14670 msgstr "ntrianglelefteq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14673 msgid "ntrianglerighteq"
14674 msgstr "ntrianglerighteq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14677 msgid "ncong"
14678 msgstr "ncong"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14681 msgid "nsim"
14682 msgstr "nsim"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14685 msgid "nmid"
14686 msgstr "nmid"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14689 msgid "nshortmid"
14690 msgstr "nshortmid"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14693 msgid "nparallel"
14694 msgstr "nparallel"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14697 msgid "nshortparallel"
14698 msgstr "nshortparallel"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14701 msgid "AMS Operators"
14702 msgstr "Operadors AMS"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14705 msgid "dotplus"
14706 msgstr "dotplus"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14709 msgid "smallsetminus"
14710 msgstr "smallsetminus"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14713 msgid "Cap"
14714 msgstr "Cap"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14717 msgid "Cup"
14718 msgstr "Cup"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14721 msgid "barwedge"
14722 msgstr "barwedge"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14725 msgid "veebar"
14726 msgstr "veebar"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14729 msgid "doublebarwedge"
14730 msgstr "doublebarwedge"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14733 msgid "boxminus"
14734 msgstr "boxminus"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14737 msgid "boxtimes"
14738 msgstr "boxtimes"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14741 msgid "boxdot"
14742 msgstr "boxdot"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14745 msgid "boxplus"
14746 msgstr "boxplus"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14749 msgid "divideontimes"
14750 msgstr "divideontimes"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14753 msgid "ltimes"
14754 msgstr "ltimes"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14757 msgid "rtimes"
14758 msgstr "rtimes"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14761 msgid "leftthreetimes"
14762 msgstr "leftthreetimes"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14765 msgid "rightthreetimes"
14766 msgstr "rightthreetimes"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14769 msgid "curlywedge"
14770 msgstr "curlywedge"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14773 msgid "curlyvee"
14774 msgstr "curlyvee"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14777 msgid "circleddash"
14778 msgstr "circleddash"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14781 msgid "circledast"
14782 msgstr "circledast"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14785 msgid "circledcirc"
14786 msgstr "circledcirc"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14789 msgid "centerdot"
14790 msgstr "centerdot"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14793 msgid "intercal"
14794 msgstr "intercal"
14795
14796 #: lib/external_templates:37
14797 msgid "RasterImage"
14798 msgstr "ImatgeRaster"
14799
14800 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14801 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14802 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14803
14804 #: lib/external_templates:45
14805 msgid "A bitmap file.\n"
14806 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14807
14808 #: lib/external_templates:109
14809 msgid "XFig"
14810 msgstr "XFig"
14811
14812 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14813 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14814 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14815
14816 #: lib/external_templates:112
14817 msgid "An Xfig figure.\n"
14818 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14819
14820 #: lib/external_templates:162
14821 #, fuzzy
14822 msgid "ChessDiagram"
14823 msgstr "Tauler d'escacs"
14824
14825 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14828 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14829
14830 #: lib/external_templates:165
14831 msgid ""
14832 "A chess position diagram.\n"
14833 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14834 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14835 "the position that you want to display.\n"
14836 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14837 "and remember to type in a relative path\n"
14838 "to the LyX document location.\n"
14839 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14840 "to enable general editing of the board.\n"
14841 "You might also check out the\n"
14842 "'Options->Test legality' option, and\n"
14843 "remember to middle and right click to\n"
14844 "insert new material in the board.\n"
14845 "In order for this to work, you have to\n"
14846 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14847 "that TeX will find it, and you will need\n"
14848 "to install the skak package from CTAN.\n"
14849 msgstr ""
14850 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14851 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14852 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14853 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14854 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14855 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14856 "a la localització del document LyX.\n"
14857 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14858 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14859 "També podeu fer servir l'opció\n"
14860 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14861 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14862 "per inserir material nou al tauler.\n"
14863 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14864 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14865 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14866 "el paquet skak del CTAN.\n"
14867
14868 #: lib/external_templates:212
14869 msgid "LilyPond"
14870 msgstr "LilyPond"
14871
14872 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14873 msgid "Lilypond typeset music"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/external_templates:215
14877 msgid ""
14878 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14879 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14880 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14881 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/external_templates:261
14885 #, fuzzy
14886 msgid "PDFPages"
14887 msgstr "Pàgines PDF"
14888
14889 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14890 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14891 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14892
14893 #: lib/external_templates:264
14894 msgid ""
14895 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14896 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14897 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14898 "Examples:\n"
14899 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14900 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14901 "* pages=- (to include all pages)\n"
14902 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14903 "for further options and details.\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/external_templates:303
14907 msgid ""
14908 "Today's date.\n"
14909 "Read 'info date' for more information.\n"
14910 msgstr ""
14911 "Data d'avui.\n"
14912 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14913
14914 #: lib/external_templates:332
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Dia"
14917 msgstr "Ajustament de pantalla"
14918
14919 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14922 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14923
14924 #: lib/external_templates:335
14925 msgid "Dia diagram.\n"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/configure.py:252
14929 msgid "Tgif"
14930 msgstr "Tgif"
14931
14932 #: lib/configure.py:255
14933 msgid "FIG"
14934 msgstr "FIG"
14935
14936 #: lib/configure.py:258
14937 #, fuzzy
14938 msgid "DIA"
14939 msgstr "DVI"
14940
14941 #: lib/configure.py:261
14942 msgid "Grace"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/configure.py:264
14946 msgid "FEN"
14947 msgstr "FEN"
14948
14949 #: lib/configure.py:268
14950 msgid "BMP"
14951 msgstr "BMP"
14952
14953 #: lib/configure.py:269
14954 msgid "GIF"
14955 msgstr "GIF"
14956
14957 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14958 msgid "JPEG"
14959 msgstr "JPEG"
14960
14961 #: lib/configure.py:271
14962 msgid "PBM"
14963 msgstr "PBM"
14964
14965 #: lib/configure.py:272
14966 msgid "PGM"
14967 msgstr "PGM"
14968
14969 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14970 msgid "PNG"
14971 msgstr "PNG"
14972
14973 #: lib/configure.py:274
14974 msgid "PPM"
14975 msgstr "PPM"
14976
14977 #: lib/configure.py:275
14978 msgid "TIFF"
14979 msgstr "TIFF"
14980
14981 #: lib/configure.py:276
14982 msgid "XBM"
14983 msgstr "XBM"
14984
14985 #: lib/configure.py:277
14986 msgid "XPM"
14987 msgstr "XPM"
14988
14989 #: lib/configure.py:282
14990 msgid "Plain text (chess output)"
14991 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14992
14993 #: lib/configure.py:283
14994 msgid "Plain text (image)"
14995 msgstr "Text pla (imatge)"
14996
14997 #: lib/configure.py:284
14998 msgid "Plain text (Xfig output)"
14999 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15000
15001 #: lib/configure.py:285
15002 msgid "date (output)"
15003 msgstr "data (sortida)"
15004
15005 #: lib/configure.py:286
15006 msgid "DocBook"
15007 msgstr "DocBook"
15008
15009 #: lib/configure.py:286
15010 msgid "DocBook|B"
15011 msgstr "DocBook|B"
15012
15013 #: lib/configure.py:287
15014 msgid "Docbook (XML)"
15015 msgstr "Docbook (XML)"
15016
15017 #: lib/configure.py:288
15018 msgid "Graphviz Dot"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/configure.py:289
15022 #, fuzzy
15023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15024 msgstr "LaTeX (pla)"
15025
15026 #: lib/configure.py:290
15027 msgid "NoWeb"
15028 msgstr "NoWeb"
15029
15030 #: lib/configure.py:290
15031 msgid "NoWeb|N"
15032 msgstr "NoWeb|N"
15033
15034 #: lib/configure.py:291
15035 #, fuzzy
15036 msgid "LilyPond music"
15037 msgstr "Música LilyPond"
15038
15039 #: lib/configure.py:292
15040 msgid "LaTeX (plain)"
15041 msgstr "LaTeX (pla)"
15042
15043 #: lib/configure.py:292
15044 msgid "LaTeX (plain)|L"
15045 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15046
15047 #: lib/configure.py:293
15048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15050
15051 #: lib/configure.py:294
15052 #, fuzzy
15053 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15054 msgstr "LaTeX (pla)"
15055
15056 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15057 msgid "Plain text"
15058 msgstr "Text pla"
15059
15060 #: lib/configure.py:295
15061 msgid "Plain text|a"
15062 msgstr "Text pla|a"
15063
15064 #: lib/configure.py:296
15065 msgid "Plain text (pstotext)"
15066 msgstr "Text pla (pstotext)"
15067
15068 #: lib/configure.py:297
15069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15070 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15071
15072 #: lib/configure.py:298
15073 msgid "Plain text (catdvi)"
15074 msgstr "Text pla (catdvi)"
15075
15076 #: lib/configure.py:299
15077 msgid "Plain Text, Join Lines"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/configure.py:306
15081 msgid "BibTeX"
15082 msgstr "BibTeX"
15083
15084 #: lib/configure.py:311
15085 msgid "EPS"
15086 msgstr "EPS"
15087
15088 #: lib/configure.py:312
15089 msgid "Postscript"
15090 msgstr "Postscript"
15091
15092 #: lib/configure.py:312
15093 msgid "Postscript|t"
15094 msgstr "Postscript|t"
15095
15096 #: lib/configure.py:316
15097 msgid "PDF (ps2pdf)"
15098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15099
15100 #: lib/configure.py:316
15101 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15102 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15103
15104 #: lib/configure.py:317
15105 msgid "PDF (pdflatex)"
15106 msgstr "PDF (pdflatex)"
15107
15108 #: lib/configure.py:317
15109 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15110 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15111
15112 #: lib/configure.py:318
15113 msgid "PDF (dvipdfm)"
15114 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15115
15116 #: lib/configure.py:318
15117 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15118 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15119
15120 #: lib/configure.py:319
15121 msgid "PDF (XeTeX)"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/configure.py:319
15125 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/configure.py:322
15129 msgid "DVI"
15130 msgstr "DVI"
15131
15132 #: lib/configure.py:322
15133 msgid "DVI|D"
15134 msgstr "DVI|D"
15135
15136 #: lib/configure.py:325
15137 msgid "DraftDVI"
15138 msgstr "DraftDVI"
15139
15140 #: lib/configure.py:328
15141 msgid "HTML"
15142 msgstr "HTML"
15143
15144 #: lib/configure.py:328
15145 msgid "HTML|H"
15146 msgstr "HTML|H"
15147
15148 #: lib/configure.py:331
15149 msgid "Noteedit"
15150 msgstr "Noteedit"
15151
15152 #: lib/configure.py:334
15153 msgid "OpenDocument"
15154 msgstr "OpenDocument"
15155
15156 #: lib/configure.py:337
15157 #, fuzzy
15158 msgid "date command"
15159 msgstr "ordre date"
15160
15161 #: lib/configure.py:338
15162 msgid "Table (CSV)"
15163 msgstr "Taula (CSV)"
15164
15165 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15167 msgid "LyX"
15168 msgstr "LyX"
15169
15170 #: lib/configure.py:341
15171 msgid "LyX 1.3.x"
15172 msgstr "LyX 1.3.x"
15173
15174 #: lib/configure.py:342
15175 msgid "LyX 1.4.x"
15176 msgstr "LyX 1.4.x"
15177
15178 #: lib/configure.py:343
15179 msgid "LyX 1.5.x"
15180 msgstr "LyX 1.5.x"
15181
15182 #: lib/configure.py:344
15183 #, fuzzy
15184 msgid "LyX 1.6.x"
15185 msgstr "LyX 1.3.x"
15186
15187 #: lib/configure.py:345
15188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15190
15191 #: lib/configure.py:346
15192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15194
15195 #: lib/configure.py:347
15196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15198
15199 #: lib/configure.py:348
15200 msgid "LyX Preview"
15201 msgstr "Vista preliminar LyX"
15202
15203 #: lib/configure.py:349
15204 #, fuzzy
15205 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15206 msgstr "Vista preliminar LyX"
15207
15208 #: lib/configure.py:350
15209 msgid "PDFTEX"
15210 msgstr "PDFTEX"
15211
15212 #: lib/configure.py:351
15213 msgid "Program"
15214 msgstr "Programa"
15215
15216 #: lib/configure.py:352
15217 msgid "PSTEX"
15218 msgstr "PSTEX"
15219
15220 #: lib/configure.py:353
15221 msgid "Rich Text Format"
15222 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15223
15224 #: lib/configure.py:354
15225 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15226 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15227
15228 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15229 msgid "Windows Metafile"
15230 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15231
15232 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15233 msgid "Enhanced Metafile"
15234 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15235
15236 #: lib/configure.py:357
15237 msgid "MS Word"
15238 msgstr "MS Word"
15239
15240 #: lib/configure.py:357
15241 msgid "MS Word|W"
15242 msgstr "MS Word|W"
15243
15244 #: lib/configure.py:358
15245 msgid "HTML (MS Word)"
15246 msgstr "HTML (MS Word)"
15247
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15249 #, c-format
15250 msgid "%1$s and %2$s"
15251 msgstr "%1$s i %2$s"
15252
15253 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15254 #, c-format
15255 msgid "%1$s et al."
15256 msgstr "%1$s i altres"
15257
15258 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15259 msgid "Ch. "
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15263 msgid "pp. "
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15267 msgid "No year"
15268 msgstr "Sense any"
15269
15270 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15271 msgid "Add to bibliography only."
15272 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15273
15274 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15275 msgid "before"
15276 msgstr "abans"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:135
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Could not print the document %1$s.\n"
15282 "Check that your printer is set up correctly."
15283 msgstr ""
15284 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15285 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:138
15288 msgid "Print document failed"
15289 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:272
15292 msgid "Disk Error: "
15293 msgstr "Errro de disc: "
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:273
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:335
15302 msgid "Could not remove temporary directory"
15303 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:336
15306 #, c-format
15307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15308 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:558
15311 msgid "Unknown document class"
15312 msgstr "Classe de document desconeguda"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:559
15315 #, c-format
15316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15317 msgstr ""
15318 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15319 "desconeguda."
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15322 #, c-format
15323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15324 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15327 msgid "Document header error"
15328 msgstr "Error en la capçalera del document"
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:573
15331 msgid "\\begin_header is missing"
15332 msgstr "Manca \\begin_header"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:593
15335 msgid "\\begin_document is missing"
15336 msgstr "Manca \\begin_document"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15339 #: src/BufferView.cpp:1175
15340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15344 msgid ""
15345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15346 "xcolor/ulem are installed.\n"
15347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15348 "LaTeX preamble."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15352 msgid ""
15353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15354 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15355 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15356 "LaTeX preamble."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15360 msgid "Document format failure"
15361 msgstr "Fallada en el format de document"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:778
15364 #, c-format
15365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15366 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:815
15369 msgid "Conversion failed"
15370 msgstr "La conversió ha fallat"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:816
15373 #, fuzzy, c-format
15374 msgid ""
15375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15376 "it could not be created."
15377 msgstr ""
15378 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15379 "conversió lyx2lyx."
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:825
15382 msgid "Conversion script not found"
15383 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:826
15386 #, c-format
15387 msgid ""
15388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15389 "could not be found."
15390 msgstr ""
15391 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15392 "conversió lyx2lyx."
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:845
15395 msgid "Conversion script failed"
15396 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:846
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15402 "convert it."
15403 msgstr ""
15404 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15405 "convertir-lo."
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:861
15408 #, c-format
15409 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15410 msgstr ""
15411 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15412 "malmès."
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:894
15415 msgid "Backup failure"
15416 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:895
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15422 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15423 msgstr ""
15424 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15425 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15426
15427 #: src/Buffer.cpp:905
15428 #, fuzzy, c-format
15429 msgid ""
15430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15431 "overwrite this file?"
15432 msgstr ""
15433 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15434 "\n"
15435 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:907
15438 msgid "Overwrite modified file?"
15439 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15444 msgid "&Overwrite"
15445 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:932
15448 #, c-format
15449 msgid "Saving document %1$s..."
15450 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:945
15453 msgid " could not write file!"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:952
15457 msgid " done."
15458 msgstr " fet."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:1035
15461 msgid "Iconv software exception Detected"
15462 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:1035
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15468 "installed"
15469 msgstr ""
15470 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15471 "caràcters (%1$s)"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:1057
15474 #, c-format
15475 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:1060
15479 msgid ""
15480 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15481 "chosen encoding.\n"
15482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15483 msgstr ""
15484 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15485 "de caràcters triat.\n"
15486 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:1067
15489 msgid "iconv conversion failed"
15490 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:1072
15493 msgid "conversion failed"
15494 msgstr "La conversió ha fallat"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:1349
15497 msgid "Running chktex..."
15498 msgstr "S'està executant el chktex..."
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:1362
15501 msgid "chktex failure"
15502 msgstr "Fallada del chktex"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:1363
15505 msgid "Could not run chktex successfully."
15506 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:1530
15509 #, fuzzy, c-format
15510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15511 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:1575
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15516 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:1594
15519 #, c-format
15520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:1616
15524 #, fuzzy, c-format
15525 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15526 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:1623
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15531 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:1630
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Error exporting to DVI."
15536 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15537
15538 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The file %1$s already exists.\n"
15542 "\n"
15543 "Do you want to overwrite that file?"
15544 msgstr ""
15545 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15546 "\n"
15547 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15550 msgid "Overwrite file?"
15551 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:1712
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Error running external commands."
15556 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15557
15558 #: src/Buffer.cpp:2421
15559 msgid "Preview source code"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:2434
15563 #, fuzzy, c-format
15564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15565 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:2438
15568 #, fuzzy, c-format
15569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15570 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2551
15573 #, c-format
15574 msgid "Auto-saving %1$s"
15575 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:2595
15578 msgid "Autosave failed!"
15579 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:2634
15582 msgid "Autosaving current document..."
15583 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:2700
15586 msgid "Couldn't export file"
15587 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:2701
15590 #, c-format
15591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15592 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:2738
15595 msgid "File name error"
15596 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:2739
15599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15600 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:2781
15603 msgid "Document export cancelled."
15604 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:2787
15607 #, c-format
15608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15609 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:2793
15612 #, c-format
15613 msgid "Document exported as %1$s"
15614 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:2863
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "The specified document\n"
15620 "%1$s\n"
15621 "could not be read."
15622 msgstr ""
15623 "El document especficiat\n"
15624 "%1$s\n"
15625 "no s'ha pogut llegir."
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:2865
15628 msgid "Could not read document"
15629 msgstr "No es pot llegir el document"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:2875
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15635 "\n"
15636 "Recover emergency save?"
15637 msgstr ""
15638 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15639 "\n"
15640 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:2878
15643 msgid "Load emergency save?"
15644 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:2879
15647 msgid "&Recover"
15648 msgstr "&Recupera'l"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:2879
15651 msgid "&Load Original"
15652 msgstr "&Obre l'original"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:2899
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15658 "\n"
15659 "Load the backup instead?"
15660 msgstr ""
15661 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15662 "\n"
15663 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:2902
15666 msgid "Load backup?"
15667 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:2903
15670 msgid "&Load backup"
15671 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15672
15673 #: src/Buffer.cpp:2903
15674 msgid "Load &original"
15675 msgstr "Obre l'&original"
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:2936
15678 #, fuzzy, c-format
15679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15680 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:2938
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Retrieve from version control?"
15685 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:2939
15688 msgid "&Retrieve"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:3202
15692 #, fuzzy
15693 msgid "\\arabic{enumi}."
15694 msgstr "Decoració"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:3208
15697 #, fuzzy
15698 msgid "\\roman{enumiii}."
15699 msgstr "Decoració"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:3211
15702 #, fuzzy
15703 msgid "\\Alph{enumiv}."
15704 msgstr "Decoració"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15707 msgid "Senseless!!! "
15708 msgstr "Sense sentit!!! "
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:3351
15711 #, fuzzy
15712 msgid "The spellchecker has failed."
15713 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
15714
15715 #: src/BufferList.cpp:233
15716 #, fuzzy
15717 msgid "No file open!"
15718 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15719
15720 #: src/BufferList.cpp:243
15721 #, c-format
15722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15723 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15724
15725 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15726 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15727 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15728
15729 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15730 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15731 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15732
15733 #: src/BufferList.cpp:284
15734 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15735 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15736
15737 #: src/BufferParams.cpp:501
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "The layout file requested by this document,\n"
15741 "%1$s.layout,\n"
15742 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15743 "class or style file required by it is not\n"
15744 "available. See the Customization documentation\n"
15745 "for more information.\n"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/BufferParams.cpp:507
15749 msgid "Document class not available"
15750 msgstr "La classe del document no està disponible"
15751
15752 #: src/BufferParams.cpp:508
15753 msgid "LyX will not be able to produce output."
15754 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15755
15756 #: src/BufferParams.cpp:1607
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15760 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15761 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/BufferParams.cpp:1612
15765 msgid "Document class not found"
15766 msgstr "La classe del document no està disponible"
15767
15768 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15769 #, c-format
15770 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15771 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15772
15773 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15774 msgid "Could not load class"
15775 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15776
15777 #: src/BufferParams.cpp:1655
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Error reading internal layout information"
15780 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15781
15782 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15783 msgid "Read Error"
15784 msgstr "Error de lectura"
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:180
15787 #, fuzzy
15788 msgid "No more insets"
15789 msgstr "No hi ha més notes"
15790
15791 #: src/BufferView.cpp:705
15792 msgid "Save bookmark"
15793 msgstr "Desa el punt d'interès"
15794
15795 #: src/BufferView.cpp:1055
15796 msgid "No further undo information"
15797 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15798
15799 #: src/BufferView.cpp:1064
15800 msgid "No further redo information"
15801 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15802
15803 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15804 msgid "String not found!"
15805 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15806
15807 #: src/BufferView.cpp:1264
15808 msgid "Mark off"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/BufferView.cpp:1270
15812 msgid "Mark on"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/BufferView.cpp:1277
15816 msgid "Mark removed"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/BufferView.cpp:1280
15820 msgid "Mark set"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/BufferView.cpp:1331
15824 msgid "Statistics for the selection:"
15825 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15826
15827 #: src/BufferView.cpp:1333
15828 msgid "Statistics for the document:"
15829 msgstr "Estadístiques del document:"
15830
15831 #: src/BufferView.cpp:1336
15832 #, c-format
15833 msgid "%1$d words"
15834 msgstr "%1$d paraules"
15835
15836 #: src/BufferView.cpp:1338
15837 msgid "One word"
15838 msgstr "Una paraula"
15839
15840 #: src/BufferView.cpp:1341
15841 #, c-format
15842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15843 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15844
15845 #: src/BufferView.cpp:1344
15846 msgid "One character (including blanks)"
15847 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15848
15849 #: src/BufferView.cpp:1347
15850 #, c-format
15851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15852 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15853
15854 #: src/BufferView.cpp:1350
15855 msgid "One character (excluding blanks)"
15856 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15857
15858 #: src/BufferView.cpp:1352
15859 msgid "Statistics"
15860 msgstr "Estadístiques"
15861
15862 #: src/BufferView.cpp:2099
15863 #, c-format
15864 msgid "Inserting document %1$s..."
15865 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15866
15867 #: src/BufferView.cpp:2110
15868 #, c-format
15869 msgid "Document %1$s inserted."
15870 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15871
15872 #: src/BufferView.cpp:2112
15873 #, c-format
15874 msgid "Could not insert document %1$s"
15875 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:2374
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "Could not read the specified document\n"
15881 "%1$s\n"
15882 "due to the error: %2$s"
15883 msgstr ""
15884 "No es pot llegir el document especificat\n"
15885 "%1$s\n"
15886 "degut a l'error: %2$s"
15887
15888 #: src/BufferView.cpp:2376
15889 msgid "Could not read file"
15890 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15891
15892 #: src/BufferView.cpp:2383
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "%1$s\n"
15896 " is not readable."
15897 msgstr ""
15898 "%1$s\n"
15899 " no es pot llegir."
15900
15901 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15902 msgid "Could not open file"
15903 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15904
15905 #: src/BufferView.cpp:2391
15906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15907 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15908
15909 #: src/BufferView.cpp:2392
15910 msgid ""
15911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15913 "If this does not give the correct result\n"
15914 "then please change the encoding of the file\n"
15915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15916 msgstr ""
15917 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15918 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15919 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15920 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15921 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15922
15923 #: src/Chktex.cpp:63
15924 #, c-format
15925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15926 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15927
15928 #: src/Chktex.cpp:65
15929 msgid "ChkTeX warning id # "
15930 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15931
15932 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15934 msgid "none"
15935 msgstr "cap"
15936
15937 #: src/Color.cpp:159
15938 msgid "black"
15939 msgstr "negre"
15940
15941 #: src/Color.cpp:160
15942 msgid "white"
15943 msgstr "blanc"
15944
15945 #: src/Color.cpp:161
15946 msgid "red"
15947 msgstr "vermell"
15948
15949 #: src/Color.cpp:162
15950 msgid "green"
15951 msgstr "verd"
15952
15953 #: src/Color.cpp:163
15954 msgid "blue"
15955 msgstr "blau"
15956
15957 #: src/Color.cpp:164
15958 msgid "cyan"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/Color.cpp:165
15962 msgid "magenta"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/Color.cpp:166
15966 msgid "yellow"
15967 msgstr "groc"
15968
15969 #: src/Color.cpp:167
15970 msgid "cursor"
15971 msgstr "cursor"
15972
15973 #: src/Color.cpp:168
15974 msgid "background"
15975 msgstr "fons"
15976
15977 #: src/Color.cpp:169
15978 msgid "text"
15979 msgstr "text"
15980
15981 #: src/Color.cpp:170
15982 msgid "selection"
15983 msgstr "selecció"
15984
15985 #: src/Color.cpp:171
15986 msgid "selected text"
15987 msgstr "text seleccionat"
15988
15989 #: src/Color.cpp:173
15990 msgid "LaTeX text"
15991 msgstr "text de LaTeX"
15992
15993 #: src/Color.cpp:174
15994 msgid "inline completion"
15995 msgstr "emplenament en línia"
15996
15997 #: src/Color.cpp:176
15998 msgid "non-unique inline completion"
15999 msgstr "emplenament en línia no únic"
16000
16001 #: src/Color.cpp:178
16002 msgid "previewed snippet"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/Color.cpp:179
16006 msgid "note label"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/Color.cpp:180
16010 msgid "note background"
16011 msgstr "fons de nota"
16012
16013 #: src/Color.cpp:181
16014 msgid "comment label"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/Color.cpp:182
16018 msgid "comment background"
16019 msgstr "fons de comentari"
16020
16021 #: src/Color.cpp:183
16022 msgid "greyedout inset label"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/Color.cpp:184
16026 msgid "greyedout inset background"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/Color.cpp:185
16030 msgid "phantom inset text"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/Color.cpp:186
16034 msgid "shaded box"
16035 msgstr "caixa ombrejada"
16036
16037 #: src/Color.cpp:187
16038 #, fuzzy
16039 msgid "listings background"
16040 msgstr "fons de nota"
16041
16042 #: src/Color.cpp:188
16043 msgid "branch label"
16044 msgstr "Etiqeuta de branca"
16045
16046 #: src/Color.cpp:189
16047 msgid "footnote label"
16048 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16049
16050 #: src/Color.cpp:190
16051 msgid "index label"
16052 msgstr "Etiqueta d'índex"
16053
16054 #: src/Color.cpp:191
16055 msgid "margin note label"
16056 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16057
16058 #: src/Color.cpp:192
16059 msgid "URL label"
16060 msgstr "Etiqueta d'URL"
16061
16062 #: src/Color.cpp:193
16063 msgid "URL text"
16064 msgstr "Text URL"
16065
16066 #: src/Color.cpp:194
16067 msgid "depth bar"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/Color.cpp:195
16071 msgid "language"
16072 msgstr "llengua"
16073
16074 #: src/Color.cpp:196
16075 msgid "command inset"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/Color.cpp:197
16079 msgid "command inset background"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/Color.cpp:198
16083 msgid "command inset frame"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/Color.cpp:199
16087 msgid "special character"
16088 msgstr "caràcter especial"
16089
16090 #: src/Color.cpp:200
16091 msgid "math"
16092 msgstr "matemàtiques"
16093
16094 #: src/Color.cpp:201
16095 msgid "math background"
16096 msgstr "fons de matemàtiques"
16097
16098 #: src/Color.cpp:202
16099 msgid "graphics background"
16100 msgstr "fons de gràfics"
16101
16102 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16103 #, fuzzy
16104 msgid "math macro background"
16105 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16106
16107 #: src/Color.cpp:204
16108 #, fuzzy
16109 msgid "math frame"
16110 msgstr "marc matemàtic"
16111
16112 #: src/Color.cpp:205
16113 msgid "math corners"
16114 msgstr "cantonades matemàtiques"
16115
16116 #: src/Color.cpp:206
16117 msgid "math line"
16118 msgstr "línia matemàtica"
16119
16120 #: src/Color.cpp:208
16121 #, fuzzy
16122 msgid "math macro hovered background"
16123 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16124
16125 #: src/Color.cpp:209
16126 #, fuzzy
16127 msgid "math macro label"
16128 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16129
16130 #: src/Color.cpp:210
16131 #, fuzzy
16132 msgid "math macro frame"
16133 msgstr "marc matemàtic"
16134
16135 #: src/Color.cpp:211
16136 #, fuzzy
16137 msgid "math macro blended out"
16138 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16139
16140 #: src/Color.cpp:212
16141 #, fuzzy
16142 msgid "math macro old parameter"
16143 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16144
16145 #: src/Color.cpp:213
16146 #, fuzzy
16147 msgid "math macro new parameter"
16148 msgstr "&Més paràmetres"
16149
16150 #: src/Color.cpp:214
16151 msgid "caption frame"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/Color.cpp:215
16155 msgid "collapsable inset text"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/Color.cpp:216
16159 msgid "collapsable inset frame"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/Color.cpp:217
16163 #, fuzzy
16164 msgid "inset background"
16165 msgstr "fons de nota"
16166
16167 #: src/Color.cpp:218
16168 msgid "inset frame"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/Color.cpp:219
16172 msgid "LaTeX error"
16173 msgstr "error de LaTeX"
16174
16175 #: src/Color.cpp:220
16176 msgid "end-of-line marker"
16177 msgstr "marca de final de línia"
16178
16179 #: src/Color.cpp:221
16180 msgid "appendix marker"
16181 msgstr "marca d'apèndix"
16182
16183 #: src/Color.cpp:222
16184 msgid "change bar"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/Color.cpp:223
16188 #, fuzzy
16189 msgid "deleted text"
16190 msgstr "Text suprimit"
16191
16192 #: src/Color.cpp:224
16193 #, fuzzy
16194 msgid "added text"
16195 msgstr "Text afegit"
16196
16197 #: src/Color.cpp:225
16198 msgid "changed text 1st author"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/Color.cpp:226
16202 msgid "changed text 2nd author"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/Color.cpp:227
16206 msgid "changed text 3rd author"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/Color.cpp:228
16210 msgid "changed text 4th author"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/Color.cpp:229
16214 msgid "changed text 5th author"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/Color.cpp:230
16218 #, fuzzy
16219 msgid "deleted text modifier"
16220 msgstr "Text suprimit"
16221
16222 #: src/Color.cpp:231
16223 msgid "added space markers"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/Color.cpp:232
16227 msgid "top/bottom line"
16228 msgstr "línia superior/inferior"
16229
16230 #: src/Color.cpp:233
16231 msgid "table line"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/Color.cpp:234
16235 msgid "table on/off line"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/Color.cpp:236
16239 msgid "bottom area"
16240 msgstr "àrea inferior"
16241
16242 #: src/Color.cpp:237
16243 msgid "new page"
16244 msgstr "pàgina nova"
16245
16246 #: src/Color.cpp:238
16247 msgid "page break / line break"
16248 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16249
16250 #: src/Color.cpp:239
16251 msgid "frame of button"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/Color.cpp:240
16255 msgid "button background"
16256 msgstr "fons de botó"
16257
16258 #: src/Color.cpp:241
16259 msgid "button background under focus"
16260 msgstr "fons de botó sota el focus"
16261
16262 #: src/Color.cpp:242
16263 #, fuzzy
16264 msgid "inherit"
16265 msgstr "herència"
16266
16267 #: src/Color.cpp:243
16268 msgid "ignore"
16269 msgstr "ignora"
16270
16271 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16272 #: src/Converter.cpp:532
16273 msgid "Cannot convert file"
16274 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16275
16276 #: src/Converter.cpp:317
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16280 "Define a converter in the preferences."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16284 msgid "Executing command: "
16285 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16286
16287 #: src/Converter.cpp:461
16288 msgid "Build errors"
16289 msgstr "Errors de compilació"
16290
16291 #: src/Converter.cpp:462
16292 msgid "There were errors during the build process."
16293 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16294
16295 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16296 #, c-format
16297 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/Converter.cpp:490
16301 #, c-format
16302 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16303 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16304
16305 #: src/Converter.cpp:534
16306 #, c-format
16307 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16308 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16309
16310 #: src/Converter.cpp:535
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16313 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16314
16315 #: src/Converter.cpp:591
16316 msgid "Running LaTeX..."
16317 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16318
16319 #: src/Converter.cpp:609
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16323 "log %1$s."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/Converter.cpp:612
16327 msgid "LaTeX failed"
16328 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16329
16330 #: src/Converter.cpp:614
16331 msgid "Output is empty"
16332 msgstr "La sortida generada és buida"
16333
16334 #: src/Converter.cpp:615
16335 msgid "An empty output file was generated."
16336 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16337
16338 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16342 "%2$s to %3$s"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16346 msgid "Undefined flex inset"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/Exporter.cpp:49
16350 msgid "Overwrite &all"
16351 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16352
16353 #: src/Exporter.cpp:50
16354 msgid "&Cancel export"
16355 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16356
16357 #: src/Exporter.cpp:90
16358 msgid "Couldn't copy file"
16359 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16360
16361 #: src/Exporter.cpp:91
16362 #, c-format
16363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16364 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16365
16366 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16369 msgid "Roman"
16370 msgstr "Roman"
16371
16372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16375 msgid "Sans Serif"
16376 msgstr "Sans Serif"
16377
16378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16381 msgid "Typewriter"
16382 msgstr "Mecanogràfica"
16383
16384 #: src/Font.cpp:49
16385 msgid "Symbol"
16386 msgstr "Símbol"
16387
16388 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16389 #: src/Font.cpp:66
16390 msgid "Inherit"
16391 msgstr "Herència"
16392
16393 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16394 msgid "Medium"
16395 msgstr "Mig"
16396
16397 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16398 msgid "Bold"
16399 msgstr "Negreta"
16400
16401 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16402 msgid "Upright"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16406 msgid "Italic"
16407 msgstr "Cursiva"
16408
16409 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16410 msgid "Slanted"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/Font.cpp:57
16414 msgid "Smallcaps"
16415 msgstr "Majúscules petites"
16416
16417 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16418 msgid "Increase"
16419 msgstr "Augmenta"
16420
16421 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16422 msgid "Decrease"
16423 msgstr "Disminueix"
16424
16425 #: src/Font.cpp:66
16426 msgid "Toggle"
16427 msgstr "Canvia"
16428
16429 #: src/Font.cpp:173
16430 #, c-format
16431 msgid "Emphasis %1$s, "
16432 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16433
16434 #: src/Font.cpp:176
16435 #, c-format
16436 msgid "Underline %1$s, "
16437 msgstr "Subratlla %1$s, "
16438
16439 #: src/Font.cpp:179
16440 #, c-format
16441 msgid "Noun %1$s, "
16442 msgstr "Versaletes %1$s, "
16443
16444 #: src/Font.cpp:193
16445 #, c-format
16446 msgid "Language: %1$s, "
16447 msgstr "Idioma: %1$s, "
16448
16449 #: src/Font.cpp:196
16450 #, c-format
16451 msgid "  Number %1$s"
16452 msgstr "  Número %1$s"
16453
16454 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16455 msgid "Cannot view file"
16456 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16457
16458 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16459 #, c-format
16460 msgid "File does not exist: %1$s"
16461 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16462
16463 #: src/Format.cpp:267
16464 #, c-format
16465 msgid "No information for viewing %1$s"
16466 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16467
16468 #: src/Format.cpp:277
16469 #, c-format
16470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16471 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16472
16473 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16474 #: src/Format.cpp:383
16475 msgid "Cannot edit file"
16476 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16477
16478 #: src/Format.cpp:337
16479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/Format.cpp:350
16483 #, c-format
16484 msgid "No information for editing %1$s"
16485 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16486
16487 #: src/Format.cpp:361
16488 #, c-format
16489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16490 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16491
16492 #: src/KeySequence.cpp:166
16493 msgid "   options: "
16494 msgstr "   opcions: "
16495
16496 #: src/LaTeX.cpp:61
16497 #, c-format
16498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16499 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16500
16501 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Running Index Processor."
16504 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16505
16506 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16507 msgid "Running BibTeX."
16508 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16509
16510 #: src/LaTeX.cpp:441
16511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16512 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16513
16514 #: src/LyX.cpp:102
16515 msgid "Could not read configuration file"
16516 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16517
16518 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "Error while reading the configuration file\n"
16522 "%1$s.\n"
16523 "Please check your installation."
16524 msgstr ""
16525 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16526 "%1$s.\n"
16527 "Comproveu la instal·lació."
16528
16529 #: src/LyX.cpp:112
16530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16531 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16532
16533 #: src/LyX.cpp:116
16534 msgid "Done!"
16535 msgstr "Fet!"
16536
16537 #: src/LyX.cpp:390
16538 #, fuzzy, c-format
16539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16540 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16541
16542 #: src/LyX.cpp:392
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Cannot remove temporary directory"
16545 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16546
16547 #: src/LyX.cpp:398
16548 #, c-format
16549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16550 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16551
16552 #: src/LyX.cpp:400
16553 msgid "Unable to remove temporary directory"
16554 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16555
16556 #: src/LyX.cpp:429
16557 #, c-format
16558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16559 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16560
16561 #: src/LyX.cpp:503
16562 #, fuzzy
16563 msgid "No textclass is found"
16564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16565
16566 #: src/LyX.cpp:504
16567 msgid ""
16568 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16569 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/LyX.cpp:508
16573 #, fuzzy
16574 msgid "&Reconfigure"
16575 msgstr "Reconfigura|R"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:509
16578 #, fuzzy
16579 msgid "&Use Default"
16580 msgstr "Predeterminada"
16581
16582 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16583 msgid "&Exit LyX"
16584 msgstr "&Surt del LyX"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16587 msgid "LyX: "
16588 msgstr "LyX: "
16589
16590 #: src/LyX.cpp:781
16591 msgid "Could not create temporary directory"
16592 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:782
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid ""
16597 "Could not create a temporary directory in\n"
16598 "\"%1$s\"\n"
16599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16600 msgstr ""
16601 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16602 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16603 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16604
16605 #: src/LyX.cpp:865
16606 msgid "Missing user LyX directory"
16607 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16608
16609 #: src/LyX.cpp:866
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16613 "It is needed to keep your own configuration."
16614 msgstr ""
16615 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16616 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16617
16618 #: src/LyX.cpp:871
16619 msgid "&Create directory"
16620 msgstr "&Crea el directori"
16621
16622 #: src/LyX.cpp:873
16623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16624 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16625
16626 #: src/LyX.cpp:877
16627 #, c-format
16628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16629 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16630
16631 #: src/LyX.cpp:882
16632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16633 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16634
16635 #: src/LyX.cpp:954
16636 msgid "List of supported debug flags:"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/LyX.cpp:958
16640 #, c-format
16641 msgid "Setting debug level to %1$s"
16642 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16643
16644 #: src/LyX.cpp:969
16645 #, fuzzy
16646 msgid ""
16647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16648 "Command line switches (case sensitive):\n"
16649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16650 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16651 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16652 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16654 "                  select the features to debug.\n"
16655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16656 "\t-x [--execute] command\n"
16657 "                  where command is a lyx command.\n"
16658 "\t-e [--export] fmt\n"
16659 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16660 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16661 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16662 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16663 "import] fmt file.xxx\n"
16664 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16665 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16666 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16667 "\t-version        summarize version and build info\n"
16668 "Check the LyX man page for more details."
16669 msgstr ""
16670 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16671 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16672 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16673 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16674 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16675 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16677 "                  select the features to debug.\n"
16678 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16679 "\t-x [--execute] command\n"
16680 "                  where command is a lyx command.\n"
16681 "\t-e [--export] fmt\n"
16682 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16683 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16684 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16685 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16686 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16687 "Check the LyX man page for more details."
16688
16689 #: src/LyX.cpp:1011
16690 msgid "No system directory"
16691 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16692
16693 #: src/LyX.cpp:1012
16694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16695 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:1023
16698 msgid "No user directory"
16699 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16700
16701 #: src/LyX.cpp:1024
16702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16703 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16704
16705 #: src/LyX.cpp:1035
16706 msgid "Incomplete command"
16707 msgstr "Ordre incompleta"
16708
16709 #: src/LyX.cpp:1036
16710 msgid "Missing command string after --execute switch"
16711 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16712
16713 #: src/LyX.cpp:1047
16714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16715 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16716
16717 #: src/LyX.cpp:1060
16718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16719 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16720
16721 #: src/LyX.cpp:1065
16722 msgid "Missing filename for --import"
16723 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:114
16726 msgid "Running configure..."
16727 msgstr "S'està configurant..."
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:125
16730 msgid "Reloading configuration..."
16731 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16732
16733 #: src/LyXFunc.cpp:131
16734 msgid "System reconfiguration failed"
16735 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16736
16737 #: src/LyXFunc.cpp:132
16738 msgid ""
16739 "The system reconfiguration has failed.\n"
16740 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16741 "Please reconfigure again if needed."
16742 msgstr ""
16743 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16744 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16745 "adient.\n"
16746 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:138
16749 msgid "System reconfigured"
16750 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:139
16753 msgid ""
16754 "The system has been reconfigured.\n"
16755 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16756 "updated document class specifications."
16757 msgstr ""
16758 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16759 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16760 "de les noves especificacions actualitzades"
16761
16762 #: src/LyXFunc.cpp:375
16763 msgid "Unknown function."
16764 msgstr "Funció desconeguda."
16765
16766 #: src/LyXFunc.cpp:404
16767 msgid "Nothing to do"
16768 msgstr "No res a fer"
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:423
16771 msgid "Unknown action"
16772 msgstr "Acció desconeguda"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16775 msgid "Command disabled"
16776 msgstr "Ordre deshabilitada"
16777
16778 #: src/LyXFunc.cpp:436
16779 msgid "Command not allowed without any document open"
16780 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16781
16782 #: src/LyXFunc.cpp:698
16783 msgid "Document is read-only"
16784 msgstr "El document és de només lectura"
16785
16786 #: src/LyXFunc.cpp:707
16787 msgid "This portion of the document is deleted."
16788 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16789
16790 #: src/LyXFunc.cpp:729
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16794 "\n"
16795 "Do you want to save the document?"
16796 msgstr ""
16797 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16798 "\n"
16799 "Voleu desar el document?"
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16802 msgid "Save changed document?"
16803 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16804
16805 #: src/LyXFunc.cpp:735
16806 #, fuzzy, c-format
16807 msgid ""
16808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16809 "\n"
16810 "Do you want to save the document?"
16811 msgstr ""
16812 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16813 "\n"
16814 "Voleu desar el document?"
16815
16816 #: src/LyXFunc.cpp:738
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Save new document?"
16819 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16820
16821 #: src/LyXFunc.cpp:867
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16825 "version of the document %1$s?"
16826 msgstr ""
16827 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16828 "salvada del document %1$s?"
16829
16830 #: src/LyXFunc.cpp:869
16831 msgid "Revert to saved document?"
16832 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16833
16834 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16835 msgid "&Revert"
16836 msgstr "&Reverteix"
16837
16838 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16839 msgid "Missing argument"
16840 msgstr "Manca argument"
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16843 #, c-format
16844 msgid "Opening help file %1$s..."
16845 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16846
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16848 #, c-format
16849 msgid "Opening child document %1$s..."
16850 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16853 #, c-format
16854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16855 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16856
16857 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16858 msgid "Unable to save document defaults"
16859 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16862 msgid "LyX VC: Log Message"
16863 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16866 msgid "Directory is not accessible."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16870 #, c-format
16871 msgid "Document %1$s reloaded."
16872 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16873
16874 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16875 #, c-format
16876 msgid "Could not reload document %1$s"
16877 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16878
16879 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16880 msgid "Welcome to LyX!"
16881 msgstr "Benvingut a LyX !"
16882
16883 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16884 msgid "Converting document to new document class..."
16885 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2489
16888 msgid ""
16889 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16890 "legal words?"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2494
16894 msgid ""
16895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16896 "document."
16897 msgstr ""
16898 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16899 "com a llengua del document."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2498
16902 msgid ""
16903 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16904 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16905 "specified, an internal routine is used."
16906 msgstr ""
16907 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16908 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16909 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2506
16912 msgid ""
16913 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16914 "automatically by what you type."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2510
16918 msgid ""
16919 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16920 "class change."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2514
16924 msgid ""
16925 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2521
16929 msgid ""
16930 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16931 "the backup file in the same directory as the original file."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2525
16935 msgid ""
16936 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16937 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2529
16941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2533
16945 msgid ""
16946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16947 "its global and local bind/ directories."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2537
16951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2541
16955 msgid ""
16956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/LyXRC.cpp:2551
16961 msgid ""
16962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2555
16967 msgid ""
16968 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16969 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16970 "the top of the screen"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2559
16974 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2563
16978 msgid ""
16979 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16980 "inside."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2568
16984 #, no-c-format
16985 msgid ""
16986 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16987 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2572
16991 msgid ""
16992 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16993 "look in its global and local commands/ directories."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2576
16997 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2580
17001 msgid "New documents will be assigned this language."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/LyXRC.cpp:2584
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Specify the default paper size."
17007 msgstr "Mides:|#P"
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2588
17010 msgid ""
17011 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17012 "shown after the change has been made.)"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2592
17016 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2596
17020 msgid ""
17021 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17022 "LyX was started from."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2601
17026 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2605
17030 msgid ""
17031 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17032 "value selects the directory LyX was started from."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2609
17036 msgid ""
17037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17038 "recommended for non-English languages."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2616
17042 msgid ""
17043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17044 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17045 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2620
17049 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2624
17053 msgid ""
17054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2633
17059 msgid ""
17060 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17061 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2637
17065 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2641
17069 #, fuzzy
17070 msgid ""
17071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17072 "document."
17073 msgstr ""
17074 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17075 "com a llengua del document."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2645
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17081 msgstr ""
17082 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17083 "com a llengua del document."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2649
17086 msgid ""
17087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17089 "name of the second language."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2653
17093 #, fuzzy
17094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17095 msgstr ""
17096 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17097 "com a llengua del document."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2657
17100 #, fuzzy
17101 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17102 msgstr ""
17103 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17104 "com a llengua del document."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2661
17107 msgid ""
17108 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17109 "\\documentclass."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2665
17113 msgid ""
17114 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17115 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2669
17119 msgid ""
17120 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17121 "document is the default language."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2673
17125 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2677
17129 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2681
17133 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2685
17137 msgid ""
17138 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17139 "of the document."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2689
17143 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2694
17147 #, fuzzy
17148 msgid "The completion popup delay."
17149 msgstr "Llistat &en línia"
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2698
17152 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2702
17156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/LyXRC.cpp:2706
17160 msgid ""
17161 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2710
17165 msgid ""
17166 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17167 "available."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2714
17171 #, fuzzy
17172 msgid "The inline completion delay."
17173 msgstr "Llistat &en línia"
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2718
17176 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2722
17180 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2726
17184 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2730
17188 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2734
17192 #, c-format
17193 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2739
17197 msgid ""
17198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17199 "variable. Use the OS native format."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/LyXRC.cpp:2746
17203 #, fuzzy
17204 msgid ""
17205 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17206 msgstr ""
17207 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2750
17210 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2754
17214 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2758
17218 msgid "Scale the preview size to suit."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2762
17222 #, fuzzy
17223 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17224 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2766
17227 #, fuzzy
17228 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17229 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2770
17232 msgid ""
17233 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17234 "environment variable PRINTER."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2774
17238 #, fuzzy
17239 msgid "The option to print only even pages."
17240 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2778
17243 msgid ""
17244 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17245 "the filename of the DVI file to be printed."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2782
17249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2786
17253 #, fuzzy
17254 msgid "The option to print out in landscape."
17255 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2790
17258 #, fuzzy
17259 msgid "The option to print only odd pages."
17260 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2794
17263 #, fuzzy
17264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17265 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2798
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17270 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2802
17273 #, fuzzy
17274 msgid "The option to specify paper type."
17275 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2806
17278 #, fuzzy
17279 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17280 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2810
17283 msgid ""
17284 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17285 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17286 "arguments."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2814
17290 msgid ""
17291 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17292 "prepended along with the printer name after the spool command."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2818
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17298 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2822
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17303 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2826
17306 msgid ""
17307 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17308 "command."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2830
17312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2838
17316 msgid ""
17317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2842
17321 msgid ""
17322 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17323 "wrong, override the setting here."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2848
17327 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2857
17331 msgid ""
17332 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17333 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17334 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2861
17338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2866
17342 #, no-c-format
17343 msgid ""
17344 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17345 "roughly the same size as on paper."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2870
17349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2874
17353 msgid ""
17354 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17355 "\".out\". Only for advanced users."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2881
17359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2885
17363 msgid ""
17364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17365 "when you quit LyX."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2889
17369 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2893
17373 msgid ""
17374 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17375 "value selects the directory LyX was started from."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2903
17379 msgid ""
17380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17381 "will look in its global and local ui/ directories."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2916
17385 msgid ""
17386 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17387 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17388 "may not work with all dictionaries."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2920
17392 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/LyXRC.cpp:2924
17396 msgid ""
17397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2931
17401 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/LyXVC.cpp:100
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Document not saved"
17407 msgstr "Possibles Formats de Document"
17408
17409 #: src/LyXVC.cpp:101
17410 msgid "You must save the document before it can be registered."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/LyXVC.cpp:133
17414 msgid "LyX VC: Initial description"
17415 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17416
17417 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17418 msgid "(no initial description)"
17419 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17420
17421 #: src/LyXVC.cpp:154
17422 #, fuzzy
17423 msgid "(no log message)"
17424 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17425
17426 #: src/LyXVC.cpp:178
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17430 "changes.\n"
17431 "\n"
17432 "Do you want to revert to the older version?"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/LyXVC.cpp:181
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Revert to stored version of document?"
17438 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17439
17440 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17441 msgid "Senseless with this layout!"
17442 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17443
17444 #: src/Paragraph.cpp:1651
17445 msgid "Alignment not permitted"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/Paragraph.cpp:1652
17449 msgid ""
17450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17451 "Setting to default."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17455 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17456 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17457 #, fuzzy
17458 msgid "LyX Warning: "
17459 msgstr "Versió del LyX"
17460
17461 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17462 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17463 #, fuzzy
17464 msgid "uncodable character"
17465 msgstr "caràcter especial"
17466
17467 #: src/Paragraph.cpp:2522
17468 msgid "Memory problem"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/Paragraph.cpp:2522
17472 msgid "Paragraph not properly initialized"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/Text.cpp:146
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Unknown Inset"
17478 msgstr "Acció Desconeguda"
17479
17480 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Change tracking error"
17483 msgstr "Idioma"
17484
17485 #: src/Text.cpp:220
17486 #, c-format
17487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Text.cpp:233
17491 #, c-format
17492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/Text.cpp:240
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Unknown token"
17498 msgstr "Acció Desconeguda"
17499
17500 #: src/Text.cpp:523
17501 msgid ""
17502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17503 "Tutorial."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/Text.cpp:534
17507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/Text.cpp:1378
17511 #, fuzzy
17512 msgid "[Change Tracking] "
17513 msgstr "Idioma"
17514
17515 #: src/Text.cpp:1384
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Change: "
17518 msgstr "Pàgina: "
17519
17520 #: src/Text.cpp:1388
17521 #, fuzzy
17522 msgid " at "
17523 msgstr " de "
17524
17525 #: src/Text.cpp:1398
17526 #, fuzzy, c-format
17527 msgid "Font: %1$s"
17528 msgstr "Comentari:"
17529
17530 #: src/Text.cpp:1403
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid ", Depth: %1$d"
17533 msgstr ", Profunditat: "
17534
17535 #: src/Text.cpp:1409
17536 #, fuzzy
17537 msgid ", Spacing: "
17538 msgstr "Espaiat"
17539
17540 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17541 msgid "OneHalf"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Text.cpp:1421
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Other ("
17547 msgstr "Altre...|#O"
17548
17549 #: src/Text.cpp:1430
17550 #, fuzzy
17551 msgid ", Inset: "
17552 msgstr ", Profunditat: "
17553
17554 #: src/Text.cpp:1431
17555 #, fuzzy
17556 msgid ", Paragraph: "
17557 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17558
17559 #: src/Text.cpp:1432
17560 #, fuzzy
17561 msgid ", Id: "
17562 msgstr ", Profunditat: "
17563
17564 #: src/Text.cpp:1433
17565 #, fuzzy
17566 msgid ", Position: "
17567 msgstr "   opcions: "
17568
17569 #: src/Text.cpp:1439
17570 msgid ", Char: 0x"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Text.cpp:1441
17574 msgid ", Boundary: "
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Text2.cpp:388
17578 #, fuzzy
17579 msgid "No font change defined."
17580 msgstr "Anar al següent error"
17581
17582 #: src/Text2.cpp:428
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Nothing to index!"
17585 msgstr "Res a fer"
17586
17587 #: src/Text2.cpp:430
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17590 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17591
17592 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17593 msgid "Math editor mode"
17594 msgstr "Mode editor matemàtic"
17595
17596 #: src/Text3.cpp:193
17597 msgid "No valid math formula"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Already in regexp mode"
17603 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17604
17605 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Regexp editor mode"
17608 msgstr "Mode editor matemàtic"
17609
17610 #: src/Text3.cpp:867
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Unknown spacing argument: "
17613 msgstr "Argument manquant"
17614
17615 #: src/Text3.cpp:1127
17616 msgid "Layout "
17617 msgstr "Format"
17618
17619 #: src/Text3.cpp:1128
17620 msgid " not known"
17621 msgstr " desconegut"
17622
17623 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Character set"
17626 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17627
17628 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17629 msgid "Paragraph layout set"
17630 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17631
17632 #: src/TextClass.cpp:141
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Plain Layout"
17635 msgstr "Format de pàgina"
17636
17637 #: src/TextClass.cpp:647
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Missing File"
17640 msgstr "Manca argument"
17641
17642 #: src/TextClass.cpp:648
17643 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/TextClass.cpp:651
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Corrupt File"
17649 msgstr "Títol curt"
17650
17651 #: src/TextClass.cpp:652
17652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/TextClass.cpp:1128
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The module %1$s has been requested by\n"
17659 "this document but has not been found in the list of\n"
17660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/TextClass.cpp:1132
17665 msgid "Module not available"
17666 msgstr "Mòdul no disponible"
17667
17668 #: src/TextClass.cpp:1133
17669 msgid "Some layouts may not be available."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/TextClass.cpp:1138
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The module %1$s requires a package that is\n"
17676 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17677 "may not be possible.\n"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/TextClass.cpp:1141
17681 msgid "Package not available"
17682 msgstr "Paquet no disponible"
17683
17684 #: src/TextClass.cpp:1146
17685 #, c-format
17686 msgid "Error reading module %1$s\n"
17687 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17688
17689 #: src/Thesaurus.cpp:70
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Thesaurus failure"
17692 msgstr "Tesaurus"
17693
17694 #: src/Thesaurus.cpp:71
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17698 "\n"
17699 "%1$s."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17703 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Revision control error."
17706 msgstr "Control de versions"
17707
17708 #: src/VCBackend.cpp:57
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "Some problem occured while running the command:\n"
17712 "'%1$s'."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Error: Could not generate logfile."
17718 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17719
17720 #: src/VCBackend.cpp:536
17721 msgid ""
17722 "Error when committing to repository.\n"
17723 "You have to manually resolve the problem.\n"
17724 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/VCBackend.cpp:598
17728 msgid ""
17729 "Error when acquiring write lock.\n"
17730 "Most probably another user is editing\n"
17731 "the current document now!\n"
17732 "Also check the access to the repository."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/VCBackend.cpp:604
17736 msgid ""
17737 "Error when releasing write lock.\n"
17738 "Check the access to the repository."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/VCBackend.cpp:625
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Error when updating from repository.\n"
17745 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17746 "'%1$s'.\n"
17747 "\n"
17748 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/VSpace.cpp:472
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Default skip"
17754 msgstr "Per defecte"
17755
17756 #: src/VSpace.cpp:475
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Small skip"
17759 msgstr "  Petita (3)"
17760
17761 #: src/VSpace.cpp:478
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Medium skip"
17764 msgstr "Mig"
17765
17766 #: src/VSpace.cpp:481
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Big skip"
17769 msgstr "BigSkip"
17770
17771 #: src/VSpace.cpp:484
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Vertical fill"
17774 msgstr "Espais verticals"
17775
17776 #: src/VSpace.cpp:491
17777 #, fuzzy
17778 msgid "protected"
17779 msgstr "Ho sento."
17780
17781 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid ""
17784 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17785 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17786 msgstr ""
17787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17788 "\n"
17789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17790
17791 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Reload saved document?"
17794 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17795
17796 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17797 #, fuzzy
17798 msgid "&Reload"
17799 msgstr "&Substitueix"
17800
17801 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17802 #, fuzzy
17803 msgid "&Keep Changes"
17804 msgstr "Fusiona els canvis"
17805
17806 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17807 #, c-format
17808 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17812 #, fuzzy
17813 msgid "File not readable!"
17814 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17815
17816 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid ""
17819 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17820 "\n"
17821 "Do you want to create a new document?"
17822 msgstr ""
17823 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17824 "\n"
17825 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17826
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17828 msgid "Create new document?"
17829 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17830
17831 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17832 msgid "&Create"
17833 msgstr "&Crea"
17834
17835 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid ""
17838 "The specified document template\n"
17839 "%1$s\n"
17840 "could not be read."
17841 msgstr "Possibles Formats de Document"
17842
17843 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Could not read template"
17846 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17849 msgid "Standard[[Bullets]]"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17853 msgid "Maths"
17854 msgstr "Matemàtiques"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17857 msgid "Dings 1"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17861 msgid "Dings 2"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17865 msgid "Dings 3"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17869 msgid "Dings 4"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17873 msgid "Directories"
17874 msgstr "Directoris"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Nothing to search"
17879 msgstr "No res a fer"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Find LyX Dialog"
17884 msgstr "Cerca el següent"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17888 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17891 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17892 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17895 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17896 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid ""
17901 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17902 "1995--%1$s LyX Team"
17903 msgstr ""
17904 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17905 "1995-1998 Equip del LyX"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17908 msgid ""
17909 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17910 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17911 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17912 "any later version."
17913 msgstr ""
17914 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17915 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17916 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17917 "qualsevol versió anterior."
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17920 msgid ""
17921 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17922 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17923 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17924 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17925 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17926 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17927 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17928 msgstr ""
17929 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17930 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17931 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17932 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17933 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17934 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17935 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17936 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17937 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17938 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17941 #, fuzzy
17942 msgid "not released yet"
17943 msgstr "Incrementa la profunditat"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid ""
17948 "LyX Version %1$s\n"
17949 "(%2$s)"
17950 msgstr "Versió del LyX"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17953 msgid "Library directory: "
17954 msgstr "Directori de biblioteques: "
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17957 msgid "User directory: "
17958 msgstr "Directori d'usuari :"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17963 #, c-format
17964 msgid "LyX: %1$s"
17965 msgstr "LyX: %1$s"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17968 #, fuzzy
17969 msgid "About %1"
17970 msgstr "Quan al LyX"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17974 msgid "Preferences"
17975 msgstr "Preferències"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Reconfigure"
17980 msgstr "Reconfigura|R"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Quit %1"
17985 msgstr "Surt del LyX"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17988 msgid "Exiting."
17989 msgstr "S'està sortint"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17992 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17993 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17996 #, c-format
17997 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17998 msgstr ""
17999 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18002 #, fuzzy
18003 msgid "The current document was closed."
18004 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18007 msgid ""
18008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18009 "documents and exit.\n"
18010 "\n"
18011 "Exception: "
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18016 msgid "Software exception Detected"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18020 msgid ""
18021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18022 "unsaved documents and exit."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Could not find UI definition file"
18028 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Bibliography Entry Settings"
18033 msgstr "Bibliografia"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18036 msgid "BibTeX Bibliography"
18037 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18045 msgid "Documents|#o#O"
18046 msgstr "Documents|#o#O"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18049 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18050 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18053 msgid "Select a BibTeX database to add"
18054 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18057 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18058 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18061 msgid "Select a BibTeX style"
18062 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18065 #, fuzzy
18066 msgid "No frame"
18067 msgstr "Nom"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Simple rectangular frame"
18072 msgstr "Insereix taula"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Oval frame, thin"
18077 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Oval frame, thick"
18082 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18085 msgid "Drop shadow"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Shaded background"
18091 msgstr "fons de nota"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Double rectangular frame"
18096 msgstr "doble"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18099 msgid "Height"
18100 msgstr "Alçada"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18103 msgid "Depth"
18104 msgstr "Profunditat"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18107 msgid "Total Height"
18108 msgstr "Alçada total"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18111 msgid "Width"
18112 msgstr "Amplada"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18115 msgid "Box Settings"
18116 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Branch Settings"
18121 msgstr "Paràmetres &principals"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18124 msgid "Activated"
18125 msgstr "Activada"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18128 msgid "Color"
18129 msgstr "Color"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18133 msgid "Yes"
18134 msgstr "Sí"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18137 msgid "No"
18138 msgstr "No"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Merge Changes"
18143 msgstr "Fusiona els canvis"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid ""
18148 "Change by %1$s\n"
18149 "\n"
18150 msgstr ""
18151 "Canvia per %1$s\n"
18152 "\n"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "Change made at %1$s\n"
18157 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18164 msgid "No change"
18165 msgstr "Sense canvi"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18168 msgid "Small Caps"
18169 msgstr "Majúscules petites"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Reset"
18178 msgstr "&Rebutja"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18181 msgid "Underbar"
18182 msgstr "Subratllat"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Noun"
18187 msgstr "Petites Majúscules"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18190 msgid "No color"
18191 msgstr "Sense color"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18194 msgid "Black"
18195 msgstr "Negre"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18198 msgid "White"
18199 msgstr "Blanc"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18202 msgid "Red"
18203 msgstr "Vermell"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18206 msgid "Green"
18207 msgstr "Verd"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18210 msgid "Blue"
18211 msgstr "Blau"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Cyan"
18216 msgstr "Cancel·la"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Magenta"
18221 msgstr "Hongarès"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18224 msgid "Yellow"
18225 msgstr "Groc"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18228 msgid "Text Style"
18229 msgstr "Estil de text"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Keys"
18234 msgstr "&Clau:"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18237 msgid "LinkBack PDF"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18241 msgid "PDF"
18242 msgstr "PDF"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18245 #, fuzzy
18246 msgid "pasted"
18247 msgstr "Enganxa"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid "%1$s Files"
18252 msgstr "%1$s i %2$s"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18257 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18263 msgid "Canceled."
18264 msgstr "Cancel·lat."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Overwrite external file?"
18269 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18274 msgstr ""
18275 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18276 "\n"
18277 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18280 msgid "List of previous commands"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18284 msgid "Next command"
18285 msgstr "Ordre següent"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18288 msgid "big[[delimiter size]]"
18289 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18292 msgid "Big[[delimiter size]]"
18293 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18297 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18301 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Math Delimiter"
18306 msgstr "Delimitador matemàtic"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18310 msgid "(None)"
18311 msgstr "(Cap)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18314 msgid "Variable"
18315 msgstr "Variable"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Computer Modern Roman"
18320 msgstr "Computer Modern Roman"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Latin Modern Roman"
18325 msgstr "Latin Modern Roman"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18328 msgid "AE (Almost European)"
18329 msgstr "AE (Almost European)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18332 msgid "Times Roman"
18333 msgstr "Times Roman"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18336 msgid "Palatino"
18337 msgstr "Palatino"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18340 msgid "Bitstream Charter"
18341 msgstr "Bitstream Charter"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18344 msgid "New Century Schoolbook"
18345 msgstr "New Century Schoolbook"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18348 msgid "Bookman"
18349 msgstr "Bookman"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18352 msgid "Utopia"
18353 msgstr "Utopia"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18356 msgid "Bera Serif"
18357 msgstr "Bera Serif"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18360 msgid "Concrete Roman"
18361 msgstr "Concrete Roman"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18364 msgid "Zapf Chancery"
18365 msgstr "Zapf Chancery"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18368 msgid "Computer Modern Sans"
18369 msgstr "Computer Modern Sans"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18372 msgid "Latin Modern Sans"
18373 msgstr "Latin Modern Sans"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18376 msgid "Helvetica"
18377 msgstr "Helvetica"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18380 msgid "Avant Garde"
18381 msgstr "Avant Garde"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18384 msgid "Bera Sans"
18385 msgstr "Bera Sans"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18388 msgid "CM Bright"
18389 msgstr "CM Bright"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18392 msgid "Computer Modern Typewriter"
18393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18396 msgid "Latin Modern Typewriter"
18397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18400 msgid "Courier"
18401 msgstr "Courier"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18404 msgid "Bera Mono"
18405 msgstr "Bera Mono"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18408 msgid "LuxiMono"
18409 msgstr "LuxiMono"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18412 msgid "CM Typewriter Light"
18413 msgstr "CM Typewriter Light"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Page"
18418 msgstr "Pàgines"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Module not found!"
18423 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18426 msgid "Document Settings"
18427 msgstr "Paràmetres del document"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18431 msgid ""
18432 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18436 msgid "Length"
18437 msgstr "Longitud"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18440 msgid "10"
18441 msgstr "10"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18444 msgid "11"
18445 msgstr "11"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18448 msgid "12"
18449 msgstr "12"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18452 msgid "empty"
18453 msgstr "buida"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18456 #, fuzzy
18457 msgid "plain"
18458 msgstr "Espaiament"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18461 #, fuzzy
18462 msgid "headings"
18463 msgstr "Paràmetres"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18466 msgid "fancy"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18470 msgid "B3"
18471 msgstr "B3"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18474 msgid "B4"
18475 msgstr "B4"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Language Default (no inputenc)"
18480 msgstr "Llengua &predeterminada"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18483 msgid "``text''"
18484 msgstr "“text”"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18487 msgid "''text''"
18488 msgstr "”text”"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18491 msgid ",,text``"
18492 msgstr "„text“"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18495 msgid ",,text''"
18496 msgstr "„text”"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18499 msgid "<<text>>"
18500 msgstr "«text»"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18503 msgid ">>text<<"
18504 msgstr "»text«"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Numbered"
18509 msgstr "Número"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18512 msgid "Appears in TOC"
18513 msgstr "Apareix a l'índex general"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18516 msgid "Author-year"
18517 msgstr "Autor-any"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Numerical"
18522 msgstr "Vertical"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18525 #, fuzzy, c-format
18526 msgid "Unavailable: %1$s"
18527 msgstr "Branques &disponibles:"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Document Class"
18533 msgstr "&Classe de document:"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18536 msgid "Modules"
18537 msgstr "Mòduls"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Text Layout"
18542 msgstr "Format de pàgina"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18545 msgid "Page Margins"
18546 msgstr "Marges"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Numbering & TOC"
18551 msgstr "&Numeració"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Indices"
18556 msgstr "Apèndixs"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18559 #, fuzzy
18560 msgid "PDF Properties"
18561 msgstr "Propietat"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18564 msgid "Math Options"
18565 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Float Placement"
18570 msgstr "Posició dels flotants"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Bullets"
18575 msgstr "Vinyetes"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18578 msgid "Branches"
18579 msgstr "Branques"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18582 msgid "Output"
18583 msgstr "Sortida"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18587 #, fuzzy
18588 msgid "LaTeX Preamble"
18589 msgstr "Preamble LaTeX"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18594 msgid " (not installed)"
18595 msgstr " (no instal·lada)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Layouts|#o#O"
18600 msgstr "Documents|#o#O"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18603 #, fuzzy
18604 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18605 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Local layout file"
18611 msgstr "Format de pàgina"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18614 msgid ""
18615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18616 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18617 "document may not work with this layout if you do not\n"
18618 "keep the layout file in the document directory."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18622 #, fuzzy
18623 msgid "&Set Layout"
18624 msgstr "Format de pàgina"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Error"
18631 msgstr "Fletxa"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Unable to read local layout file."
18636 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Select master document"
18641 msgstr "Vols salvar el document?"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18644 #, fuzzy
18645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18646 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Unapplied changes"
18652 msgstr "Gestiona els canvis"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18656 msgid ""
18657 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18658 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18663 msgid "&Dismiss"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Unable to set document class."
18670 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18673 #, c-format
18674 msgid "%1$s, %2$s"
18675 msgstr "%1$s, %2$s"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18680 msgstr "%1$s i %2$s"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Module provided by document class."
18685 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18688 #, c-format
18689 msgid "Package(s) required: %1$s."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18693 #, fuzzy
18694 msgid "or"
18695 msgstr "Formulari"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18698 #, c-format
18699 msgid "Module required: %1$s."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18703 #, c-format
18704 msgid "Modules excluded: %1$s."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18708 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18712 #, fuzzy
18713 msgid "[No options predefined]"
18714 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Can't set layout!"
18719 msgstr "Format de pàgina"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18722 #, fuzzy, c-format
18723 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18724 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Not Found"
18729 msgstr "Notació."
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18732 msgid "Assigned master does not include this file"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "You must include this file in the document\n"
18739 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18740 "feature."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Could not load master"
18746 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18749 #, fuzzy, c-format
18750 msgid ""
18751 "The master document '%1$s'\n"
18752 "could not be loaded."
18753 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18756 #, fuzzy
18757 msgid "TeX Code Settings"
18758 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Error List"
18763 msgstr "LlistaCreuada"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18766 #, c-format
18767 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18768 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18771 msgid "Top left"
18772 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18775 msgid "Bottom left"
18776 msgstr "Avall a l'esquerra"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Baseline left"
18781 msgstr "Aliniació"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18784 msgid "Top center"
18785 msgstr "Amunt centrat"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18788 msgid "Bottom center"
18789 msgstr "Avall centrat"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Baseline center"
18794 msgstr "Aliniació"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18797 msgid "Top right"
18798 msgstr "Amunt a la dreta"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18801 msgid "Bottom right"
18802 msgstr "Avall a la dreta"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Baseline right"
18807 msgstr "Dreta|#R"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18810 msgid "External Material"
18811 msgstr "Material extern"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18814 msgid "Scale%"
18815 msgstr "Escala (%)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18818 msgid "Select external file"
18819 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Float Settings"
18824 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18827 #, fuzzy
18828 msgid "automatically"
18829 msgstr "Ajuda automàtica"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18832 msgid "Graphics"
18833 msgstr "Gràfics"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18836 msgid "Dissolve previous group?"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18844 "because this graphic was its only member.\n"
18845 "How do you want to proceed?"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18849 #, c-format
18850 msgid "Stick with group '%1$s'"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18854 #, c-format
18855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18862 "the group will be dissolved,\n"
18863 "because this graphic was its only member.\n"
18864 "How do you want to proceed?"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18868 #, c-format
18869 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18873 msgid "Enter unique group name:"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Group already defined!"
18879 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18882 #, c-format
18883 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18887 msgid "Select graphics file"
18888 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18891 msgid "Clipart|#C#c"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Horizontal Space Settings"
18897 msgstr "Espai vertical"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18900 msgid ""
18901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18907 msgid "Thin space"
18908 msgstr "Espai petit\t\\,"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Medium space"
18913 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Thick space"
18918 msgstr "Espai ample\t\\;"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18921 msgid "Negative thin space"
18922 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Negative medium space"
18927 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Negative thick space"
18932 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18936 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18939 msgid "Quad (1 em)"
18940 msgstr "Quadratí (1 em)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18943 msgid "Double Quad (2 em)"
18944 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18947 msgid "Inter-word space"
18948 msgstr "Espai entre paraules"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18951 msgid "Horizontal Fill"
18952 msgstr "Emplenament horitzontal"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Hyperlink"
18957 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Child Document"
18962 msgstr "Document fill...|d"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18967 msgid ""
18968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18972 msgid "Select document to include"
18973 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18977 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Index Entry Settings"
18982 msgstr "Entrada d'índex|I"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Label Color"
18987 msgstr "Color"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Cannot remove standard index"
18992 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18995 #, fuzzy
18996 msgid "The default index cannot be removed."
18997 msgstr "L'última línia a imprimir"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Enter new index name"
19002 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Renaming failed"
19007 msgstr "La conversió ha fallat"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19010 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19014 #, fuzzy
19015 msgid "unknown"
19016 msgstr " desconegut"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19019 #, fuzzy
19020 msgid "shortcut"
19021 msgstr "&Drecera:"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19024 #, fuzzy
19025 msgid "shortcuts"
19026 msgstr "&Drecera:"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19029 msgid "lyxrc"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19033 #, fuzzy
19034 msgid "package"
19035 msgstr "Espai"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19038 #, fuzzy
19039 msgid "textclass"
19040 msgstr "text"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19043 #, fuzzy
19044 msgid "menu"
19045 msgstr "mu"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19048 #, fuzzy
19049 msgid "icon"
19050 msgstr "cong"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19053 #, fuzzy
19054 msgid "buffer"
19055 msgstr "blau"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19058 msgid "Shift-"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Control-"
19064 msgstr "Control"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Option-"
19069 msgstr "O&pció:"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Command-"
19074 msgstr "&Ordre:"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19077 msgid "Label"
19078 msgstr "Etiqueta"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19081 msgid "No language"
19082 msgstr "No hi ha llengua"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Program Listing Settings"
19087 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19090 msgid "No dialect"
19091 msgstr "No hi ha dialecte"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19094 msgid "LaTeX Log"
19095 msgstr "Informe de LaTeX"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Literate Programming Build Log"
19100 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19103 msgid "lyx2lyx Error Log"
19104 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19107 msgid "Version Control Log"
19108 msgstr "Informe de control de versions"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19111 msgid "No LaTeX log file found."
19112 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19115 #, fuzzy
19116 msgid "No literate programming build log file found."
19117 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19120 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19121 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19124 #, fuzzy
19125 msgid "No version control log file found."
19126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19129 msgid "Math Matrix"
19130 msgstr "Matriu matemàtica"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19133 msgid "Nomenclature"
19134 msgstr "Nomenclatura"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19137 msgid "Note Settings"
19138 msgstr "Paràmetres de la nota"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19141 msgid "Paragraph Settings"
19142 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19145 msgid ""
19146 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19147 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19148 "\n"
19149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19150 "the items is used."
19151 msgstr ""
19152 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19153 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19154 "\n"
19155 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19156 "més llarga de els elements."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Phantom Settings"
19161 msgstr "Paràmetres &principals"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19164 msgid "System files|#S#s"
19165 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19168 msgid "User files|#U#u"
19169 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Look & Feel"
19174 msgstr "Aparença i feel"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19177 msgid "Language Settings"
19178 msgstr "Paràmetres de llengua"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19181 msgid "File Handling"
19182 msgstr "Gestió de fitxers"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19185 msgid "Date format"
19186 msgstr "Format de data"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19189 msgid "Keyboard/Mouse"
19190 msgstr "Teclat/Ratolí"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19193 msgid "Input Completion"
19194 msgstr "Emplenament automàtic"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Screen fonts"
19199 msgstr "Lletres en pantalla"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19202 msgid "Colors"
19203 msgstr "Colors"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19206 msgid "Paths"
19207 msgstr "Camins"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19210 msgid "Select directory for example files"
19211 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19214 msgid "Select a document templates directory"
19215 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19218 msgid "Select a temporary directory"
19219 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19222 msgid "Select a backups directory"
19223 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19226 msgid "Select a document directory"
19227 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19234 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19239 msgid "Spellchecker"
19240 msgstr "Corrector ortogràfic"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19243 msgid "Converters"
19244 msgstr "Conversors"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19247 msgid "File formats"
19248 msgstr "Formats de fitxer"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19251 msgid "Format in use"
19252 msgstr "Format en ús"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19259 msgid "LyX needs to be restarted!"
19260 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19263 msgid ""
19264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19265 "restart."
19266 msgstr ""
19267 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19268 "reinciar el LyX."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19271 msgid "Printer"
19272 msgstr "Impressora"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19275 msgid "User interface"
19276 msgstr "Interfície d'usuari"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19279 msgid "Control"
19280 msgstr "Control"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19283 msgid "Shortcuts"
19284 msgstr "&Dreceres"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19287 msgid "Function"
19288 msgstr "Funció"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19291 msgid "Shortcut"
19292 msgstr "Drecera"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19295 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19296 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19299 msgid "Mathematical Symbols"
19300 msgstr "Símbols matemàtics"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19303 msgid "Document and Window"
19304 msgstr "Document i finestra"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19311 msgid "System and Miscellaneous"
19312 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19315 msgid "Res&tore"
19316 msgstr "Res&taura"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19321 msgid "Failed to create shortcut"
19322 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19326 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19329 msgid "Invalid or empty key sequence"
19330 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid ""
19335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19336 "%2$s"
19337 msgstr "La drecera ja està definida"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19343 "%2$s\n"
19344 "You need to remove that binding before creating a new one."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19348 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19349 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19352 msgid "Identity"
19353 msgstr "Identitat"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19356 msgid "Choose bind file"
19357 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19360 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19361 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19364 msgid "Choose UI file"
19365 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19368 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19369 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19372 msgid "Choose keyboard map"
19373 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19376 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19377 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19380 msgid "Choose personal dictionary"
19381 msgstr "Trieu un diccionari personal"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19384 msgid "*.pws"
19385 msgstr "*.pws"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19388 msgid "Print Document"
19389 msgstr "Imprimeix el document"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19392 msgid "Print to file"
19393 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19396 msgid "PostScript files (*.ps)"
19397 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Index Settings"
19402 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19405 #, fuzzy
19406 msgid "<All indices>"
19407 msgstr "Branques &disponibles:"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19410 msgid "Cross-reference"
19411 msgstr "Referència creuada"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19414 msgid "&Go Back"
19415 msgstr "Ves &enrere"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19418 msgid "Jump back"
19419 msgstr "Salta enrere"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19422 msgid "Jump to label"
19423 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19426 msgid "Find and Replace"
19427 msgstr "Cerca i substitueix"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19430 msgid "Send Document to Command"
19431 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19434 msgid "Show File"
19435 msgstr "Mostra el fitxer"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19438 msgid "Error -> Cannot load file!"
19439 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19442 #, c-format
19443 msgid "%1$d words checked."
19444 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19447 msgid "One word checked."
19448 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19451 msgid "Spelling check completed"
19452 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19455 msgid "Basic Latin"
19456 msgstr "Llatí bàsic"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19459 msgid "Latin-1 Supplement"
19460 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19463 msgid "Latin Extended-A"
19464 msgstr "Llatí Extès-A"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19467 msgid "Latin Extended-B"
19468 msgstr "Llatí Extès-B"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19471 msgid "IPA Extensions"
19472 msgstr "Extensions IPA"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19475 msgid "Spacing Modifier Letters"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19479 msgid "Combining Diacritical Marks"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19483 msgid "Cyrillic"
19484 msgstr "Ciríl·lic"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19487 msgid "Arabic"
19488 msgstr "Àrab"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19491 msgid "Devanagari"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19495 msgid "Bengali"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19499 msgid "Gurmukhi"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19503 msgid "Gujarati"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19507 msgid "Oriya"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19511 msgid "Tamil"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19515 msgid "Telugu"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19519 msgid "Kannada"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19523 msgid "Malayalam"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19527 msgid "Lao"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19531 msgid "Tibetan"
19532 msgstr "Tibetà"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19535 msgid "Georgian"
19536 msgstr "Georgià"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19539 msgid "Hangul Jamo"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19543 msgid "Phonetic Extensions"
19544 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19547 msgid "Latin Extended Additional"
19548 msgstr "Llatí extès addicional"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19551 msgid "Greek Extended"
19552 msgstr "Grec extès"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19555 msgid "General Punctuation"
19556 msgstr "Puntació general"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19559 msgid "Superscripts and Subscripts"
19560 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19563 msgid "Currency Symbols"
19564 msgstr "Símbols de moneda"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19571 msgid "Letterlike Symbols"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19575 msgid "Number Forms"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19579 msgid "Mathematical Operators"
19580 msgstr "Operadors matemàtics"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19583 msgid "Miscellaneous Technical"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19587 msgid "Control Pictures"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19591 msgid "Optical Character Recognition"
19592 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19599 msgid "Box Drawing"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19603 msgid "Block Elements"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19607 msgid "Geometric Shapes"
19608 msgstr "Formes geomètriques"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19611 msgid "Miscellaneous Symbols"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19615 msgid "Dingbats"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19620 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19624 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19627 msgid "Hiragana"
19628 msgstr "Hiragana"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19631 msgid "Katakana"
19632 msgstr "Katakana"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19635 msgid "Bopomofo"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19643 msgid "Kanbun"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19651 msgid "CJK Compatibility"
19652 msgstr "Compatibilitat CJK"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19655 msgid "CJK Unified Ideographs"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19659 msgid "Hangul Syllables"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19663 msgid "High Surrogates"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19667 msgid "Private Use High Surrogates"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19671 msgid "Low Surrogates"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19675 msgid "Private Use Area"
19676 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19691 msgid "Combining Half Marks"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19695 msgid "CJK Compatibility Forms"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19699 msgid "Small Form Variants"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19705 msgstr "Orientació"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19712 msgid "Specials"
19713 msgstr "Especials"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19716 msgid "Linear B Syllabary"
19717 msgstr "Sil·labari lineal B"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19720 msgid "Linear B Ideograms"
19721 msgstr "Ideogrames lineal B"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19724 msgid "Aegean Numbers"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19728 msgid "Ancient Greek Numbers"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19732 msgid "Old Italic"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19736 msgid "Gothic"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19740 msgid "Ugaritic"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19744 msgid "Old Persian"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19748 msgid "Deseret"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19752 msgid "Shavian"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19756 msgid "Osmanya"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19760 msgid "Cypriot Syllabary"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19764 msgid "Kharoshthi"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19772 msgid "Musical Symbols"
19773 msgstr "Símbols musicals"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19785 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19796 msgid "Tags"
19797 msgstr "Marques"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Variation Selectors Supplement"
19802 msgstr "Suplementari"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19805 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19809 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19813 msgid "Character: "
19814 msgstr "Caràcter: "
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19817 msgid "Code Point: "
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19821 msgid "Symbols"
19822 msgstr "Símbols"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19825 msgid "Table Settings"
19826 msgstr "Paràmetres de la taula"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19829 msgid "Insert Table"
19830 msgstr "Insereix taula"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19833 msgid "TeX Information"
19834 msgstr "Informació del TeX"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19837 msgid "No thesaurus available for this language!"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Outline"
19843 msgstr "Mostra/amaga outline"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19846 #, c-format
19847 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19851 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19855 msgid " (unknown)"
19856 msgstr " (desconegut)"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19859 msgid "auto"
19860 msgstr "Automàtic"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19863 #, fuzzy
19864 msgid "off"
19865 msgstr "Desactivat"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19868 #, c-format
19869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19870 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19873 msgid "Vertical Space Settings"
19874 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19877 msgid "version "
19878 msgstr "versió"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19881 msgid "unknown version"
19882 msgstr "versió desconeguda"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19885 msgid "Small-sized icons"
19886 msgstr "Icones petites"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19889 msgid "Normal-sized icons"
19890 msgstr "Icones normals"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19893 msgid "Big-sized icons"
19894 msgstr "Icones grans"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19897 #, c-format
19898 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19899 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19902 msgid "Select template file"
19903 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19906 msgid "Templates|#T#t"
19907 msgstr "Plantilles|#T#t"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19911 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19912 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19915 msgid "Document not loaded."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19919 msgid "Select document to open"
19920 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19924 msgid "Examples|#E#e"
19925 msgstr "Exemples|#E#e"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19929 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19933 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19937 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19940 #, fuzzy
19941 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19942 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19947 msgid "Invalid filename"
19948 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "The directory in the given path\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "does not exists."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19959 #, c-format
19960 msgid "Opening document %1$s..."
19961 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19964 #, c-format
19965 msgid "Document %1$s opened."
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Version control detected."
19971 msgstr "Control de versions"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19974 #, c-format
19975 msgid "Could not open document %1$s"
19976 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19979 msgid "Couldn't import file"
19980 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19983 #, c-format
19984 msgid "No information for importing the format %1$s."
19985 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19988 #, c-format
19989 msgid "Select %1$s file to import"
19990 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "The document %1$s already exists.\n"
19996 "\n"
19997 "Do you want to overwrite that document?"
19998 msgstr ""
19999 "El document %1$s ja existeix.\n"
20000 "\n"
20001 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20004 msgid "Overwrite document?"
20005 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20008 #, c-format
20009 msgid "Importing %1$s..."
20010 msgstr "S'està important %1$s..."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20013 msgid "imported."
20014 msgstr "importat."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20017 msgid "file not imported!"
20018 msgstr "fitxer no importat!"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20021 msgid "Select LyX document to insert"
20022 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20025 msgid "Select file to insert"
20026 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20029 #, fuzzy
20030 msgid "All Files (*)"
20031 msgstr "Tots els fitxers "
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20034 msgid "Choose a filename to save document as"
20035 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20038 msgid "&Rename"
20039 msgstr "&Reanomena"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "The document %1$s could not be saved.\n"
20045 "\n"
20046 "Do you want to rename the document and try again?"
20047 msgstr ""
20048 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20049 "\n"
20050 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20053 msgid "Rename and save?"
20054 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20057 msgid "&Retry"
20058 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20064 "\n"
20065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20066 msgstr ""
20067 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20068 "\n"
20069 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20072 msgid "&Discard"
20073 msgstr "&Descarta"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Document not loaded"
20078 msgstr "Possibles Formats de Document"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20081 msgid "Saving all documents..."
20082 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20085 msgid "All documents saved."
20086 msgstr "S'han desat tots els documents."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20089 #, c-format
20090 msgid "%1$s unknown command!"
20091 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20095 msgid "LaTeX Source"
20096 msgstr "Codi font LaTeX"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20099 msgid "DocBook Source"
20100 msgstr "Font DocBoook"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20103 msgid "Literate Source"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20107 #, fuzzy
20108 msgid " (version control)"
20109 msgstr "Control de versions"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20112 #, fuzzy
20113 msgid " (version control, locking)"
20114 msgstr "Control de versions"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20117 msgid " (changed)"
20118 msgstr " (modificat)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20121 msgid " (read only)"
20122 msgstr " (només lectura)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20125 msgid "Close File"
20126 msgstr "Tanca el fitxer"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20129 msgid "Hide tab"
20130 msgstr "Amaga la pestanya"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20133 msgid "Close tab"
20134 msgstr "Tanca la pestanya"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20137 msgid "Wrap Float Settings"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Click to detach"
20143 msgstr "Feu clic per detach"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20146 msgid "No Group"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Invisible"
20152 msgstr "TextInvisible"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20155 #, fuzzy
20156 msgid "<No documents open>"
20157 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20160 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20164 #, fuzzy
20165 msgid "No custom insets defined!"
20166 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20169 #, fuzzy
20170 msgid "<No document open>"
20171 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20174 msgid "Master Document"
20175 msgstr "Document mestre"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20178 msgid "Open Navigator..."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20182 msgid "Other Lists"
20183 msgstr "Altres llistes"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20186 #, fuzzy
20187 msgid "<Empty table of contents>"
20188 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20191 msgid "Other Toolbars"
20192 msgstr "Altres barres d'eines"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20195 msgid "No branches set for document!"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20199 msgid "Index Entry|d"
20200 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Index Entry"
20206 msgstr "Entrada d'índex|I"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20209 msgid "No Citation in Scope!"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20213 msgid "No action defined!"
20214 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20217 msgid "space"
20218 msgstr "espai"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20221 msgid ""
20222 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20223 "characters:\n"
20224 msgstr ""
20225 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20226 "d'aquests caràcters:\n"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20229 msgid "Could not update TeX information"
20230 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20233 #, fuzzy, c-format
20234 msgid "The script `%s' failed."
20235 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20238 msgid "All Files "
20239 msgstr "Tots els fitxers "
20240
20241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20242 msgid "Table of Contents"
20243 msgstr "Taula de continguts"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20246 msgid "Child Documents"
20247 msgstr "Documents fills"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20250 msgid "List of Graphics"
20251 msgstr "Llista de gràfics"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20254 msgid "List of Equations"
20255 msgstr "Llista d'equacions"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20258 msgid "List of Footnotes"
20259 msgstr "Llista de notes al peu"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20262 msgid "List of Listings"
20263 msgstr "Llista de llistes"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20266 msgid "List of Indexes"
20267 msgstr "Llista d'índexs"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20270 msgid "List of Marginal notes"
20271 msgstr "Llista de notes al marge"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20274 msgid "List of Notes"
20275 msgstr "Llista de notes"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20278 msgid "List of Citations"
20279 msgstr "Llista de citacions"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20282 msgid "Labels and References"
20283 msgstr "Etiquetes i referències"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20286 msgid "List of Branches"
20287 msgstr "Llista de branques"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20290 #, fuzzy
20291 msgid "List of Changes"
20292 msgstr "Llista de branques"
20293
20294 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20296 msgid ""
20297 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20298 "file through LaTeX: "
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/insets/Inset.cpp:360
20302 msgid "Opened inset"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20306 msgid "Keys must be unique!"
20307 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20308
20309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "The key %1$s already exists,\n"
20313 "it will be changed to %2$s."
20314 msgstr ""
20315 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20316 "es canviarà a %2$s."
20317
20318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20322 "If you proceed, all of them will be opened."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20326 msgid "Open Databases?"
20327 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20328
20329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20330 msgid "&Proceed"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20335 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20336
20337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20338 msgid "Databases:"
20339 msgstr "Bases de dades:"
20340
20341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20342 msgid "Style File:"
20343 msgstr "Fitxer d'estil:"
20344
20345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20346 msgid "Lists:"
20347 msgstr "Llistes:"
20348
20349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20350 msgid "included in TOC"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20354 msgid "Export Warning!"
20355 msgstr "Avís d'exportació!"
20356
20357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20358 msgid ""
20359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20360 "BibTeX will be unable to find them."
20361 msgstr ""
20362 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20363 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20364
20365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20366 msgid ""
20367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20368 "BibTeX will be unable to find it."
20369 msgstr ""
20370 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20371 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20372
20373 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20374 msgid "simple frame"
20375 msgstr "marc simple"
20376
20377 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20378 msgid "frameless"
20379 msgstr "sense marc"
20380
20381 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20382 msgid "simple frame, page breaks"
20383 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20384
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20386 msgid "oval, thin"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20390 msgid "oval, thick"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20394 msgid "drop shadow"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20398 msgid "shaded background"
20399 msgstr "fons ombrejat"
20400
20401 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20402 msgid "double frame"
20403 msgstr "marc doble"
20404
20405 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20406 msgid "Opened Box Inset"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20410 #, fuzzy, c-format
20411 msgid "%1$s (%2$s)"
20412 msgstr "%1$s, %2$s"
20413
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20415 #, fuzzy, c-format
20416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20417 msgstr "%1$s i %2$s"
20418
20419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20420 msgid "Opened Branch Inset"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20424 #, fuzzy
20425 msgid "active"
20426 msgstr "acute"
20427
20428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20429 msgid "non-active"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20433 #, fuzzy, c-format
20434 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20435 msgstr "%1$s, %2$s"
20436
20437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20438 msgid "Branch: "
20439 msgstr "Branca: "
20440
20441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20442 msgid "Branch (child only): "
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Undef: "
20448 msgstr "Undef: "
20449
20450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20451 msgid "branch"
20452 msgstr "branca"
20453
20454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20455 msgid "Opened Caption Inset"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20459 #, c-format
20460 msgid "Sub-%1$s"
20461 msgstr "Sub-%1$s"
20462
20463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20464 #, fuzzy
20465 msgid "not cited"
20466 msgstr "no citat"
20467
20468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20469 #, fuzzy
20470 msgid "No bibliography defined!"
20471 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20472
20473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20474 #, fuzzy
20475 msgid "No citations selected!"
20476 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20477
20478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20479 msgid "LaTeX Command: "
20480 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20481
20482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20483 msgid "InsetCommand Error: "
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20487 msgid "Incompatible command name."
20488 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20489
20490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20491 msgid "InsetCommandParams Error: "
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20495 msgid "InsetCommandParams: "
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20499 msgid "Unknown parameter name: "
20500 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20501
20502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20505 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20506
20507 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20508 msgid "Opened ERT Inset"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20512 #, c-format
20513 msgid "External template %1$s is not installed"
20514 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20515
20516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20517 msgid "Opened Flex Inset"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20521 msgid "float: "
20522 msgstr "flotant: "
20523
20524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20525 msgid "Opened Float Inset"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20529 msgid "float"
20530 msgstr "flotant"
20531
20532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20533 msgid "subfloat: "
20534 msgstr "subflotant: "
20535
20536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20537 msgid " (sideways)"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20542 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20543
20544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20545 #, c-format
20546 msgid "List of %1$s"
20547 msgstr "Llista de %1$s"
20548
20549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20550 msgid "Opened Footnote Inset"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20554 msgid "footnote"
20555 msgstr "nota al peu"
20556
20557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "Could not copy the file\n"
20561 "%1$s\n"
20562 "into the temporary directory."
20563 msgstr ""
20564 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "al directori temporal."
20567
20568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20569 #, c-format
20570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20574 #, c-format
20575 msgid "Graphics file: %1$s"
20576 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20577
20578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20579 msgid "Verbatim Input"
20580 msgstr "Entrada textual"
20581
20582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20583 msgid "Verbatim Input*"
20584 msgstr "Entrada textual*"
20585
20586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20587 msgid "Recursive input"
20588 msgstr "Entrada recursiva"
20589
20590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20591 #, c-format
20592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "Included file `%1$s'\n"
20599 "has textclass `%2$s'\n"
20600 "while parent file has textclass `%3$s'."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20604 msgid "Different textclasses"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "Included file `%1$s'\n"
20611 "uses module `%2$s'\n"
20612 "which is not used in parent file."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20616 msgid "Module not found"
20617 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20618
20619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Index sorting failed"
20622 msgstr "La conversió ha fallat"
20623
20624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20630 "explained in the User Guide."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20634 #, fuzzy
20635 msgid "unknown type!"
20636 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20637
20638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Unknown index type!"
20641 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20642
20643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20644 #, fuzzy
20645 msgid "All indices"
20646 msgstr "Branques &disponibles:"
20647
20648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20649 #, fuzzy
20650 msgid "subindex"
20651 msgstr "Índex"
20652
20653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20654 #, fuzzy, c-format
20655 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20656 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20657
20658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20659 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20660 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20661
20662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20663 #, fuzzy
20664 msgid "undefined"
20665 msgstr "underline"
20666
20667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20668 msgid "yes"
20669 msgstr "sí"
20670
20671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20672 msgid "no"
20673 msgstr "no"
20674
20675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20676 msgid "Unknown buffer info"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20680 msgid "Label names must be unique!"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "The label %1$s already exists,\n"
20687 "it will be changed to %2$s."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20691 msgid "DUPLICATE: "
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20695 msgid "Opened Listing Inset"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20699 msgid "no more lstline delimiters available"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20703 msgid "Running out of delimiters"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20707 msgid ""
20708 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20709 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20710 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20711 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20712 "must investigate!"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20716 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "The following characters in one of the program listings are\n"
20723 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20724 "%1$s."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20728 msgid "A value is expected."
20729 msgstr "S'espera un valor."
20730
20731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20737 msgid "Unbalanced braces!"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20741 msgid "Please specify true or false."
20742 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20743
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20745 msgid "Only true or false is allowed."
20746 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20747
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20749 msgid "Please specify an integer value."
20750 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20751
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20753 msgid "An integer is expected."
20754 msgstr "S'espera un enter."
20755
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20765 #, c-format
20766 msgid "Please specify one of %1$s."
20767 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20768
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20770 #, c-format
20771 msgid "Try one of %1$s."
20772 msgstr "Proveu un de %1$s."
20773
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20775 #, c-format
20776 msgid "I guess you mean %1$s."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20780 #, c-format
20781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20782 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20783
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20785 #, c-format
20786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20790 msgid ""
20791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20795 msgid ""
20796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20797 "trblTRBL"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20801 msgid ""
20802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20803 "right, bottom left and top left corner."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20807 msgid "Enter something like \\color{white}"
20808 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20809
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20815 msgid "auto, last or a number"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20819 msgid ""
20820 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20822 "defining a listing inset)"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20826 msgid ""
20827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20829 "a listing inset)"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20837 #, c-format
20838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20842 #, c-format
20843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20847 #, c-format
20848 msgid "Parameter %1$s: "
20849 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20850
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20852 #, c-format
20853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20857 #, c-format
20858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20859 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20860
20861 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20862 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20866 msgid "New Page"
20867 msgstr "Pàgina nova"
20868
20869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Clear Page"
20872 msgstr "Pàgina buida"
20873
20874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Clear Double Page"
20877 msgstr "Pàgina doble buida"
20878
20879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Nom: "
20882 msgstr "Normal:"
20883
20884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Nomenclature Symbol: "
20887 msgstr "Nomenclatura"
20888
20889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Description: "
20892 msgstr "&Descripció:"
20893
20894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Sorting: "
20897 msgstr "S'està donant format"
20898
20899 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20900 msgid "Note[[InsetNote]]"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20904 msgid "Greyed out"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20908 msgid "Opened Note Inset"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20912 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20916 msgid "HPhantom"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20920 msgid "VPhantom"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Opened Phantom Inset"
20926 msgstr "Taula oberta"
20927
20928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20929 #, fuzzy
20930 msgid "phantom"
20931 msgstr "Esperanto"
20932
20933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20934 msgid "hphantom"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20938 msgid "vphantom"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20942 msgid "BROKEN: "
20943 msgstr "TRENCAT: "
20944
20945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20946 msgid "Ref: "
20947 msgstr "Ref: "
20948
20949 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20950 msgid "Equation"
20951 msgstr "Equació"
20952
20953 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20954 msgid "EqRef: "
20955 msgstr "EqRef: "
20956
20957 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20958 msgid "Page Number"
20959 msgstr "Número de pàgina"
20960
20961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20962 msgid "Page: "
20963 msgstr "Pàgina: "
20964
20965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20966 msgid "Textual Page Number"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20970 msgid "TextPage: "
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Standard+Textual Page"
20976 msgstr "Número de pàgina"
20977
20978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20979 msgid "Ref+Text: "
20980 msgstr "Ref.+Text: "
20981
20982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20983 msgid "PrettyRef"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20987 msgid "FormatRef: "
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20991 msgid "Interword Space"
20992 msgstr "Espai entre paraules"
20993
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20995 msgid "Protected Space"
20996 msgstr "Espai protegit"
20997
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20999 msgid "Thin Space"
21000 msgstr "Espai petit"
21001
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Medium Space"
21005 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21006
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "Espai petit"
21011
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21013 msgid "Quad Space"
21014 msgstr "Quadratí"
21015
21016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21017 msgid "QQuad Space"
21018 msgstr "Doble quadratí"
21019
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21021 msgid "Enspace"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21025 msgid "Enskip"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21029 msgid "Negative Thin Space"
21030 msgstr "Espai petit negatiu"
21031
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Negative Medium Space"
21035 msgstr "Espai petit negatiu"
21036
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Negative Thick Space"
21040 msgstr "Espai petit negatiu"
21041
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21043 msgid "Protected Horizontal Fill"
21044 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21045
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21048 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21049
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21052 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21053
21054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21056 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21057
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21060 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21061
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21065 msgstr "Emplenament horitzontal"
21066
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21070 msgstr "Emplenament horitzontal"
21071
21072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21073 #, c-format
21074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21075 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21076
21077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21078 #, c-format
21079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21080 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21081
21082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21083 msgid "Unknown TOC type"
21084 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21085
21086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21087 msgid "Opened table"
21088 msgstr "Taula oberta"
21089
21090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21091 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21095 msgid "Opened Text Inset"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21099 msgid "Vertical Space"
21100 msgstr "Espai vertical"
21101
21102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21103 msgid "wrap: "
21104 msgstr "wrap: "
21105
21106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21107 msgid "Opened Wrap Inset"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21111 msgid "wrap"
21112 msgstr "wrap"
21113
21114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21115 msgid "Not shown."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21119 msgid "Loading..."
21120 msgstr "S'està carregant..."
21121
21122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21123 msgid "Converting to loadable format..."
21124 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21125
21126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21128 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21129
21130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21131 msgid "Scaling etc..."
21132 msgstr "S'està escalant..."
21133
21134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21135 msgid "Ready to display"
21136 msgstr "Preparat per mostrar"
21137
21138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21139 msgid "No file found!"
21140 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21141
21142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21143 msgid "Error converting to loadable format"
21144 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21145
21146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21147 msgid "Error loading file into memory"
21148 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21149
21150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21151 msgid "Error generating the pixmap"
21152 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21153
21154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21155 msgid "No image"
21156 msgstr "No hi ha imatge"
21157
21158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21159 msgid "Preview loading"
21160 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21161
21162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21163 msgid "Preview ready"
21164 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21165
21166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21167 msgid "Preview failed"
21168 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21169
21170 #: src/lengthcommon.cpp:37
21171 msgid "sp"
21172 msgstr "sp"
21173
21174 #: src/lengthcommon.cpp:37
21175 msgid "pt"
21176 msgstr "pt"
21177
21178 #: src/lengthcommon.cpp:37
21179 msgid "bp"
21180 msgstr "bp"
21181
21182 #: src/lengthcommon.cpp:37
21183 msgid "dd"
21184 msgstr "dd"
21185
21186 #: src/lengthcommon.cpp:37
21187 msgid "mm"
21188 msgstr "mm"
21189
21190 #: src/lengthcommon.cpp:37
21191 msgid "pc"
21192 msgstr "pc"
21193
21194 #: src/lengthcommon.cpp:38
21195 msgid "cc[[unit of measure]]"
21196 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21197
21198 #: src/lengthcommon.cpp:38
21199 msgid "cm"
21200 msgstr "cm"
21201
21202 #: src/lengthcommon.cpp:38
21203 msgid "ex"
21204 msgstr "ex"
21205
21206 #: src/lengthcommon.cpp:38
21207 msgid "em"
21208 msgstr "em"
21209
21210 #: src/lengthcommon.cpp:39
21211 #, fuzzy
21212 msgid "mu[[unit of measure]]"
21213 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21214
21215 #: src/lengthcommon.cpp:39
21216 msgid "Text Width %"
21217 msgstr "Amplada de text %"
21218
21219 #: src/lengthcommon.cpp:40
21220 msgid "Column Width %"
21221 msgstr "Amplada de columna %"
21222
21223 #: src/lengthcommon.cpp:40
21224 msgid "Page Width %"
21225 msgstr "Amplada de pàgina %"
21226
21227 #: src/lengthcommon.cpp:40
21228 msgid "Line Width %"
21229 msgstr "Amplada de línia %"
21230
21231 #: src/lengthcommon.cpp:41
21232 msgid "Text Height %"
21233 msgstr "Alçada de text %"
21234
21235 #: src/lengthcommon.cpp:41
21236 msgid "Page Height %"
21237 msgstr "Alçada de pàgina %"
21238
21239 #: src/lyxfind.cpp:138
21240 msgid "Search error"
21241 msgstr "Error en la recerca"
21242
21243 #: src/lyxfind.cpp:138
21244 msgid "Search string is empty"
21245 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21246
21247 #: src/lyxfind.cpp:322
21248 msgid "String has been replaced."
21249 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21250
21251 #: src/lyxfind.cpp:325
21252 msgid " strings have been replaced."
21253 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21254
21255 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21256 msgid "Wrap search ?"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/lyxfind.cpp:937
21260 msgid ""
21261 "End of document reached while searching forward\n"
21262 "\n"
21263 "Continue searching from beginning ?"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21267 #, fuzzy
21268 msgid "&Yes"
21269 msgstr "Sí"
21270
21271 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21272 #, fuzzy
21273 msgid "&No"
21274 msgstr "No"
21275
21276 #: src/lyxfind.cpp:996
21277 msgid ""
21278 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21279 "\n"
21280 "Continue searching from end ?"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/lyxfind.cpp:1035
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Search text is empty!"
21286 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21287
21288 #: src/lyxfind.cpp:1051
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Invalid regular expression!"
21291 msgstr "E&xpressió regular"
21292
21293 #: src/lyxfind.cpp:1056
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Match not found!"
21296 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21297
21298 #: src/lyxfind.cpp:1062
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Match found!"
21301 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21302
21303 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21304 #, fuzzy, c-format
21305 msgid " Macro: %1$s: "
21306 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21307
21308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21310 #, c-format
21311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21312 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21313
21314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21315 #, fuzzy, c-format
21316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21317 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21318
21319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21320 #, fuzzy, c-format
21321 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21322 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21323
21324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21325 msgid "Only one row"
21326 msgstr "Només una fila"
21327
21328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21329 msgid "Only one column"
21330 msgstr "Només una columna"
21331
21332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21333 msgid "No hline to delete"
21334 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21335
21336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21337 msgid "No vline to delete"
21338 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21339
21340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21341 #, fuzzy, c-format
21342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21343 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21344
21345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21346 msgid "No number"
21347 msgstr "No hi ha número"
21348
21349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21350 msgid "Number"
21351 msgstr "Número"
21352
21353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21354 #, c-format
21355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21356 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21357
21358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21359 #, c-format
21360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21361 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21362
21363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21364 #, c-format
21365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21366 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21367
21368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21369 msgid "create new math text environment ($...$)"
21370 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21371
21372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21373 msgid "entered math text mode (textrm)"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21377 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21381 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21385 msgid "Standard[[mathref]]"
21386 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21387
21388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21389 msgid "optional"
21390 msgstr "opcional"
21391
21392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21393 msgid "TeX"
21394 msgstr "TeX"
21395
21396 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21397 msgid "math macro"
21398 msgstr "macro matemàtica"
21399
21400 #: src/output.cpp:37
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "Could not open the specified document\n"
21404 "%1$s."
21405 msgstr ""
21406 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21407 "%1$s."
21408
21409 #: src/output_plaintext.cpp:136
21410 msgid "Abstract: "
21411 msgstr "Resum: "
21412
21413 #: src/output_plaintext.cpp:148
21414 msgid "References: "
21415 msgstr "Referències: "
21416
21417 #: src/support/debug.cpp:38
21418 msgid "No debugging message"
21419 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21420
21421 #: src/support/debug.cpp:39
21422 msgid "General information"
21423 msgstr "Informació general"
21424
21425 #: src/support/debug.cpp:40
21426 msgid "Program initialisation"
21427 msgstr "Inicialització del programa"
21428
21429 #: src/support/debug.cpp:41
21430 msgid "Keyboard events handling"
21431 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21432
21433 #: src/support/debug.cpp:42
21434 msgid "GUI handling"
21435 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21436
21437 #: src/support/debug.cpp:43
21438 msgid "Lyxlex grammar parser"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/support/debug.cpp:44
21442 msgid "Configuration files reading"
21443 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21444
21445 #: src/support/debug.cpp:45
21446 msgid "Custom keyboard definition"
21447 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21448
21449 #: src/support/debug.cpp:46
21450 msgid "LaTeX generation/execution"
21451 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21452
21453 #: src/support/debug.cpp:47
21454 msgid "Math editor"
21455 msgstr "Editor matemàtic"
21456
21457 #: src/support/debug.cpp:48
21458 msgid "Font handling"
21459 msgstr "Gestió de la lletra"
21460
21461 #: src/support/debug.cpp:49
21462 msgid "Textclass files reading"
21463 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21464
21465 #: src/support/debug.cpp:50
21466 msgid "Version control"
21467 msgstr "Control de versions"
21468
21469 #: src/support/debug.cpp:51
21470 msgid "External control interface"
21471 msgstr "Interfície de control externa"
21472
21473 #: src/support/debug.cpp:52
21474 msgid "Undo/Redo mechanism"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/support/debug.cpp:53
21478 msgid "User commands"
21479 msgstr "Ordres d'usuari"
21480
21481 #: src/support/debug.cpp:54
21482 msgid "The LyX Lexxer"
21483 msgstr "El LyX Lexxer"
21484
21485 #: src/support/debug.cpp:55
21486 msgid "Dependency information"
21487 msgstr "Informació de dependències"
21488
21489 #: src/support/debug.cpp:56
21490 #, fuzzy
21491 msgid "LyX Insets"
21492 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21493
21494 #: src/support/debug.cpp:57
21495 msgid "Files used by LyX"
21496 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21497
21498 #: src/support/debug.cpp:58
21499 msgid "Workarea events"
21500 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21501
21502 #: src/support/debug.cpp:59
21503 msgid "Insettext/tabular messages"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/support/debug.cpp:60
21507 msgid "Graphics conversion and loading"
21508 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21509
21510 #: src/support/debug.cpp:61
21511 msgid "Change tracking"
21512 msgstr "Gestió de canvis"
21513
21514 #: src/support/debug.cpp:62
21515 #, fuzzy
21516 msgid "External template/inset messages"
21517 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21518
21519 #: src/support/debug.cpp:63
21520 msgid "RowPainter profiling"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/support/debug.cpp:64
21524 msgid "scrolling debugging"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/support/debug.cpp:65
21528 msgid "Math macros"
21529 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21530
21531 #: src/support/debug.cpp:66
21532 msgid "RTL/Bidi"
21533 msgstr "RTL/Bidi"
21534
21535 #: src/support/debug.cpp:67
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Locale/Internationalisation"
21538 msgstr "Locale/Internationalització"
21539
21540 #: src/support/debug.cpp:68
21541 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/support/debug.cpp:69
21545 msgid "Developers' general debug messages"
21546 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21547
21548 #: src/support/debug.cpp:70
21549 msgid "All debugging messages"
21550 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21551
21552 #: src/support/debug.cpp:115
21553 #, c-format
21554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21555 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21556
21557 #: src/support/filetools.cpp:247
21558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21559 msgstr "ca"
21560
21561 #: src/support/os_win32.cpp:324
21562 msgid "System file not found"
21563 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21564
21565 #: src/support/os_win32.cpp:325
21566 msgid ""
21567 "Unable to load shfolder.dll\n"
21568 "Please install."
21569 msgstr ""
21570 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21571 " Si us plau, instal·leu-la"
21572
21573 #: src/support/os_win32.cpp:330
21574 msgid "System function not found"
21575 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21576
21577 #: src/support/os_win32.cpp:331
21578 msgid ""
21579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21580 "Don't know how to proceed. Sorry."
21581 msgstr ""
21582 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21583 "Es desconeix com procedir."
21584
21585 #: src/support/userinfo.cpp:45
21586 msgid "Unknown user"
21587 msgstr "Usuari desconegut"
21588
21589 #~ msgid "LyX binary not found"
21590 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
21591
21592 #~ msgid "File not found"
21593 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21598 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21599 #~ msgstr ""
21600 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21601 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
21602
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21605 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21606 #~ msgstr ""
21607 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21608 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
21609
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21612 #~ "%2$s is not a directory."
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21615 #~ "%2$s no és un directori."
21616
21617 #~ msgid "Directory not found"
21618 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
21619
21620 #~ msgid "B&rowse..."
21621 #~ msgstr "Navega..."
21622
21623 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21624 #~ msgstr "Nombre de còpies"
21625
21626 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21627 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
21628
21629 #~ msgid "Ne&w"
21630 #~ msgstr "&Nova:"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21634 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
21635
21636 #~ msgid "Spellchecker error"
21637 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
21638
21639 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21640 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21641
21642 #~ msgid ""
21643 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21644 #~ "Maybe it has been killed."
21645 #~ msgstr ""
21646 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
21647 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
21648
21649 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21650 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
21651
21652 #~ msgid "LangHeader"
21653 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21654
21655 #~ msgid "Language Header:"
21656 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21657
21658 #~ msgid "Language:"
21659 #~ msgstr "Idioma:"
21660
21661 #~ msgid "LastLanguage"
21662 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21663
21664 #~ msgid "Last Language:"
21665 #~ msgstr "Última llengua:"
21666
21667 #~ msgid "End"
21668 #~ msgstr "Final"
21669
21670 #~ msgid "End of CV"
21671 #~ msgstr "Final del CV"
21672
21673 #~ msgid "Computer"
21674 #~ msgstr "Ordinador"
21675
21676 #~ msgid "Computer:"
21677 #~ msgstr "Ordinador:"
21678
21679 #~ msgid "EmptySection"
21680 #~ msgstr "SeccióBuida"
21681
21682 #~ msgid "Empty Section"
21683 #~ msgstr "Secció Buida"
21684
21685 #~ msgid "CloseSection"
21686 #~ msgstr "TancaSecció"
21687
21688 #~ msgid "Close Section"
21689 #~ msgstr "Tanca la secció"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid "Phantom Text"
21693 #~ msgstr "Text pla|T"
21694
21695 #, fuzzy
21696 #~ msgid "RegExp"
21697 #~ msgstr "exp"
21698
21699 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21700 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21701
21702 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21703 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21704
21705 #~ msgid "&Postscript driver:"
21706 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Append Parameter"
21710 #~ msgstr "Més paràmetres"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21714 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21718 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21722 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21723
21724 #~ msgid "&Default language:"
21725 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21726
21727 #~ msgid "&roff command:"
21728 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21729
21730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21731 #~ msgstr ""
21732 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21733
21734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21735 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21739 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21743 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21744
21745 #~ msgid ""
21746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21747 #~ "You may not have the right languages installed."
21748 #~ msgstr ""
21749 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21750 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21751
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21757 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21758
21759 #~ msgid "ispell"
21760 #~ msgstr "ispell"
21761
21762 #~ msgid "aspell"
21763 #~ msgstr "aspell"
21764
21765 #~ msgid "hspell"
21766 #~ msgstr "hspell"
21767
21768 #~ msgid "pspell (library)"
21769 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21770
21771 #~ msgid "aspell (library)"
21772 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21773
21774 #~ msgid "*.ispell"
21775 #~ msgstr "*.ispell"
21776
21777 #~ msgid "figure"
21778 #~ msgstr "figura"
21779
21780 #~ msgid "table"
21781 #~ msgstr "taula"
21782
21783 #~ msgid "algorithm"
21784 #~ msgstr "algorisme"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "tableau"
21788 #~ msgstr "taula"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "keywords"
21792 #~ msgstr "Paraules clau"
21793
21794 #~ msgid "Table of Contents|a"
21795 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21796
21797 #~ msgid "FAQ|F"
21798 #~ msgstr "PMF|F"
21799
21800 #~ msgid "LinuxDoc"
21801 #~ msgstr "LinuxDoc"
21802
21803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21805
21806 #~ msgid "&Options:"
21807 #~ msgstr "&Opcions:"
21808
21809 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21810 #~ msgstr ""
21811 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21812
21813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21814 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21815
21816 #~ msgid "."
21817 #~ msgstr "."
21818
21819 #~ msgid "American"
21820 #~ msgstr "Anglès americà"
21821
21822 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21823 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21824
21825 #~ msgid "Austrian"
21826 #~ msgstr "Austríac"
21827
21828 #~ msgid "British"
21829 #~ msgstr "Anglès britànic"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Canadian"
21833 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Reference\t"
21837 #~ msgstr "Referència"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21841 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21842
21843 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21844 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "LaTeX default"
21848 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21849
21850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21851 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21855 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"