1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Introduïu text"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
76 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
77 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
78 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
80 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
81 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
82 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
83 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
101 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
102 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
103 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Entrada bibliogràfica"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Estil de citació"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
142 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
143 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
150 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
151 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
154 msgid "&Default (numerical)"
155 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
158 msgid "Natbib &style:"
159 msgstr "Estil Natbib &:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "Bibliografia &seccionada"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 msgstr "Torna a &llegir"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
203 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "L'estil BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "totes les referències citades"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "totes les referències no citades"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
238 msgid "all references"
239 msgstr "totes les referències"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Bases de dades"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Permet salts de &pàgina"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
399 msgstr "Cai&xa interior:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
456 msgid "Add a new branch to the list"
457 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
460 msgid "A&vailable Branches:"
461 msgstr "Branques &disponibles:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
468 msgid "Remove the selected branch"
469 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Activa/descativa"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Canvia el co&lor..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 msgstr "Tipus de &lletra:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
506 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
520 msgstr "Predeterminada"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molt més petita petita"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
560 msgstr "Molt més gran"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
573 msgid "&Custom Bullet:"
574 msgstr "&Pic personalitzat:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
587 msgid "Go to previous change"
588 msgstr "Vés al canvi següent"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
592 msgid "&Previous change"
593 msgstr "Canvi &següent"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
596 msgid "Go to next change"
597 msgstr "Vés al canvi següent"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
601 msgstr "Canvi &següent"
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
604 msgid "Accept this change"
605 msgstr "Accepta aquest canvi"
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
612 msgid "Reject this change"
613 msgstr "Rebutja aquest canvi"
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
622 msgstr "Família del tipus de lletra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
631 msgstr "Forma del tipus de lletra"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
640 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
652 msgstr "Color del tipus lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
655 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 msgid "Never Toggled"
670 msgstr "Aquests mai no canvien"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
675 msgstr "Mida del tipus de lletra"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
679 msgid "Other font settings"
680 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
683 msgid "Always Toggled"
684 msgstr "Aquests sempre canvien"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
688 msgstr "&Miscel·lània:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
691 msgid "toggle font on all of the above"
692 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
696 msgstr "&Canvia-ho tot"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
699 msgid "Apply each change automatically"
700 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
703 msgid "Apply changes immediately"
704 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
717 msgid "Search Citation"
718 msgstr "Cerca citació"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
725 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
726 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
729 msgid "You can also hit Enter in the search box"
730 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
737 msgid "Search Field:"
738 msgstr "Camp de recerca:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
743 msgstr "Tots els camps"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "E&xpressió regular"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
751 msgstr "Tipus d'entrada:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
755 msgid "All Entry Types"
756 msgstr "Totes les entrades"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
759 msgid "Case Se&nsitive"
760 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
763 msgid "Search As You &Type"
764 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
768 msgstr "S'està donant format"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Llista tots els autors"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
775 msgid "Full aut&hor list"
776 msgstr "Llista &completa d'autors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
779 msgid "Force upper case in citation"
780 msgstr "Força majúscules a la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
783 msgid "Force u&pper case"
784 msgstr "&Força majúscules"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
787 msgid "Citation st&yle:"
788 msgstr "Est&il de citació:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "Text &anterior:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
795 msgid "Natbib citation style to use"
796 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
799 msgid "Text to place before citation"
800 msgstr "Text a posar abans de la citació"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
804 msgstr "&Text posterior:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
807 msgid "Text to place after citation"
808 msgstr "Text a posar després de la citació"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citacions &disponibles:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
819 msgid "&Selected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
823 msgid "The Enter key works, too"
824 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
827 msgid "The delete key works, too"
828 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
835 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
839 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Insereix els delimitadors"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
873 msgid "Reset to the default settings for the document class"
874 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
877 msgid "Use Class Defaults"
878 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
881 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
883 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
886 msgid "Save as Document Defaults"
887 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
891 msgstr "Ajustament de pantalla"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
894 msgid "Show ERT button only"
895 msgstr "Mostra només el botó ERT"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
902 msgid "Show ERT contents"
903 msgstr "Mostra el contingut ERT"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
917 msgstr "&Descripció:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
926 msgstr "Nom de fitxer"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
935 msgid "Select a file"
936 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
947 msgid "Available templates"
948 msgstr "Plantilles disponibles"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
952 msgid "LaTe&X and LyX options"
953 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
956 msgid "LaTeX Options"
957 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
969 msgstr "&Mostra-la al LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
984 msgid "Si&ze and Rotation"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen del gir"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Esquerra i avall:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgstr "&Dreta i amunt:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Obté del fitxer"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Cerca el següent"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1086 msgstr "Llatí bàsic"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Només paraules senceres"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgstr "Cerca el següent"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Substitueix amb"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Substitueix-ho tot"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1111 msgstr "Cerca el següent"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Substitueix-ho tot"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Format del paper"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1131 msgstr "Matemàtiques"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1139 msgid "Any non-empty"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1145 msgstr "Una paraula"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1150 msgstr "No hi ha número"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Cel·la actual:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1173 msgid "Current file and all included files"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1200 msgid "All open buffers"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1205 msgid "Open buffers"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1219 msgid "Use &default placement"
1220 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1223 msgid "Advanced Placement Options"
1224 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1227 msgid "&Top of page"
1228 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1231 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1232 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1235 msgid "Here de&finitely"
1236 msgstr "Aquí, &definitivament"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1239 msgid "&Here if possible"
1240 msgstr "&Aquí, si és possible"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1243 msgid "&Page of floats"
1244 msgstr "&Pàgina de flotants"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1247 msgid "&Bottom of page"
1248 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1251 msgid "&Span columns"
1252 msgstr "&Expandeix les columnes"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1255 msgid "&Rotate sideways"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1263 msgid "Use old style instead of lining figures"
1264 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1267 msgid "Use &Old Style Figures"
1268 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1271 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1272 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1275 msgid "Use true S&mall Caps"
1276 msgstr "Usa &majúscules petites"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1279 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1281 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1289 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1291 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1292 "dimensions del tipus de lletra base"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1296 msgstr "Esc&ala (%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1303 msgid "&Typewriter:"
1304 msgstr "&Mecanogràfica"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1307 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1309 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1310 "del tipus de lletra base"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1314 msgstr "Es&cala (%):"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1317 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1318 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1321 msgid "&Sans Serif:"
1322 msgstr "&Sans Serif:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1325 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1326 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1334 msgstr "Mida &base:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1337 msgid "Select the default family for the document"
1338 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1341 msgid "&Default Family:"
1342 msgstr "Família &predeterminada:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1349 msgid "Select an image file"
1350 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1354 msgstr "Mida de la sortida"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1357 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1359 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Estableix &alçada:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1381 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1382 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1385 msgid "Rotate Graphics"
1386 msgstr "Gira gràfics"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1389 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1390 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1393 msgid "Ro&tate after scaling"
1394 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "A&ngle (Degrees):"
1402 msgstr "A&ngle (en graus):"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1406 msgid "File name of image"
1407 msgstr "Nom de la imatge"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1411 msgstr "&Ajustament"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1424 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1425 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1428 msgid "Don't un&zip on export"
1429 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1433 msgid "Additional LaTeX options"
1434 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1437 msgid "LaTeX &options:"
1438 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1442 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1443 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1446 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1450 msgid "Sho&w in LyX"
1451 msgstr "Mostra-la al LyX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1454 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1459 msgid "Graphics Group"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1463 msgid "A&ssigned to group:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1467 msgid "Click to define a new graphics group."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1471 msgid "O&pen new group..."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1475 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1480 msgstr "Mode esborrany"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1484 msgstr "Mode &esborrany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1487 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1488 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1491 msgid "..............."
1492 msgstr "..............."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1499 msgid "<-----------"
1500 msgstr "<-----------"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1503 msgid "----------->"
1504 msgstr "----------->"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1507 msgid "\\-----v-----/"
1508 msgstr "\\-----v-----/"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1511 msgid "/-----^-----\\"
1512 msgstr "/-----^-----\\"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1516 msgstr "E&spaiament:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1527 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1528 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1531 msgid "&Fill Pattern:"
1532 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1536 msgstr "&Protegeix:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgstr "Tipus d'enllaç"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1560 msgid "Link to an email address"
1561 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1565 msgstr "Correu &electrònic"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1568 msgid "Link to a file"
1569 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1585 msgid "Name associated with the URL"
1586 msgstr "Nom associat amb la URL"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1598 msgid "Listing Parameters"
1599 msgstr "Paràmetres de llistat"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1603 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1604 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1608 msgid "&Bypass validation"
1609 msgstr "Omet la &validació"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1620 msgid "Mo&re parameters"
1621 msgstr "&Més paràmetres"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1624 msgid "Underline spaces in generated output"
1625 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1628 msgid "&Mark spaces in output"
1629 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1632 msgid "Show LaTeX preview"
1633 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1636 msgid "&Show preview"
1637 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1640 msgid "File name to include"
1641 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1644 msgid "&Include Type:"
1645 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1661 msgid "Program Listing"
1662 msgstr "Llistat de programa"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1665 msgid "Edit the file"
1666 msgstr "Edita el fitxer"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1674 msgid "A&vailable indices:"
1675 msgstr "Branques &disponibles:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1678 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1683 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1688 msgid "Remove the selected index"
1689 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1693 msgid "A&vailable Indices:"
1694 msgstr "Branques &disponibles:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1697 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1701 msgid "&Use multiple indices"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1706 msgid "Define or change button color"
1707 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1711 msgid "Rename the selected index"
1712 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1720 msgid "Information Type:"
1721 msgstr "Tipus d'informació:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1724 msgid "Information Name:"
1725 msgstr "Nom de la informació:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1734 msgid "Document &class"
1735 msgstr "&Classe de document:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1738 msgid "Click to select a local document class definition file"
1739 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "Disposició &local..."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1748 msgid "Class options"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1753 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1758 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1763 msgid "P&redefined:"
1764 msgstr "Imp&ressora:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1769 msgstr "Personalitzat"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1773 msgid "&Graphics driver:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1777 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1778 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1781 msgid "Select de&fault master document"
1782 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1789 msgid "Enter the name of the default master document"
1790 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1794 msgstr "Codificació:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1797 msgid "Language &Default"
1798 msgstr "Llengua &predeterminada"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1805 msgid "&Quote Style:"
1806 msgstr "Estil de &cometes:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1809 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1814 msgid "&Main Settings"
1815 msgstr "Paràmetres &principals"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1822 msgid "Check for inline listings"
1823 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1826 msgid "&Inline listing"
1827 msgstr "Llistat &en línia"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1830 msgid "Check for floating listings"
1831 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1842 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1843 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1846 msgid "Line numbering"
1847 msgstr "&Numeració de línies"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1854 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1855 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1859 msgstr "Incremen&t:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1862 msgid "Difference between two numbered lines"
1863 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1867 msgstr "Mida de &lletra:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1870 msgid "Choose the font size for line numbers"
1871 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1880 msgstr "&Mida de la lletra:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1883 msgid "The content's base font size"
1884 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1887 msgid "Font Famil&y:"
1888 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1891 msgid "The content's base font style"
1892 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1895 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1896 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1899 msgid "&Break long lines"
1900 msgstr "&Trenca línies llargues"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1903 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1904 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1907 msgid "S&pace as symbol"
1908 msgstr "Es&pai com a símbol"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1911 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1912 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1915 msgid "Space i&n string as symbol"
1916 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1920 msgid "Tab&ulator size:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1924 msgid "Use extended character table"
1925 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1928 msgid "&Extended character table"
1929 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1933 msgstr "Llen&guatge:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1936 msgid "Select the programming language"
1937 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1944 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1945 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "&Primera línia:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1956 msgid "The first line to be printed"
1957 msgstr "La primera línia a imprimir"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1961 msgstr "Ú<ima línia:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1964 msgid "The last line to be printed"
1965 msgstr "L'última línia a imprimir"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1972 msgid "More Parameters"
1973 msgstr "Més paràmetres"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1977 msgid "Feedback window"
1978 msgstr "Finestra d'informació"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1983 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "Copia al portaretalls"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Actualitza la vista"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgstr "&Actualitza"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Marges predeterminats"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgstr "&Sep. capçalera:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "Alçada capç.:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "Separació de &columnes"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Nombre de files"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Nombre de columnes"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2068 msgid "Vertical alignment"
2069 msgstr "Alineament vertical"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2076 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2077 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2080 msgid "&Horizontal:"
2081 msgstr "&Horitzontal:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2084 msgid "&Use AMS math package automatically"
2085 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2088 msgid "Use AMS &math package"
2089 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2092 msgid "Use esint package &automatically"
2093 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2096 msgid "Use &esint package"
2097 msgstr "Usa el paquet &esint"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2101 msgstr "&Disponibles:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2115 msgstr "S&eleccionats:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2119 msgstr "Ordena &com:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Descripció:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2134 msgid "LyX internal only"
2135 msgstr "Només intern del LyX"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2139 msgstr "&Nota del LyX"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2142 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2143 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2150 msgid "Print as grey text"
2151 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2155 msgstr "&Ressaltat en gris"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2158 msgid "&List in Table of Contents"
2159 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2167 msgid "Output Format"
2168 msgstr "La sortida generada és buida"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2172 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2178 msgid "De&fault Output Format:"
2179 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2182 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2188 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2191 msgid "&Use hyperref support"
2192 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2202 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2205 msgid "Automatically fi&ll header"
2206 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2209 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2210 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2213 msgid "Load in &fullscreen mode"
2214 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2217 msgid "Header Information"
2218 msgstr "Informació de capçalera"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2234 msgstr "Paraules &clau:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2238 msgstr "H&iperenllaços"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2241 msgid "Allows link text to break across lines."
2242 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2245 msgid "B&reak links over lines"
2246 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2249 msgid "No &frames around links"
2250 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2253 msgid "C&olor links"
2254 msgstr "C&olors dels enlaços"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2258 msgid "Bibliographical backreferences"
2259 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2263 msgid "B&ackreferences:"
2264 msgstr "Preferències"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2268 msgstr "&Punts d'interès"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2271 msgid "G&enerate Bookmarks"
2272 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2275 msgid "&Numbered bookmarks"
2276 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2279 msgid "Number of levels"
2280 msgstr "Nombre de nivells"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2283 msgid "&Open bookmarks"
2284 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2287 msgid "Additional o&ptions"
2288 msgstr "O&pcions addicionals"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2291 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2292 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2295 msgid "Paper Format"
2296 msgstr "Format del paper"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2305 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2306 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2309 msgid "&Orientation:"
2310 msgstr "&Orientació"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2323 msgstr "Format de pàgina"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2326 msgid "Headings &style:"
2327 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2330 msgid "Style used for the page header and footer"
2331 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2334 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2335 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2338 msgid "&Two-sided document"
2339 msgstr "Document a &dues cares"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2343 msgid "Background Color:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2352 msgid "Revert the color to the default"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2361 msgid "I&mmediate Apply"
2362 msgstr "Aplica &immediatament"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2365 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2366 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2369 msgid "Paragraph's &Default"
2370 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2386 msgstr "&Justificat"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2389 msgid "&Indent Paragraph"
2390 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2394 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2398 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2399 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2402 msgid "Lo&ngest label"
2403 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2406 msgid "Line &spacing"
2407 msgstr "&Interliniat:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2426 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2430 msgstr "Personalitzat"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2433 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2443 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2444 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2448 msgid "&Horiz. Phantom"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2453 msgid "Vertical space of the phantom content"
2454 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2458 msgid "&Vert. Phantom"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2468 msgstr "Mode matemàtic"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2472 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2475 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2476 "desprès del retard especificat"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2479 msgid "Automatic in&line completion"
2480 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2483 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2485 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2488 msgid "Automatic p&opup"
2489 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2497 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2500 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2504 msgid "Automatic &inline completion"
2505 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2508 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2509 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2512 msgid "Automatic &popup"
2513 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2517 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2520 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2524 msgid "Cursor i&ndicator"
2525 msgstr "I&ndicador del cursor"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2528 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2534 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2535 "if it is available."
2537 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2538 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2541 msgid "s inline completion dela&y"
2542 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2546 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2547 "if it is available."
2549 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2550 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2553 msgid "s popup d&elay"
2554 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2558 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2559 "It will be shown right away."
2561 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2562 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2565 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2566 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2569 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2570 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2573 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2574 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2578 msgstr "C&onversor:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2581 msgid "E&xtra flag:"
2582 msgstr "Opció &addcional:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2585 msgid "&From format:"
2586 msgstr "&Del format:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2590 msgstr "&Al format:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2604 msgid "Converter Defi&nitions"
2605 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2608 msgid "Converter File Cache"
2609 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2617 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2618 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2621 msgid "&Date format:"
2622 msgstr "Format de &data:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2625 msgid "Date format for strftime output"
2626 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2629 msgid "Display &Graphics"
2630 msgstr "Mostra els &gràfics"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2633 msgid "Instant &Preview:"
2634 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2643 msgstr "Sense matemàtiques"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2651 msgstr "S'està editant"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2655 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2656 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2660 msgid "Scroll &below end of document"
2661 msgstr "No es pot llegir el document"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2664 msgid "Sort &environments alphabetically"
2665 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2668 msgid "&Group environments by their category"
2669 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2674 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2677 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2679 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2685 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2690 msgstr "Pantalla completa"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2693 msgid "&Limit text width"
2694 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2698 msgid "Screen used (&pixels):"
2699 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2703 msgid "Hide &tabbar"
2704 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2707 msgid "Hide scr&ollbar"
2708 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2711 msgid "&Hide toolbars"
2712 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2716 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2721 msgid "Default Format"
2722 msgstr "Format de data"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2734 msgid "S&hort Name:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2739 msgid "Vector &graphics format"
2740 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2743 msgid "&Document format"
2744 msgstr "Format de &document"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2769 msgstr "Correu &electrònic:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2773 msgstr "El vostre nom"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2776 msgid "Your E-mail address"
2777 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2784 msgid "Use &keyboard map"
2785 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2806 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2807 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2811 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2812 "speed it up, low values slow it down."
2814 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2815 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2819 msgid "User &interface language:"
2820 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2823 msgid "Select the default language of your documents"
2824 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2827 msgid "Language pac&kage:"
2828 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2831 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2833 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2836 msgid "Command s&tart:"
2837 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2840 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2841 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2844 msgid "Command e&nd:"
2845 msgstr "&Final de l'ordre:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2848 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2849 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2852 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2853 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2858 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2862 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2863 "the language package)"
2865 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2866 "pas localment (al paquet de llengua)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2874 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2877 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2878 "ordre de canvi de llengua"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2882 msgstr "Auto &inici"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2886 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2889 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2890 "ordre de canvi de llengua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2894 msgstr "Auto &finalitza"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2897 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2899 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2903 msgid "Mark &foreign languages"
2904 msgstr "Marca les &altres llengües"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2907 msgid "Right-to-left language support"
2908 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2912 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2914 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2915 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2919 msgid "Enable RTL su&pport"
2920 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2923 msgid "Cursor movement:"
2924 msgstr "Moviment del cursor:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2935 msgid "Set class options to default on class change"
2937 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2942 msgid "R&eset class options when document class changes"
2943 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2957 msgid "US executive"
2958 msgstr "Executiu US"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2981 msgid "Chec&kTeX command:"
2982 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2985 msgid "CheckTeX start options and flags"
2986 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2989 msgid "Te&X encoding:"
2990 msgstr "Codificació Te&X:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2993 msgid "Default paper si&ze:"
2994 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2997 msgid "BibTeX command and options"
2998 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3001 msgid "&BibTeX command:"
3002 msgstr "Ordre &BibTeX:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3006 msgid "&Nomenclature command:"
3007 msgstr "Nomenclatura"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3011 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3012 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3013 "rather than the Cygwin teTeX."
3015 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3016 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3017 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3022 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3026 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3027 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3030 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3031 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3034 msgid "&Index command:"
3035 msgstr "Ordre índex:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3040 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3045 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3049 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3050 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3054 msgid "Index command (Ja&panese):"
3055 msgstr "Ordre índex:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3059 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3063 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3066 msgid "&PATH prefix:"
3067 msgstr "Prefix &PATH:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3081 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3085 msgid "&Temporary directory:"
3086 msgstr "Directori &temporal:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3089 msgid "Ly&XServer pipe:"
3090 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3093 msgid "&Backup directory:"
3094 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3097 msgid "&Example files:"
3098 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3101 msgid "&Document templates:"
3102 msgstr "Plantilles de &document:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3105 msgid "&Working directory:"
3106 msgstr "Directori de t&reball:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3112 "paragraphs are separated by a blank line."
3114 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3115 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3116 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3119 msgid "Output &line length:"
3120 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3123 msgid "Printer Command Options"
3124 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3127 msgid "Extension to be used when printing to file."
3128 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3131 msgid "File ex&tension:"
3132 msgstr "Extensió del fitxer:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3135 msgid "Option used to print to a file."
3136 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3139 msgid "Print to &file:"
3140 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3143 msgid "Option used to print to non-default printer."
3144 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3148 msgid "Set &printer:"
3149 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3152 msgid "Option used with spool command to set printer."
3153 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3157 msgid "Spool &printer:"
3158 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3162 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3164 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3168 msgid "Spool co&mmand:"
3169 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3172 msgid "Option used to reverse page order."
3173 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3176 msgid "Re&verse pages:"
3177 msgstr "Ordre in&vers:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3185 msgid "&Number of copies:"
3186 msgstr "Nombre de còpies"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3189 msgid "Option used to set number of copies."
3190 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3193 msgid "Option used to print a range of pages."
3194 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3198 msgstr "&Distribució:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3201 msgid "Pa&ge range:"
3202 msgstr "Rang de pàgines:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3205 msgid "Option used to collate multiple copies."
3206 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3210 msgstr "Pàgines &senars:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3213 msgid "&Even pages:"
3214 msgstr "Pàgines &parelles:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3217 msgid "Paper t&ype:"
3218 msgstr "Tipus del paper:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3221 msgid "Paper si&ze:"
3222 msgstr "Mida del paper"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3225 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3226 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3229 msgid "E&xtra options:"
3230 msgstr "Opcions addicionals:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3233 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3234 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3238 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3239 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3242 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3243 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3244 "totes les impressores."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3248 msgid "Adapt &output to printer"
3249 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3252 msgid "Name of the default printer"
3253 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3256 msgid "Default &printer:"
3257 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3260 msgid "Printer co&mmand:"
3261 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3265 msgid "Sans Seri&f:"
3266 msgstr "&Sans Serif:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3269 msgid "T&ypewriter:"
3270 msgstr "&Mecanogràfica"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3278 msgid "Screen &DPI:"
3279 msgstr "&PPP de pantalla:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3283 msgstr "&Escala (%):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3287 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3302 msgstr "Molt més gran:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3312 msgstr "La més enorme:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3317 msgstr "Molt més petita:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3322 msgstr "Més petita:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3341 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3344 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3345 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3349 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3351 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3356 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3359 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3360 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3363 msgid "Al&ternative language:"
3364 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3368 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3372 msgid "&Escape characters:"
3373 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3376 msgid "Personal &dictionary:"
3377 msgstr "Diccionari personal:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3380 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3382 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3386 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3387 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3390 msgid "Accept compound &words"
3391 msgstr "Accepta paraules compostes"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3394 msgid "Use input encod&ing"
3395 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3398 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3407 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3408 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3412 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3413 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3417 msgid "Restore cursor &positions"
3418 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3427 msgid "Clear all session &information"
3428 msgstr "Informació de capçalera"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3435 msgid "&Maximum last files:"
3436 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3444 msgid "&Backup documents, every"
3445 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3449 msgid "&Open documents in tabs"
3450 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3453 msgid "Automatic help"
3454 msgstr "Ajuda automàtica"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3458 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3459 "the main work area of an edited document"
3461 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3462 "treball mentre editeu un document"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3467 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3474 msgid "&User interface file:"
3475 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3487 msgid "Page number to print from"
3488 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3491 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3492 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3495 msgid "Page number to print to"
3496 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3499 msgid "Print all pages"
3500 msgstr "Totes les pàgines"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3511 msgid "Print &odd-numbered pages"
3512 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3515 msgid "Print &even-numbered pages"
3516 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3519 msgid "Print in reverse order"
3520 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3523 msgid "Re&verse order"
3524 msgstr "Ordre Invers"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3531 msgid "Number of copies"
3532 msgstr "Nombre de còpies"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3535 msgid "Collate copies"
3536 msgstr "Distribueix les còpies"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3540 msgstr "&Distribueix"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3547 msgid "Print Destination"
3548 msgstr "Destinació d'impressió"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3551 msgid "Send output to the printer"
3552 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3556 msgstr "Imp&ressora:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3559 msgid "Send output to the given printer"
3560 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3563 msgid "Send output to a file"
3564 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3567 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3577 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3578 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3582 msgstr "&Etiquetes a:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3586 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3587 "sensitive option is checked)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3596 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3597 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3601 msgid "Cas&e-sensitive"
3602 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3605 msgid "Update the label list"
3606 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3609 msgid "Jump to the label"
3610 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3613 msgid "&Go to Label"
3614 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3617 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3618 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3622 msgstr "<referència>"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3625 msgid "(<reference>)"
3626 msgstr "(<referència>)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3633 msgid "on page <page>"
3634 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3637 msgid "<reference> on page <page>"
3638 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3641 msgid "Formatted reference"
3642 msgstr "Referència amb format"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3649 msgid "Replace &with:"
3650 msgstr "Substitueix amb"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3653 msgid "Match whole words onl&y"
3654 msgstr "Només paraules senceres"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3660 msgstr "&Substitueix"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3663 msgid "Search &backwards"
3664 msgstr "Cerca enrere"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3667 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3669 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3672 msgid "&Export formats:"
3673 msgstr "Formats d'&exportació:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3680 msgid "Edit shortcut"
3681 msgstr "Edita la &drecera"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3684 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3685 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3688 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3689 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3693 msgstr "&Suprimeix tecla"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3696 msgid "Clear current shortcut"
3697 msgstr "Buida la drecera actual"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3714 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3715 "the 'Clear' button"
3717 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3718 "amb el botó 'Buida'"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3725 msgid "Unknown word:"
3726 msgstr "Paraula desconeguda"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3729 msgid "Current word"
3730 msgstr "Paraula actual"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3733 msgid "Replacement:"
3734 msgstr "Canvia la posició:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3737 msgid "Replace with selected word"
3738 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3741 msgid "Replace word with current choice"
3742 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3745 msgid "Suggestions:"
3746 msgstr "Suggeriments:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3749 msgid "Ignore this word"
3750 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3757 msgid "Ignore this word throughout this session"
3758 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3762 msgstr "I&gnora-ho tot"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3765 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3766 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3770 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3773 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3774 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3778 msgstr "Ca&tegoria:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3781 msgid "Select this to display all available characters at once"
3782 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3785 msgid "&Display all"
3786 msgstr "&Mostra-ho tot"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3789 msgid "&Table Settings"
3790 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3793 msgid "Column Width"
3794 msgstr "Amplada de columna"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3797 msgid "Fixed width of the column"
3798 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3805 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3809 msgid "&Vertical alignment in row:"
3810 msgstr "Aliniació &vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3813 msgid "&Horizontal alignment:"
3814 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3817 msgid "Horizontal alignment in column"
3818 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3823 msgstr "Justificada"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3827 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3830 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3831 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3835 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3838 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3839 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3843 msgstr "Uneix cel·les"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3846 msgid "&Multicolumn"
3847 msgstr "&Multicolumnes"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3850 msgid "LaTe&X argument:"
3851 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3854 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3855 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3863 msgstr "Totes les vores"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3866 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3867 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3874 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3875 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3878 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3880 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3885 msgstr "Estil &antic"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3888 msgid "Use default (grid-like) border style"
3889 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3893 msgstr "Predeterminat"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3897 msgstr "Estableix vores"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3900 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3901 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3904 msgid "Additional Space"
3905 msgstr "Espai addicional"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3908 msgid "T&op of row:"
3909 msgstr "Part superior de la fila:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3912 msgid "Botto&m of row:"
3913 msgstr "Part inferior de la fila:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3916 msgid "Bet&ween rows:"
3917 msgstr "Entre files:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3921 msgstr "Taula &llarga"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3924 msgid "Set a page break on the current row"
3925 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3928 msgid "Page &break on current row"
3929 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3940 msgid "Border above"
3941 msgstr "Vora superior"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3944 msgid "Border below"
3945 msgstr "Vora inferior"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3956 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3958 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3981 msgid "First header:"
3982 msgstr "Primera capçalera:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3985 msgid "This row is the header of the first page"
3986 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3989 msgid "Don't output the first header"
3990 msgstr "No generis la primera capçalera"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3999 msgstr "Peu de pàg.:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4004 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4007 msgid "Last footer:"
4008 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4011 msgid "This row is the footer of the last page"
4012 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4015 msgid "Don't output the last footer"
4016 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4023 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4024 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4027 msgid "&Use long table"
4028 msgstr "&Usa taula llarga"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4031 msgid "Current cell:"
4032 msgstr "Cel·la actual:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4035 msgid "Current row position"
4036 msgstr "Posició de la fila actual"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4039 msgid "Current column position"
4040 msgstr "Posició de la columna actual"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4043 msgid "Close this dialog"
4044 msgstr "Tanca aquest quadre"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4047 msgid "Rebuild the file lists"
4048 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4052 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4054 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4055 "fitxers amb el camí"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4059 msgstr "&Visualitza"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4062 msgid "Selected classes or styles"
4063 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4066 msgid "LaTeX classes"
4067 msgstr "Classes de LaTeX"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4070 msgid "LaTeX styles"
4071 msgstr "Estils de LaTeX"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4074 msgid "BibTeX styles"
4075 msgstr "Estils de BibTeX"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4078 msgid "Toggles view of the file list"
4079 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4083 msgstr "Mostra &camí"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4090 msgid "Separate paragraphs with"
4091 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4094 msgid "Listing settings"
4095 msgstr "Paràmetres de llistats"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4098 msgid "Format text into two columns"
4099 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4102 msgid "Two-&column document"
4103 msgstr "Document a dues &columnes"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4106 msgid "&Vertical space"
4107 msgstr "Espai &vertical"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4110 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4111 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4114 msgid "&Indentation"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4118 msgid "&Line spacing:"
4119 msgstr "&Interlineat:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4122 msgid "Language of the thesaurus"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4126 msgid "Word to look up"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4136 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4140 msgid "The selected entry"
4141 msgstr "L'entrada seleccionada"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4148 msgid "Replace the entry with the selection"
4149 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4153 msgstr "Entrada de l'índex"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4157 msgstr "Paraula &clau:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4161 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4162 "tables, and others)"
4164 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4165 "llista de taules, i altres)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4169 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4186 msgid "Update navigation tree"
4187 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4196 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4197 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4200 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4201 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4204 msgid "Move selected item down by one"
4205 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4208 msgid "Move selected item up by one"
4209 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4216 msgid "&Do not show this warning again!"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4220 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4221 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4245 msgid "Complete source"
4246 msgstr "Font completa"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4249 msgid "Automatic update"
4250 msgstr "Actualització automàtica"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4253 msgid "Unit of width value"
4254 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4257 msgid "number of needed lines"
4258 msgstr "nombre de línies necessàries"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4261 msgid "use number of lines"
4262 msgstr "usa el nombre de línies"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4267 msgstr "Espaiat de línia:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4270 msgid "Outer (default)"
4271 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4279 msgid "use overhang"
4280 msgstr "usa overhang"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4289 msgid "Overhang value"
4290 msgstr "Valor overhang"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4294 msgid "Unit of overhang value"
4295 msgstr "Unitat del valor overhang"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4298 msgid "Check this to allow flexible placement"
4299 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4303 msgid "Allow &floating"
4304 msgstr "Permet el &flotament"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4308 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4309 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4310 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4313 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4315 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4316 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4320 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4324 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4327 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4333 msgid "TheoremTemplate"
4334 msgstr "PlantillaTeorema"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4338 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4342 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4343 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4345 msgstr "Demostració"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4349 msgstr "Demostració:"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4353 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4363 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4364 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4366 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4367 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4373 msgstr "Teorema núm.:"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4376 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4384 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4385 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4394 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4395 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4402 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4403 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4408 msgid "Corollary #:"
4409 msgstr "Corol·lari núm.:"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4412 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4419 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4420 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4425 msgid "Proposition #:"
4426 msgstr "Proposició núm.:"
4428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4436 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4437 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4442 msgid "Conjecture #:"
4443 msgstr "Conjectura núm.:"
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4455 msgid "Criterion #:"
4456 msgstr "Criteri núm.:"
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4462 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4481 msgstr "Axioma núm.:"
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4485 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4492 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4493 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4498 msgid "Definition #:"
4499 msgstr "Definició núm.:"
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4509 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4510 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4516 msgstr "Exemple núm.:"
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4528 msgid "Condition #:"
4529 msgstr "Condició núm.:"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4537 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4538 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4544 msgstr "Problema núm.:"
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4552 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4553 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4559 msgstr "Exercici núm.:"
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4568 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4569 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4575 msgstr "Comentari núm.:"
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4578 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4585 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4586 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4592 msgstr "Afirmació #:"
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4597 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4621 msgstr "Notació núm.:"
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4627 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4636 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4640 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4643 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4646 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4647 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4649 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4651 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4655 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4656 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4662 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4669 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4671 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4672 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4677 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4682 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4687 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4689 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4690 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4694 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4695 msgid "Subsubsection"
4696 msgstr "Subsubsecció"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4699 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4701 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4707 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4715 msgid "Subsubsection*"
4716 msgstr "Subsubsecció*"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4719 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4724 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4728 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4731 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4732 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4734 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4735 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4737 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4740 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4742 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4756 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4761 msgstr "Paraules clau"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4764 msgid "Index Terms---"
4765 msgstr "Termes índex---"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4768 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4771 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4772 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4773 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4775 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4776 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4777 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4778 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4779 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4780 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4781 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4788 msgid "Bibliography"
4789 msgstr "Bibliografia"
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4795 #: src/rowpainter.cpp:462
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4808 msgid "BiographyNoPhoto"
4809 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4813 msgstr "Nota al peu de pàg."
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4817 msgstr "Marca ambdós"
4819 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4822 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4823 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4824 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4826 msgstr "Llista amb pics"
4828 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4835 msgstr "Llista numerada"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4839 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4840 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4842 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4848 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4851 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4853 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4855 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4859 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4862 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4867 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4868 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4870 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4871 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4873 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4877 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4879 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4880 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4884 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4885 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4886 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4888 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4892 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4895 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4897 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4899 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4913 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4914 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4915 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4919 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4920 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4927 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4928 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4933 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4938 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4942 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4945 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4951 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4952 #: lib/external_templates:305
4956 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4964 msgid "Acknowledgement"
4967 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4968 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4969 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4978 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4990 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4991 msgid "Offprint Requests to:"
4992 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4994 #: lib/layouts/aa.layout:184
4995 msgid "Correspondence to:"
4996 msgstr "Correspondència a:"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5002 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5007 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5008 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5009 msgid "Acknowledgements."
5010 msgstr "Agraïments."
5012 #: lib/layouts/aa.layout:289
5014 msgid "institutemark"
5017 #: lib/layouts/aa.layout:293
5019 msgid "institute mark"
5022 #: lib/layouts/aa.layout:357
5024 msgstr "Paraules clau."
5026 #: lib/layouts/aa.layout:379
5027 msgid "CharStyle:Institute"
5028 msgstr "CharStyle:Institut"
5030 #: lib/layouts/aa.layout:389
5031 msgid "CharStyle:E-Mail"
5032 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5034 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5037 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5041 msgstr "Corre electrònic"
5043 #: lib/layouts/aa.layout:404
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5059 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5061 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5070 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5072 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5074 msgid "Acknowledgements"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5080 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5087 msgstr "Referències"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5091 msgstr "Posiciona figura"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5095 msgstr "Posiciona taula"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5098 msgid "TableComments"
5099 msgstr "Comentaris de la taula"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5103 msgstr "Referències de la taula"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5108 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5111 msgid "NoteToEditor"
5112 msgstr "Nota a l'editor"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5116 msgstr "Instal·lació"
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5120 msgstr "Nom d'objecte"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5124 msgstr "Conjunt de dades"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5128 msgid "Altaffilation"
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5133 msgid "Alternative affiliation:"
5134 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5137 msgid "altaffilmark"
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5142 msgid "altaffiliation mark"
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5146 msgid "Subject headings:"
5147 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5150 msgid "[Acknowledgements]"
5151 msgstr "[Agraïments]"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5161 msgid "Place Figure here:"
5162 msgstr "Situa la figura aquí:"
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5165 msgid "Place Table here:"
5166 msgstr "Situa la taula aquí:"
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5173 msgid "Note to Editor:"
5174 msgstr "Nota a l'editor:"
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5177 msgid "References. ---"
5178 msgstr "Referències. ---"
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5192 msgstr "nota al peu"
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5196 msgid "tablenotemark"
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5200 msgid "tablenote mark"
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5205 msgstr "Llegenda de figura"
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5213 msgstr "Instal·lació:"
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5221 msgstr "Conjunt de dades:"
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5228 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5230 msgid "List of Schemes"
5231 msgstr "Llista de branques"
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5244 msgid "List of Charts"
5245 msgstr "Llista de branques"
5247 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5259 msgid "List of Graphs"
5260 msgstr "Llista de gràfics"
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5293 msgid "Teaser image:"
5294 msgstr "ImatgeRaster"
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5303 msgstr "Ca&tegoria:"
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5307 msgid "CR categories"
5308 msgstr "Ca&tegoria:"
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5311 msgid "Computing Review Categories"
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5315 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5318 #: lib/layouts/spie.layout:88
5319 msgid "Acknowledgments"
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5331 msgstr "Text principal"
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5335 msgid "\\arabic{section}"
5336 msgstr "\\arabic{section}"
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5339 msgid "Chapter Exercises"
5340 msgstr "Capítol d'exercicis"
5342 #: lib/layouts/apa.layout:50
5344 msgstr "CapçaleraDreta"
5346 #: lib/layouts/apa.layout:59
5347 msgid "Right header:"
5348 msgstr "Capaçalera dreta:"
5350 #: lib/layouts/apa.layout:82
5354 #: lib/layouts/apa.layout:91
5358 #: lib/layouts/apa.layout:99
5359 msgid "Short title:"
5360 msgstr "Títol curt:"
5362 #: lib/layouts/apa.layout:128
5366 #: lib/layouts/apa.layout:135
5367 msgid "ThreeAuthors"
5370 #: lib/layouts/apa.layout:142
5372 msgstr "QuatreAutors"
5374 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5376 msgid "Affiliation:"
5379 #: lib/layouts/apa.layout:170
5380 msgid "TwoAffiliations"
5381 msgstr "DuesAfiliacions"
5383 #: lib/layouts/apa.layout:177
5384 msgid "ThreeAffiliations"
5385 msgstr "TresAfiliacions"
5387 #: lib/layouts/apa.layout:184
5388 msgid "FourAffiliations"
5389 msgstr "QuatreAfiliacions"
5391 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5395 #: lib/layouts/apa.layout:205
5397 msgstr "Número de còpies"
5399 #: lib/layouts/apa.layout:233
5400 msgid "Acknowledgements:"
5401 msgstr "Agraïments:"
5403 #: lib/layouts/apa.layout:247
5405 msgstr "LíniaGruixuda"
5407 #: lib/layouts/apa.layout:257
5408 msgid "CenteredCaption"
5409 msgstr "Llegenda centrada"
5411 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5414 msgstr "Sense sentit!"
5416 #: lib/layouts/apa.layout:277
5418 msgstr "AjustaFigura"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:283
5422 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5430 msgid "Subparagraph"
5431 msgstr "Subparàgraf"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5434 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5440 #: lib/layouts/apa.layout:390
5444 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5445 msgid "(\\alph{enumii})"
5446 msgstr "(\\alph{enumii})"
5448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5465 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5468 msgstr "ComençaFotograma"
5470 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5472 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5474 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5475 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5479 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5486 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5491 msgid "Section \\arabic{section}"
5492 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5496 msgid "\\Alph{section}"
5497 msgstr "\\Alph{section}"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5505 msgstr "Sense numerar"
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5509 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5512 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5526 msgid "BeginPlainFrame"
5527 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5530 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5531 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5535 msgstr "AltreCopFotograma"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5538 msgid "Again frame with label"
5539 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5543 msgstr "FinalitzaFotograma"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5546 msgid "________________________________"
5547 msgstr "________________________________"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5550 msgid "FrameSubtitle"
5551 msgstr "SubtítolFotograma"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5565 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5566 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5569 msgid "ColumnsCenterAligned"
5570 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5573 msgid "Columns (center aligned)"
5574 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5577 msgid "ColumnsTopAligned"
5578 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5581 msgid "Columns (top aligned)"
5582 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5586 msgstr "Fes una pausa"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5593 msgstr "ÀreaRecobriment"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5601 msgstr "Sobreimprimieix"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5605 msgstr "ÀreaRecobriment"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5609 msgstr "Àrea de recobriment"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5613 msgstr "Sense cobrir"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5616 msgid "Uncovered on slides"
5617 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5624 msgid "Only on slides"
5625 msgstr "Només a les diapositives"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5638 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5639 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5643 msgid "ExampleBlock"
5644 msgstr "BlocExemple"
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5648 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5649 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5658 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5659 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5670 msgid "Title (Plain Frame)"
5671 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5680 msgid "InstituteMark"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5685 msgid "Institute mark"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5695 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5707 msgid "TitleGraphic"
5708 msgstr "GràficTítol"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5717 msgstr "Corol·lari."
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5726 msgstr "Definicions"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5729 msgid "Definitions."
5730 msgstr "Definicions. "
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5753 msgstr "Demostració."
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5775 msgstr "ElementNota"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5782 msgid "CharStyle:Alert"
5783 msgstr "CharStyle:Alerta"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5790 msgid "CharStyle:Structure"
5791 msgstr "CharStyle:Estructura"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5798 msgid "Custom:ArticleMode"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5806 msgid "Custom:PresentationMode"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5810 msgid "Presentation"
5811 msgstr "Presentació"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5820 msgid "List of Tables"
5821 msgstr "Llista de taules"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5830 msgid "List of Figures"
5831 msgstr "Llista de figures"
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5846 msgid "ACT \\arabic{act}"
5847 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5855 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5873 msgid "Parenthetical"
5874 msgstr "Entre parèntesis"
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5884 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5891 msgid "Right Address"
5892 msgstr "Adreça dreta"
5894 #: lib/layouts/chess.layout:35
5896 msgstr "Línia principal"
5898 #: lib/layouts/chess.layout:42
5900 msgstr "Línia principal:"
5902 #: lib/layouts/chess.layout:60
5906 #: lib/layouts/chess.layout:64
5910 #: lib/layouts/chess.layout:70
5911 msgid "SubVariation"
5912 msgstr "Subvariació"
5914 #: lib/layouts/chess.layout:73
5915 msgid "Subvariation:"
5916 msgstr "Subvariació:"
5918 #: lib/layouts/chess.layout:79
5919 msgid "SubVariation2"
5920 msgstr "Subvariació2"
5922 #: lib/layouts/chess.layout:82
5923 msgid "Subvariation(2):"
5924 msgstr "Subvariació(2):"
5926 #: lib/layouts/chess.layout:88
5927 msgid "SubVariation3"
5928 msgstr "Subvariació3"
5930 #: lib/layouts/chess.layout:91
5931 msgid "Subvariation(3):"
5932 msgstr "Subvariació(3):"
5934 #: lib/layouts/chess.layout:97
5935 msgid "SubVariation4"
5936 msgstr "Subvariació4"
5938 #: lib/layouts/chess.layout:100
5939 msgid "Subvariation(4):"
5940 msgstr "Subvariació(4):"
5942 #: lib/layouts/chess.layout:106
5943 msgid "SubVariation5"
5944 msgstr "Subvariació5"
5946 #: lib/layouts/chess.layout:109
5947 msgid "Subvariation(5):"
5948 msgstr "Subvariació(5):"
5950 #: lib/layouts/chess.layout:116
5952 msgstr "JugadesOcultes"
5954 #: lib/layouts/chess.layout:121
5956 msgstr "JugadesOcultes:"
5958 #: lib/layouts/chess.layout:126
5961 msgstr "Tauler d'escacs"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:130
5965 msgid "[chessboard]"
5966 msgstr "[tauler d'escacs]"
5968 #: lib/layouts/chess.layout:139
5969 msgid "BoardCentered"
5970 msgstr "TaulerCentrat"
5972 #: lib/layouts/chess.layout:144
5973 msgid "[centered board]"
5974 msgstr "[tauler centrat]"
5976 #: lib/layouts/chess.layout:154
5980 #: lib/layouts/chess.layout:159
5984 #: lib/layouts/chess.layout:174
5988 #: lib/layouts/chess.layout:179
5992 #: lib/layouts/chess.layout:185
5994 msgstr "MovimentCavall"
5996 #: lib/layouts/chess.layout:190
5998 msgstr "MovimentCavall:"
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6006 msgid "Send To Address"
6007 msgstr "Envia a l'adreça"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6016 msgstr "La meva adreça"
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6024 msgid "Return address"
6025 msgstr "AdreçaRemitent"
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6034 msgid "Postal comment"
6035 msgstr "ComentariPostal"
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6038 msgid "Postvermerk:"
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6044 msgstr "Gestió de fitxers"
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6056 msgid "Ihre Zeichen:"
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6065 msgid "Unsere Zeichen:"
6068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6074 msgid "Sachbearbeiter:"
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6084 msgid "Unterschrift:"
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6090 msgstr "Avall a l'esquerra"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6093 msgid "Fusszeile(n):"
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6099 msgstr "Mode esborrany"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6118 msgstr "Localització"
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6173 msgstr "Espais verticals"
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6185 msgid "SenderAddress"
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6194 msgid "RetourAdresse"
6195 msgstr "AdreçaRemitent"
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6219 msgid "IhrSchreiben"
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6227 msgid "Unterschrift"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6309 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6313 #: lib/layouts/egs.layout:268
6315 msgstr "Títol LaTeX"
6317 #: lib/layouts/egs.layout:301
6321 #: lib/layouts/egs.layout:310
6325 #: lib/layouts/egs.layout:323
6329 #: lib/layouts/egs.layout:345
6333 #: lib/layouts/egs.layout:354
6337 #: lib/layouts/egs.layout:368
6341 #: lib/layouts/egs.layout:378
6343 msgstr "PrimerAutor"
6345 #: lib/layouts/egs.layout:391
6346 msgid "1st_author_surname:"
6347 msgstr "Cognom 1r autor:"
6349 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6354 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6359 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6364 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6369 #: lib/layouts/egs.layout:444
6373 #: lib/layouts/egs.layout:457
6374 msgid "reprint_reqs_to:"
6377 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6385 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6387 msgid "Acknowledgement."
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6391 msgid "Author Address"
6392 msgstr "Adreça de l'autor"
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6403 msgid "Author Email"
6404 msgstr "Correu-e autor"
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6426 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6427 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6431 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6434 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6435 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6437 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6438 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6439 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6442 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6443 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6447 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6460 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6461 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6464 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6465 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6468 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6469 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6472 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6473 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6476 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6477 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6480 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6481 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6484 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6502 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6505 msgid "Case \\arabic{case}"
6506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6510 msgid "Titlenotemark"
6511 msgstr "nota al peu"
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6515 msgid "Titlenote mark"
6516 msgstr "nota al peu"
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6520 msgid "Title footnote"
6521 msgstr "nota al peu"
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6525 msgid "Title footnote:"
6526 msgstr "nota al peu"
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6536 msgstr "Correu-e autor"
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6540 msgid "Author footnote"
6541 msgstr "nota al peu"
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6545 msgid "Author footnote:"
6546 msgstr "Informació del Autor:"
6548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6550 msgid "CorAuthormark"
6551 msgstr "QuatreAutors"
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6555 msgid "CorAuthor mark"
6556 msgstr "Correu-e autor"
6558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6560 msgid "Corresponding author"
6561 msgstr "Correspondència a:"
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6565 msgid "Corresponding author text:"
6566 msgstr "Correspondència a:"
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6572 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6574 msgstr "Paraules clau:"
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6578 msgstr "Paraula clau"
6580 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6583 msgstr "Paraules clau"
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6594 msgid "BulletedItem"
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6598 msgid "Bulleted Item:"
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6607 msgstr "Inici del CV"
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6610 msgid "PersonalInfo"
6611 msgstr "Informació personal"
6613 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6614 msgid "Personal Info"
6615 msgstr "Informació personal"
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6618 msgid "MotherTongue"
6619 msgstr "Llengua materna"
6621 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6622 msgid "Mother Tongue:"
6623 msgstr "Llengua materna:"
6625 #: lib/layouts/foils.layout:42
6627 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:61
6630 msgid "ShortFoilhead"
6631 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:67
6634 msgid "Rotatefoilhead"
6635 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6637 #: lib/layouts/foils.layout:73
6638 msgid "ShortRotatefoilhead"
6639 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6641 #: lib/layouts/foils.layout:82
6643 msgstr "LlistaMarques"
6645 #: lib/layouts/foils.layout:97
6649 #: lib/layouts/foils.layout:101
6651 msgstr "LlistaCreuada"
6653 #: lib/layouts/foils.layout:116
6657 #: lib/layouts/foils.layout:160
6659 msgstr "El meu logotip"
6661 #: lib/layouts/foils.layout:168
6663 msgstr "El meu logotip:"
6665 #: lib/layouts/foils.layout:177
6669 #: lib/layouts/foils.layout:181
6670 msgid "Restriction:"
6671 msgstr "Restricció:"
6673 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6676 msgstr "Capçalera esquerra"
6678 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6679 msgid "Left Header:"
6680 msgstr "Capçalera esquerra:"
6682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6684 msgid "Right Header"
6685 msgstr "Capçalera dreta"
6687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6688 msgid "Right Header:"
6689 msgstr "Capçalera dreta:"
6691 #: lib/layouts/foils.layout:201
6692 msgid "Right Footer"
6693 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6695 #: lib/layouts/foils.layout:205
6696 msgid "Right Footer:"
6697 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6699 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6702 msgstr "Teorema núm."
6704 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6709 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6711 msgid "Corollary #."
6712 msgstr "Corol·lari núm."
6714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6715 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6716 msgid "Proposition #."
6717 msgstr "Proposició núm."
6719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6721 msgid "Definition #."
6722 msgstr "Definició núm."
6724 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6729 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6734 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6738 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6741 msgstr "Corol·lari*"
6743 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6745 msgid "Proposition*"
6746 msgstr "Proposició*"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6749 msgid "Proposition."
6750 msgstr "Proposició."
6752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6791 msgid "RetourAdresse:"
6792 msgstr "AdreçaRemitent:"
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6795 msgid "MeinZeichen:"
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6803 msgid "IhrSchreiben:"
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6911 msgid "ReturnAddress"
6912 msgstr "AdreçaRemitent"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6915 msgid "ReturnAddress:"
6916 msgstr "Adreça del remitent:"
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6936 msgstr "CodiBancari"
6938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6940 msgstr "Codi bancari:"
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6944 msgstr "CompteBancari"
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6947 msgid "BankAccount:"
6948 msgstr "Compte bancari:"
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6951 msgid "PostalComment"
6952 msgstr "ComentariPostal"
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6955 msgid "PostalComment:"
6956 msgstr "Comentari postal:"
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6959 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6967 msgstr "Referència:"
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7047 msgstr "AdreçaFilaA"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7050 msgid "AddressRowA:"
7051 msgstr "AdreçaFilaA:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7055 msgstr "AdreçaFilaB"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7058 msgid "AddressRowB:"
7059 msgstr "AdreçaFilaB:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7063 msgstr "AdreçaFilaC"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7066 msgid "AddressRowC:"
7067 msgstr "AdreçaFilaC:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7071 msgstr "AdreçaFilaD"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7074 msgid "AddressRowD:"
7075 msgstr "AdreçaFilaD:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7079 msgstr "AdreçaFilaE"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7082 msgid "AddressRowE:"
7083 msgstr "AdreçaFilaE:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7087 msgstr "AdreçaFilaF"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7090 msgid "AddressRowF:"
7091 msgstr "AdreçaFilaF:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7094 msgid "TelephoneRowA"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7098 msgid "TelephoneRowA:"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7102 msgid "TelephoneRowB"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7106 msgid "TelephoneRowB:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7110 msgid "TelephoneRowC"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7114 msgid "TelephoneRowC:"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7118 msgid "TelephoneRowD"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7122 msgid "TelephoneRowD:"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7126 msgid "TelephoneRowE"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7130 msgid "TelephoneRowE:"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7134 msgid "TelephoneRowF"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7138 msgid "TelephoneRowF:"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7142 msgid "InternetRowA"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7146 msgid "InternetRowA:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7150 msgid "InternetRowB"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7154 msgid "InternetRowB:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7158 msgid "InternetRowC"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7162 msgid "InternetRowC:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7166 msgid "InternetRowD"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7170 msgid "InternetRowD:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7174 msgid "InternetRowE"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7178 msgid "InternetRowE:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7182 msgid "InternetRowF"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7186 msgid "InternetRowF:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7237 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7241 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7245 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7247 msgstr "Comentaris núm."
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7274 msgid "(continuing)"
7277 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7281 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7285 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7289 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7290 msgid "INTERCUT WITH:"
7293 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7297 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7302 msgid "Classification Codes"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7307 msgid "Definition \\thedefinition."
7308 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7315 msgid "Step \\thestep."
7316 msgstr "Pas \\thestep."
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7320 msgid "Example \\theexample."
7321 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7325 msgid "Remark \\theremark."
7326 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7330 msgid "Notation \\thenotation."
7331 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7336 msgid "Theorem \\thetheorem."
7337 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7341 msgid "Corollary \\thecorollary."
7342 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7346 msgid "Lemma \\thelemma."
7347 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7351 msgid "Proposition \\theproposition."
7352 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7360 msgid "Prop \\theprop."
7361 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7375 msgid "Question \\thequestion."
7376 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7380 msgid "Claim \\theclaim."
7381 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7385 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7386 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7389 msgid "Appendices Section"
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7393 msgid "--- Appendices ---"
7394 msgstr "--- Apèndixs ---"
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7398 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7416 msgstr "Mida del paper"
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7449 msgid "submit to paper:"
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7454 msgid "Bibliography (plain)"
7455 msgstr "Bibliografia"
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7459 msgid "Bibliography heading"
7460 msgstr "Bibliografia"
7462 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7469 msgstr "PARAULES CLAU:"
7471 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7475 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7476 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7480 msgid "AddressForOffprints"
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7484 msgid "Address for Offprints:"
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7488 msgid "RunningTitle"
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7493 msgid "Running title:"
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7497 msgid "RunningAuthor"
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7501 msgid "Running author:"
7504 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7509 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7516 msgid "Running LaTeX Title"
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7521 msgstr "Títol índex general"
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7525 msgstr "Títol index general:"
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7528 msgid "Author Running"
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7532 msgid "Author Running:"
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7537 msgstr "Autor índex general"
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7541 msgstr "Autor índex general:"
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7554 msgid "Conjecture #."
7555 msgstr "Conjectura núm."
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7559 msgstr "Exemple núm."
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7563 msgstr "Exercici núm."
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7571 msgstr "Problema núm."
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7579 msgstr "Propietat núm."
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7583 msgstr "Qüestió núm."
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7587 msgstr "Comentari núm."
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7595 msgstr "Solució núm."
7597 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7602 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7607 msgid "Chapterprecis"
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7647 msgid "Double Item:"
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7658 #: lib/layouts/paper.layout:141
7662 #: lib/layouts/paper.layout:152
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7667 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7690 msgstr "SeccióBuida"
7692 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7693 msgid "Empty slide:"
7694 msgstr "Diapositiva buida:"
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7697 msgid "ItemizeType1"
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7701 msgid "EnumerateType1"
7702 msgstr "EnumeracióTipus1"
7704 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7705 msgid "List of Algorithms"
7706 msgstr "Llista d'algorismes"
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7710 msgid "\\thechapter"
7711 msgstr "\\Alph{chapter}"
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7723 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7728 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7730 msgid "Ingredients:"
7733 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7738 msgid "AltAffiliation"
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7745 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7746 msgid "Electronic Address:"
7747 msgstr "Adreça electrònica:"
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7750 msgid "acknowledgments"
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7755 msgid "PACS number:"
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7789 msgid "Backaddress:"
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7797 msgid "Specialmail:"
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7803 msgstr "Localització:"
7805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7826 msgid "Your letter of:"
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7842 msgid "Customer no.:"
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7850 msgid "Invoice no.:"
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7855 msgstr "AdreçaSegüent"
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7858 msgid "Next Address:"
7859 msgstr "Adreça següent:"
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7862 msgid "Post Scriptum:"
7863 msgstr "Post Scriptum:"
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7866 msgid "Sender Name:"
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7870 msgid "Sender Address:"
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7874 msgid "Sender Phone:"
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7890 msgid "Sender E-Mail:"
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7912 msgid "End of letter"
7913 msgstr "Final de frase|E"
7915 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7916 msgid "LandscapeSlide"
7919 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7921 msgid "Landscape Slide:"
7924 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7925 msgid "PortraitSlide"
7928 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7930 msgid "Portrait Slide:"
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7935 msgstr "Diapositiva*"
7937 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7940 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7943 msgid "SlideHeading"
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7947 msgid "SlideSubHeading"
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7951 msgid "ListOfSlides"
7952 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7956 msgid "[List Of Slides]"
7957 msgstr "Llista de diapositives"
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7960 msgid "SlideContents"
7963 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7965 msgid "[Slide Contents]"
7968 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7969 msgid "ProgressContents"
7972 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7974 msgid "[Progress Contents]"
7977 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7980 msgstr "Conjectura*"
7982 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7986 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7991 msgid "Subjectclass"
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7995 msgid "AMS subject classifications:"
7998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8006 msgstr "Referència:"
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8010 msgid "CopyrightYear"
8013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8015 msgid "Copyright year:"
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8020 msgid "Copyrightdata"
8023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8025 msgid "Copyright data:"
8028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8038 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8043 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8047 #: lib/layouts/slides.layout:105
8049 msgstr "Diapositiva nova:"
8051 #: lib/layouts/slides.layout:127
8055 #: lib/layouts/slides.layout:142
8056 msgid "New Overlay:"
8059 #: lib/layouts/slides.layout:182
8063 #: lib/layouts/slides.layout:207
8064 msgid "InvisibleText"
8065 msgstr "TextInvisible"
8067 #: lib/layouts/slides.layout:214
8068 msgid "<Invisible Text Follows>"
8071 #: lib/layouts/slides.layout:231
8073 msgstr "TextVisible"
8075 #: lib/layouts/slides.layout:238
8076 msgid "<Visible Text Follows>"
8079 #: lib/layouts/spie.layout:53
8081 msgstr "InformacióAutor"
8083 #: lib/layouts/spie.layout:65
8085 msgstr "Informació del Autor:"
8087 #: lib/layouts/spie.layout:78
8091 #: lib/layouts/spie.layout:93
8092 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8099 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8100 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8105 msgid "Element:Firstname"
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8114 msgid "Element:Fname"
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8124 msgid "Element:Surname"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8134 msgid "Element:Filename"
8135 msgstr "Nom de fitxer"
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8138 msgid "Element:Literal"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8148 msgid "Element:Emph"
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8158 msgid "Element:Abbrev"
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8167 msgid "Element:Citation-number"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8171 msgid "Citation-number"
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8176 msgid "Element:Volume"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8187 msgstr "Suplementari"
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8194 msgid "Element:Month"
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8200 msgstr "Matemàtiques"
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8204 msgid "Element:Year"
8205 msgstr "Suplementari"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8213 msgid "Element:Issue-number"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8217 msgid "Issue-number"
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8221 msgid "Element:Issue-day"
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8229 msgid "Element:Issue-months"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8233 msgid "Issue-months"
8236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8237 msgid "Subsubparagraph"
8238 msgstr "Subsubparàgraf"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8245 msgid "-- Header --"
8246 msgstr "-- Capçalera --"
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8249 msgid "Special-section"
8250 msgstr "Secció especial"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8253 msgid "Special-section:"
8254 msgstr "Secció especial:"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8259 msgstr "Publicació-AGU"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8262 msgid "AGU-journal:"
8263 msgstr "Publicació-AGU:"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8266 msgid "Citation-number:"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8294 msgid "Index-terms..."
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8314 msgid "Supplementary"
8315 msgstr "Suplementari"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8318 msgid "Supplementary..."
8319 msgstr "Suplementari..."
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8324 msgstr "Nota suplementària"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8327 msgid "Sup-mat-note:"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8366 msgid "Published-online:"
8367 msgstr "Publicat en línia:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8378 msgid "Posting-order"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8382 msgid "Posting-order:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8387 msgstr "Pàgines-AGU"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8391 msgstr "Pàgines-AGU:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8427 msgid "Element:ISSN"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8435 msgid "Element:CODEN"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8445 msgid "Element:SS-Code"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8455 msgid "Element:SS-Title"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8465 msgid "Element:CCC-Code"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8475 msgid "Element:Code"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8480 msgid "Element:Dscr"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8490 msgid "Element:Keyword"
8491 msgstr "Paraula clau"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8495 msgid "Element:Orgdiv"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8505 msgid "Element:Orgname"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8515 msgid "Element:Street"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8520 msgid "Element:City"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8529 msgid "Element:State"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8534 msgid "Element:Postcode"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8544 msgid "Element:Country"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8578 msgid "Author Address:"
8579 msgstr "Adreça de l'autor:"
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8586 msgid "Slug Comment:"
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8598 msgid "Table Caption"
8599 msgstr "Llegenda de la taula"
8601 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8602 msgid "TableCaption"
8603 msgstr "LlengendaTaula"
8605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8606 msgid "Current Address"
8607 msgstr "Adreça actual"
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8610 msgid "Current address:"
8611 msgstr "Adreça actual:"
8613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8614 msgid "E-mail address:"
8615 msgstr "Adreça de correu-e:"
8617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8618 msgid "Key words and phrases:"
8619 msgstr "Paraules i frases clau:"
8621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8623 msgstr "Dedicatòria"
8625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8628 msgstr "Dedicatòria:"
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8639 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8644 msgid "Element:Directory"
8647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8653 msgid "Element:Email"
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8658 msgid "Element:KeyCombo"
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8668 msgid "Element:KeyCap"
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8677 msgid "Element:GuiMenu"
8680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8685 msgid "Element:GuiMenuItem"
8688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8693 msgid "Element:GuiButton"
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8701 msgid "Element:MenuChoice"
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8713 msgid "Subparagraph*"
8714 msgstr "Subparàgraf*"
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8721 msgid "RevisionHistory"
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8725 msgid "Revision History"
8728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8733 msgid "RevisionRemark"
8736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8740 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8744 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8745 msgid "\\arabic{chapter}"
8746 msgstr "\\arabic{chapter}"
8748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8749 msgid "\\Alph{chapter}"
8750 msgstr "\\Alph{chapter}"
8752 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8753 msgid "\\arabic{footnote}"
8754 msgstr "\\arabic{footnote}"
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8757 msgid "\\Roman{section}."
8758 msgstr "\\Roman{section}."
8760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8762 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8765 msgid "\\Alph{subsection}."
8766 msgstr "\\Alph{subsection}."
8768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8769 msgid "\\arabic{subsection}."
8770 msgstr "\\arabic{subsection}."
8772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8777 msgid "\\alph{subsubsection}."
8778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8781 msgid "\\alph{paragraph}."
8782 msgstr "\\alph{paragraph}."
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8786 msgstr "AfegeixPart"
8788 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8790 msgstr "AfegiexCapítol"
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8794 msgstr "AfegeixSecció"
8796 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8798 msgstr "AfegeixCapítol*"
8800 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8802 msgstr "AfegeixSecció*"
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8808 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8812 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8815 msgstr "Dedicatòria"
8817 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8821 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8822 msgid "Uppertitleback"
8825 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8826 msgid "Lowertitleback"
8829 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8831 msgstr "Títol extra"
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8834 msgid "Captionabove"
8837 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8838 msgid "Captionbelow"
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8851 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8857 msgid "\\Roman{part}"
8858 msgstr "\\Roman{part}"
8860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8877 msgid "Note:Comment"
8878 msgstr "Nota:Comentari"
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8893 msgid "Note:Greyedout"
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8901 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8922 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8969 msgid "Info:shortcut"
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8974 msgid "Info:shortcuts"
8977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8978 msgid "--Separator--"
8979 msgstr "--Separador--"
8981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8982 msgid "--- Separate Environment ---"
8983 msgstr "--- Entorn separat ---"
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8986 msgid "Part \\thepart"
8987 msgstr "Part \\thepart"
8989 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8990 msgid "Chapter \\thechapter"
8991 msgstr "Capítol \\thechapter"
8993 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8994 msgid "Appendix \\thechapter"
8995 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8997 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9001 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9002 msgid "Headnote (optional):"
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9006 msgid "Corr Author:"
9009 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9018 msgid "Corollary \\thetheorem."
9019 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9022 msgid "Lemma \\thetheorem."
9023 msgstr "Lema \\thetheorem."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9026 msgid "Proposition \\thetheorem."
9027 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9030 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9031 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9034 msgid "Fact \\thetheorem."
9035 msgstr "Fet \\thetheorem."
9037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9038 msgid "Definition \\thetheorem."
9039 msgstr "Definició \\thetheorem."
9041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9042 msgid "Example \\thetheorem."
9043 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9046 msgid "Problem \\thetheorem."
9047 msgstr "Problema \\thetheorem."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9050 msgid "Exercise \\thetheorem."
9051 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9054 msgid "Remark \\thetheorem."
9055 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9058 msgid "Claim \\thetheorem."
9061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9083 msgstr "Conjectura."
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9101 #: lib/layouts/braille.module:2
9106 #: lib/layouts/braille.module:6
9109 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9111 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9113 #: lib/layouts/braille.module:22
9114 msgid "Braille (default)"
9115 msgstr "Braille (predeterminat)"
9117 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9121 #: lib/layouts/braille.module:45
9122 msgid "Braille (textsize)"
9123 msgstr "Braille (mida del text)"
9125 #: lib/layouts/braille.module:68
9126 msgid "Braille (dots on)"
9129 #: lib/layouts/braille.module:83
9130 msgid "Braille_dots_on"
9133 #: lib/layouts/braille.module:92
9134 msgid "Braille (dots off)"
9137 #: lib/layouts/braille.module:107
9138 msgid "Braille_dots_off"
9141 #: lib/layouts/braille.module:116
9142 msgid "Braille (mirror on)"
9145 #: lib/layouts/braille.module:131
9146 msgid "Braille_mirror_on"
9149 #: lib/layouts/braille.module:140
9150 msgid "Braille (mirror off)"
9153 #: lib/layouts/braille.module:155
9154 msgid "Braille_mirror_off"
9157 #: lib/layouts/braille.module:163
9162 #: lib/layouts/braille.module:167
9167 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9172 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9174 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9175 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9178 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9180 msgid "Custom:Endnote"
9183 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9191 msgstr "Peu al final"
9193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9196 "where you want the endnotes to appear."
9199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9203 #: lib/layouts/hanging.module:6
9205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9212 msgstr "Lingüístics"
9214 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9217 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9222 msgid "Numbered Example (multiline)"
9223 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9230 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9231 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9237 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9241 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9243 msgstr "Subexemple:"
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9246 msgid "Custom:Glosse"
9249 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9253 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9254 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9261 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9262 msgid "CharStyle:Expression"
9263 msgstr "CharStyle:Expressió"
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9270 msgid "CharStyle:Concepts"
9271 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9277 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9278 msgid "CharStyle:Meaning"
9279 msgstr "CharStyle:Significat"
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9292 msgid "List of Tableaux"
9293 msgstr "Llista de taules"
9295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9296 msgid "Logical Markup"
9297 msgstr "Marcat lògic"
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9301 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9306 msgid "CharStyle:Noun"
9307 msgstr "CharStyle:Nom"
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9315 msgid "CharStyle:Emph"
9316 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9324 msgid "CharStyle:Strong"
9325 msgstr "CharStyle:Fort"
9327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9333 msgid "CharStyle:Code"
9334 msgstr "CharStyle:Codi"
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9341 msgid "Minimalistic"
9342 msgstr "Minimalístic"
9344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9349 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9350 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9357 "in both starred and non-starred forms."
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9361 msgid "Criterion \\thetheorem."
9362 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9374 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9381 msgid "Axiom \\thetheorem."
9382 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9393 msgid "Condition \\thetheorem."
9394 msgstr "Condició \\thetheorem."
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9405 msgid "Note \\thetheorem."
9406 msgstr "Nota \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9417 msgid "Notation \\thetheorem."
9418 msgstr "Notació \\thetheorem."
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9429 msgid "Summary \\thetheorem."
9430 msgstr "Resum \\thetheorem."
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9442 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9445 msgid "Acknowledgement*"
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9457 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9458 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9477 msgid "Assumption \\thetheorem."
9478 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9490 msgid "Question \\thetheorem."
9491 msgstr "Definició \\thetheorem."
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9504 msgid "Theorems (AMS)"
9505 msgstr "Teoremes (AMS)"
9507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9512 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9517 msgid "Theorems (By Chapter)"
9518 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9522 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9523 "that provide a chapter environment."
9526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9528 msgid "Theorems (By Section)"
9529 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9532 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9533 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9537 msgid "Theorems (Starred)"
9538 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9542 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9543 "using the extended AMS machinery."
9546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9550 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9553 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9554 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9572 msgid "English (USA)"
9576 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9577 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9580 msgid "Arabic (Arabi)"
9581 msgstr "Àrab (Arabi)"
9583 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9589 msgid "German (Austria, old spelling)"
9590 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9593 msgid "German (Austria)"
9615 msgid "Portuguese (Brazil)"
9616 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9624 msgid "English (UK)"
9633 msgid "English (Canada)"
9638 msgid "French (Canada)"
9639 msgstr "Francès canadenc"
9646 msgid "Chinese (simplified)"
9647 msgstr "Xinès (simplificat)"
9650 msgid "Chinese (traditional)"
9651 msgstr "Xinès (tradicional)"
9698 msgid "German (old spelling)"
9699 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9706 msgid "German (Switzerland)"
9709 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9715 msgid "Greek (polytonic)"
9716 msgstr "Grec (politònic)"
9718 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9729 msgstr "Interlingua"
9744 msgid "Japanese (CJK)"
9745 msgstr "Japonès (CJK)"
9768 msgid "Lower Sorbian"
9781 msgstr "Noruec (Norsk)"
9786 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9817 msgid "Serbian (Latin)"
9818 msgstr "Serbi (Latin)"
9834 msgid "Spanish (Mexico)"
9835 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9841 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9854 msgid "Upper Sorbian"
9867 msgid "Unicode (utf8)"
9868 msgstr "Unicode (utf8)"
9871 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9872 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9875 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9876 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9879 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9880 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9883 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9884 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9888 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9889 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9892 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9893 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9896 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9897 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9900 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9901 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9904 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9905 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9909 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9913 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9916 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9917 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9920 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9921 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9925 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9926 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9929 msgid "DOS (CP 437)"
9930 msgstr "DOS (CP 437)"
9933 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9934 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9937 msgid "Western European (CP 850)"
9938 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9941 msgid "Central European (CP 852)"
9942 msgstr "Europa central (CP 852)"
9945 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9946 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9949 msgid "Western European (CP 858)"
9950 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9953 msgid "Hebrew (CP 862)"
9954 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9957 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9958 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9961 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9962 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9965 msgid "Central European (CP 1250)"
9966 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9969 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9970 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9973 msgid "Western European (CP 1252)"
9974 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9976 #: lib/encodings:101
9977 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9978 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9980 #: lib/encodings:105
9981 msgid "Arabic (CP 1256)"
9982 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9984 #: lib/encodings:108
9985 msgid "Baltic (CP 1257)"
9986 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9988 #: lib/encodings:111
9989 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9990 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9992 #: lib/encodings:114
9993 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9994 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9996 #: lib/encodings:117
9997 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9998 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10000 #: lib/encodings:120
10001 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10002 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10004 #: lib/encodings:145
10005 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10006 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10008 #: lib/encodings:149
10009 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10010 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10012 #: lib/encodings:153
10013 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10014 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10016 #: lib/encodings:157
10017 msgid "Korean (EUC-KR)"
10018 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10020 #: lib/encodings:161
10021 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10022 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10024 #: lib/encodings:165
10025 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10026 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10028 #: lib/encodings:169
10029 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10030 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10032 #: lib/encodings:176
10033 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10034 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10036 #: lib/encodings:178
10037 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10038 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10040 #: lib/encodings:180
10041 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10042 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10044 #: lib/encodings:187
10046 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10047 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10049 #: lib/encodings:192
10050 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10051 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10053 #: lib/encodings:196
10057 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10061 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10065 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10067 msgstr "Insereix|I"
10069 #: lib/ui/classic.ui:35
10073 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10075 msgstr "Visualitza|V"
10077 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10081 #: lib/ui/classic.ui:38
10082 msgid "Documents|D"
10083 msgstr "Documents|D"
10085 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10089 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10093 #: lib/ui/classic.ui:48
10094 msgid "New from Template...|T"
10095 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10097 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10101 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10105 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10109 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10110 msgid "Save As...|A"
10111 msgstr "Anomena i desa...|A"
10113 #: lib/ui/classic.ui:54
10115 msgstr "Inverteix|R"
10117 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10118 msgid "Version Control|V"
10119 msgstr "Control de Versions|V"
10121 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10125 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10129 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10131 msgstr "Imprimeix...|P"
10133 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10137 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10141 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10142 msgid "Register...|R"
10143 msgstr "Registra...|R"
10145 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10146 msgid "Check In Changes...|I"
10147 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10149 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10150 msgid "Check Out for Edit|O"
10151 msgstr "Verifica per editar|O"
10153 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10155 msgid "Revert to Repository Version|R"
10156 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10158 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10159 msgid "Undo Last Check In|U"
10160 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10162 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10164 msgid "Show History...|H"
10165 msgstr "Mostra l'historial|H"
10167 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10168 msgid "Custom...|C"
10169 msgstr "Personalitzat...|C"
10171 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10175 #: lib/ui/classic.ui:91
10179 #: lib/ui/classic.ui:93
10183 #: lib/ui/classic.ui:94
10187 #: lib/ui/classic.ui:95
10191 #: lib/ui/classic.ui:96
10192 msgid "Paste External Selection|x"
10193 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10195 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10196 msgid "Find & Replace...|F"
10197 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10199 #: lib/ui/classic.ui:100
10204 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10206 msgstr "Matemàtiques|M"
10208 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10209 msgid "Spellchecker...|S"
10210 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10212 #: lib/ui/classic.ui:105
10213 msgid "Thesaurus..."
10214 msgstr "Tesaurus..."
10216 #: lib/ui/classic.ui:106
10218 msgid "Statistics...|i"
10221 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10222 msgid "Check TeX|h"
10223 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10225 #: lib/ui/classic.ui:108
10227 msgid "Change Tracking|g"
10228 msgstr "Verifica els canvis|g"
10230 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10231 msgid "Preferences...|P"
10232 msgstr "Preferències...|P"
10234 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10235 msgid "Reconfigure|R"
10236 msgstr "Reconfigura|R"
10238 #: lib/ui/classic.ui:115
10239 msgid "Selection as Lines|L"
10240 msgstr "Selecció com a línies|L"
10242 #: lib/ui/classic.ui:116
10243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10244 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10246 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10247 msgid "Multicolumn|M"
10248 msgstr "Multicolumna|M"
10250 #: lib/ui/classic.ui:122
10252 msgstr "Línia superior|T"
10254 #: lib/ui/classic.ui:123
10255 msgid "Line Bottom|B"
10256 msgstr "Línia inferior|B"
10258 #: lib/ui/classic.ui:124
10259 msgid "Line Left|L"
10260 msgstr "Línia esquerra|L"
10262 #: lib/ui/classic.ui:125
10263 msgid "Line Right|R"
10264 msgstr "Línia dreta|R"
10266 #: lib/ui/classic.ui:127
10267 msgid "Alignment|i"
10268 msgstr "Aliniació|i"
10270 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10272 msgstr "Afegeix fila|A"
10274 #: lib/ui/classic.ui:130
10275 msgid "Delete Row|w"
10276 msgstr "Suprimeix fila|w"
10278 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10280 msgstr "Copia fila"
10282 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10284 msgstr "Intercanvia files"
10286 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10287 msgid "Add Column|u"
10288 msgstr "Afegeix columna|u"
10290 #: lib/ui/classic.ui:135
10291 msgid "Delete Column|D"
10292 msgstr "Suprimeix columna|D"
10294 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10295 msgid "Copy Column"
10296 msgstr "Copia columna"
10298 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10299 msgid "Swap Columns"
10300 msgstr "Intercanvia columnes"
10302 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10304 msgstr "Esquerra|L"
10306 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10310 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10314 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10318 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10322 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10326 #: lib/ui/classic.ui:159
10327 msgid "Toggle Numbering|N"
10328 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10330 #: lib/ui/classic.ui:160
10331 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10332 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10334 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10335 msgid "Change Limits Type|L"
10336 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10338 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10339 msgid "Change Formula Type|F"
10340 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10342 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10343 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10344 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10346 #: lib/ui/classic.ui:168
10347 msgid "Alignment|A"
10348 msgstr "Aliniació|A"
10350 #: lib/ui/classic.ui:170
10352 msgstr "Afegeix fila|R"
10354 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10355 msgid "Delete Row|D"
10356 msgstr "Suprimeix fila|D"
10358 #: lib/ui/classic.ui:175
10359 msgid "Add Column|C"
10360 msgstr "Afegeix columna|C"
10362 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10363 msgid "Delete Column|e"
10364 msgstr "Suprimeix columna|e"
10366 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10368 msgstr "Predeterminat|t"
10370 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10375 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10379 #: lib/ui/classic.ui:188
10383 #: lib/ui/classic.ui:189
10387 #: lib/ui/classic.ui:190
10388 msgid "Mathematica"
10389 msgstr "Mathematica"
10391 #: lib/ui/classic.ui:192
10392 msgid "Maple, simplify"
10393 msgstr "Maple, simplify"
10395 #: lib/ui/classic.ui:193
10396 msgid "Maple, factor"
10397 msgstr "Maple, factor"
10399 #: lib/ui/classic.ui:194
10400 msgid "Maple, evalm"
10401 msgstr "Maple, evalm"
10403 #: lib/ui/classic.ui:195
10404 msgid "Maple, evalf"
10405 msgstr "Maple, evalf"
10407 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10409 msgid "Inline Formula|I"
10412 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10413 msgid "Displayed Formula|D"
10416 #: lib/ui/classic.ui:201
10417 msgid "Eqnarray Environment|q"
10418 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10420 #: lib/ui/classic.ui:202
10421 msgid "Align Environment|A"
10422 msgstr "Entorn align|A"
10424 #: lib/ui/classic.ui:203
10425 msgid "AlignAt Environment"
10426 msgstr "Entorn alignat"
10428 #: lib/ui/classic.ui:204
10429 msgid "Flalign Environment|F"
10430 msgstr "Entorn flalign|F"
10432 #: lib/ui/classic.ui:207
10433 msgid "Gather Environment"
10434 msgstr "Entorn gather"
10436 #: lib/ui/classic.ui:208
10437 msgid "Multline Environment"
10438 msgstr "Entorn multilínia"
10440 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10442 msgstr "Matemàtiques|h"
10444 #: lib/ui/classic.ui:216
10445 msgid "Special Character|S"
10446 msgstr "Caràcter especial|S"
10448 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10449 msgid "Citation...|C"
10450 msgstr "Citació...|C"
10452 #: lib/ui/classic.ui:218
10453 msgid "Cross-reference...|r"
10454 msgstr "Referència creuada...|r"
10456 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10458 msgstr "Etiqueta...|L"
10460 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10462 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10464 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10465 msgid "Marginal Note|M"
10466 msgstr "Nota al marge|M"
10468 #: lib/ui/classic.ui:222
10469 msgid "Short Title"
10470 msgstr "Títol curt"
10472 #: lib/ui/classic.ui:223
10473 msgid "Index Entry|I"
10474 msgstr "Entrada d'índex|I"
10476 #: lib/ui/classic.ui:224
10477 msgid "Nomenclature Entry"
10478 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10480 #: lib/ui/classic.ui:225
10484 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10488 #: lib/ui/classic.ui:227
10489 msgid "Lists & TOC|O"
10490 msgstr "Llistes i índexs|O"
10492 #: lib/ui/classic.ui:229
10494 msgstr "Codi TeX|T"
10496 #: lib/ui/classic.ui:230
10498 msgstr "Minipàgina|p"
10500 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10501 msgid "Graphics...|G"
10502 msgstr "Gràfics...|G"
10504 #: lib/ui/classic.ui:232
10506 msgid "Tabular Material...|b"
10507 msgstr "Material tabular...|b"
10509 #: lib/ui/classic.ui:233
10511 msgstr "Flotants|a"
10513 #: lib/ui/classic.ui:235
10514 msgid "Include File...|d"
10515 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10517 #: lib/ui/classic.ui:236
10518 msgid "Insert File|e"
10519 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10521 #: lib/ui/classic.ui:237
10522 msgid "External Material...|x"
10523 msgstr "Material extern...|x"
10525 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10527 msgid "Symbols...|b"
10530 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10531 msgid "Superscript|S"
10532 msgstr "Superíndex|S"
10534 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10535 msgid "Subscript|u"
10536 msgstr "Subíndex|u"
10538 #: lib/ui/classic.ui:244
10539 msgid "Hyphenation Point|P"
10540 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10542 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10544 msgid "Protected Hyphen|y"
10545 msgstr "Espai protegit|r"
10547 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10548 msgid "Ligature Break|k"
10549 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10551 #: lib/ui/classic.ui:247
10552 msgid "Protected Space|r"
10553 msgstr "Espai protegit|r"
10555 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10556 msgid "Inter-word Space|w"
10559 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10561 msgid "Thin Space|T"
10562 msgstr "Espai prim|T"
10564 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10566 msgid "Horizontal Space...|o"
10567 msgstr "Espai vertical...|V"
10569 #: lib/ui/classic.ui:251
10570 msgid "Vertical Space..."
10571 msgstr "Espai vertical..."
10573 #: lib/ui/classic.ui:252
10574 msgid "Line Break|L"
10575 msgstr "Salt de línia|L"
10577 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10579 msgstr "El·lipsis|i"
10581 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10583 msgid "End of Sentence|E"
10584 msgstr "Final de frase|E"
10586 #: lib/ui/classic.ui:255
10588 msgid "Protected Dash|D"
10589 msgstr "Espai protegit|r"
10591 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10592 msgid "Breakable Slash|a"
10595 #: lib/ui/classic.ui:257
10597 msgid "Single Quote|Q"
10598 msgstr "Cometes simples|Q"
10600 #: lib/ui/classic.ui:258
10602 msgid "Ordinary Quote|O"
10603 msgstr "Cometes normals|O"
10605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10606 msgid "Menu Separator|M"
10607 msgstr "Separació de menús|M"
10609 #: lib/ui/classic.ui:260
10610 msgid "Horizontal Line"
10611 msgstr "Línia horitzontal"
10613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10615 msgstr "Salt de pàgina"
10617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10618 msgid "Display Formula|D"
10621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10623 msgid "Eqnarray Environment|E"
10624 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10628 msgid "AMS align Environment|a"
10629 msgstr "Entorn AMS align|a"
10631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10633 msgid "AMS alignat Environment|t"
10634 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10638 msgid "AMS flalign Environment|f"
10639 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10643 msgid "AMS gather Environment|g"
10644 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10648 msgid "AMS multline Environment|m"
10649 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10652 msgid "Array Environment|y"
10653 msgstr "Entorn array|y"
10655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10656 msgid "Cases Environment|C"
10657 msgstr "Entorn de casos|C"
10659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10660 msgid "Split Environment|S"
10661 msgstr "Entorn split|S"
10663 #: lib/ui/classic.ui:280
10664 msgid "Font Change|o"
10665 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10667 #: lib/ui/classic.ui:284
10668 msgid "Math Normal Font"
10669 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10671 #: lib/ui/classic.ui:286
10672 msgid "Math Calligraphic Family"
10673 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10675 #: lib/ui/classic.ui:287
10676 msgid "Math Fraktur Family"
10677 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10679 #: lib/ui/classic.ui:288
10680 msgid "Math Roman Family"
10681 msgstr "Família Roman matemàtica"
10683 #: lib/ui/classic.ui:289
10684 msgid "Math Sans Serif Family"
10685 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10687 #: lib/ui/classic.ui:291
10689 msgid "Math Bold Series"
10690 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10692 #: lib/ui/classic.ui:293
10693 msgid "Text Normal Font"
10694 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10696 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10697 msgid "Text Roman Family"
10698 msgstr "Família Roman de text"
10700 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10701 msgid "Text Sans Serif Family"
10702 msgstr "Família Sans Serif de text"
10704 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10705 msgid "Text Typewriter Family"
10706 msgstr "Família Typewriter de text"
10708 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10710 msgid "Text Bold Series"
10711 msgstr "Sèries negreta de text"
10713 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10714 msgid "Text Medium Series"
10715 msgstr "Sèries Medium de text"
10717 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10718 msgid "Text Italic Shape"
10721 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10722 msgid "Text Small Caps Shape"
10725 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10726 msgid "Text Slanted Shape"
10729 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10730 msgid "Text Upright Shape"
10733 #: lib/ui/classic.ui:310
10734 msgid "Floatflt Figure"
10735 msgstr "Figura floatflt"
10737 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10738 msgid "Table of Contents|C"
10739 msgstr "Taula de continguts|C"
10741 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10742 msgid "Index List|I"
10743 msgstr "Llista d'índexs|I"
10745 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10746 msgid "Nomenclature|N"
10747 msgstr "Nomenclatura|N"
10749 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10751 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10753 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10754 msgid "LyX Document...|X"
10755 msgstr "Document LyX...|X"
10757 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10758 msgid "Plain Text...|T"
10759 msgstr "Text pla...|T"
10761 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10763 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10765 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10766 msgid "Track Changes|T"
10767 msgstr "Verifica els canvis|T"
10769 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10770 msgid "Merge Changes...|M"
10771 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10773 #: lib/ui/classic.ui:330
10774 msgid "Accept All Changes|A"
10775 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10777 #: lib/ui/classic.ui:331
10778 msgid "Reject All Changes|R"
10779 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10781 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10783 msgid "Show Changes in Output|S"
10784 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10786 #: lib/ui/classic.ui:339
10787 msgid "Character...|C"
10788 msgstr "Caràcter...|C"
10790 #: lib/ui/classic.ui:340
10791 msgid "Paragraph...|P"
10792 msgstr "Paràgraf...|P"
10794 #: lib/ui/classic.ui:341
10795 msgid "Document...|D"
10796 msgstr "Document...|D"
10798 #: lib/ui/classic.ui:342
10800 msgid "Tabular...|T"
10801 msgstr "Tabular...|T"
10803 #: lib/ui/classic.ui:344
10805 msgid "Emphasize Style|E"
10806 msgstr "Estil èmfasi|E"
10808 #: lib/ui/classic.ui:345
10809 msgid "Noun Style|N"
10810 msgstr "Versaletes|N"
10812 #: lib/ui/classic.ui:346
10813 msgid "Bold Style|B"
10814 msgstr "Estil negreta|B"
10816 #: lib/ui/classic.ui:349
10818 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10819 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10821 #: lib/ui/classic.ui:350
10823 msgid "Increase Environment Depth|i"
10824 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10826 #: lib/ui/classic.ui:351
10827 msgid "Start Appendix Here|S"
10828 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10830 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10831 msgid "Build Program|B"
10834 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10836 msgstr "Actualitza|U"
10838 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10839 msgid "LaTeX Log|L"
10840 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10842 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10846 #: lib/ui/classic.ui:365
10847 msgid "TeX Information|X"
10848 msgstr "Informació del TeX|X"
10850 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10851 msgid "Next Note|N"
10852 msgstr "Nota següent|N"
10854 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10855 msgid "Go to Label|L"
10856 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10858 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10859 msgid "Bookmarks|B"
10860 msgstr "Punts d'interès|B"
10862 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10863 msgid "Save Bookmark 1|S"
10864 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10866 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10867 msgid "Save Bookmark 2"
10868 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10870 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10871 msgid "Save Bookmark 3"
10872 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10874 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10875 msgid "Save Bookmark 4"
10876 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10878 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10879 msgid "Save Bookmark 5"
10880 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10882 #: lib/ui/classic.ui:390
10883 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10884 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10886 #: lib/ui/classic.ui:391
10887 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10888 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10890 #: lib/ui/classic.ui:392
10891 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10892 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10894 #: lib/ui/classic.ui:393
10895 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10896 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10898 #: lib/ui/classic.ui:394
10899 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10900 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10902 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10903 msgid "Introduction|I"
10904 msgstr "Introducció|I"
10906 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10908 msgstr "Tutorial|T"
10910 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10911 msgid "User's Guide|U"
10912 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10914 #: lib/ui/classic.ui:412
10915 msgid "Extended Features|E"
10916 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10918 #: lib/ui/classic.ui:413
10920 msgid "Embedded Objects|m"
10921 msgstr "Objectes adjunts|m"
10923 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10924 msgid "Customization|C"
10925 msgstr "Personalització|C"
10927 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10928 msgid "LaTeX Configuration|L"
10929 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10931 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10932 msgid "About LyX|X"
10933 msgstr "Quan al LyX|X"
10935 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10937 msgstr "Quan al LyX"
10939 #: lib/ui/classic.ui:426
10940 msgid "Preferences..."
10941 msgstr "Preferències..."
10943 #: lib/ui/classic.ui:427
10945 msgstr "Surt del LyX"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10948 msgid "Aligned Environment|l"
10949 msgstr "Entorn aligned|l"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10952 msgid "AlignedAt Environment|v"
10953 msgstr "Entorn alignedat|v"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10956 msgid "Gathered Environment|h"
10957 msgstr "Entorn gathered|h"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10961 msgid "Delimiters...|r"
10962 msgstr "Delimitadors|r"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10966 msgid "Matrix...|x"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10975 msgid "AMS Environment|A"
10976 msgstr "Entorn align|A"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10980 msgid "Equation Label|L"
10981 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10985 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10986 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10989 msgid "Split Cell|C"
10990 msgstr "Divideix cel·la|C"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10995 msgstr "Insereix|I"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10998 msgid "Add Line Above|o"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11002 msgid "Add Line Below|B"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11006 msgid "Delete Line Above|D"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11010 msgid "Delete Line Below|e"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11014 msgid "Add Line to Left"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11018 msgid "Add Line to Right"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11022 msgid "Delete Line to Left"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11026 msgid "Delete Line to Right"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11030 msgid "Toggle Math Toolbar"
11031 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11035 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11036 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11039 msgid "Toggle Table Toolbar"
11040 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11044 msgid "Next Cross-Reference|N"
11045 msgstr "Referència creuada següent|R"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11049 msgid "Go to Label|G"
11050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11054 msgid "<reference>|r"
11055 msgstr "<referència>"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11059 msgid "(<reference>)|e"
11060 msgstr "(<referència>)"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11069 msgid "on page <page>|o"
11070 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11074 msgid "<reference> on page <page>|f"
11075 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11079 msgid "Formatted reference|t"
11080 msgstr "Referència amb format"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11095 msgid "Settings...|S"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11101 msgstr "Ves &enrere"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11105 msgid "Copy as Reference|C"
11106 msgstr "Referència creuada...|R"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11110 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11111 msgstr "Edita el fitxer externament"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11117 msgid "Open Inset|O"
11118 msgstr "Taula oberta"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11124 msgid "Close Inset|C"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11131 msgid "Dissolve Inset|D"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11136 msgid "Toggle Label|L"
11137 msgstr "&Canvia-ho tot"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11141 msgid "Frameless|l"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11146 msgid "Simple frame|f"
11147 msgstr "Insereix taula"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11150 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11155 msgid "Oval, thin|a"
11156 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11160 msgid "Oval, thick|v"
11161 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11164 msgid "Drop Shadow|w"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11169 msgid "Shaded background|b"
11170 msgstr "fons de nota"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11174 msgid "Double frame|u"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11184 msgstr "Comentari|C"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11187 msgid "Greyed Out|G"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11191 msgid "Horiz. Phantom"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11195 msgid "Vert. Phantom"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11200 msgid "Interword Space|w"
11201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11205 msgid "Protected Space|o"
11206 msgstr "Espai protegit|r"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11210 msgid "Negative Thin Space|N"
11211 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11214 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11219 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11220 msgstr "Espai protegit|r"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11224 msgid "Quad Space|Q"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11229 msgid "Double Quad Space|u"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11233 msgid "Horizontal Fill|F"
11234 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11239 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11244 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11248 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11249 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11254 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11258 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11259 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11263 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11264 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11269 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11273 msgid "Custom Length|C"
11274 msgstr "Comentari|C"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11278 msgid "Medium Space|M"
11279 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11283 msgid "Thick Space|h"
11284 msgstr "Espai prim|T"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11288 msgid "Negative Medium Space|u"
11289 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11293 msgid "Negative Thick Space|i"
11294 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11303 msgid "SmallSkip|S"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11324 msgstr "Personalitzat"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11328 msgid "Settings...|e"
11329 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11347 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11357 msgid "Edit included file...|E"
11358 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11366 msgid "Page Break|a"
11367 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11370 msgid "Clear Page|C"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11374 msgid "Clear Double Page|D"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11379 msgid "Ragged Line Break|R"
11380 msgstr "Salt de línia|L"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11384 msgid "Justified Line Break|J"
11385 msgstr "Salt de línia|L"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11406 msgid "Paste Recent|e"
11407 msgstr "Enganxa recent|e"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11412 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11415 msgid "Move Paragraph Up|o"
11416 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11419 msgid "Move Paragraph Down|v"
11420 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11424 msgid "Promote Section|r"
11425 msgstr "Secció Buida"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11429 msgid "Demote Section|m"
11430 msgstr "Secció Buida"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11434 msgid "Move Section down|d"
11435 msgstr "Tanca la secció"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11439 msgid "Move Section up|u"
11440 msgstr "Tanca la secció"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11444 msgid "Insert Short Title|T"
11445 msgstr "Títol curt|S"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11449 msgid "Apply Last Text Style|A"
11450 msgstr "Estil de text|S"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11453 msgid "Text Style|S"
11454 msgstr "Estil de text|S"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11457 msgid "Paragraph Settings...|P"
11458 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11461 msgid "Fullscreen Mode"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11467 msgid "Append Argument"
11468 msgstr "Més paràmetres"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11473 msgid "Remove Last Argument"
11474 msgstr "Paràmetres de llistat"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11478 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11489 msgid "Insert Optional Argument"
11490 msgstr "Paràmetres de llistat"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11495 msgid "Remove Optional Argument"
11496 msgstr "Paràmetres de llistat"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11500 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11505 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11516 msgid "Edit externally...|x"
11517 msgstr "Edita el fitxer externament"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11521 msgstr "Línia superior|T"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11524 msgid "Bottom Line|B"
11525 msgstr "Línia inferior|B"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11528 msgid "Left Line|L"
11529 msgstr "Línia esquerra|L"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11532 msgid "Right Line|R"
11533 msgstr "Línia dreta|R"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11537 msgstr "Copia fila|o"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11540 msgid "Copy Column|p"
11541 msgstr "Copia columna|p"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11545 msgid "Activate Branch|A"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11550 msgid "Deactivate Branch|e"
11551 msgstr "&Activa/descativa"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11555 msgid "Copy Label as Reference|C"
11556 msgstr "Referència creuada...|R"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11559 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11564 msgid "All Indices|A"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11573 msgstr "Document|D"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11580 msgid "New from Template...|m"
11581 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11584 msgid "Open Recent|t"
11585 msgstr "Obre recent|t"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11590 msgstr "Anomena i desa...|A"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11594 msgid "Revert to Saved|R"
11595 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11598 msgid "New Window|W"
11599 msgstr "Finestra nova|W"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11602 msgid "Close Window|d"
11603 msgstr "Tanca finestra|d"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11610 msgid "Paste Special"
11611 msgstr "Enganxa especial"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11615 msgstr "Selecciona-ho tot"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11618 msgid "Find LyX...|X"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11626 msgid "Rows & Columns|C"
11627 msgstr "Files i columnes|C"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11631 msgid "Increase List Depth|I"
11632 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11636 msgid "Decrease List Depth|D"
11637 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11640 msgid "Dissolve Inset|l"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11645 msgid "TeX Code Settings...|C"
11646 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11649 msgid "Float Settings...|a"
11650 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11657 msgid "Note Settings...|N"
11658 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11662 msgid "Phantom Settings...|h"
11663 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11666 msgid "Branch Settings...|B"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11670 msgid "Box Settings...|x"
11671 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11675 msgid "Index Entry Settings...|y"
11676 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11680 msgid "Index Settings...|x"
11681 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11685 msgid "Listings Settings...|g"
11686 msgstr "Paràmetres de llistats"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11689 msgid "Table Settings...|a"
11690 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11693 msgid "Plain Text|T"
11694 msgstr "Text pla|T"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11697 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11698 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11701 msgid "Selection|S"
11702 msgstr "Selecció|S"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11705 msgid "Selection, Join Lines|i"
11706 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11709 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11713 msgid "Paste As PDF"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11717 msgid "Paste As PNG"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11721 msgid "Paste As JPEG"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11726 msgid "Dissolve CharStyle"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11730 msgid "Customized...|C"
11731 msgstr "Personalitzat...|C"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11735 msgid "Capitalize|a"
11736 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11739 msgid "Uppercase|U"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11743 msgid "Lowercase|L"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11763 msgid "Number whole Formula|N"
11764 msgstr "Fórmula numerada|N"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11768 msgid "Number this Line|u"
11769 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11773 msgid "Macro Definition"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11777 msgid "Text Style|T"
11778 msgstr "Estil de text|T"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11781 msgid "Add Line Above|A"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11785 msgid "Math Normal Font|N"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11789 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11793 msgid "Math Fraktur Family|F"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11797 msgid "Math Roman Family|R"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11801 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11805 msgid "Math Bold Series|B"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11809 msgid "Text Normal Font|T"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11821 msgid "Mathematica|a"
11822 msgstr "Mathematica|a"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11825 msgid "Maple, simplify|s"
11826 msgstr "Maple, simplify|s"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11829 msgid "Maple, factor|f"
11830 msgstr "Maple, factor|f"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11833 msgid "Maple, evalm|e"
11834 msgstr "Maple, evalm|e"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11837 msgid "Maple, evalf|v"
11838 msgstr "Maple, evalf|v"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11841 msgid "Open All Insets|O"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11845 msgid "Close All Insets|C"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11849 msgid "Unfold Math Macro"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11854 msgid "Fold Math Macro"
11855 msgstr "macro matemàtica"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11858 msgid "View Source|S"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11863 msgid "View|V[[show]]"
11864 msgstr "Visualitza|V"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11868 msgid "View Master Document|M"
11869 msgstr "Document mestre"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11873 msgid "Update Master Document|a"
11874 msgstr "Document mestre"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11877 msgid "View (other formats)|f"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11882 msgid "Update (other formats)|p"
11883 msgstr "Actualitza la vista"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11886 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11890 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11894 msgid "Close Tab Group|G"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11898 msgid "Fullscreen|l"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11903 msgstr "Barra d'eines|b"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11906 msgid "Special Character|p"
11907 msgstr "Caràcter especial|p"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11910 msgid "Formatting|o"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11914 msgid "List / TOC|i"
11915 msgstr "Llista / Índex General|i"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11927 msgid "Custom insets"
11928 msgstr "No hi ha més notes"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11935 msgid "Box[[Menu]]"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 msgid "Cross-Reference...|R"
11940 msgstr "Referència creuada...|R"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11948 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11952 msgstr "Taula...|T"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11955 msgid "Hyperlink|k"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11959 msgid "Short Title|S"
11960 msgstr "Títol curt|S"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11964 msgstr "Codi de TeX|X"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11969 msgstr "Inicialització del programa"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11978 msgid "Ordinary Quote|Q"
11979 msgstr "Comentes simples|Q"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11982 msgid "Single Quote|S"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11987 msgid "Phonetic Symbols|P"
11988 msgstr "Símbols fonètics|y"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11991 msgid "Protected Space|P"
11992 msgstr "Espai protegit|P"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11995 msgid "Horizontal Line|L"
11996 msgstr "Línia horitzontal|L"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11999 msgid "Vertical Space...|V"
12000 msgstr "Espai vertical...|V"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12003 msgid "Hyphenation Point|H"
12004 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12007 msgid "Numbered Formula|N"
12008 msgstr "Fórmula numerada|N"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "Figure Wrap Float|F"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12015 msgid "Table Wrap Float|T"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12019 msgid "External Material...|M"
12020 msgstr "Material extern...|M"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12024 msgid "Child Document...|d"
12025 msgstr "Document fill...|d"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12029 msgstr "Comentari|C"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12032 msgid "Change Tracking|C"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12036 msgid "Start Appendix Here|A"
12037 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12040 msgid "Save in Bundled Format|F"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12045 msgid "Compressed|m"
12046 msgstr "Comprimit|o"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12049 msgid "Accept Change|A"
12050 msgstr "Accepta el canvi|A"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12053 msgid "Reject Change|R"
12054 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12057 msgid "Accept All Changes|c"
12058 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12061 msgid "Reject All Changes|e"
12062 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12065 msgid "Next Change|C"
12066 msgstr "Canvi següent|C"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12069 msgid "Next Cross-Reference|R"
12070 msgstr "Referència creuada següent|R"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12074 msgid "Clear Bookmarks|C"
12075 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12079 msgid "Navigate Back|B"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12083 msgid "Thesaurus...|T"
12084 msgstr "Tesaurus...|T"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12088 msgid "Statistics...|a"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12092 msgid "TeX Information|I"
12093 msgstr "Informació del TeX|I"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12097 msgid "Additional Features|F"
12098 msgstr "Espai addicional"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12102 msgid "Embedded Objects|O"
12103 msgstr "Objectes adjunts|m"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12107 msgid "Shortcuts|S"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12112 msgid "LyX Functions|y"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12117 msgid "Specific Manuals|p"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12122 msgid "Linguistics Manual|L"
12123 msgstr "Lingüístics"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12127 msgid "Braille Manual|B"
12128 msgstr "Braille (predeterminat)"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12132 msgid "XY-pic Manual|X"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12137 msgid "Multicolumn Manual|M"
12138 msgstr "Multicolumna|M"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12141 msgid "New document"
12142 msgstr "Document nou"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12145 msgid "Open document"
12146 msgstr "Obre el document"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12149 msgid "Save document"
12150 msgstr "Desa el document"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12153 msgid "Print document"
12154 msgstr "Imprimeix el document"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12157 msgid "Check spelling"
12158 msgstr "Comprova l'ortografia"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12169 msgid "Find and replace"
12170 msgstr "Cerca i substitueix"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12174 msgid "Navigate back"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12178 msgid "Toggle emphasis"
12179 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12183 msgid "Toggle noun"
12184 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12189 msgstr "Aplica l'últim"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12192 msgid "Insert math"
12193 msgstr "Insereix matemàtiques"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12196 msgid "Insert graphics"
12197 msgstr "Insereix gràfics"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12201 msgid "Insert table"
12202 msgstr "Insereix taula"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12206 msgid "Toggle Outline"
12207 msgstr "Mostra/amaga outline"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12214 msgid "Numbered list"
12215 msgstr "Llista numerada"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12218 msgid "Itemized list"
12219 msgstr "Llista d'ítems"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12222 msgid "Increase depth"
12223 msgstr "Incrementa la profunditat"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12226 msgid "Decrease depth"
12227 msgstr "Disminueix la profunditat"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12230 msgid "Insert figure float"
12231 msgstr "Insereix una figura flotant"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12234 msgid "Insert table float"
12235 msgstr "Insereix una taula flotant"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12238 msgid "Insert label"
12239 msgstr "Insereix etiqueta"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12242 msgid "Insert cross-reference"
12243 msgstr "Insereix referència creuada"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12246 msgid "Insert citation"
12247 msgstr "Insereix cita"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12250 msgid "Insert index entry"
12251 msgstr "Insereix element d'índex"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12254 msgid "Insert nomenclature entry"
12255 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12258 msgid "Insert footnote"
12259 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12262 msgid "Insert margin note"
12263 msgstr "Insereix nota al marge"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12266 msgid "Insert note"
12267 msgstr "Insereix nota"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12272 msgstr "Insereix nota"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12276 msgid "Insert Hyperlink"
12277 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12280 msgid "Insert TeX code"
12281 msgstr "Insereix codi de TeX"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12285 msgid "Insert math macro"
12286 msgstr "Insereix matemàtiques"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12289 msgid "Include file"
12290 msgstr "Inclou fitxer"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12294 msgstr "Estil de TeX"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12297 msgid "Paragraph settings"
12298 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12302 msgstr "Afegeix fila"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12306 msgstr "Afegeix columna"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12310 msgstr "Suprimeix fila"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12313 msgid "Delete column"
12314 msgstr "Suprimeix columna"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12317 msgid "Set top line"
12318 msgstr "Estableix la línia superior"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12321 msgid "Set bottom line"
12322 msgstr "Estableix la línia inferior"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12325 msgid "Set left line"
12326 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12329 msgid "Set right line"
12330 msgstr "Estableix la línia dreta"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12334 msgid "Set border lines"
12335 msgstr "Estableix vores"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12338 msgid "Set all lines"
12339 msgstr "Estableix totes les línies"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12342 msgid "Unset all lines"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12347 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12350 msgid "Align center"
12351 msgstr "Aliniació centrada"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12354 msgid "Align right"
12355 msgstr "Aliniació a la dreta"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12359 msgstr "Aliniació superior"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12362 msgid "Align middle"
12363 msgstr "Aliniació al mig"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12366 msgid "Align bottom"
12367 msgstr "Aliniació inferior"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12370 msgid "Rotate cell"
12371 msgstr "Gira la cel·la"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12374 msgid "Rotate table"
12375 msgstr "Gira la taula"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12378 msgid "Set multi-column"
12379 msgstr "Multicolumna"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12383 msgstr "Matemàtiques"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12386 msgid "Set display mode"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12394 msgid "Superscript"
12395 msgstr "Superíndex"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12398 msgid "Insert square root"
12399 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12402 msgid "Insert root"
12403 msgstr "Insereix arrel"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12406 msgid "Insert standard fraction"
12407 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12411 msgstr "Insereix sumatori"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12414 msgid "Insert integral"
12415 msgstr "Insereix integral"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12418 msgid "Insert product"
12419 msgstr "Insereix productori"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12423 msgstr "Insereix ( )"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12427 msgstr "Insereix [ ]"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12431 msgstr "Insereix { }"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12434 msgid "Insert delimiters"
12435 msgstr "Insereix delimitadors"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12438 msgid "Insert matrix"
12439 msgstr "Insereix matriu"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12443 msgid "Insert cases environment"
12444 msgstr "Insereix entorn de casos"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12448 msgid "Toggle Math Panels"
12449 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12453 msgid "Math Macros"
12454 msgstr "macro matemàtica"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12457 msgid "Command Buffer"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12461 msgid "Review[[Toolbar]]"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12465 msgid "Track changes"
12466 msgstr "Gestiona els canvis"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12469 msgid "Show changes in output"
12470 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12473 msgid "Next change"
12474 msgstr "Canvi següent"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12478 msgid "Accept change inside selection"
12479 msgstr "Accepta el canvi"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12483 msgid "Reject change inside selection"
12484 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12487 msgid "Merge changes"
12488 msgstr "Uneix els canvis"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12491 msgid "Accept all changes"
12492 msgstr "Accepta tots els canvis"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12495 msgid "Reject all changes"
12496 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12500 msgstr "Nota següent"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12503 msgid "View/Update"
12504 msgstr "Mostra/Actualitza"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12509 msgstr "&Visualitza"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12514 msgstr "&Actualitza"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12518 msgid "View Master Document"
12519 msgstr "Document mestre"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12523 msgid "Update Master Document"
12524 msgstr "Document mestre"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12528 msgid "View Other Formats"
12529 msgstr "Format del paper"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12533 msgid "Update Other Formats"
12534 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12538 msgstr "Mostra el DVI"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12541 msgid "View PDF (pdflatex)"
12542 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12545 msgid "View PostScript"
12546 msgstr "Mostra el PostScript"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12550 msgstr "Actualitza DVI"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12553 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12554 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12557 msgid "Update PostScript"
12558 msgstr "Actualitza PostScript"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12562 msgid "Version Control"
12563 msgstr "Control de Versions|V"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12568 msgstr "Registra...|R"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12572 msgid "Check-out for edit"
12573 msgstr "Verifica per editar|O"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12577 msgid "Check-in changes"
12578 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12582 msgid "View revision log"
12583 msgstr "Informe de control de versions"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12587 msgid "Revert changes"
12588 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Panell Matemàtic"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Espaiats matemàtics"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12610 msgstr "Tipus de lletra"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12750 msgstr "Espaiaments"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12753 msgid "Thin space\t\\,"
12754 msgstr "Espai petit\t\\,"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12757 msgid "Medium space\t\\:"
12758 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12761 msgid "Thick space\t\\;"
12762 msgstr "Espai ample\t\\;"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12765 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12766 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12769 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12770 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12773 msgid "Negative space\t\\!"
12774 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12777 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12781 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12785 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12793 msgid "Square root\t\\sqrt"
12794 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12797 msgid "Other root\t\\root"
12798 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12801 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12805 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12809 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12813 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12817 msgid "Standard\t\\frac"
12818 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12821 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12825 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12829 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12833 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12837 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12841 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12846 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12847 msgstr "Mostra els &gràfics"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12850 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12854 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12858 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12863 msgid "Binomial\t\\binom"
12864 msgstr "Binomial\t\\choose"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12875 msgid "Roman\t\\mathrm"
12876 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12879 msgid "Bold\t\\mathbf"
12880 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12888 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12891 msgid "Italic\t\\mathit"
12892 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12896 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12900 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12903 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12904 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12907 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12908 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12936 msgid "Frame Decorations"
12937 msgstr "Decoracions"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12996 msgid "overleftarrow"
12997 msgstr "overleftarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13000 msgid "overrightarrow"
13001 msgstr "overrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13004 msgid "overleftrightarrow"
13005 msgstr "overleftrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13017 msgstr "underbrace"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13020 msgid "underleftarrow"
13021 msgstr "underleftarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13024 msgid "underrightarrow"
13025 msgstr "underrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13028 msgid "underleftrightarrow"
13029 msgstr "underleftrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13045 msgstr "rightarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13056 msgid "updownarrow"
13057 msgstr "updownarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13060 msgid "leftrightarrow"
13061 msgstr "leftrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13069 msgstr "Rightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13080 msgid "Updownarrow"
13081 msgstr "Updownarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13084 msgid "Leftrightarrow"
13085 msgstr "Leftrightarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13088 msgid "Longleftrightarrow"
13089 msgstr "Longleftrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13092 msgid "Longleftarrow"
13093 msgstr "Longleftarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13096 msgid "Longrightarrow"
13097 msgstr "Longrightarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13100 msgid "longleftrightarrow"
13101 msgstr "longleftrightarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13104 msgid "longleftarrow"
13105 msgstr "longleftarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13108 msgid "longrightarrow"
13109 msgstr "longrightarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13112 msgid "leftharpoondown"
13113 msgstr "leftharpoondown"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13116 msgid "rightharpoondown"
13117 msgstr "rightharpoondown"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13125 msgstr "longmapsto"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13136 msgid "leftharpoonup"
13137 msgstr "leftharpoonup"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13140 msgid "rightharpoonup"
13141 msgstr "rightharpoonup"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13144 msgid "hookleftarrow"
13145 msgstr "hookleftarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13148 msgid "hookrightarrow"
13149 msgstr "hookrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13160 msgid "rightleftharpoons"
13161 msgstr "rightleftharpoons"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13192 msgid "bigtriangleup"
13193 msgstr "bigtriangleup"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13208 msgid "bigtriangledown"
13209 msgstr "bigtriangledown"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13224 msgid "triangleright"
13225 msgstr "triangleright"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13240 msgid "triangleleft"
13241 msgstr "triangleleft"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13393 msgstr "sqsubseteq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13397 msgstr "sqsupseteq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13457 msgstr "varepsilon"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13596 msgid "Miscellaneous"
13597 msgstr "Miscel·lània"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13700 msgid "diamondsuit"
13701 msgstr "diamondsuit"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13716 msgid "textrm \\AA"
13717 msgstr "textrm \\AA"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13721 msgstr "textrm \\O"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13724 msgid "mathcircumflex"
13725 msgstr "mathcircumflex"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13776 msgid "Big Operators"
13777 msgstr "Operadors grans"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13836 msgid "ointctrclockwiseop"
13837 msgstr "ointctrclockwiseop"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13840 msgid "ointctrclockwise"
13841 msgstr "ointctrclockwise"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13844 msgid "ointclockwiseop"
13845 msgstr "ointclockwiseop"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13848 msgid "ointclockwise"
13849 msgstr "ointclockwise"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13880 msgstr "diamondsuit"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13884 msgid "landupintop"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13888 msgid "landdownint"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13893 msgid "landdownintop"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13945 msgid "AMS Miscellaneous"
13946 msgstr "Miscel·lància AMS"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13989 msgid "vartriangle"
13990 msgstr "vartriangle"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13993 msgid "triangledown"
13994 msgstr "triangledown"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14009 msgid "measuredangle"
14010 msgstr "measuredangle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14038 msgstr "varnothing"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14041 msgid "blacktriangle"
14042 msgstr "blacktriangle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14045 msgid "blacktriangledown"
14046 msgstr "blacktriangledown"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14049 msgid "blacksquare"
14050 msgstr "blacksquare"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14053 msgid "blacklozenge"
14054 msgstr "blacklozenge"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14061 msgid "sphericalangle"
14062 msgstr "sphericalangle"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14066 msgstr "complement"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14082 msgstr "Fletxes AMS"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14085 msgid "dashleftarrow"
14086 msgstr "dashleftarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14089 msgid "dashrightarrow"
14090 msgstr "dashrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14093 msgid "leftleftarrows"
14094 msgstr "leftleftarrows"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14097 msgid "leftrightarrows"
14098 msgstr "leftrightarrows"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14101 msgid "rightrightarrows"
14102 msgstr "rightrightarrows"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14105 msgid "rightleftarrows"
14106 msgstr "rightleftarrows"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14110 msgstr "Lleftarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14113 msgid "Rrightarrow"
14114 msgstr "Rrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14117 msgid "twoheadleftarrow"
14118 msgstr "twoheadleftarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14121 msgid "twoheadrightarrow"
14122 msgstr "twoheadrightarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14125 msgid "leftarrowtail"
14126 msgstr "leftarrowtail"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14129 msgid "rightarrowtail"
14130 msgstr "rightarrowtail"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14133 msgid "looparrowleft"
14134 msgstr "looparrowleft"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14137 msgid "looparrowright"
14138 msgstr "looparrowright"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14141 msgid "curvearrowleft"
14142 msgstr "curvearrowleft"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14145 msgid "curvearrowright"
14146 msgstr "curvearrowright"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14149 msgid "circlearrowleft"
14150 msgstr "circlearrowleft"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14153 msgid "circlearrowright"
14154 msgstr "circlearrowright"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14166 msgstr "upuparrows"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14169 msgid "downdownarrows"
14170 msgstr "downdownarrows"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14173 msgid "upharpoonleft"
14174 msgstr "upharpoonleft"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14177 msgid "upharpoonright"
14178 msgstr "upharpoonright"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14181 msgid "downharpoonleft"
14182 msgstr "downharpoonleft"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14185 msgid "downharpoonright"
14186 msgstr "downharpoonright"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14189 msgid "leftrightharpoons"
14190 msgstr "leftrightharpoons"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14193 msgid "rightsquigarrow"
14194 msgstr "rightsquigarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14197 msgid "leftrightsquigarrow"
14198 msgstr "leftrightsquigarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14202 msgstr "nleftarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14205 msgid "nrightarrow"
14206 msgstr "nrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14209 msgid "nleftrightarrow"
14210 msgstr "nleftrightarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14214 msgstr "nLeftarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14217 msgid "nRightarrow"
14218 msgstr "nRightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14221 msgid "nLeftrightarrow"
14222 msgstr "nLeftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14229 msgid "AMS Relations"
14230 msgstr "Relacions AMS"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14249 msgid "eqslantless"
14250 msgstr "eqslantless"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14254 msgstr "eqslantgtr"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14266 msgstr "lessapprox"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14314 msgstr "lesseqqgtr"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14318 msgstr "gtreqqless"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14333 msgid "thickapprox"
14334 msgstr "thickapprox"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14369 msgid "preccurlyeq"
14370 msgstr "preccurlyeq"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14373 msgid "succcurlyeq"
14374 msgstr "succcurlyeq"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14377 msgid "curlyeqprec"
14378 msgstr "curlyeqprec"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14381 msgid "curlyeqsucc"
14382 msgstr "curlyeqsucc"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14394 msgstr "precapprox"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14398 msgstr "succapprox"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14401 msgid "vartriangleleft"
14402 msgstr "vartriangleleft"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14405 msgid "vartriangleright"
14406 msgstr "vartriangleright"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14409 msgid "trianglelefteq"
14410 msgstr "trianglelefteq"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14413 msgid "trianglerighteq"
14414 msgstr "trianglerighteq"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14429 msgid "risingdotseq"
14430 msgstr "risingdotseq"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14433 msgid "fallingdotseq"
14434 msgstr "fallingdotseq"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14453 msgid "shortparallel"
14454 msgstr "shortparallel"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14458 msgstr "smallsmile"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14462 msgstr "smallfrown"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14465 msgid "blacktriangleleft"
14466 msgstr "blacktriangleleft"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14469 msgid "blacktriangleright"
14470 msgstr "blacktriangleright"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14481 msgid "backepsilon"
14482 msgstr "backepsilon"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14497 msgid "AMS Negative Relations"
14498 msgstr "Relacions negatives AMS "
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14597 msgid "precnapprox"
14598 msgstr "precnapprox"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14601 msgid "succnapprox"
14602 msgstr "succnapprox"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14614 msgstr "subsetneqq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14618 msgstr "supsetneqq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14630 msgstr "nsupseteqq"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14645 msgid "varsubsetneq"
14646 msgstr "varsubsetneq"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14649 msgid "varsupsetneq"
14650 msgstr "varsupsetneq"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14653 msgid "varsubsetneqq"
14654 msgstr "varsubsetneqq"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14657 msgid "varsupsetneqq"
14658 msgstr "varsupsetneqq"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14661 msgid "ntriangleleft"
14662 msgstr "ntriangleleft"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14665 msgid "ntriangleright"
14666 msgstr "ntriangleright"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14669 msgid "ntrianglelefteq"
14670 msgstr "ntrianglelefteq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14673 msgid "ntrianglerighteq"
14674 msgstr "ntrianglerighteq"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14697 msgid "nshortparallel"
14698 msgstr "nshortparallel"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14701 msgid "AMS Operators"
14702 msgstr "Operadors AMS"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14709 msgid "smallsetminus"
14710 msgstr "smallsetminus"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14729 msgid "doublebarwedge"
14730 msgstr "doublebarwedge"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14749 msgid "divideontimes"
14750 msgstr "divideontimes"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14761 msgid "leftthreetimes"
14762 msgstr "leftthreetimes"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14765 msgid "rightthreetimes"
14766 msgstr "rightthreetimes"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14770 msgstr "curlywedge"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14777 msgid "circleddash"
14778 msgstr "circleddash"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14782 msgstr "circledast"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14785 msgid "circledcirc"
14786 msgstr "circledcirc"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14796 #: lib/external_templates:37
14797 msgid "RasterImage"
14798 msgstr "ImatgeRaster"
14800 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14801 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14802 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14804 #: lib/external_templates:45
14805 msgid "A bitmap file.\n"
14806 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14808 #: lib/external_templates:109
14812 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14813 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14814 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14816 #: lib/external_templates:112
14817 msgid "An Xfig figure.\n"
14818 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14820 #: lib/external_templates:162
14822 msgid "ChessDiagram"
14823 msgstr "Tauler d'escacs"
14825 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14827 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14828 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14830 #: lib/external_templates:165
14832 "A chess position diagram.\n"
14833 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14834 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14835 "the position that you want to display.\n"
14836 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14837 "and remember to type in a relative path\n"
14838 "to the LyX document location.\n"
14839 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14840 "to enable general editing of the board.\n"
14841 "You might also check out the\n"
14842 "'Options->Test legality' option, and\n"
14843 "remember to middle and right click to\n"
14844 "insert new material in the board.\n"
14845 "In order for this to work, you have to\n"
14846 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14847 "that TeX will find it, and you will need\n"
14848 "to install the skak package from CTAN.\n"
14850 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14851 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14852 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14853 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14854 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14855 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14856 "a la localització del document LyX.\n"
14857 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14858 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14859 "També podeu fer servir l'opció\n"
14860 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14861 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14862 "per inserir material nou al tauler.\n"
14863 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14864 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14865 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14866 "el paquet skak del CTAN.\n"
14868 #: lib/external_templates:212
14872 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14873 msgid "Lilypond typeset music"
14876 #: lib/external_templates:215
14878 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14879 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14880 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14881 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14884 #: lib/external_templates:261
14887 msgstr "Pàgines PDF"
14889 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14890 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14891 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 #: lib/external_templates:264
14895 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14896 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14897 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14899 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14900 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14901 "* pages=- (to include all pages)\n"
14902 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14903 "for further options and details.\n"
14906 #: lib/external_templates:303
14909 "Read 'info date' for more information.\n"
14912 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14914 #: lib/external_templates:332
14917 msgstr "Ajustament de pantalla"
14919 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14921 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14922 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14924 #: lib/external_templates:335
14925 msgid "Dia diagram.\n"
14928 #: lib/configure.py:252
14932 #: lib/configure.py:255
14936 #: lib/configure.py:258
14941 #: lib/configure.py:261
14945 #: lib/configure.py:264
14949 #: lib/configure.py:268
14953 #: lib/configure.py:269
14957 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14961 #: lib/configure.py:271
14965 #: lib/configure.py:272
14969 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14973 #: lib/configure.py:274
14977 #: lib/configure.py:275
14981 #: lib/configure.py:276
14985 #: lib/configure.py:277
14989 #: lib/configure.py:282
14990 msgid "Plain text (chess output)"
14991 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14993 #: lib/configure.py:283
14994 msgid "Plain text (image)"
14995 msgstr "Text pla (imatge)"
14997 #: lib/configure.py:284
14998 msgid "Plain text (Xfig output)"
14999 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15001 #: lib/configure.py:285
15002 msgid "date (output)"
15003 msgstr "data (sortida)"
15005 #: lib/configure.py:286
15009 #: lib/configure.py:286
15013 #: lib/configure.py:287
15014 msgid "Docbook (XML)"
15015 msgstr "Docbook (XML)"
15017 #: lib/configure.py:288
15018 msgid "Graphviz Dot"
15021 #: lib/configure.py:289
15023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15024 msgstr "LaTeX (pla)"
15026 #: lib/configure.py:290
15030 #: lib/configure.py:290
15034 #: lib/configure.py:291
15036 msgid "LilyPond music"
15037 msgstr "Música LilyPond"
15039 #: lib/configure.py:292
15040 msgid "LaTeX (plain)"
15041 msgstr "LaTeX (pla)"
15043 #: lib/configure.py:292
15044 msgid "LaTeX (plain)|L"
15045 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15047 #: lib/configure.py:293
15048 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15049 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15051 #: lib/configure.py:294
15053 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15054 msgstr "LaTeX (pla)"
15056 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15060 #: lib/configure.py:295
15061 msgid "Plain text|a"
15062 msgstr "Text pla|a"
15064 #: lib/configure.py:296
15065 msgid "Plain text (pstotext)"
15066 msgstr "Text pla (pstotext)"
15068 #: lib/configure.py:297
15069 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15070 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15072 #: lib/configure.py:298
15073 msgid "Plain text (catdvi)"
15074 msgstr "Text pla (catdvi)"
15076 #: lib/configure.py:299
15077 msgid "Plain Text, Join Lines"
15080 #: lib/configure.py:306
15084 #: lib/configure.py:311
15088 #: lib/configure.py:312
15090 msgstr "Postscript"
15092 #: lib/configure.py:312
15093 msgid "Postscript|t"
15094 msgstr "Postscript|t"
15096 #: lib/configure.py:316
15097 msgid "PDF (ps2pdf)"
15098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15100 #: lib/configure.py:316
15101 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15102 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15104 #: lib/configure.py:317
15105 msgid "PDF (pdflatex)"
15106 msgstr "PDF (pdflatex)"
15108 #: lib/configure.py:317
15109 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15110 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15112 #: lib/configure.py:318
15113 msgid "PDF (dvipdfm)"
15114 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15116 #: lib/configure.py:318
15117 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15118 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15120 #: lib/configure.py:319
15121 msgid "PDF (XeTeX)"
15124 #: lib/configure.py:319
15125 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15128 #: lib/configure.py:322
15132 #: lib/configure.py:322
15136 #: lib/configure.py:325
15140 #: lib/configure.py:328
15144 #: lib/configure.py:328
15148 #: lib/configure.py:331
15152 #: lib/configure.py:334
15153 msgid "OpenDocument"
15154 msgstr "OpenDocument"
15156 #: lib/configure.py:337
15158 msgid "date command"
15159 msgstr "ordre date"
15161 #: lib/configure.py:338
15162 msgid "Table (CSV)"
15163 msgstr "Taula (CSV)"
15165 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15170 #: lib/configure.py:341
15174 #: lib/configure.py:342
15178 #: lib/configure.py:343
15182 #: lib/configure.py:344
15187 #: lib/configure.py:345
15188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15191 #: lib/configure.py:346
15192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15195 #: lib/configure.py:347
15196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15199 #: lib/configure.py:348
15200 msgid "LyX Preview"
15201 msgstr "Vista preliminar LyX"
15203 #: lib/configure.py:349
15205 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15206 msgstr "Vista preliminar LyX"
15208 #: lib/configure.py:350
15212 #: lib/configure.py:351
15216 #: lib/configure.py:352
15220 #: lib/configure.py:353
15221 msgid "Rich Text Format"
15222 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15224 #: lib/configure.py:354
15225 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15226 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15228 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15229 msgid "Windows Metafile"
15230 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15232 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15233 msgid "Enhanced Metafile"
15234 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15236 #: lib/configure.py:357
15240 #: lib/configure.py:357
15244 #: lib/configure.py:358
15245 msgid "HTML (MS Word)"
15246 msgstr "HTML (MS Word)"
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15250 msgid "%1$s and %2$s"
15251 msgstr "%1$s i %2$s"
15253 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15255 msgid "%1$s et al."
15256 msgstr "%1$s i altres"
15258 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15262 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15266 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15270 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15271 msgid "Add to bibliography only."
15272 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15274 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15278 #: src/Buffer.cpp:135
15281 "Could not print the document %1$s.\n"
15282 "Check that your printer is set up correctly."
15284 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15285 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15287 #: src/Buffer.cpp:138
15288 msgid "Print document failed"
15289 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15291 #: src/Buffer.cpp:272
15292 msgid "Disk Error: "
15293 msgstr "Errro de disc: "
15295 #: src/Buffer.cpp:273
15298 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15301 #: src/Buffer.cpp:335
15302 msgid "Could not remove temporary directory"
15303 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15305 #: src/Buffer.cpp:336
15307 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15308 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15310 #: src/Buffer.cpp:558
15311 msgid "Unknown document class"
15312 msgstr "Classe de document desconeguda"
15314 #: src/Buffer.cpp:559
15316 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15318 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15321 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15324 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15326 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15327 msgid "Document header error"
15328 msgstr "Error en la capçalera del document"
15330 #: src/Buffer.cpp:573
15331 msgid "\\begin_header is missing"
15332 msgstr "Manca \\begin_header"
15334 #: src/Buffer.cpp:593
15335 msgid "\\begin_document is missing"
15336 msgstr "Manca \\begin_document"
15338 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15339 #: src/BufferView.cpp:1175
15340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15343 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15346 "xcolor/ulem are installed.\n"
15347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15351 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15354 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15355 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15359 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15360 msgid "Document format failure"
15361 msgstr "Fallada en el format de document"
15363 #: src/Buffer.cpp:778
15365 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15366 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15368 #: src/Buffer.cpp:815
15369 msgid "Conversion failed"
15370 msgstr "La conversió ha fallat"
15372 #: src/Buffer.cpp:816
15375 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15376 "it could not be created."
15378 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15379 "conversió lyx2lyx."
15381 #: src/Buffer.cpp:825
15382 msgid "Conversion script not found"
15383 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15385 #: src/Buffer.cpp:826
15388 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15389 "could not be found."
15391 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15392 "conversió lyx2lyx."
15394 #: src/Buffer.cpp:845
15395 msgid "Conversion script failed"
15396 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15398 #: src/Buffer.cpp:846
15401 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15404 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15407 #: src/Buffer.cpp:861
15409 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15411 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15414 #: src/Buffer.cpp:894
15415 msgid "Backup failure"
15416 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15418 #: src/Buffer.cpp:895
15421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15422 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15424 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15425 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15427 #: src/Buffer.cpp:905
15430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15431 "overwrite this file?"
15433 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15435 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15437 #: src/Buffer.cpp:907
15438 msgid "Overwrite modified file?"
15439 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15441 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15445 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15447 #: src/Buffer.cpp:932
15449 msgid "Saving document %1$s..."
15450 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15452 #: src/Buffer.cpp:945
15453 msgid " could not write file!"
15456 #: src/Buffer.cpp:952
15460 #: src/Buffer.cpp:1035
15461 msgid "Iconv software exception Detected"
15462 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15464 #: src/Buffer.cpp:1035
15467 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15470 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15473 #: src/Buffer.cpp:1057
15475 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15478 #: src/Buffer.cpp:1060
15480 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15481 "chosen encoding.\n"
15482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15484 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15485 "de caràcters triat.\n"
15486 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15488 #: src/Buffer.cpp:1067
15489 msgid "iconv conversion failed"
15490 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15492 #: src/Buffer.cpp:1072
15493 msgid "conversion failed"
15494 msgstr "La conversió ha fallat"
15496 #: src/Buffer.cpp:1349
15497 msgid "Running chktex..."
15498 msgstr "S'està executant el chktex..."
15500 #: src/Buffer.cpp:1362
15501 msgid "chktex failure"
15502 msgstr "Fallada del chktex"
15504 #: src/Buffer.cpp:1363
15505 msgid "Could not run chktex successfully."
15506 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15508 #: src/Buffer.cpp:1530
15510 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15511 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15513 #: src/Buffer.cpp:1575
15515 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15516 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15518 #: src/Buffer.cpp:1594
15520 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15523 #: src/Buffer.cpp:1616
15525 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15526 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15528 #: src/Buffer.cpp:1623
15530 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15531 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15533 #: src/Buffer.cpp:1630
15535 msgid "Error exporting to DVI."
15536 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15538 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15541 "The file %1$s already exists.\n"
15543 "Do you want to overwrite that file?"
15545 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15547 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15549 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15550 msgid "Overwrite file?"
15551 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15553 #: src/Buffer.cpp:1712
15555 msgid "Error running external commands."
15556 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15558 #: src/Buffer.cpp:2421
15559 msgid "Preview source code"
15562 #: src/Buffer.cpp:2434
15564 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15565 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15567 #: src/Buffer.cpp:2438
15569 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15570 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15572 #: src/Buffer.cpp:2551
15574 msgid "Auto-saving %1$s"
15575 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15577 #: src/Buffer.cpp:2595
15578 msgid "Autosave failed!"
15579 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15581 #: src/Buffer.cpp:2634
15582 msgid "Autosaving current document..."
15583 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15585 #: src/Buffer.cpp:2700
15586 msgid "Couldn't export file"
15587 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15589 #: src/Buffer.cpp:2701
15591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15592 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15594 #: src/Buffer.cpp:2738
15595 msgid "File name error"
15596 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15598 #: src/Buffer.cpp:2739
15599 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15600 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15602 #: src/Buffer.cpp:2781
15603 msgid "Document export cancelled."
15604 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15606 #: src/Buffer.cpp:2787
15608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15609 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15611 #: src/Buffer.cpp:2793
15613 msgid "Document exported as %1$s"
15614 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15616 #: src/Buffer.cpp:2863
15619 "The specified document\n"
15621 "could not be read."
15623 "El document especficiat\n"
15625 "no s'ha pogut llegir."
15627 #: src/Buffer.cpp:2865
15628 msgid "Could not read document"
15629 msgstr "No es pot llegir el document"
15631 #: src/Buffer.cpp:2875
15634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15636 "Recover emergency save?"
15638 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15640 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15642 #: src/Buffer.cpp:2878
15643 msgid "Load emergency save?"
15644 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15646 #: src/Buffer.cpp:2879
15648 msgstr "&Recupera'l"
15650 #: src/Buffer.cpp:2879
15651 msgid "&Load Original"
15652 msgstr "&Obre l'original"
15654 #: src/Buffer.cpp:2899
15657 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15659 "Load the backup instead?"
15661 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15663 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15665 #: src/Buffer.cpp:2902
15666 msgid "Load backup?"
15667 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15669 #: src/Buffer.cpp:2903
15670 msgid "&Load backup"
15671 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15673 #: src/Buffer.cpp:2903
15674 msgid "Load &original"
15675 msgstr "Obre l'&original"
15677 #: src/Buffer.cpp:2936
15679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15680 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15682 #: src/Buffer.cpp:2938
15684 msgid "Retrieve from version control?"
15685 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15687 #: src/Buffer.cpp:2939
15691 #: src/Buffer.cpp:3202
15693 msgid "\\arabic{enumi}."
15696 #: src/Buffer.cpp:3208
15698 msgid "\\roman{enumiii}."
15701 #: src/Buffer.cpp:3211
15703 msgid "\\Alph{enumiv}."
15706 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15707 msgid "Senseless!!! "
15708 msgstr "Sense sentit!!! "
15710 #: src/Buffer.cpp:3351
15712 msgid "The spellchecker has failed."
15713 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
15715 #: src/BufferList.cpp:233
15717 msgid "No file open!"
15718 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15720 #: src/BufferList.cpp:243
15722 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15723 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15725 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15726 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15727 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15729 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15730 msgid " Save failed! Trying...\n"
15731 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15733 #: src/BufferList.cpp:284
15734 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15735 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15737 #: src/BufferParams.cpp:501
15740 "The layout file requested by this document,\n"
15742 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15743 "class or style file required by it is not\n"
15744 "available. See the Customization documentation\n"
15745 "for more information.\n"
15748 #: src/BufferParams.cpp:507
15749 msgid "Document class not available"
15750 msgstr "La classe del document no està disponible"
15752 #: src/BufferParams.cpp:508
15753 msgid "LyX will not be able to produce output."
15754 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15756 #: src/BufferParams.cpp:1607
15759 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15760 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15761 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15764 #: src/BufferParams.cpp:1612
15765 msgid "Document class not found"
15766 msgstr "La classe del document no està disponible"
15768 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15770 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15771 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15773 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15774 msgid "Could not load class"
15775 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15777 #: src/BufferParams.cpp:1655
15779 msgid "Error reading internal layout information"
15780 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15782 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15784 msgstr "Error de lectura"
15786 #: src/BufferView.cpp:180
15788 msgid "No more insets"
15789 msgstr "No hi ha més notes"
15791 #: src/BufferView.cpp:705
15792 msgid "Save bookmark"
15793 msgstr "Desa el punt d'interès"
15795 #: src/BufferView.cpp:1055
15796 msgid "No further undo information"
15797 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15799 #: src/BufferView.cpp:1064
15800 msgid "No further redo information"
15801 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15803 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15804 msgid "String not found!"
15805 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15807 #: src/BufferView.cpp:1264
15811 #: src/BufferView.cpp:1270
15815 #: src/BufferView.cpp:1277
15816 msgid "Mark removed"
15819 #: src/BufferView.cpp:1280
15823 #: src/BufferView.cpp:1331
15824 msgid "Statistics for the selection:"
15825 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15827 #: src/BufferView.cpp:1333
15828 msgid "Statistics for the document:"
15829 msgstr "Estadístiques del document:"
15831 #: src/BufferView.cpp:1336
15834 msgstr "%1$d paraules"
15836 #: src/BufferView.cpp:1338
15838 msgstr "Una paraula"
15840 #: src/BufferView.cpp:1341
15842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15843 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15845 #: src/BufferView.cpp:1344
15846 msgid "One character (including blanks)"
15847 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15849 #: src/BufferView.cpp:1347
15851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15852 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15854 #: src/BufferView.cpp:1350
15855 msgid "One character (excluding blanks)"
15856 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15858 #: src/BufferView.cpp:1352
15860 msgstr "Estadístiques"
15862 #: src/BufferView.cpp:2099
15864 msgid "Inserting document %1$s..."
15865 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15867 #: src/BufferView.cpp:2110
15869 msgid "Document %1$s inserted."
15870 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15872 #: src/BufferView.cpp:2112
15874 msgid "Could not insert document %1$s"
15875 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15877 #: src/BufferView.cpp:2374
15880 "Could not read the specified document\n"
15882 "due to the error: %2$s"
15884 "No es pot llegir el document especificat\n"
15886 "degut a l'error: %2$s"
15888 #: src/BufferView.cpp:2376
15889 msgid "Could not read file"
15890 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15892 #: src/BufferView.cpp:2383
15896 " is not readable."
15899 " no es pot llegir."
15901 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15902 msgid "Could not open file"
15903 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15905 #: src/BufferView.cpp:2391
15906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15907 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15909 #: src/BufferView.cpp:2392
15911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15913 "If this does not give the correct result\n"
15914 "then please change the encoding of the file\n"
15915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15917 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15918 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15919 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15920 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15921 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15923 #: src/Chktex.cpp:63
15925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15926 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15928 #: src/Chktex.cpp:65
15929 msgid "ChkTeX warning id # "
15930 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15932 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15937 #: src/Color.cpp:159
15941 #: src/Color.cpp:160
15945 #: src/Color.cpp:161
15949 #: src/Color.cpp:162
15953 #: src/Color.cpp:163
15957 #: src/Color.cpp:164
15961 #: src/Color.cpp:165
15965 #: src/Color.cpp:166
15969 #: src/Color.cpp:167
15973 #: src/Color.cpp:168
15977 #: src/Color.cpp:169
15981 #: src/Color.cpp:170
15985 #: src/Color.cpp:171
15986 msgid "selected text"
15987 msgstr "text seleccionat"
15989 #: src/Color.cpp:173
15991 msgstr "text de LaTeX"
15993 #: src/Color.cpp:174
15994 msgid "inline completion"
15995 msgstr "emplenament en línia"
15997 #: src/Color.cpp:176
15998 msgid "non-unique inline completion"
15999 msgstr "emplenament en línia no únic"
16001 #: src/Color.cpp:178
16002 msgid "previewed snippet"
16005 #: src/Color.cpp:179
16009 #: src/Color.cpp:180
16010 msgid "note background"
16011 msgstr "fons de nota"
16013 #: src/Color.cpp:181
16014 msgid "comment label"
16017 #: src/Color.cpp:182
16018 msgid "comment background"
16019 msgstr "fons de comentari"
16021 #: src/Color.cpp:183
16022 msgid "greyedout inset label"
16025 #: src/Color.cpp:184
16026 msgid "greyedout inset background"
16029 #: src/Color.cpp:185
16030 msgid "phantom inset text"
16033 #: src/Color.cpp:186
16035 msgstr "caixa ombrejada"
16037 #: src/Color.cpp:187
16039 msgid "listings background"
16040 msgstr "fons de nota"
16042 #: src/Color.cpp:188
16043 msgid "branch label"
16044 msgstr "Etiqeuta de branca"
16046 #: src/Color.cpp:189
16047 msgid "footnote label"
16048 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16050 #: src/Color.cpp:190
16051 msgid "index label"
16052 msgstr "Etiqueta d'índex"
16054 #: src/Color.cpp:191
16055 msgid "margin note label"
16056 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16058 #: src/Color.cpp:192
16060 msgstr "Etiqueta d'URL"
16062 #: src/Color.cpp:193
16066 #: src/Color.cpp:194
16070 #: src/Color.cpp:195
16074 #: src/Color.cpp:196
16075 msgid "command inset"
16078 #: src/Color.cpp:197
16079 msgid "command inset background"
16082 #: src/Color.cpp:198
16083 msgid "command inset frame"
16086 #: src/Color.cpp:199
16087 msgid "special character"
16088 msgstr "caràcter especial"
16090 #: src/Color.cpp:200
16092 msgstr "matemàtiques"
16094 #: src/Color.cpp:201
16095 msgid "math background"
16096 msgstr "fons de matemàtiques"
16098 #: src/Color.cpp:202
16099 msgid "graphics background"
16100 msgstr "fons de gràfics"
16102 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16104 msgid "math macro background"
16105 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16107 #: src/Color.cpp:204
16110 msgstr "marc matemàtic"
16112 #: src/Color.cpp:205
16113 msgid "math corners"
16114 msgstr "cantonades matemàtiques"
16116 #: src/Color.cpp:206
16118 msgstr "línia matemàtica"
16120 #: src/Color.cpp:208
16122 msgid "math macro hovered background"
16123 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16125 #: src/Color.cpp:209
16127 msgid "math macro label"
16128 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16130 #: src/Color.cpp:210
16132 msgid "math macro frame"
16133 msgstr "marc matemàtic"
16135 #: src/Color.cpp:211
16137 msgid "math macro blended out"
16138 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16140 #: src/Color.cpp:212
16142 msgid "math macro old parameter"
16143 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16145 #: src/Color.cpp:213
16147 msgid "math macro new parameter"
16148 msgstr "&Més paràmetres"
16150 #: src/Color.cpp:214
16151 msgid "caption frame"
16154 #: src/Color.cpp:215
16155 msgid "collapsable inset text"
16158 #: src/Color.cpp:216
16159 msgid "collapsable inset frame"
16162 #: src/Color.cpp:217
16164 msgid "inset background"
16165 msgstr "fons de nota"
16167 #: src/Color.cpp:218
16168 msgid "inset frame"
16171 #: src/Color.cpp:219
16172 msgid "LaTeX error"
16173 msgstr "error de LaTeX"
16175 #: src/Color.cpp:220
16176 msgid "end-of-line marker"
16177 msgstr "marca de final de línia"
16179 #: src/Color.cpp:221
16180 msgid "appendix marker"
16181 msgstr "marca d'apèndix"
16183 #: src/Color.cpp:222
16187 #: src/Color.cpp:223
16189 msgid "deleted text"
16190 msgstr "Text suprimit"
16192 #: src/Color.cpp:224
16195 msgstr "Text afegit"
16197 #: src/Color.cpp:225
16198 msgid "changed text 1st author"
16201 #: src/Color.cpp:226
16202 msgid "changed text 2nd author"
16205 #: src/Color.cpp:227
16206 msgid "changed text 3rd author"
16209 #: src/Color.cpp:228
16210 msgid "changed text 4th author"
16213 #: src/Color.cpp:229
16214 msgid "changed text 5th author"
16217 #: src/Color.cpp:230
16219 msgid "deleted text modifier"
16220 msgstr "Text suprimit"
16222 #: src/Color.cpp:231
16223 msgid "added space markers"
16226 #: src/Color.cpp:232
16227 msgid "top/bottom line"
16228 msgstr "línia superior/inferior"
16230 #: src/Color.cpp:233
16234 #: src/Color.cpp:234
16235 msgid "table on/off line"
16238 #: src/Color.cpp:236
16239 msgid "bottom area"
16240 msgstr "àrea inferior"
16242 #: src/Color.cpp:237
16244 msgstr "pàgina nova"
16246 #: src/Color.cpp:238
16247 msgid "page break / line break"
16248 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16250 #: src/Color.cpp:239
16251 msgid "frame of button"
16254 #: src/Color.cpp:240
16255 msgid "button background"
16256 msgstr "fons de botó"
16258 #: src/Color.cpp:241
16259 msgid "button background under focus"
16260 msgstr "fons de botó sota el focus"
16262 #: src/Color.cpp:242
16267 #: src/Color.cpp:243
16271 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16272 #: src/Converter.cpp:532
16273 msgid "Cannot convert file"
16274 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16276 #: src/Converter.cpp:317
16279 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16280 "Define a converter in the preferences."
16283 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16284 msgid "Executing command: "
16285 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16287 #: src/Converter.cpp:461
16288 msgid "Build errors"
16289 msgstr "Errors de compilació"
16291 #: src/Converter.cpp:462
16292 msgid "There were errors during the build process."
16293 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16295 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16297 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16300 #: src/Converter.cpp:490
16302 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16303 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16305 #: src/Converter.cpp:534
16307 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16308 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16310 #: src/Converter.cpp:535
16312 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16313 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16315 #: src/Converter.cpp:591
16316 msgid "Running LaTeX..."
16317 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16319 #: src/Converter.cpp:609
16322 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16326 #: src/Converter.cpp:612
16327 msgid "LaTeX failed"
16328 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16330 #: src/Converter.cpp:614
16331 msgid "Output is empty"
16332 msgstr "La sortida generada és buida"
16334 #: src/Converter.cpp:615
16335 msgid "An empty output file was generated."
16336 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16338 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16341 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16345 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16346 msgid "Undefined flex inset"
16349 #: src/Exporter.cpp:49
16350 msgid "Overwrite &all"
16351 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16353 #: src/Exporter.cpp:50
16354 msgid "&Cancel export"
16355 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16357 #: src/Exporter.cpp:90
16358 msgid "Couldn't copy file"
16359 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16361 #: src/Exporter.cpp:91
16363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16364 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16366 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16376 msgstr "Sans Serif"
16378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16382 msgstr "Mecanogràfica"
16388 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16393 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16397 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16401 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16405 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16409 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16415 msgstr "Majúscules petites"
16417 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16421 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16423 msgstr "Disminueix"
16429 #: src/Font.cpp:173
16431 msgid "Emphasis %1$s, "
16432 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16434 #: src/Font.cpp:176
16436 msgid "Underline %1$s, "
16437 msgstr "Subratlla %1$s, "
16439 #: src/Font.cpp:179
16441 msgid "Noun %1$s, "
16442 msgstr "Versaletes %1$s, "
16444 #: src/Font.cpp:193
16446 msgid "Language: %1$s, "
16447 msgstr "Idioma: %1$s, "
16449 #: src/Font.cpp:196
16451 msgid " Number %1$s"
16452 msgstr " Número %1$s"
16454 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16455 msgid "Cannot view file"
16456 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16458 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16460 msgid "File does not exist: %1$s"
16461 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16463 #: src/Format.cpp:267
16465 msgid "No information for viewing %1$s"
16466 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16468 #: src/Format.cpp:277
16470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16471 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16473 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16474 #: src/Format.cpp:383
16475 msgid "Cannot edit file"
16476 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16478 #: src/Format.cpp:337
16479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16482 #: src/Format.cpp:350
16484 msgid "No information for editing %1$s"
16485 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16487 #: src/Format.cpp:361
16489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16490 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16492 #: src/KeySequence.cpp:166
16494 msgstr " opcions: "
16496 #: src/LaTeX.cpp:61
16498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16499 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16501 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16503 msgid "Running Index Processor."
16504 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16506 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16507 msgid "Running BibTeX."
16508 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16510 #: src/LaTeX.cpp:441
16511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16512 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16515 msgid "Could not read configuration file"
16516 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16518 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16521 "Error while reading the configuration file\n"
16523 "Please check your installation."
16525 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16527 "Comproveu la instal·lació."
16530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16531 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16540 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16544 msgid "Cannot remove temporary directory"
16545 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16550 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16553 msgid "Unable to remove temporary directory"
16554 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16559 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16563 msgid "No textclass is found"
16564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16568 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16569 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16574 msgid "&Reconfigure"
16575 msgstr "Reconfigura|R"
16579 msgid "&Use Default"
16580 msgstr "Predeterminada"
16582 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16584 msgstr "&Surt del LyX"
16586 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16591 msgid "Could not create temporary directory"
16592 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16597 "Could not create a temporary directory in\n"
16599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16601 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16602 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16603 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16606 msgid "Missing user LyX directory"
16607 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16613 "It is needed to keep your own configuration."
16615 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16616 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16619 msgid "&Create directory"
16620 msgstr "&Crea el directori"
16623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16624 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16629 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16633 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16636 msgid "List of supported debug flags:"
16641 msgid "Setting debug level to %1$s"
16642 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16648 "Command line switches (case sensitive):\n"
16649 "\t-help summarize LyX usage\n"
16650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16654 " select the features to debug.\n"
16655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16656 "\t-x [--execute] command\n"
16657 " where command is a lyx command.\n"
16658 "\t-e [--export] fmt\n"
16659 " where fmt is the export format of choice.\n"
16660 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16661 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16662 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16663 "import] fmt file.xxx\n"
16664 " where fmt is the import format of choice\n"
16665 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16666 "\t--batch execute commands and exit\n"
16667 "\t-version summarize version and build info\n"
16668 "Check the LyX man page for more details."
16670 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16671 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16672 "\t-help summarize LyX usage\n"
16673 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16674 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
16675 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
16676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16677 " select the features to debug.\n"
16678 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16679 "\t-x [--execute] command\n"
16680 " where command is a lyx command.\n"
16681 "\t-e [--export] fmt\n"
16682 " where fmt is the export format of choice.\n"
16683 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16684 " on fmt és el format d'importació triat\n"
16685 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16686 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
16687 "Check the LyX man page for more details."
16689 #: src/LyX.cpp:1011
16690 msgid "No system directory"
16691 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16693 #: src/LyX.cpp:1012
16694 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16695 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16697 #: src/LyX.cpp:1023
16698 msgid "No user directory"
16699 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16701 #: src/LyX.cpp:1024
16702 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16703 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16705 #: src/LyX.cpp:1035
16706 msgid "Incomplete command"
16707 msgstr "Ordre incompleta"
16709 #: src/LyX.cpp:1036
16710 msgid "Missing command string after --execute switch"
16711 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16713 #: src/LyX.cpp:1047
16714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16715 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16717 #: src/LyX.cpp:1060
16718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16719 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16721 #: src/LyX.cpp:1065
16722 msgid "Missing filename for --import"
16723 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:114
16726 msgid "Running configure..."
16727 msgstr "S'està configurant..."
16729 #: src/LyXFunc.cpp:125
16730 msgid "Reloading configuration..."
16731 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16733 #: src/LyXFunc.cpp:131
16734 msgid "System reconfiguration failed"
16735 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16737 #: src/LyXFunc.cpp:132
16739 "The system reconfiguration has failed.\n"
16740 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16741 "Please reconfigure again if needed."
16743 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16744 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16746 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16748 #: src/LyXFunc.cpp:138
16749 msgid "System reconfigured"
16750 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16752 #: src/LyXFunc.cpp:139
16754 "The system has been reconfigured.\n"
16755 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16756 "updated document class specifications."
16758 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16759 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16760 "de les noves especificacions actualitzades"
16762 #: src/LyXFunc.cpp:375
16763 msgid "Unknown function."
16764 msgstr "Funció desconeguda."
16766 #: src/LyXFunc.cpp:404
16767 msgid "Nothing to do"
16768 msgstr "No res a fer"
16770 #: src/LyXFunc.cpp:423
16771 msgid "Unknown action"
16772 msgstr "Acció desconeguda"
16774 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16775 msgid "Command disabled"
16776 msgstr "Ordre deshabilitada"
16778 #: src/LyXFunc.cpp:436
16779 msgid "Command not allowed without any document open"
16780 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16782 #: src/LyXFunc.cpp:698
16783 msgid "Document is read-only"
16784 msgstr "El document és de només lectura"
16786 #: src/LyXFunc.cpp:707
16787 msgid "This portion of the document is deleted."
16788 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16790 #: src/LyXFunc.cpp:729
16793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16795 "Do you want to save the document?"
16797 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16799 "Voleu desar el document?"
16801 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16802 msgid "Save changed document?"
16803 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16805 #: src/LyXFunc.cpp:735
16808 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16810 "Do you want to save the document?"
16812 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16814 "Voleu desar el document?"
16816 #: src/LyXFunc.cpp:738
16818 msgid "Save new document?"
16819 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16821 #: src/LyXFunc.cpp:867
16824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16825 "version of the document %1$s?"
16827 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16828 "salvada del document %1$s?"
16830 #: src/LyXFunc.cpp:869
16831 msgid "Revert to saved document?"
16832 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16834 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16836 msgstr "&Reverteix"
16838 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16839 msgid "Missing argument"
16840 msgstr "Manca argument"
16842 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16844 msgid "Opening help file %1$s..."
16845 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16847 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16849 msgid "Opening child document %1$s..."
16850 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16852 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16854 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16855 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16857 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16858 msgid "Unable to save document defaults"
16859 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16862 msgid "LyX VC: Log Message"
16863 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16866 msgid "Directory is not accessible."
16869 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16871 msgid "Document %1$s reloaded."
16872 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16874 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16876 msgid "Could not reload document %1$s"
16877 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16879 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16880 msgid "Welcome to LyX!"
16881 msgstr "Benvingut a LyX !"
16883 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16884 msgid "Converting document to new document class..."
16885 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2489
16889 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16893 #: src/LyXRC.cpp:2494
16895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16898 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16899 "com a llengua del document."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2498
16903 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16904 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16905 "specified, an internal routine is used."
16907 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16908 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16909 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2506
16913 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16914 "automatically by what you type."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2510
16919 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16923 #: src/LyXRC.cpp:2514
16925 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16928 #: src/LyXRC.cpp:2521
16930 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16931 "the backup file in the same directory as the original file."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2525
16936 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16937 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2529
16941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2533
16946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16947 "its global and local bind/ directories."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2537
16951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2541
16956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2551
16962 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16963 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2555
16968 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16969 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16970 "the top of the screen"
16973 #: src/LyXRC.cpp:2559
16974 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16977 #: src/LyXRC.cpp:2563
16979 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16983 #: src/LyXRC.cpp:2568
16986 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16987 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2572
16992 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16993 "look in its global and local commands/ directories."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2576
16997 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17000 #: src/LyXRC.cpp:2580
17001 msgid "New documents will be assigned this language."
17004 #: src/LyXRC.cpp:2584
17006 msgid "Specify the default paper size."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2588
17011 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17012 "shown after the change has been made.)"
17015 #: src/LyXRC.cpp:2592
17016 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2596
17021 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17022 "LyX was started from."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2601
17026 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2605
17031 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17032 "value selects the directory LyX was started from."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2609
17037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17038 "recommended for non-English languages."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2616
17043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17044 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17045 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2620
17049 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2624
17054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2633
17060 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17061 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2637
17065 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17068 #: src/LyXRC.cpp:2641
17071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17074 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17075 "com a llengua del document."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2645
17080 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17082 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17083 "com a llengua del document."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2649
17087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17089 "name of the second language."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2653
17094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17096 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17097 "com a llengua del document."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2657
17101 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17103 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17104 "com a llengua del document."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2661
17108 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17112 #: src/LyXRC.cpp:2665
17114 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17115 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2669
17120 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17121 "document is the default language."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2673
17125 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2677
17129 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2681
17133 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2685
17138 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17142 #: src/LyXRC.cpp:2689
17143 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2694
17148 msgid "The completion popup delay."
17149 msgstr "Llistat &en línia"
17151 #: src/LyXRC.cpp:2698
17152 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2702
17156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2706
17161 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2710
17166 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17170 #: src/LyXRC.cpp:2714
17172 msgid "The inline completion delay."
17173 msgstr "Llistat &en línia"
17175 #: src/LyXRC.cpp:2718
17176 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2722
17180 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2726
17184 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17187 #: src/LyXRC.cpp:2730
17188 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2734
17193 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2739
17198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17199 "variable. Use the OS native format."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2746
17205 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17207 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
17209 #: src/LyXRC.cpp:2750
17210 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17213 #: src/LyXRC.cpp:2754
17214 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17217 #: src/LyXRC.cpp:2758
17218 msgid "Scale the preview size to suit."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2762
17223 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17224 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2766
17228 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17229 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2770
17233 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17234 "environment variable PRINTER."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2774
17239 msgid "The option to print only even pages."
17240 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2778
17244 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17245 "the filename of the DVI file to be printed."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2782
17249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2786
17254 msgid "The option to print out in landscape."
17255 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17257 #: src/LyXRC.cpp:2790
17259 msgid "The option to print only odd pages."
17260 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2794
17264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17265 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2798
17269 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17270 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2802
17274 msgid "The option to specify paper type."
17275 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2806
17279 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17280 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17282 #: src/LyXRC.cpp:2810
17284 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17285 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17289 #: src/LyXRC.cpp:2814
17291 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17292 "prepended along with the printer name after the spool command."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2818
17297 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17298 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17300 #: src/LyXRC.cpp:2822
17302 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17303 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17305 #: src/LyXRC.cpp:2826
17307 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17311 #: src/LyXRC.cpp:2830
17312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2838
17317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2842
17322 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17323 "wrong, override the setting here."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2848
17327 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2857
17332 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17333 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17334 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2861
17338 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2866
17344 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17345 "roughly the same size as on paper."
17348 #: src/LyXRC.cpp:2870
17349 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2874
17354 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17355 "\".out\". Only for advanced users."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2881
17359 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2885
17364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17365 "when you quit LyX."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2889
17369 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2893
17374 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17375 "value selects the directory LyX was started from."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2903
17380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17381 "will look in its global and local ui/ directories."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2916
17386 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17387 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17388 "may not work with all dictionaries."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2920
17392 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2924
17397 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2931
17401 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17404 #: src/LyXVC.cpp:100
17406 msgid "Document not saved"
17407 msgstr "Possibles Formats de Document"
17409 #: src/LyXVC.cpp:101
17410 msgid "You must save the document before it can be registered."
17413 #: src/LyXVC.cpp:133
17414 msgid "LyX VC: Initial description"
17415 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17417 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17418 msgid "(no initial description)"
17419 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17421 #: src/LyXVC.cpp:154
17423 msgid "(no log message)"
17424 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17426 #: src/LyXVC.cpp:178
17429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17432 "Do you want to revert to the older version?"
17435 #: src/LyXVC.cpp:181
17437 msgid "Revert to stored version of document?"
17438 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17440 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17441 msgid "Senseless with this layout!"
17442 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17444 #: src/Paragraph.cpp:1651
17445 msgid "Alignment not permitted"
17448 #: src/Paragraph.cpp:1652
17450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17451 "Setting to default."
17454 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17455 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17456 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17458 msgid "LyX Warning: "
17459 msgstr "Versió del LyX"
17461 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17462 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17464 msgid "uncodable character"
17465 msgstr "caràcter especial"
17467 #: src/Paragraph.cpp:2522
17468 msgid "Memory problem"
17471 #: src/Paragraph.cpp:2522
17472 msgid "Paragraph not properly initialized"
17475 #: src/Text.cpp:146
17477 msgid "Unknown Inset"
17478 msgstr "Acció Desconeguda"
17480 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17482 msgid "Change tracking error"
17485 #: src/Text.cpp:220
17487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17490 #: src/Text.cpp:233
17492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17495 #: src/Text.cpp:240
17497 msgid "Unknown token"
17498 msgstr "Acció Desconeguda"
17500 #: src/Text.cpp:523
17502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17506 #: src/Text.cpp:534
17507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17510 #: src/Text.cpp:1378
17512 msgid "[Change Tracking] "
17515 #: src/Text.cpp:1384
17520 #: src/Text.cpp:1388
17525 #: src/Text.cpp:1398
17528 msgstr "Comentari:"
17530 #: src/Text.cpp:1403
17532 msgid ", Depth: %1$d"
17533 msgstr ", Profunditat: "
17535 #: src/Text.cpp:1409
17537 msgid ", Spacing: "
17540 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17544 #: src/Text.cpp:1421
17547 msgstr "Altre...|#O"
17549 #: src/Text.cpp:1430
17552 msgstr ", Profunditat: "
17554 #: src/Text.cpp:1431
17556 msgid ", Paragraph: "
17557 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17559 #: src/Text.cpp:1432
17562 msgstr ", Profunditat: "
17564 #: src/Text.cpp:1433
17566 msgid ", Position: "
17567 msgstr " opcions: "
17569 #: src/Text.cpp:1439
17573 #: src/Text.cpp:1441
17574 msgid ", Boundary: "
17577 #: src/Text2.cpp:388
17579 msgid "No font change defined."
17580 msgstr "Anar al següent error"
17582 #: src/Text2.cpp:428
17584 msgid "Nothing to index!"
17587 #: src/Text2.cpp:430
17589 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17590 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17592 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17593 msgid "Math editor mode"
17594 msgstr "Mode editor matemàtic"
17596 #: src/Text3.cpp:193
17597 msgid "No valid math formula"
17600 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17602 msgid "Already in regexp mode"
17603 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17605 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17607 msgid "Regexp editor mode"
17608 msgstr "Mode editor matemàtic"
17610 #: src/Text3.cpp:867
17612 msgid "Unknown spacing argument: "
17613 msgstr "Argument manquant"
17615 #: src/Text3.cpp:1127
17619 #: src/Text3.cpp:1128
17621 msgstr " desconegut"
17623 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17625 msgid "Character set"
17626 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17628 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17629 msgid "Paragraph layout set"
17630 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17632 #: src/TextClass.cpp:141
17634 msgid "Plain Layout"
17635 msgstr "Format de pàgina"
17637 #: src/TextClass.cpp:647
17639 msgid "Missing File"
17640 msgstr "Manca argument"
17642 #: src/TextClass.cpp:648
17643 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17646 #: src/TextClass.cpp:651
17648 msgid "Corrupt File"
17649 msgstr "Títol curt"
17651 #: src/TextClass.cpp:652
17652 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17655 #: src/TextClass.cpp:1128
17658 "The module %1$s has been requested by\n"
17659 "this document but has not been found in the list of\n"
17660 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17664 #: src/TextClass.cpp:1132
17665 msgid "Module not available"
17666 msgstr "Mòdul no disponible"
17668 #: src/TextClass.cpp:1133
17669 msgid "Some layouts may not be available."
17672 #: src/TextClass.cpp:1138
17675 "The module %1$s requires a package that is\n"
17676 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17677 "may not be possible.\n"
17680 #: src/TextClass.cpp:1141
17681 msgid "Package not available"
17682 msgstr "Paquet no disponible"
17684 #: src/TextClass.cpp:1146
17686 msgid "Error reading module %1$s\n"
17687 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17689 #: src/Thesaurus.cpp:70
17691 msgid "Thesaurus failure"
17694 #: src/Thesaurus.cpp:71
17697 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17702 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17703 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17705 msgid "Revision control error."
17706 msgstr "Control de versions"
17708 #: src/VCBackend.cpp:57
17711 "Some problem occured while running the command:\n"
17715 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17717 msgid "Error: Could not generate logfile."
17718 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17720 #: src/VCBackend.cpp:536
17722 "Error when committing to repository.\n"
17723 "You have to manually resolve the problem.\n"
17724 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17727 #: src/VCBackend.cpp:598
17729 "Error when acquiring write lock.\n"
17730 "Most probably another user is editing\n"
17731 "the current document now!\n"
17732 "Also check the access to the repository."
17735 #: src/VCBackend.cpp:604
17737 "Error when releasing write lock.\n"
17738 "Check the access to the repository."
17741 #: src/VCBackend.cpp:625
17744 "Error when updating from repository.\n"
17745 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17748 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17751 #: src/VSpace.cpp:472
17753 msgid "Default skip"
17754 msgstr "Per defecte"
17756 #: src/VSpace.cpp:475
17759 msgstr " Petita (3)"
17761 #: src/VSpace.cpp:478
17763 msgid "Medium skip"
17766 #: src/VSpace.cpp:481
17771 #: src/VSpace.cpp:484
17773 msgid "Vertical fill"
17774 msgstr "Espais verticals"
17776 #: src/VSpace.cpp:491
17781 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17784 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17785 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17791 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17793 msgid "Reload saved document?"
17794 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17796 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17799 msgstr "&Substitueix"
17801 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17803 msgid "&Keep Changes"
17804 msgstr "Fusiona els canvis"
17806 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17808 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17811 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17813 msgid "File not readable!"
17814 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17816 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17819 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17821 "Do you want to create a new document?"
17823 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17825 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17828 msgid "Create new document?"
17829 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17831 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17835 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17838 "The specified document template\n"
17840 "could not be read."
17841 msgstr "Possibles Formats de Document"
17843 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17845 msgid "Could not read template"
17846 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17849 msgid "Standard[[Bullets]]"
17852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17854 msgstr "Matemàtiques"
17856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17872 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17873 msgid "Directories"
17874 msgstr "Directoris"
17876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17878 msgid "Nothing to search"
17879 msgstr "No res a fer"
17881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17883 msgid "Find LyX Dialog"
17884 msgstr "Cerca el següent"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17888 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17891 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17892 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17895 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17896 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17901 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17902 "1995--%1$s LyX Team"
17904 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17905 "1995-1998 Equip del LyX"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17909 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17910 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17911 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17912 "any later version."
17914 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17915 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17916 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17917 "qualsevol versió anterior."
17919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17921 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17922 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17923 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17924 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17925 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17926 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17927 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17929 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17930 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17931 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17932 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17933 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17934 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17935 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17936 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17937 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17938 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17942 msgid "not released yet"
17943 msgstr "Incrementa la profunditat"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17948 "LyX Version %1$s\n"
17950 msgstr "Versió del LyX"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17953 msgid "Library directory: "
17954 msgstr "Directori de biblioteques: "
17956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17957 msgid "User directory: "
17958 msgstr "Directori d'usuari :"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17961 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17970 msgstr "Quan al LyX"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17974 msgid "Preferences"
17975 msgstr "Preferències"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17979 msgid "Reconfigure"
17980 msgstr "Reconfigura|R"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17985 msgstr "Surt del LyX"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17989 msgstr "S'està sortint"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17992 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17993 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17997 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17999 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18003 msgid "The current document was closed."
18004 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18009 "documents and exit.\n"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18016 msgid "Software exception Detected"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18022 "unsaved documents and exit."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18027 msgid "Could not find UI definition file"
18028 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18032 msgid "Bibliography Entry Settings"
18033 msgstr "Bibliografia"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18036 msgid "BibTeX Bibliography"
18037 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18045 msgid "Documents|#o#O"
18046 msgstr "Documents|#o#O"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18049 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18050 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18053 msgid "Select a BibTeX database to add"
18054 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18057 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18058 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18061 msgid "Select a BibTeX style"
18062 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18071 msgid "Simple rectangular frame"
18072 msgstr "Insereix taula"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18076 msgid "Oval frame, thin"
18077 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18081 msgid "Oval frame, thick"
18082 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18085 msgid "Drop shadow"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18090 msgid "Shaded background"
18091 msgstr "fons de nota"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18095 msgid "Double rectangular frame"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18104 msgstr "Profunditat"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18107 msgid "Total Height"
18108 msgstr "Alçada total"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18115 msgid "Box Settings"
18116 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18120 msgid "Branch Settings"
18121 msgstr "Paràmetres &principals"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18142 msgid "Merge Changes"
18143 msgstr "Fusiona els canvis"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18151 "Canvia per %1$s\n"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18156 msgid "Change made at %1$s\n"
18157 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18165 msgstr "Sense canvi"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18169 msgstr "Majúscules petites"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18182 msgstr "Subratllat"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18187 msgstr "Petites Majúscules"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18191 msgstr "Sense color"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18229 msgstr "Estil de text"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18237 msgid "LinkBack PDF"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18252 msgstr "%1$s i %2$s"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18256 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18257 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18264 msgstr "Cancel·lat."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18268 msgid "Overwrite external file?"
18269 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18273 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18275 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18277 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18280 msgid "List of previous commands"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18284 msgid "Next command"
18285 msgstr "Ordre següent"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18288 msgid "big[[delimiter size]]"
18289 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18292 msgid "Big[[delimiter size]]"
18293 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18296 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18297 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18300 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18301 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18305 msgid "Math Delimiter"
18306 msgstr "Delimitador matemàtic"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18319 msgid "Computer Modern Roman"
18320 msgstr "Computer Modern Roman"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18324 msgid "Latin Modern Roman"
18325 msgstr "Latin Modern Roman"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18328 msgid "AE (Almost European)"
18329 msgstr "AE (Almost European)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18332 msgid "Times Roman"
18333 msgstr "Times Roman"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18340 msgid "Bitstream Charter"
18341 msgstr "Bitstream Charter"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18344 msgid "New Century Schoolbook"
18345 msgstr "New Century Schoolbook"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18357 msgstr "Bera Serif"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18360 msgid "Concrete Roman"
18361 msgstr "Concrete Roman"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18364 msgid "Zapf Chancery"
18365 msgstr "Zapf Chancery"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18368 msgid "Computer Modern Sans"
18369 msgstr "Computer Modern Sans"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18372 msgid "Latin Modern Sans"
18373 msgstr "Latin Modern Sans"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18380 msgid "Avant Garde"
18381 msgstr "Avant Garde"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18392 msgid "Computer Modern Typewriter"
18393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18396 msgid "Latin Modern Typewriter"
18397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18412 msgid "CM Typewriter Light"
18413 msgstr "CM Typewriter Light"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18422 msgid "Module not found!"
18423 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18426 msgid "Document Settings"
18427 msgstr "Paràmetres del document"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18432 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18458 msgstr "Espaiament"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18463 msgstr "Paràmetres"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18479 msgid "Language Default (no inputenc)"
18480 msgstr "Llengua &predeterminada"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18512 msgid "Appears in TOC"
18513 msgstr "Apareix a l'índex general"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18516 msgid "Author-year"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18526 msgid "Unavailable: %1$s"
18527 msgstr "Branques &disponibles:"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18532 msgid "Document Class"
18533 msgstr "&Classe de document:"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18541 msgid "Text Layout"
18542 msgstr "Format de pàgina"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18545 msgid "Page Margins"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18550 msgid "Numbering & TOC"
18551 msgstr "&Numeració"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18560 msgid "PDF Properties"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18564 msgid "Math Options"
18565 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18569 msgid "Float Placement"
18570 msgstr "Posició dels flotants"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18588 msgid "LaTeX Preamble"
18589 msgstr "Preamble LaTeX"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18594 msgid " (not installed)"
18595 msgstr " (no instal·lada)"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18599 msgid "Layouts|#o#O"
18600 msgstr "Documents|#o#O"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18604 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18605 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18610 msgid "Local layout file"
18611 msgstr "Format de pàgina"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18616 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18617 "document may not work with this layout if you do not\n"
18618 "keep the layout file in the document directory."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18623 msgid "&Set Layout"
18624 msgstr "Format de pàgina"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18635 msgid "Unable to read local layout file."
18636 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18640 msgid "Select master document"
18641 msgstr "Vols salvar el document?"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18646 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18651 msgid "Unapplied changes"
18652 msgstr "Gestiona els canvis"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18657 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18658 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18669 msgid "Unable to set document class."
18670 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18675 msgstr "%1$s, %2$s"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18679 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18680 msgstr "%1$s i %2$s"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18684 msgid "Module provided by document class."
18685 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18689 msgid "Package(s) required: %1$s."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18699 msgid "Module required: %1$s."
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18704 msgid "Modules excluded: %1$s."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18708 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18713 msgid "[No options predefined]"
18714 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18718 msgid "Can't set layout!"
18719 msgstr "Format de pàgina"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18723 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18724 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18732 msgid "Assigned master does not include this file"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18738 "You must include this file in the document\n"
18739 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18745 msgid "Could not load master"
18746 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18751 "The master document '%1$s'\n"
18752 "could not be loaded."
18753 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18757 msgid "TeX Code Settings"
18758 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18763 msgstr "LlistaCreuada"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18767 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18768 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18772 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18775 msgid "Bottom left"
18776 msgstr "Avall a l'esquerra"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18780 msgid "Baseline left"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18785 msgstr "Amunt centrat"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18788 msgid "Bottom center"
18789 msgstr "Avall centrat"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18793 msgid "Baseline center"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18798 msgstr "Amunt a la dreta"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18801 msgid "Bottom right"
18802 msgstr "Avall a la dreta"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18806 msgid "Baseline right"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18810 msgid "External Material"
18811 msgstr "Material extern"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18815 msgstr "Escala (%)"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18818 msgid "Select external file"
18819 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18823 msgid "Float Settings"
18824 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18828 msgid "automatically"
18829 msgstr "Ajuda automàtica"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18836 msgid "Dissolve previous group?"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18842 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18843 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18844 "because this graphic was its only member.\n"
18845 "How do you want to proceed?"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18850 msgid "Stick with group '%1$s'"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18862 "the group will be dissolved,\n"
18863 "because this graphic was its only member.\n"
18864 "How do you want to proceed?"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18869 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18873 msgid "Enter unique group name:"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18878 msgid "Group already defined!"
18879 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18883 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18887 msgid "Select graphics file"
18888 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18891 msgid "Clipart|#C#c"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18896 msgid "Horizontal Space Settings"
18897 msgstr "Espai vertical"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18901 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18902 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18903 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18908 msgstr "Espai petit\t\\,"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18912 msgid "Medium space"
18913 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18917 msgid "Thick space"
18918 msgstr "Espai ample\t\\;"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18921 msgid "Negative thin space"
18922 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18926 msgid "Negative medium space"
18927 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18931 msgid "Negative thick space"
18932 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18936 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18939 msgid "Quad (1 em)"
18940 msgstr "Quadratí (1 em)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18943 msgid "Double Quad (2 em)"
18944 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18947 msgid "Inter-word space"
18948 msgstr "Espai entre paraules"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18951 msgid "Horizontal Fill"
18952 msgstr "Emplenament horitzontal"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18957 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18961 msgid "Child Document"
18962 msgstr "Document fill...|d"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18972 msgid "Select document to include"
18973 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18977 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18981 msgid "Index Entry Settings"
18982 msgstr "Entrada d'índex|I"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18986 msgid "Label Color"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
18991 msgid "Cannot remove standard index"
18992 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18996 msgid "The default index cannot be removed."
18997 msgstr "L'última línia a imprimir"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19001 msgid "Enter new index name"
19002 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19006 msgid "Renaming failed"
19007 msgstr "La conversió ha fallat"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19010 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19016 msgstr " desconegut"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19076 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19081 msgid "No language"
19082 msgstr "No hi ha llengua"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19086 msgid "Program Listing Settings"
19087 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19091 msgstr "No hi ha dialecte"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19095 msgstr "Informe de LaTeX"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19099 msgid "Literate Programming Build Log"
19100 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19103 msgid "lyx2lyx Error Log"
19104 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19107 msgid "Version Control Log"
19108 msgstr "Informe de control de versions"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19111 msgid "No LaTeX log file found."
19112 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19116 msgid "No literate programming build log file found."
19117 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19120 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19121 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19125 msgid "No version control log file found."
19126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19129 msgid "Math Matrix"
19130 msgstr "Matriu matemàtica"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19133 msgid "Nomenclature"
19134 msgstr "Nomenclatura"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19137 msgid "Note Settings"
19138 msgstr "Paràmetres de la nota"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19141 msgid "Paragraph Settings"
19142 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19146 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19147 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19149 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19150 "the items is used."
19152 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19153 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19155 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19156 "més llarga de els elements."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19160 msgid "Phantom Settings"
19161 msgstr "Paràmetres &principals"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19164 msgid "System files|#S#s"
19165 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19168 msgid "User files|#U#u"
19169 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19173 msgid "Look & Feel"
19174 msgstr "Aparença i feel"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19177 msgid "Language Settings"
19178 msgstr "Paràmetres de llengua"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19181 msgid "File Handling"
19182 msgstr "Gestió de fitxers"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19185 msgid "Date format"
19186 msgstr "Format de data"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19189 msgid "Keyboard/Mouse"
19190 msgstr "Teclat/Ratolí"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19193 msgid "Input Completion"
19194 msgstr "Emplenament automàtic"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19198 msgid "Screen fonts"
19199 msgstr "Lletres en pantalla"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19210 msgid "Select directory for example files"
19211 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19214 msgid "Select a document templates directory"
19215 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19218 msgid "Select a temporary directory"
19219 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19222 msgid "Select a backups directory"
19223 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19226 msgid "Select a document directory"
19227 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19234 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19239 msgid "Spellchecker"
19240 msgstr "Corrector ortogràfic"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19244 msgstr "Conversors"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19247 msgid "File formats"
19248 msgstr "Formats de fitxer"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19251 msgid "Format in use"
19252 msgstr "Format en ús"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19255 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19259 msgid "LyX needs to be restarted!"
19260 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19267 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19272 msgstr "Impressora"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19275 msgid "User interface"
19276 msgstr "Interfície d'usuari"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19295 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19296 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19299 msgid "Mathematical Symbols"
19300 msgstr "Símbols matemàtics"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19303 msgid "Document and Window"
19304 msgstr "Document i finestra"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19307 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19311 msgid "System and Miscellaneous"
19312 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19321 msgid "Failed to create shortcut"
19322 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19326 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19329 msgid "Invalid or empty key sequence"
19330 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19337 msgstr "La drecera ja està definida"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19344 "You need to remove that binding before creating a new one."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19348 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19349 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19356 msgid "Choose bind file"
19357 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19360 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19361 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19364 msgid "Choose UI file"
19365 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19368 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19369 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19372 msgid "Choose keyboard map"
19373 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19376 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19377 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19380 msgid "Choose personal dictionary"
19381 msgstr "Trieu un diccionari personal"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19388 msgid "Print Document"
19389 msgstr "Imprimeix el document"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19392 msgid "Print to file"
19393 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19396 msgid "PostScript files (*.ps)"
19397 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19401 msgid "Index Settings"
19402 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19406 msgid "<All indices>"
19407 msgstr "Branques &disponibles:"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19410 msgid "Cross-reference"
19411 msgstr "Referència creuada"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19415 msgstr "Ves &enrere"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19419 msgstr "Salta enrere"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19422 msgid "Jump to label"
19423 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19426 msgid "Find and Replace"
19427 msgstr "Cerca i substitueix"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19430 msgid "Send Document to Command"
19431 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19435 msgstr "Mostra el fitxer"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19438 msgid "Error -> Cannot load file!"
19439 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19443 msgid "%1$d words checked."
19444 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19447 msgid "One word checked."
19448 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19451 msgid "Spelling check completed"
19452 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19455 msgid "Basic Latin"
19456 msgstr "Llatí bàsic"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19459 msgid "Latin-1 Supplement"
19460 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19463 msgid "Latin Extended-A"
19464 msgstr "Llatí Extès-A"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19467 msgid "Latin Extended-B"
19468 msgstr "Llatí Extès-B"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19471 msgid "IPA Extensions"
19472 msgstr "Extensions IPA"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19475 msgid "Spacing Modifier Letters"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19479 msgid "Combining Diacritical Marks"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19539 msgid "Hangul Jamo"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19543 msgid "Phonetic Extensions"
19544 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19547 msgid "Latin Extended Additional"
19548 msgstr "Llatí extès addicional"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19551 msgid "Greek Extended"
19552 msgstr "Grec extès"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19555 msgid "General Punctuation"
19556 msgstr "Puntació general"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19559 msgid "Superscripts and Subscripts"
19560 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19563 msgid "Currency Symbols"
19564 msgstr "Símbols de moneda"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19571 msgid "Letterlike Symbols"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19575 msgid "Number Forms"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19579 msgid "Mathematical Operators"
19580 msgstr "Operadors matemàtics"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19583 msgid "Miscellaneous Technical"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19587 msgid "Control Pictures"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19591 msgid "Optical Character Recognition"
19592 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19599 msgid "Box Drawing"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19603 msgid "Block Elements"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19607 msgid "Geometric Shapes"
19608 msgstr "Formes geomètriques"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19611 msgid "Miscellaneous Symbols"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19620 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19624 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19651 msgid "CJK Compatibility"
19652 msgstr "Compatibilitat CJK"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19655 msgid "CJK Unified Ideographs"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19659 msgid "Hangul Syllables"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19663 msgid "High Surrogates"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19667 msgid "Private Use High Surrogates"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19671 msgid "Low Surrogates"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19675 msgid "Private Use Area"
19676 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19691 msgid "Combining Half Marks"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19695 msgid "CJK Compatibility Forms"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19699 msgid "Small Form Variants"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19705 msgstr "Orientació"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19716 msgid "Linear B Syllabary"
19717 msgstr "Sil·labari lineal B"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19720 msgid "Linear B Ideograms"
19721 msgstr "Ideogrames lineal B"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19724 msgid "Aegean Numbers"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19728 msgid "Ancient Greek Numbers"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19744 msgid "Old Persian"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19760 msgid "Cypriot Syllabary"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19772 msgid "Musical Symbols"
19773 msgstr "Símbols musicals"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19785 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19801 msgid "Variation Selectors Supplement"
19802 msgstr "Suplementari"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19805 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19809 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19813 msgid "Character: "
19814 msgstr "Caràcter: "
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19817 msgid "Code Point: "
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19824 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19825 msgid "Table Settings"
19826 msgstr "Paràmetres de la taula"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19829 msgid "Insert Table"
19830 msgstr "Insereix taula"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19833 msgid "TeX Information"
19834 msgstr "Informació del TeX"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19837 msgid "No thesaurus available for this language!"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19843 msgstr "Mostra/amaga outline"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19847 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19851 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19856 msgstr " (desconegut)"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19865 msgstr "Desactivat"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19870 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19873 msgid "Vertical Space Settings"
19874 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19881 msgid "unknown version"
19882 msgstr "versió desconeguda"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19885 msgid "Small-sized icons"
19886 msgstr "Icones petites"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19889 msgid "Normal-sized icons"
19890 msgstr "Icones normals"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19893 msgid "Big-sized icons"
19894 msgstr "Icones grans"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19898 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19899 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19902 msgid "Select template file"
19903 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19906 msgid "Templates|#T#t"
19907 msgstr "Plantilles|#T#t"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19911 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19912 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19915 msgid "Document not loaded."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19919 msgid "Select document to open"
19920 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19924 msgid "Examples|#E#e"
19925 msgstr "Exemples|#E#e"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19929 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19933 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19937 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19941 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19942 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19947 msgid "Invalid filename"
19948 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19953 "The directory in the given path\n"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19960 msgid "Opening document %1$s..."
19961 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19965 msgid "Document %1$s opened."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19970 msgid "Version control detected."
19971 msgstr "Control de versions"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19975 msgid "Could not open document %1$s"
19976 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19979 msgid "Couldn't import file"
19980 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19984 msgid "No information for importing the format %1$s."
19985 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19989 msgid "Select %1$s file to import"
19990 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19995 "The document %1$s already exists.\n"
19997 "Do you want to overwrite that document?"
19999 "El document %1$s ja existeix.\n"
20001 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20004 msgid "Overwrite document?"
20005 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20009 msgid "Importing %1$s..."
20010 msgstr "S'està important %1$s..."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20017 msgid "file not imported!"
20018 msgstr "fitxer no importat!"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20021 msgid "Select LyX document to insert"
20022 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20025 msgid "Select file to insert"
20026 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20030 msgid "All Files (*)"
20031 msgstr "Tots els fitxers "
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20034 msgid "Choose a filename to save document as"
20035 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20039 msgstr "&Reanomena"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20044 "The document %1$s could not be saved.\n"
20046 "Do you want to rename the document and try again?"
20048 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20050 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20053 msgid "Rename and save?"
20054 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20058 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20067 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20069 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20077 msgid "Document not loaded"
20078 msgstr "Possibles Formats de Document"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20081 msgid "Saving all documents..."
20082 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20085 msgid "All documents saved."
20086 msgstr "S'han desat tots els documents."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20090 msgid "%1$s unknown command!"
20091 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20095 msgid "LaTeX Source"
20096 msgstr "Codi font LaTeX"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20099 msgid "DocBook Source"
20100 msgstr "Font DocBoook"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20103 msgid "Literate Source"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20108 msgid " (version control)"
20109 msgstr "Control de versions"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20113 msgid " (version control, locking)"
20114 msgstr "Control de versions"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20118 msgstr " (modificat)"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20121 msgid " (read only)"
20122 msgstr " (només lectura)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20126 msgstr "Tanca el fitxer"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20130 msgstr "Amaga la pestanya"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20134 msgstr "Tanca la pestanya"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20137 msgid "Wrap Float Settings"
20140 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20142 msgid "Click to detach"
20143 msgstr "Feu clic per detach"
20145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20152 msgstr "TextInvisible"
20154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20156 msgid "<No documents open>"
20157 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20160 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20165 msgid "No custom insets defined!"
20166 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20170 msgid "<No document open>"
20171 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20174 msgid "Master Document"
20175 msgstr "Document mestre"
20177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20178 msgid "Open Navigator..."
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20182 msgid "Other Lists"
20183 msgstr "Altres llistes"
20185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20187 msgid "<Empty table of contents>"
20188 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20191 msgid "Other Toolbars"
20192 msgstr "Altres barres d'eines"
20194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20195 msgid "No branches set for document!"
20198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20199 msgid "Index Entry|d"
20200 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20205 msgid "Index Entry"
20206 msgstr "Entrada d'índex|I"
20208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20209 msgid "No Citation in Scope!"
20212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20213 msgid "No action defined!"
20214 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20222 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20225 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20226 "d'aquests caràcters:\n"
20228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20229 msgid "Could not update TeX information"
20230 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20234 msgid "The script `%s' failed."
20235 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20239 msgstr "Tots els fitxers "
20241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20242 msgid "Table of Contents"
20243 msgstr "Taula de continguts"
20245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20246 msgid "Child Documents"
20247 msgstr "Documents fills"
20249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20250 msgid "List of Graphics"
20251 msgstr "Llista de gràfics"
20253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20254 msgid "List of Equations"
20255 msgstr "Llista d'equacions"
20257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20258 msgid "List of Footnotes"
20259 msgstr "Llista de notes al peu"
20261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20262 msgid "List of Listings"
20263 msgstr "Llista de llistes"
20265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20266 msgid "List of Indexes"
20267 msgstr "Llista d'índexs"
20269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20270 msgid "List of Marginal notes"
20271 msgstr "Llista de notes al marge"
20273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20274 msgid "List of Notes"
20275 msgstr "Llista de notes"
20277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20278 msgid "List of Citations"
20279 msgstr "Llista de citacions"
20281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20282 msgid "Labels and References"
20283 msgstr "Etiquetes i referències"
20285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20286 msgid "List of Branches"
20287 msgstr "Llista de branques"
20289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20291 msgid "List of Changes"
20292 msgstr "Llista de branques"
20294 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20297 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20298 "file through LaTeX: "
20301 #: src/insets/Inset.cpp:360
20302 msgid "Opened inset"
20305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20306 msgid "Keys must be unique!"
20307 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20309 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20312 "The key %1$s already exists,\n"
20313 "it will be changed to %2$s."
20315 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20316 "es canviarà a %2$s."
20318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20321 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20322 "If you proceed, all of them will be opened."
20325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20326 msgid "Open Databases?"
20327 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20335 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20339 msgstr "Bases de dades:"
20341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20342 msgid "Style File:"
20343 msgstr "Fitxer d'estil:"
20345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20350 msgid "included in TOC"
20353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20354 msgid "Export Warning!"
20355 msgstr "Avís d'exportació!"
20357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20360 "BibTeX will be unable to find them."
20362 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20363 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20368 "BibTeX will be unable to find it."
20370 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20371 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20373 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20374 msgid "simple frame"
20375 msgstr "marc simple"
20377 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20379 msgstr "sense marc"
20381 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20382 msgid "simple frame, page breaks"
20383 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20385 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20389 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20390 msgid "oval, thick"
20393 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20394 msgid "drop shadow"
20397 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20398 msgid "shaded background"
20399 msgstr "fons ombrejat"
20401 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20402 msgid "double frame"
20403 msgstr "marc doble"
20405 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20406 msgid "Opened Box Inset"
20409 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20411 msgid "%1$s (%2$s)"
20412 msgstr "%1$s, %2$s"
20414 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20416 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20417 msgstr "%1$s i %2$s"
20419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20420 msgid "Opened Branch Inset"
20423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20434 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20435 msgstr "%1$s, %2$s"
20437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20442 msgid "Branch (child only): "
20445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20455 msgid "Opened Caption Inset"
20458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20470 msgid "No bibliography defined!"
20471 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20473 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20475 msgid "No citations selected!"
20476 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20478 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20479 msgid "LaTeX Command: "
20480 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20483 msgid "InsetCommand Error: "
20486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20487 msgid "Incompatible command name."
20488 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20491 msgid "InsetCommandParams Error: "
20494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20495 msgid "InsetCommandParams: "
20498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20499 msgid "Unknown parameter name: "
20500 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20504 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20505 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20507 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20508 msgid "Opened ERT Inset"
20511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20513 msgid "External template %1$s is not installed"
20514 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20516 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20517 msgid "Opened Flex Inset"
20520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20525 msgid "Opened Float Inset"
20528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20534 msgstr "subflotant: "
20536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20537 msgid " (sideways)"
20540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20542 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20546 msgid "List of %1$s"
20547 msgstr "Llista de %1$s"
20549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20550 msgid "Opened Footnote Inset"
20553 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20555 msgstr "nota al peu"
20557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20560 "Could not copy the file\n"
20562 "into the temporary directory."
20564 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20566 "al directori temporal."
20568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20570 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20575 msgid "Graphics file: %1$s"
20576 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20579 msgid "Verbatim Input"
20580 msgstr "Entrada textual"
20582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20583 msgid "Verbatim Input*"
20584 msgstr "Entrada textual*"
20586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20587 msgid "Recursive input"
20588 msgstr "Entrada recursiva"
20590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20592 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20598 "Included file `%1$s'\n"
20599 "has textclass `%2$s'\n"
20600 "while parent file has textclass `%3$s'."
20603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20604 msgid "Different textclasses"
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20610 "Included file `%1$s'\n"
20611 "uses module `%2$s'\n"
20612 "which is not used in parent file."
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20616 msgid "Module not found"
20617 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20621 msgid "Index sorting failed"
20622 msgstr "La conversió ha fallat"
20624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20627 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20628 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20629 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20630 "explained in the User Guide."
20633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20635 msgid "unknown type!"
20636 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20640 msgid "Unknown index type!"
20641 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20645 msgid "All indices"
20646 msgstr "Branques &disponibles:"
20648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20655 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20656 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20659 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20660 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20676 msgid "Unknown buffer info"
20679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20680 msgid "Label names must be unique!"
20683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20686 "The label %1$s already exists,\n"
20687 "it will be changed to %2$s."
20690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20691 msgid "DUPLICATE: "
20694 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20695 msgid "Opened Listing Inset"
20698 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20699 msgid "no more lstline delimiters available"
20702 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20703 msgid "Running out of delimiters"
20706 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20708 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20709 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20710 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20711 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20712 "must investigate!"
20715 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20716 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20719 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20722 "The following characters in one of the program listings are\n"
20723 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20728 msgid "A value is expected."
20729 msgstr "S'espera un valor."
20731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20737 msgid "Unbalanced braces!"
20740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20741 msgid "Please specify true or false."
20742 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20745 msgid "Only true or false is allowed."
20746 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20749 msgid "Please specify an integer value."
20750 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20753 msgid "An integer is expected."
20754 msgstr "S'espera un enter."
20756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20757 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20761 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20766 msgid "Please specify one of %1$s."
20767 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20771 msgid "Try one of %1$s."
20772 msgstr "Proveu un de %1$s."
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20776 msgid "I guess you mean %1$s."
20779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20781 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20782 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
20784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20786 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20791 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20802 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20803 "right, bottom left and top left corner."
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20807 msgid "Enter something like \\color{white}"
20808 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
20810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20811 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20815 msgid "auto, last or a number"
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20820 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20822 "defining a listing inset)"
20825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20833 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20838 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20843 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20848 msgid "Parameter %1$s: "
20849 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20853 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20858 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20859 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
20861 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20862 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20867 msgstr "Pàgina nova"
20869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20872 msgstr "Pàgina buida"
20874 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20876 msgid "Clear Double Page"
20877 msgstr "Pàgina doble buida"
20879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20886 msgid "Nomenclature Symbol: "
20887 msgstr "Nomenclatura"
20889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20891 msgid "Description: "
20892 msgstr "&Descripció:"
20894 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20897 msgstr "S'està donant format"
20899 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20900 msgid "Note[[InsetNote]]"
20903 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20907 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20908 msgid "Opened Note Inset"
20911 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20912 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20925 msgid "Opened Phantom Inset"
20926 msgstr "Taula oberta"
20928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
20941 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20945 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20949 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20953 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20957 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20958 msgid "Page Number"
20959 msgstr "Número de pàgina"
20961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20966 msgid "Textual Page Number"
20969 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20973 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20975 msgid "Standard+Textual Page"
20976 msgstr "Número de pàgina"
20978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20980 msgstr "Ref.+Text: "
20982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20987 msgid "FormatRef: "
20990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20991 msgid "Interword Space"
20992 msgstr "Espai entre paraules"
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20995 msgid "Protected Space"
20996 msgstr "Espai protegit"
20998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21000 msgstr "Espai petit"
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21004 msgid "Medium Space"
21005 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "Espai petit"
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21017 msgid "QQuad Space"
21018 msgstr "Doble quadratí"
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21029 msgid "Negative Thin Space"
21030 msgstr "Espai petit negatiu"
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21034 msgid "Negative Medium Space"
21035 msgstr "Espai petit negatiu"
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21039 msgid "Negative Thick Space"
21040 msgstr "Espai petit negatiu"
21042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21043 msgid "Protected Horizontal Fill"
21044 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21048 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21052 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21056 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21060 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21065 msgstr "Emplenament horitzontal"
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21070 msgstr "Emplenament horitzontal"
21072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21075 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21080 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21083 msgid "Unknown TOC type"
21084 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21087 msgid "Opened table"
21088 msgstr "Taula oberta"
21090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21091 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21094 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21095 msgid "Opened Text Inset"
21098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21099 msgid "Vertical Space"
21100 msgstr "Espai vertical"
21102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21107 msgid "Opened Wrap Inset"
21110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21120 msgstr "S'està carregant..."
21122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21123 msgid "Converting to loadable format..."
21124 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21128 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21131 msgid "Scaling etc..."
21132 msgstr "S'està escalant..."
21134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21135 msgid "Ready to display"
21136 msgstr "Preparat per mostrar"
21138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21139 msgid "No file found!"
21140 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21143 msgid "Error converting to loadable format"
21144 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21147 msgid "Error loading file into memory"
21148 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21151 msgid "Error generating the pixmap"
21152 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21156 msgstr "No hi ha imatge"
21158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21159 msgid "Preview loading"
21160 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21163 msgid "Preview ready"
21164 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21167 msgid "Preview failed"
21168 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21170 #: src/lengthcommon.cpp:37
21174 #: src/lengthcommon.cpp:37
21178 #: src/lengthcommon.cpp:37
21182 #: src/lengthcommon.cpp:37
21186 #: src/lengthcommon.cpp:37
21190 #: src/lengthcommon.cpp:37
21194 #: src/lengthcommon.cpp:38
21195 msgid "cc[[unit of measure]]"
21196 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21198 #: src/lengthcommon.cpp:38
21202 #: src/lengthcommon.cpp:38
21206 #: src/lengthcommon.cpp:38
21210 #: src/lengthcommon.cpp:39
21212 msgid "mu[[unit of measure]]"
21213 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21215 #: src/lengthcommon.cpp:39
21216 msgid "Text Width %"
21217 msgstr "Amplada de text %"
21219 #: src/lengthcommon.cpp:40
21220 msgid "Column Width %"
21221 msgstr "Amplada de columna %"
21223 #: src/lengthcommon.cpp:40
21224 msgid "Page Width %"
21225 msgstr "Amplada de pàgina %"
21227 #: src/lengthcommon.cpp:40
21228 msgid "Line Width %"
21229 msgstr "Amplada de línia %"
21231 #: src/lengthcommon.cpp:41
21232 msgid "Text Height %"
21233 msgstr "Alçada de text %"
21235 #: src/lengthcommon.cpp:41
21236 msgid "Page Height %"
21237 msgstr "Alçada de pàgina %"
21239 #: src/lyxfind.cpp:138
21240 msgid "Search error"
21241 msgstr "Error en la recerca"
21243 #: src/lyxfind.cpp:138
21244 msgid "Search string is empty"
21245 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21247 #: src/lyxfind.cpp:322
21248 msgid "String has been replaced."
21249 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21251 #: src/lyxfind.cpp:325
21252 msgid " strings have been replaced."
21253 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21255 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21256 msgid "Wrap search ?"
21259 #: src/lyxfind.cpp:937
21261 "End of document reached while searching forward\n"
21263 "Continue searching from beginning ?"
21266 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21271 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21276 #: src/lyxfind.cpp:996
21278 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21280 "Continue searching from end ?"
21283 #: src/lyxfind.cpp:1035
21285 msgid "Search text is empty!"
21286 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21288 #: src/lyxfind.cpp:1051
21290 msgid "Invalid regular expression!"
21291 msgstr "E&xpressió regular"
21293 #: src/lyxfind.cpp:1056
21295 msgid "Match not found!"
21296 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21298 #: src/lyxfind.cpp:1062
21300 msgid "Match found!"
21301 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21303 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21305 msgid " Macro: %1$s: "
21306 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21308 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21309 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21311 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21312 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21317 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21321 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21322 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21325 msgid "Only one row"
21326 msgstr "Només una fila"
21328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21329 msgid "Only one column"
21330 msgstr "Només una columna"
21332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21333 msgid "No hline to delete"
21334 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21337 msgid "No vline to delete"
21338 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21343 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21347 msgstr "No hi ha número"
21349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21356 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21361 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21366 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21369 msgid "create new math text environment ($...$)"
21370 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21373 msgid "entered math text mode (textrm)"
21376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21377 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21381 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21385 msgid "Standard[[mathref]]"
21386 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21396 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21398 msgstr "macro matemàtica"
21400 #: src/output.cpp:37
21403 "Could not open the specified document\n"
21406 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21409 #: src/output_plaintext.cpp:136
21413 #: src/output_plaintext.cpp:148
21414 msgid "References: "
21415 msgstr "Referències: "
21417 #: src/support/debug.cpp:38
21418 msgid "No debugging message"
21419 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21421 #: src/support/debug.cpp:39
21422 msgid "General information"
21423 msgstr "Informació general"
21425 #: src/support/debug.cpp:40
21426 msgid "Program initialisation"
21427 msgstr "Inicialització del programa"
21429 #: src/support/debug.cpp:41
21430 msgid "Keyboard events handling"
21431 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21433 #: src/support/debug.cpp:42
21434 msgid "GUI handling"
21435 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21437 #: src/support/debug.cpp:43
21438 msgid "Lyxlex grammar parser"
21441 #: src/support/debug.cpp:44
21442 msgid "Configuration files reading"
21443 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21445 #: src/support/debug.cpp:45
21446 msgid "Custom keyboard definition"
21447 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21449 #: src/support/debug.cpp:46
21450 msgid "LaTeX generation/execution"
21451 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21453 #: src/support/debug.cpp:47
21454 msgid "Math editor"
21455 msgstr "Editor matemàtic"
21457 #: src/support/debug.cpp:48
21458 msgid "Font handling"
21459 msgstr "Gestió de la lletra"
21461 #: src/support/debug.cpp:49
21462 msgid "Textclass files reading"
21463 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21465 #: src/support/debug.cpp:50
21466 msgid "Version control"
21467 msgstr "Control de versions"
21469 #: src/support/debug.cpp:51
21470 msgid "External control interface"
21471 msgstr "Interfície de control externa"
21473 #: src/support/debug.cpp:52
21474 msgid "Undo/Redo mechanism"
21477 #: src/support/debug.cpp:53
21478 msgid "User commands"
21479 msgstr "Ordres d'usuari"
21481 #: src/support/debug.cpp:54
21482 msgid "The LyX Lexxer"
21483 msgstr "El LyX Lexxer"
21485 #: src/support/debug.cpp:55
21486 msgid "Dependency information"
21487 msgstr "Informació de dependències"
21489 #: src/support/debug.cpp:56
21492 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21494 #: src/support/debug.cpp:57
21495 msgid "Files used by LyX"
21496 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21498 #: src/support/debug.cpp:58
21499 msgid "Workarea events"
21500 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21502 #: src/support/debug.cpp:59
21503 msgid "Insettext/tabular messages"
21506 #: src/support/debug.cpp:60
21507 msgid "Graphics conversion and loading"
21508 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21510 #: src/support/debug.cpp:61
21511 msgid "Change tracking"
21512 msgstr "Gestió de canvis"
21514 #: src/support/debug.cpp:62
21516 msgid "External template/inset messages"
21517 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21519 #: src/support/debug.cpp:63
21520 msgid "RowPainter profiling"
21523 #: src/support/debug.cpp:64
21524 msgid "scrolling debugging"
21527 #: src/support/debug.cpp:65
21528 msgid "Math macros"
21529 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21531 #: src/support/debug.cpp:66
21535 #: src/support/debug.cpp:67
21537 msgid "Locale/Internationalisation"
21538 msgstr "Locale/Internationalització"
21540 #: src/support/debug.cpp:68
21541 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21544 #: src/support/debug.cpp:69
21545 msgid "Developers' general debug messages"
21546 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21548 #: src/support/debug.cpp:70
21549 msgid "All debugging messages"
21550 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21552 #: src/support/debug.cpp:115
21554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21555 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21557 #: src/support/filetools.cpp:247
21558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21561 #: src/support/os_win32.cpp:324
21562 msgid "System file not found"
21563 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21565 #: src/support/os_win32.cpp:325
21567 "Unable to load shfolder.dll\n"
21570 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21571 " Si us plau, instal·leu-la"
21573 #: src/support/os_win32.cpp:330
21574 msgid "System function not found"
21575 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21577 #: src/support/os_win32.cpp:331
21579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21580 "Don't know how to proceed. Sorry."
21582 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21583 "Es desconeix com procedir."
21585 #: src/support/userinfo.cpp:45
21586 msgid "Unknown user"
21587 msgstr "Usuari desconegut"
21589 #~ msgid "LyX binary not found"
21590 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
21592 #~ msgid "File not found"
21593 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21597 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21598 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21600 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21601 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
21604 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21605 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21607 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21608 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
21611 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21612 #~ "%2$s is not a directory."
21614 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21615 #~ "%2$s no és un directori."
21617 #~ msgid "Directory not found"
21618 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
21620 #~ msgid "B&rowse..."
21621 #~ msgstr "Navega..."
21623 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21624 #~ msgstr "Nombre de còpies"
21626 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21627 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
21633 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21634 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
21636 #~ msgid "Spellchecker error"
21637 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
21639 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21640 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21643 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21644 #~ "Maybe it has been killed."
21646 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
21647 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
21649 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21650 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
21652 #~ msgid "LangHeader"
21653 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21655 #~ msgid "Language Header:"
21656 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21658 #~ msgid "Language:"
21659 #~ msgstr "Idioma:"
21661 #~ msgid "LastLanguage"
21662 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21664 #~ msgid "Last Language:"
21665 #~ msgstr "Última llengua:"
21670 #~ msgid "End of CV"
21671 #~ msgstr "Final del CV"
21673 #~ msgid "Computer"
21674 #~ msgstr "Ordinador"
21676 #~ msgid "Computer:"
21677 #~ msgstr "Ordinador:"
21679 #~ msgid "EmptySection"
21680 #~ msgstr "SeccióBuida"
21682 #~ msgid "Empty Section"
21683 #~ msgstr "Secció Buida"
21685 #~ msgid "CloseSection"
21686 #~ msgstr "TancaSecció"
21688 #~ msgid "Close Section"
21689 #~ msgstr "Tanca la secció"
21692 #~ msgid "Phantom Text"
21693 #~ msgstr "Text pla|T"
21699 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21700 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
21702 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21703 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
21705 #~ msgid "&Postscript driver:"
21706 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
21709 #~ msgid "Append Parameter"
21710 #~ msgstr "Més paràmetres"
21713 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21714 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21717 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21718 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21721 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21722 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
21724 #~ msgid "&Default language:"
21725 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
21727 #~ msgid "&roff command:"
21728 #~ msgstr "Ordre &roff:"
21730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21732 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
21734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21735 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
21738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21739 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
21742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21743 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
21746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21747 #~ "You may not have the right languages installed."
21749 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
21750 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
21753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21756 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
21757 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
21768 #~ msgid "pspell (library)"
21769 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
21771 #~ msgid "aspell (library)"
21772 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
21774 #~ msgid "*.ispell"
21775 #~ msgstr "*.ispell"
21783 #~ msgid "algorithm"
21784 #~ msgstr "algorisme"
21791 #~ msgid "keywords"
21792 #~ msgstr "Paraules clau"
21794 #~ msgid "Table of Contents|a"
21795 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
21800 #~ msgid "LinuxDoc"
21801 #~ msgstr "LinuxDoc"
21803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21806 #~ msgid "&Options:"
21807 #~ msgstr "&Opcions:"
21809 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21811 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
21813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21814 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
21819 #~ msgid "American"
21820 #~ msgstr "Anglès americà"
21822 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21823 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
21825 #~ msgid "Austrian"
21826 #~ msgstr "Austríac"
21829 #~ msgstr "Anglès britànic"
21832 #~ msgid "Canadian"
21833 #~ msgstr "Anglès canadenc"
21836 #~ msgid "Reference\t"
21837 #~ msgstr "Referència"
21840 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21841 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
21843 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21844 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
21847 #~ msgid "LaTeX default"
21848 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
21850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21851 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
21854 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21855 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"