]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
a150d01f7a57a4d2212650fcfd6e64c108f71180
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Protegeix:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcions:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "Torna a &llegir"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Navega..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Afegeix"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancel·la"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Est&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contingut:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&D'acord"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "A&vall"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "A&munt"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dades"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Afegeix..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Suprimeix"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliniament"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 msgid "Right"
342 msgstr "Dret"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Ampliat"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Mig"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Caixa:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Co&ntingut:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horitzontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Alçada:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cai&xa interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Decoració:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Am&plada:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Alçada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
435 msgid "Parbox"
436 msgstr "Parbox"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
440 msgid "Minipage"
441 msgstr "Minipàgina"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
444 msgid "Supported box types"
445 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
448 msgid "&Available branches:"
449 msgstr "&Branques disponibles:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
452 msgid "Select your branch"
453 msgstr "Seleccioneu la branca"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nova:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Nom de fitxer"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Branques &disponibles:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "&Activa/descativa"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Canvia el co&lor..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
511 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Suprimeix"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Reanomena"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "S&eleccionats:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
549 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancel·la"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Branques &disponibles:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "Tipus de &lletra:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Mida:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Font colors"
970 msgstr "Color del tipus lletra"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
973 #, fuzzy
974 msgid "Main text:"
975 msgstr "Text pla"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 #, fuzzy
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
984 #, fuzzy
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predeterminada"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
995 #, fuzzy
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Rebutja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "&Ressaltat en gris"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Canvia:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fons"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Pàgina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "caixa ombrejada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&New Document:"
1027 msgstr "Document nou"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Document fill...|d"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Navega..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Copy Document Settings from:"
1041 msgstr "Paràmetres del document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 #, fuzzy
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Document nou"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Ol&d Document"
1051 msgstr "Document fill...|d"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "Codi TeX: "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Mida:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Insereix els delimitadors"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Insereix"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr ""
1090 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Ajustament de pantalla"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Reduït"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "O&bre"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "Fletxa"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descripció:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 msgid "F&ile"
1141 msgstr "F&itxer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1145 msgid "Filename"
1146 msgstr "Nom de fitxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1151 msgid "&File:"
1152 msgstr "&Fitxer:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1155 msgid "Select a file"
1156 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1159 msgid "&Draft"
1160 msgstr "&Esborrany"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "&Plantilla"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Plantilles disponibles"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 msgid "LaTeX Options"
1177 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 msgid "O&ption:"
1181 msgstr "O&pció:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 msgid "Forma&t:"
1185 msgstr "Forma&t:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1195 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1196 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1200 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1201 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1204 msgid "Si&ze and Rotation"
1205 msgstr "&Mida i gir"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 msgid "Rotate"
1209 msgstr "Gira"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1215 msgid "Angle to rotate image by"
1216 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1222 msgid "The origin of the rotation"
1223 msgstr "Origen del gir"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "Ori&gen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "A&ngle:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "Escala"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "Escapça"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "&Esquerra i avall:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "&Dreta i amunt:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "&Obté del fitxer"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "&Cerca:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Substitueix amb"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "Cerca el següent"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Només paraules senceres"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Paraules clau."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Substitueix"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Cerca enrere"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "Substitueix-ho tot"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "A&vançat"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "&Forma:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "Imprimeix el document"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "Document mestre"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "Obre el document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "&Al format:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Formulari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "Tipus d'informació:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "Aquí, &definitivament"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "&Aquí, si és possible"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "&Pàgina de flotants"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "&Expandeix les columnes"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "Gi&ra 90°"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "FontUi"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "Família &predeterminada:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "Mida &base:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1519 #, fuzzy
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "Codificació Te&X:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Romana:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "&Sans Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Es&cala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1551 "del tipus de lletra base"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "&Mecanogràfica"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "Esc&ala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1569 "dimensions del tipus de lletra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "C&JK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1579 "coreana (CJK)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1582 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Usa &majúscules petites"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Gràfics"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Mida de la sortida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1613 "automàticament."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Estableix &alçada:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1627 "automàticament."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "A&mplada:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Gira gràfics"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "Or&igen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "A&ngle (en graus):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Nom de la imatge"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Ajustament"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1699 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1700 "Preferències)."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "Mostra-la al LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "Gràfics"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "Mode esborrany"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "Mode &esborrany"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "E&spaiament:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "&Valor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1782 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 msgid "&Fill Pattern:"
1786 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1789 msgid "&Protect:"
1790 msgstr "&Protegeix:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1794 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1795 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Destí:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nom associat amb la URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Nom:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr "Tipus d'enllaç"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr "&Web"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "Correu &electrònic"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "&Fitxer"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Paràmetres de llistat"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "Omet la &validació"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&Llegenda:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&Etiqueta:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "&Més paràmetres"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "Inclou"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "Entrada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "Verbatim"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "Llistat de programa"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "Edita el fitxer"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&Edició"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "Branques &disponibles:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&Sagnat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1973 #, fuzzy
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Branques &disponibles:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1979 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #, fuzzy
1981 msgid "1"
1982 msgstr "10"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Remove the selected index"
1987 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Rename the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1995 #, fuzzy
1996 msgid "R&ename..."
1997 msgstr "&Reanomena"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Define or change button color"
2002 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2005 msgid "Information Type:"
2006 msgstr "Tipus d'informació:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2009 msgid "Information Name:"
2010 msgstr "Nom de la informació:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Inset Parameter Configuration"
2015 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr "Aplica &immediatament"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #, fuzzy
2024 msgid "New Inset"
2025 msgstr "Taula oberta"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Classe de document:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Local Layout..."
2039 msgstr "Disposició &local..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Llegenda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2047 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2051 #, fuzzy
2052 msgid "P&redefined:"
2053 msgstr "Imp&ressora:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cust&om:"
2064 msgstr "Personalitzat"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Gràfics"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2076 msgid "Select de&fault master document"
2077 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2080 msgid "&Master:"
2081 msgstr "&Mestre:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2084 msgid "Enter the name of the default master document"
2085 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2088 msgid "Suppress default date on front page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Codificació:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "Llengua &predeterminada"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Altres:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "Estil de &cometes:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Paràmetres de llistat"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Finestra d'informació"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Llistat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "Paràmetres &principals"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Posició"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "Llistat &en línia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "&Flotant"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Posició:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "&Numeració de línies"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "&Cara:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "Incremen&t:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Mida de &lletra:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Estil"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "&Mida de la lletra:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "&Trenca línies llargues"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "Es&pai com a símbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tabular|T"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "Llen&guatge:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialecte:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Rang"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "&Primera línia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "La primera línia a imprimir"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Ú&ltima línia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "L'última línia a imprimir"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Més paràmetres"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr ""
2283 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2284 "paràmetres."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Errors reported in terminal."
2294 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2298 msgid "Press button to check validity..."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Validate"
2304 msgstr "Mostra/Actualitza"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Actualitza la vista"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Actualitza"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "Copia al portaretalls"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Ves!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "Avís d'exportació!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Next &Error"
2347 msgstr "Error de lectura"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "&Marges predeterminats"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 msgid "&Top:"
2359 msgstr "&Superior:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 msgid "&Bottom:"
2363 msgstr "&Inferior:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgid "&Inner:"
2367 msgstr "In&terior"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgid "O&uter:"
2371 msgstr "&Exterior:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgid "Head &sep:"
2375 msgstr "&Sep. capçalera:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "Alçada capç.:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgid "&Foot skip:"
2383 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "Separació de &columnes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Document mestre"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "totes les referències no citades"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Inclou fitxer"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Nombre de files"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Files"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Nombre de columnes"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Columnes"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Alineament vertical"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Vertical:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horitzontal:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "&Decoració:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #, fuzzy
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "Tipus"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2525 msgid "Use esint package &automatically"
2526 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2529 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2533 msgid "Use &esint package"
2534 msgstr "Usa el paquet &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 msgid ""
2538 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2539 "inserted into formulas"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mhchem &package automatically"
2545 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Use mh&chem package"
2554 msgstr "Usa el paquet &esint"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Disponibles:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "A&fegeix"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Suprimeix"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "S&eleccionats:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2575 msgid "Sort &as:"
2576 msgstr "Ordena &com:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2579 msgid "&Description:"
2580 msgstr "&Descripció:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2583 msgid "&Symbol:"
2584 msgstr "&Símbol:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 msgid "Type"
2588 msgstr "Tipus"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2591 msgid "LyX internal only"
2592 msgstr "Només intern del LyX"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2595 msgid "LyX &Note"
2596 msgstr "&Nota del LyX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2599 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2600 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 msgid "&Comment"
2604 msgstr "&Comentari"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2607 msgid "Print as grey text"
2608 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 msgid "&Greyed out"
2612 msgstr "&Ressaltat en gris"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2615 msgid "&List in Table of Contents"
2616 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 msgid "&Numbering"
2620 msgstr "&Numeració"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Output Format"
2625 msgstr "La sortida generada és buida"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Mides:|#P"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault Output Format:"
2636 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2639 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2647 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Synchronize with Output"
2653 msgstr "data (sortida)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Custom Macro:"
2658 msgstr "Personalitzat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2663 msgstr "Preamble LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2666 #, fuzzy
2667 msgid "XHTML Output Options"
2668 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2671 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2675 msgid "Strict XHTML 1.1"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Math Output"
2681 msgstr "Sortida"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2688 #, fuzzy
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "Matemàtiques|M"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Images"
2699 msgstr "Pàgines"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2702 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Math Image Scaling"
2711 msgstr "Espaiats matemàtics"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2718 msgid "&Use hyperref support"
2719 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2722 msgid "&General"
2723 msgstr "&General"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2726 msgid ""
2727 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2728 msgstr ""
2729 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2744 msgid "Header Information"
2745 msgstr "Informació de capçalera"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2748 msgid "&Title:"
2749 msgstr "&Títol:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2752 msgid "&Author:"
2753 msgstr "&Autor:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2756 msgid "&Subject:"
2757 msgstr "As&sumpte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2760 msgid "&Keywords:"
2761 msgstr "Paraules &clau:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2764 msgid "H&yperlinks"
2765 msgstr "H&iperenllaços"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "C&olors dels enlaços"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Bibliographical backreferences"
2786 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2789 #, fuzzy
2790 msgid "B&ackreferences:"
2791 msgstr "Preferències"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2794 msgid "&Bookmarks"
2795 msgstr "&Punts d'interès"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2798 msgid "G&enerate Bookmarks"
2799 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2802 msgid "&Numbered bookmarks"
2803 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2806 msgid "Number of levels"
2807 msgstr "Nombre de nivells"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2810 msgid "&Open bookmarks"
2811 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2814 msgid "Additional o&ptions"
2815 msgstr "O&pcions addicionals"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2818 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2819 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2822 msgid "Paper Format"
2823 msgstr "Format del paper"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2828 msgid "&Format:"
2829 msgstr "&Format:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2834 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2837 msgid "&Orientation:"
2838 msgstr "&Orientació"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 msgid "&Portrait"
2842 msgstr "&Retrat"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2845 msgid "&Landscape"
2846 msgstr "&Apaïsat"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2850 msgid "Page Layout"
2851 msgstr "Format de pàgina"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2854 msgid "Headings &style:"
2855 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2858 msgid "Style used for the page header and footer"
2859 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2862 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2863 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2866 msgid "&Two-sided document"
2867 msgstr "Document a &dues cares"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2870 msgid "Label Width"
2871 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2875 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2876 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2879 msgid "Lo&ngest label"
2880 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2883 msgid "Line &spacing"
2884 msgstr "&Interliniat:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2888 msgid "Single"
2889 msgstr "Simple"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 msgid "1.5"
2893 msgstr "1,5"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2897 msgid "Double"
2898 msgstr "Doble"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2911 msgid "Custom"
2912 msgstr "Personalitzat"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2915 msgid "&Indent Paragraph"
2916 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2919 msgid "&Justified"
2920 msgstr "&Justificat"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2923 msgid "&Left"
2924 msgstr "&Esquerra"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 msgid "C&enter"
2928 msgstr "C&entrada"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 msgid "Ri&ght"
2932 msgstr "&Dreta"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2935 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2936 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2939 msgid "Paragraph's &Default"
2940 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2943 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2947 msgid "&Phantom"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2969 #, fuzzy
2970 msgid "A&lter..."
2971 msgstr "&Altre..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Use system colors"
2976 msgstr "No hi ha directori de sistema"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2979 msgid "In Math"
2980 msgstr "Mode matemàtic"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2983 msgid ""
2984 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2985 "delay."
2986 msgstr ""
2987 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2988 "desprès del retard especificat"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr ""
2997 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Auto &inici"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "Mode text"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr ""
3017 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3018 "retard."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3021 msgid "Automatic &inline completion"
3022 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3025 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3026 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3029 msgid "Automatic &popup"
3030 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 msgid ""
3034 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "mode."
3036 msgstr ""
3037 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3038 "text."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3041 msgid "Cursor i&ndicator"
3042 msgstr "I&ndicador del cursor"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3045 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3046 msgid "General"
3047 msgstr "General"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 msgid ""
3051 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3052 "if it is available."
3053 msgstr ""
3054 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3055 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3067 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3070 msgid "s popup d&elay"
3071 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 msgid ""
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3077 msgstr ""
3078 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3079 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgid "C&onverter:"
3095 msgstr "C&onversor:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "Opció &addcional:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Del format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgid "&To format:"
3107 msgstr "&Al format:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgid "&Modify"
3112 msgstr "&Modifica"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3117 msgid "Remo&ve"
3118 msgstr "&Suprimeix"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 msgid "&Enabled"
3130 msgstr "&Habilitat"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "Mostra els &gràfics"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Desactivat"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Sense matemàtiques"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "Activat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Preview Si&ze:"
3161 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3164 msgid "Factor for the preview size"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3168 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3177 msgid "Editing"
3178 msgstr "S'està editant"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Scroll &below end of document"
3188 msgstr "No es pot llegir el document"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr ""
3201 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr ""
3206 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3207 "d'estat"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3213 "al LyX < 1.6)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Fullscreen"
3217 msgstr "Pantalla completa"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3220 msgid "&Hide toolbars"
3221 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3224 msgid "Hide scr&ollbar"
3225 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Hide &tabbar"
3230 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Hide &menubar"
3235 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3238 msgid "&Limit text width"
3239 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Screen used (&pixels):"
3244 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "&Nova..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "&Suprimeix"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Format de &document"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "Nom &curt:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "E&xtensió:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortc&ut:"
3275 msgstr "&Drecera:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 msgid "Ed&itor:"
3279 msgstr "Ed&itor:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 msgid "&Viewer:"
3283 msgstr "&Visor:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 msgid "Co&pier:"
3287 msgstr "&Copiador:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Mides:|#P"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Default Format"
3297 msgstr "Format de data"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3300 msgid "&E-mail:"
3301 msgstr "Correu &electrònic:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3304 msgid "Your name"
3305 msgstr "El vostre nom"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3308 msgid "Your E-mail address"
3309 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 msgid "Keyboard"
3313 msgstr "Teclat"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3316 msgid "Use &keyboard map"
3317 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 msgid "&First:"
3321 msgstr "&Primer:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 msgid "Br&owse..."
3326 msgstr "&Navega..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 msgid "S&econd:"
3330 msgstr "S&egon:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 msgid "Mouse"
3334 msgstr "Ratolí"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3341 msgid ""
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr ""
3345 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3346 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Enable"
3355 msgstr "&Habilitat"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Ctrl"
3360 msgstr "Control"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Shift"
3365 msgstr "infty"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Alt"
3370 msgstr "Alerta"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3373 #, fuzzy
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3382 msgid "Language pac&kage:"
3383 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3386 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3387 msgstr ""
3388 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3391 msgid "Command s&tart:"
3392 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3395 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3396 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3399 msgid "Command e&nd:"
3400 msgstr "&Final de l'ordre:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3403 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3404 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3413 msgid "X; "
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3417 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3418 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3421 #, fuzzy
3422 msgid "&Use babel"
3423 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3431 "pas localment (al paquet de llengua)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 msgid "&Global"
3435 msgstr "&Global"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3441 "command"
3442 msgstr ""
3443 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3444 "ordre de canvi de llengua"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3447 msgid "Auto &begin"
3448 msgstr "Auto &inici"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 #, fuzzy
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "switch command"
3455 msgstr ""
3456 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3457 "ordre de canvi de llengua"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3460 msgid "Auto &end"
3461 msgstr "Auto &finalitza"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3464 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3465 msgstr ""
3466 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3467 "treball"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Marca les &altres llengües"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3482 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable RTL su&pport"
3487 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3490 msgid "Cursor movement:"
3491 msgstr "Moviment del cursor:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3494 msgid "&Logical"
3495 msgstr "&Lògic"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3498 msgid "&Visual"
3499 msgstr "&Visual"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3502 msgid ""
3503 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Codificació Te&X:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "Carta EUA"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "Legal US"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "Executiu US"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 msgid "Pr&ocessor:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Op&tions:"
3580 msgstr "&Opcions:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "Nomenclatura"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3616 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3617 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3618 "de Cygwin teTeX."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3621 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3622 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "Set class options to default on class change"
3626 msgstr ""
3627 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3628 "classe"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3631 #, fuzzy
3632 msgid "R&eset class options when document class changes"
3633 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3636 msgid "Output &line length:"
3637 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3640 msgid ""
3641 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3642 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3643 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 msgstr ""
3645 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3646 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3647 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3650 msgid "&Date format:"
3651 msgstr "Format de &data:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3654 msgid "Date format for strftime output"
3655 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Overwrite on export:"
3660 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3663 msgid "Ask permission"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3667 msgid "Main file only"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3671 #, fuzzy
3672 msgid "All files"
3673 msgstr "Tots els camps"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3680 msgid "Forward search"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3684 #, fuzzy
3685 msgid "DV&I command:"
3686 msgstr "Ordre índex:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "Ordre &roff:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "Prefix &PATH:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Navega..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 #, fuzzy
3710 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3711 msgstr "Tesaurus"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3714 msgid "&Temporary directory:"
3715 msgstr "Directori &temporal:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3718 msgid "Ly&XServer pipe:"
3719 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3722 msgid "&Backup directory:"
3723 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3726 msgid "&Example files:"
3727 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3730 msgid "&Document templates:"
3731 msgstr "Plantilles de &document:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3734 msgid "&Working directory:"
3735 msgstr "Directori de t&reball:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Diccionari personal:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "Extensió del fitxer:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Spool &printer:"
3778 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3781 msgid ""
3782 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3783 "to print."
3784 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Spool co&mmand:"
3789 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3792 msgid "Option used to reverse page order."
3793 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3796 msgid "Re&verse pages:"
3797 msgstr "Ordre in&vers:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 msgid "Lan&dscape:"
3801 msgstr "Apaïsat:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Number of copies:"
3806 msgstr "Nombre de còpies"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3809 msgid "Option used to set number of copies."
3810 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3813 msgid "Option used to print a range of pages."
3814 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3817 msgid "Co&llated:"
3818 msgstr "&Distribució:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3821 msgid "Pa&ge range:"
3822 msgstr "Rang de pàgines:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3825 msgid "Option used to collate multiple copies."
3826 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3829 msgid "&Odd pages:"
3830 msgstr "Pàgines &senars:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3833 msgid "&Even pages:"
3834 msgstr "Pàgines &parelles:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3837 msgid "Paper t&ype:"
3838 msgstr "Tipus del paper:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3841 msgid "Paper si&ze:"
3842 msgstr "Mida del paper"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3845 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3846 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3849 msgid "E&xtra options:"
3850 msgstr "Opcions addicionals:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3853 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3854 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3857 msgid ""
3858 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3859 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3860 "printers."
3861 msgstr ""
3862 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3863 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3864 "totes les impressores."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "&Sans Serif:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "&Mecanogràfica"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3893 #, fuzzy
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Romana:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Escala (%):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Large:"
3908 msgstr "Gran:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Més gran:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Largest:"
3918 msgstr "Molt més gran:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Huge:"
3923 msgstr "Enorme:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Hugest:"
3928 msgstr "La més enorme:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3931 #, fuzzy
3932 msgid "S&mallest:"
3933 msgstr "Molt més petita:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 #, fuzzy
3937 msgid "S&maller:"
3938 msgstr "Més petita:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #, fuzzy
3942 msgid "S&mall:"
3943 msgstr "Petita:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Normal:"
3948 msgstr "Normal:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Tiny:"
3953 msgstr "Diminuta:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3956 msgid ""
3957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3958 "of fonts"
3959 msgstr ""
3960 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3961 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3966 msgstr ""
3967 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3968 "lletra"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3971 msgid "&New"
3972 msgstr "&Nou:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3975 msgid "&Bind file:"
3976 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3979 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3980 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3983 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3987 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Spellchecker engine:"
3993 msgstr "Corrector ortogràfic"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3997 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4000 msgid "Accept compound &words"
4001 msgstr "Accepta paraules compostes"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4004 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4008 msgid "S&pellcheck continuously"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4012 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Escape characters:"
4018 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4022 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4025 msgid "Al&ternative language:"
4026 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4029 msgid "&User interface file:"
4030 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4033 msgid "Automatic help"
4034 msgstr "Ajuda automàtica"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4037 msgid ""
4038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4039 "the main work area of an edited document"
4040 msgstr ""
4041 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4042 "treball mentre editeu un document"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4050 msgid "Session"
4051 msgstr "Sessió"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4061 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Clear all session &information"
4076 msgstr "Informació de capçalera"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4079 msgid "Documents"
4080 msgstr "Documents"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Backup original documents when saving"
4085 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "minutes"
4094 msgstr "minuts"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Save documents compressed by default"
4099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Open documents in tabs"
4108 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4111 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4115 msgid "&Single close-tab button"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4120 msgid "&Save"
4121 msgstr "De&sa"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&List Indentation:"
4131 msgstr "&Sagnat"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "Amplada de columna"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4142 "Custom&quot;."
4143 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4146 msgid "Pages"
4147 msgstr "Pàgines"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4150 msgid "Page number to print from"
4151 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4155 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4158 msgid "Page number to print to"
4159 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Totes les pàgines"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4166 msgid "Fro&m"
4167 msgstr "&Des de"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4171 msgid "&All"
4172 msgstr "&Totes"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Ordre Invers"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4191 msgid "Copie&s"
4192 msgstr "Còpies"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Nombre de còpies"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Distribueix les còpies"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4203 msgid "&Collate"
4204 msgstr "&Distribueix"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4207 msgid "&Print"
4208 msgstr "Im&primeix"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Destinació d'impressió"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4219 msgid "P&rinter:"
4220 msgstr "Imp&ressora:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4227 msgid "Send output to a file"
4228 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4231 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&Subindex"
4237 msgstr "&Cara:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4240 #, fuzzy
4241 msgid "A&vailable indexes:"
4242 msgstr "Branques &disponibles:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4251 msgid "Output"
4252 msgstr "Sortida"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4255 msgid "Settings"
4256 msgstr "Paràmetres"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4259 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4263 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Clear automatically"
4269 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Debug messages"
4274 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Display no debug messages"
4279 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&None"
4284 msgstr "Cap"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4287 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4291 #, fuzzy
4292 msgid "S&elected"
4293 msgstr "S&eleccionats:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Display all debug messages"
4298 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4301 msgid "Display statusbar messages?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4305 msgid "&Statusbar messages"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Fil&ter:"
4311 msgstr "&Fitxer:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "&Ordena"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Grou&p"
4358 msgstr "&Nom:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4362 msgid "&Go to Label"
4363 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4366 msgid "La&bels in:"
4367 msgstr "&Etiquetes a:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4371 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4374 msgid "<reference>"
4375 msgstr "<referència>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4378 msgid "(<reference>)"
4379 msgstr "(<referència>)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4382 msgid "<page>"
4383 msgstr "<pàgina>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4386 msgid "on page <page>"
4387 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4390 msgid "<reference> on page <page>"
4391 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4394 msgid "Formatted reference"
4395 msgstr "Referència amb format"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "totes les referències"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Match w&hole words only"
4405 msgstr "Només paraules senceres"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr ""
4410 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4413 msgid "&Export formats:"
4414 msgstr "Formats d'&exportació:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4417 msgid "&Command:"
4418 msgstr "&Ordre:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4421 msgid "Edit shortcut"
4422 msgstr "Edita la &drecera"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4425 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4426 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4429 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4430 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4433 msgid "&Delete Key"
4434 msgstr "&Suprimeix tecla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4437 msgid "Clear current shortcut"
4438 msgstr "Buida la drecera actual"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4442 msgid "C&lear"
4443 msgstr "&Buida"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 msgid "&Shortcut:"
4447 msgstr "&Drecera:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 msgid "&Function:"
4451 msgstr "&Funció:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4454 msgid ""
4455 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4456 "the 'Clear' button"
4457 msgstr ""
4458 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4459 "amb el botó 'Buida'"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4462 msgid "DockWidget"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4466 msgid ""
4467 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4471 msgid "Unknown word:"
4472 msgstr "Paraula desconeguda"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4475 msgid "Current word"
4476 msgstr "Paraula actual"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4481 msgid "Replace word with current choice"
4482 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4485 #, fuzzy
4486 msgid "&Find Next"
4487 msgstr "Cerca el següent"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "Canvia la posició:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4499 #, fuzzy
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "Suggeriments:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4508 msgid "&Ignore"
4509 msgstr "&Ignora"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4516 msgid "I&gnore All"
4517 msgstr "I&gnora-ho tot"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 msgid ""
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "full range."
4527 msgstr ""
4528 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4529 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 msgid "Ca&tegory:"
4533 msgstr "Ca&tegoria:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "&Mostra-ho tot"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Column settings"
4550 msgstr "Paràmetres del document"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4553 msgid "&Horizontal alignment:"
4554 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4557 msgid "Horizontal alignment in column"
4558 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4562 msgid "Justified"
4563 msgstr "Justificada"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Decimal"
4568 msgstr "correu-e:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Decimal point:"
4573 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4576 msgid "Fixed width of the column"
4577 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "Aliniació &vertical"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4588 "the row."
4589 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4592 msgid "Merge cells of different columns"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4596 msgid "&Multicolumn"
4597 msgstr "&Multicolumnes"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Row setting"
4602 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4605 msgid "Merge cells of different rows"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4609 msgid "M&ultirow"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "Paràmetres de la nota"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "Paràmetres de la taula"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "Alineament vertical"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Alineament vertical"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4657 msgid "&Borders"
4658 msgstr "&Vores"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4661 msgid "Set Borders"
4662 msgstr "Estableix vores"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4669 msgid "All Borders"
4670 msgstr "Totes les vores"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4677 msgid "&Set"
4678 msgstr "&Estableix"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr ""
4687 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4688 "verticals)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4691 msgid "Fo&rmal"
4692 msgstr "Estil &antic"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4695 msgid "Use default (grid-like) border style"
4696 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4699 msgid "De&fault"
4700 msgstr "Predeterminat"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4703 msgid "Additional Space"
4704 msgstr "Espai addicional"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4707 msgid "T&op of row:"
4708 msgstr "Part superior de la fila:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4711 msgid "Botto&m of row:"
4712 msgstr "Part inferior de la fila:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4715 msgid "Bet&ween rows:"
4716 msgstr "Entre files:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4719 msgid "&Longtable"
4720 msgstr "Taula &llarga"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4723 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4724 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4727 msgid "&Use long table"
4728 msgstr "&Usa taula llarga"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Row settings"
4733 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4736 msgid "Status"
4737 msgstr "Estat"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4740 msgid "Border above"
4741 msgstr "Vora superior"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4744 msgid "Border below"
4745 msgstr "Vora inferior"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4748 msgid "Contents"
4749 msgstr "Continguts"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4752 msgid "Header:"
4753 msgstr "Capçalera:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4756 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4757 msgstr ""
4758 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4766 msgid "on"
4767 msgstr "actiu"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4777 msgid "double"
4778 msgstr "doble"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4781 msgid "First header:"
4782 msgstr "Primera capçalera:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4785 msgid "This row is the header of the first page"
4786 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4789 msgid "Don't output the first header"
4790 msgstr "No generis la primera capçalera"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4794 msgid "is empty"
4795 msgstr "és buida"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4798 msgid "Footer:"
4799 msgstr "Peu de pàg.:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4803 msgstr ""
4804 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4807 msgid "Last footer:"
4808 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4811 msgid "This row is the footer of the last page"
4812 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4815 msgid "Don't output the last footer"
4816 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "Caption:"
4820 msgstr "Llegenda:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4823 msgid "Set a page break on the current row"
4824 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4827 msgid "Page &break on current row"
4828 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Longtable alignment"
4838 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Cel·la actual:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Posició de la fila actual"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Posició de la columna actual"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4853 msgid "Close this dialog"
4854 msgstr "Tanca aquest quadre"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4857 msgid "Rebuild the file lists"
4858 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4861 msgid ""
4862 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 msgstr ""
4864 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4865 "fitxers amb el camí"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4868 msgid "&View"
4869 msgstr "&Visualitza"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "Classes de LaTeX"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "Estils de LaTeX"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "Estils de BibTeX"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4888 msgid "Toggles view of the file list"
4889 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4892 msgid "Show &path"
4893 msgstr "Mostra &camí"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4896 msgid "Separate paragraphs with"
4897 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4901 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4904 msgid "&Indentation"
4905 msgstr "&Sagnat"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "&Mida i gir"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space"
4914 msgstr "Espai &vertical"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "Espai &vertical"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4922 msgid "Spacing"
4923 msgstr "Espaiament"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "&Interlineat:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Spacing type"
4932 msgstr "Espaiament"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Nombre de nivells"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "Document a dues &columnes"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgid "Index entry"
4953 msgstr "Entrada de l'índex"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 msgid "&Keyword:"
4957 msgstr "Paraula &clau:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 msgid "L&ookup"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "L'entrada seleccionada"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "&Selecció:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "&Fitxer:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr ""
4999 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5000 "llista de taules, i altres)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 msgid "..."
5010 msgstr "..."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Sort"
5031 msgstr "&Ordena"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5034 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Keep"
5040 msgstr "Cap"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5043 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5044 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5047 msgid "LyX: Enter text"
5048 msgstr "LyX: Introduïu text"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5051 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5055 msgid "&Do not show this warning again!"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5059 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5060 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5063 msgid "DefSkip"
5064 msgstr "DefSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5067 msgid "SmallSkip"
5068 msgstr "SmallSkip"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5071 msgid "MedSkip"
5072 msgstr "MedSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5075 msgid "BigSkip"
5076 msgstr "BigSkip"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5079 msgid "VFill"
5080 msgstr "VFill"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Font completa"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Actualització automàtica"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "nombre de línies necessàries"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "usa el nombre de línies"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Line span:"
5106 msgstr "Espaiat de línia:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5109 msgid "Outer (default)"
5110 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5113 msgid "Inner"
5114 msgstr "Interior"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5117 #, fuzzy
5118 msgid "use overhang"
5119 msgstr "usa overhang"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Over&hang:"
5124 msgstr "Over&hang:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Overhang value"
5129 msgstr "Valor overhang"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Unit of overhang value"
5134 msgstr "Unitat del valor overhang"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5137 msgid "Check this to allow flexible placement"
5138 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Allow &floating"
5143 msgstr "Permet el &flotament"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "TítolCurt"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5152 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5153 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5154 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5173 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5174 msgid "FrontMatter"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Month"
5180 msgstr "Subvariació"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Month:"
5185 msgstr "Subvariació"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Year"
5190 msgstr "Subvariació"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Year:"
5195 msgstr "Subvariació"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Volume"
5200 msgstr "Subvariació"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Volume:"
5205 msgstr "Subvariació"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Issue"
5210 msgstr "Subvariació"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Subvariació"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5225 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5228 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5234 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5241 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5244 msgid "Abstract"
5245 msgstr "Resum"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Agraiment"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Agraïment."
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5290 msgid "Theorem"
5291 msgstr "Teorema"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5302 msgid "Algorithm"
5303 msgstr "Algorisme"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5312 msgid "Axiom"
5313 msgstr "Axioma"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5322 msgid "Case"
5323 msgstr "Cas"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Afirmació"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Conclusió"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Condició"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Conjectura"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Corol·lari"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Criteri"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definició"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Exemple"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Exercici"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lema"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 msgid "Notation"
5476 msgstr "Notació"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5489 msgid "Problem"
5490 msgstr "Problema"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5493 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5504 msgid "Proposition"
5505 msgstr "Proposició"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5518 msgid "Remark"
5519 msgstr "Comentari"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Solució"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgid "Summary"
5546 msgstr "Resum"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5550 msgid "Caption"
5551 msgstr "Llegenda"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5564 msgid "MainText"
5565 msgstr "Text principal"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Caption: "
5570 msgstr "Llegenda:"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5581 msgid "Proof"
5582 msgstr "Demostració"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5588 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5591 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5593 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5598 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5602 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5605 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5607 msgid "Standard"
5608 msgstr "Estàndard"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5611 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5617 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5619 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5624 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5633 msgid "Title"
5634 msgstr "Títol"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5637 msgid "IEEE membership"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Lowercase"
5643 msgstr "overset"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5646 #, fuzzy
5647 msgid "lowercase"
5648 msgstr "overset"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5651 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5662 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 msgid "Author"
5670 msgstr "Autor"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Special Paper Notice"
5675 msgstr "Caràcter especial|S"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5678 msgid "After Title Text"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Page headings"
5684 msgstr "Paràmetres"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5687 msgid "MarkBoth"
5688 msgstr "Marca ambdós"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Publication ID"
5693 msgstr "Subvariació"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5696 msgid "Abstract---"
5697 msgstr "Resum---"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Paraules clau"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5714 msgid "Index Terms---"
5715 msgstr "Termes índex---"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5718 msgid "Appendices"
5719 msgstr "Apèndixs"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5730 msgid "BackMatter"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5737 #: src/rowpainter.cpp:461
5738 msgid "Appendix"
5739 msgstr "Apèndix"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5742 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5745 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5746 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5747 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5751 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5752 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5753 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5754 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5755 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5756 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5763 msgid "Bibliography"
5764 msgstr "Bibliografia"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5776 msgid "References"
5777 msgstr "Referències"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5780 msgid "Biography"
5781 msgstr "Biografia"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Biography without photo"
5786 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5789 #, fuzzy
5790 msgid "BiographyNoPhoto"
5791 msgstr "Biografia"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5794 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5798 msgid "Proof."
5799 msgstr "Demostració."
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5805 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5816 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5817 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5824 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5826 msgid "Section"
5827 msgstr "Secció"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5833 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5834 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5838 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5839 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5841 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5846 msgid "Subsection"
5847 msgstr "Subsecció"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5853 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5857 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5858 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5863 msgid "Subsubsection"
5864 msgstr "Subsubsecció"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5869 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5870 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5871 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5872 msgid "Itemize"
5873 msgstr "Llista amb pics"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5880 msgid "Enumerate"
5881 msgstr "Llista numerada"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5885 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5886 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5890 msgid "Description"
5891 msgstr "Descripció"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5896 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5898 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5901 msgid "List"
5902 msgstr "Llista"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5910 msgid "Subtitle"
5911 msgstr "Subtítol"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5915 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5916 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5919 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5924 msgid "Address"
5925 msgstr "Adreça"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Offprint"
5931 msgstr "Separata"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5935 msgid "Mail"
5936 msgstr "Correu"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5943 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5945 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5950 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5951 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5952 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5953 msgid "Date"
5954 msgstr "Data"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5957 msgid "Offprint Requests to:"
5958 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:187
5961 msgid "Correspondence to:"
5962 msgstr "Correspondència a:"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5966 msgid "Acknowledgements."
5967 msgstr "Agraïments."
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:295
5970 #, fuzzy
5971 msgid "institutemark"
5972 msgstr "Institut"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:299
5975 #, fuzzy
5976 msgid "institute mark"
5977 msgstr "Institut"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:363
5980 msgid "Key words."
5981 msgstr "Paraules clau."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:385
5984 msgid "CharStyle:Institute"
5985 msgstr "CharStyle:Institut"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:395
5988 msgid "CharStyle:E-Mail"
5989 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5994 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5998 msgid "Email"
5999 msgstr "Corre electrònic"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:410
6002 #, fuzzy
6003 msgid "email"
6004 msgstr "correu-e:"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6008 msgid "Thesaurus"
6009 msgstr "Tesaurus"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6012 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6015 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6020 msgid "Paragraph"
6021 msgstr "Paràgraf"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6024 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6027 msgid "Affiliation"
6028 msgstr "Afiliació"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6031 msgid "And"
6032 msgstr "I"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6035 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Agraïments"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6044 msgid "PlaceFigure"
6045 msgstr "Posiciona figura"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6048 msgid "PlaceTable"
6049 msgstr "Posiciona taula"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6052 msgid "TableComments"
6053 msgstr "Comentaris de la taula"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6056 msgid "TableRefs"
6057 msgstr "Referències de la taula"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6060 #, fuzzy
6061 msgid "MathLetters"
6062 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "Nota a l'editor"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6069 msgid "Facility"
6070 msgstr "Instal·lació"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6073 msgid "Objectname"
6074 msgstr "Nom d'objecte"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6077 msgid "Dataset"
6078 msgstr "Conjunt de dades"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Altaffilation"
6083 msgstr "Afiliació"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6091 msgid "altaffilmark"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6095 #, fuzzy
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "Afiliació"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr "[Agraïments]"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6111 msgid "and"
6112 msgstr "i"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "Situa la figura aquí:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "Situa la taula aquí:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[Apèndix]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "Nota a l'editor:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "Referències. ---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6135 msgid "Note. ---"
6136 msgstr "Nota. ---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Table note"
6141 msgstr "Taula"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Table note:"
6146 msgstr "nota al peu"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6149 #, fuzzy
6150 msgid "tablenotemark"
6151 msgstr "taula"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6154 msgid "tablenote mark"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6158 msgid "FigCaption"
6159 msgstr "Llegenda de figura"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6162 msgid "Fig. ---"
6163 msgstr "Fig. ---"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6166 msgid "Facility:"
6167 msgstr "Instal·lació:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6170 msgid "Obj:"
6171 msgstr "Obj:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6174 msgid "Dataset:"
6175 msgstr "Conjunt de dades:"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Scheme"
6180 msgstr "Escena"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6183 #, fuzzy
6184 msgid "List of Schemes"
6185 msgstr "Llista de branques"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6188 msgid "scheme"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Chart"
6194 msgstr "hat"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6197 #, fuzzy
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr "Llista de branques"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6202 #, fuzzy
6203 msgid "chart"
6204 msgstr "hat"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Graph"
6209 msgstr "Gràfics"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6212 #, fuzzy
6213 msgid "List of Graphs"
6214 msgstr "Llista de gràfics"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6217 #, fuzzy
6218 msgid "graph"
6219 msgstr "Epígraf"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Bibnote"
6224 msgstr "nota"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6227 #, fuzzy
6228 msgid "bibnote"
6229 msgstr "nota"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Chemistry"
6234 msgstr "infty"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6237 msgid "chemistry"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Teaser"
6243 msgstr "Capçalera"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Teaser image:"
6248 msgstr "ImatgeRaster"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6251 #, fuzzy
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "hat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6256 #, fuzzy
6257 msgid "CR category"
6258 msgstr "Ca&tegoria:"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6261 #, fuzzy
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "Ca&tegoria:"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6273 #: lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6275 msgstr "Agraïments"
6276
6277 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6280 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 msgid "Section*"
6284 msgstr "Secció*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6287 #, fuzzy
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Secció especial"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 #, fuzzy
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "Secció especial"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgid "Unnumbered"
6304 msgstr "Sense numerar"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 msgid "Subsection*"
6311 msgstr "Subsecció*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6316 msgid "Subsubsection*"
6317 msgstr "Subsubsecció*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6320 msgid "Chapter Exercises"
6321 msgstr "Capítol d'exercicis"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgid "RightHeader"
6325 msgstr "CapçaleraDreta"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:60
6328 msgid "Right header:"
6329 msgstr "Capaçalera dreta:"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:83
6332 msgid "Abstract:"
6333 msgstr "Resum:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:100
6336 msgid "Short title:"
6337 msgstr "Títol curt:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:129
6340 msgid "TwoAuthors"
6341 msgstr "DosAutors"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:136
6344 msgid "ThreeAuthors"
6345 msgstr "TresAutors"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgid "FourAuthors"
6349 msgstr "QuatreAutors"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 msgid "Affiliation:"
6354 msgstr "Afiliació:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:171
6357 msgid "TwoAffiliations"
6358 msgstr "DuesAfiliacions"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:178
6361 msgid "ThreeAffiliations"
6362 msgstr "TresAfiliacions"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185
6365 msgid "FourAffiliations"
6366 msgstr "QuatreAfiliacions"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 msgid "Journal"
6370 msgstr "Publicació"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 msgid "CopNum"
6374 msgstr "Número de còpies"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6386 msgid "Note"
6387 msgstr "Nota"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Agraïments:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6394 msgid "ThickLine"
6395 msgstr "LíniaGruixuda"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "Llegenda centrada"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6403 msgid "Senseless!"
6404 msgstr "Sense sentit!"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6407 msgid "FitFigure"
6408 msgstr "AjustaFigura"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6411 msgid "FitBitmap"
6412 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Subparàgraf"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6425 msgid "*"
6426 msgstr "*"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6429 msgid "Seriate"
6430 msgstr "En sèrie"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6438 msgid "LatinOn"
6439 msgstr "LatinOn"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6442 msgid "Latin on"
6443 msgstr "Latin on"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6446 msgid "LatinOff"
6447 msgstr "LatinOff"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6450 msgid "Latin off"
6451 msgstr "Latin off"
6452
6453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6455 #, fuzzy
6456 msgid "BeginFrame"
6457 msgstr "ComençaFotograma"
6458
6459 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6461 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6463 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 msgid "Part"
6468 msgstr "Part"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Part*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Fotogrames"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Fotograma"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr "AltreCopFotograma"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "FinalitzaFotograma"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "SubtítolFotograma"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Columna"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Columnes"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6569 msgid "Pause"
6570 msgstr "Fes una pausa"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "ÀreaRecobriment"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Sobreimprimieix"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "ÀreaRecobriment"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Àrea de recobriment"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Sense cobrir"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Només"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Només a les diapositives"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block"
6614 msgstr "Bloc"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6618 msgid "Blocks"
6619 msgstr "Blocs"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Block:"
6624 msgstr "Bloc"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6627 #, fuzzy
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "BlocExemple"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "BlocExemple"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6637 #, fuzzy
6638 msgid "AlertBlock"
6639 msgstr "BlocAlerta"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "BlocAlerta"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Titling"
6651 msgstr "Llistat"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6661 msgid "Institute"
6662 msgstr "Institut"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6665 #, fuzzy
6666 msgid "InstituteMark"
6667 msgstr "Institut"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Institute mark"
6672 msgstr "Institut"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 msgid "Quotation"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Quote"
6684 msgstr "Cometes"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 msgid "Verse"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "GràficTítol"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 msgid "Theorems"
6697 msgstr "Teoremes"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6701 msgid "Corollary."
6702 msgstr "Corol·lari."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6706 msgid "Definition."
6707 msgstr "Definició."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6710 msgid "Definitions"
6711 msgstr "Definicions"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definicions. "
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 msgid "Example."
6719 msgstr "Exemple."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6722 msgid "Examples"
6723 msgstr "Exemples"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6726 msgid "Examples."
6727 msgstr "Exemples. "
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 msgid "Fact"
6737 msgstr "Fet"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 msgid "Fact."
6741 msgstr "Fet."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 msgid "Theorem."
6746 msgstr "Teorema."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6749 msgid "Separator"
6750 msgstr "Separador"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6753 msgid "___"
6754 msgstr "___"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 msgid "LyX-Code"
6759 msgstr "Codi LyX"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6762 msgid "NoteItem"
6763 msgstr "ElementNota"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6766 msgid "Note:"
6767 msgstr "Nota:"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6770 msgid "CharStyle:Alert"
6771 msgstr "CharStyle:Alerta"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6774 msgid "Alert"
6775 msgstr "Alerta"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6778 msgid "CharStyle:Structure"
6779 msgstr "CharStyle:Estructura"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6783 msgid "Structure"
6784 msgstr "Estructura"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6787 msgid "Custom:ArticleMode"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6791 msgid "Article"
6792 msgstr "Article"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6795 msgid "Custom:PresentationMode"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "Presentació"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6805 msgid "Table"
6806 msgstr "Taula"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Llista de taules"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6816 msgid "Figure"
6817 msgstr "Figura"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Llista de figures"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6826 msgid "Dialogue"
6827 msgstr "Diàleg"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6830 msgid "Narrative"
6831 msgstr "Narrativa"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6834 msgid "ACT"
6835 msgstr "ACT"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6842 msgid "SCENE"
6843 msgstr "ESCENA"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6850 msgid "SCENE*"
6851 msgstr "ESCENA*"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6854 #, fuzzy
6855 msgid "AT RISE:"
6856 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Speaker"
6861 msgstr "Portaveu"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Entre parèntesis"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6869 msgid "("
6870 msgstr "("
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6873 msgid ")"
6874 msgstr ")"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6877 msgid "CURTAIN"
6878 msgstr "CORTINA"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Adreça dreta"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 msgid "Mainline"
6888 msgstr "Línia principal"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6891 msgid "Mainline:"
6892 msgstr "Línia principal:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6895 msgid "Variation"
6896 msgstr "Variació"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6899 msgid "Variation:"
6900 msgstr "Variació:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Subvariació"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Subvariació:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Subvariació2"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Subvariació(2):"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Subvariació3"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Subvariació(3):"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Subvariació4"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Subvariació(4):"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Subvariació5"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Subvariació(5):"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6943 msgid "HideMoves"
6944 msgstr "JugadesOcultes"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6947 msgid "HideMoves:"
6948 msgstr "JugadesOcultes:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6951 #, fuzzy
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "Tauler d'escacs"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 #, fuzzy
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[tauler d'escacs]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "TaulerCentrat"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[tauler centrat]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6969 msgid "HighLight"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6973 msgid "Highlights:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6977 msgid "Arrow"
6978 msgstr "Fletxa"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6981 msgid "Arrow:"
6982 msgstr "Fletxa:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 msgid "KnightMove"
6986 msgstr "MovimentCavall"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6989 msgid "KnightMove:"
6990 msgstr "MovimentCavall:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 msgid "DinBrief"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envia a l'adreça"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7006 msgid "Address:"
7007 msgstr "Adreça:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 msgid "My Address"
7012 msgstr "La meva adreça"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Return address"
7021 msgstr "AdreçaRemitent"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "ComentariPostal"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Comentari núm.:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Handling"
7041 msgstr "Gestió de fitxers"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Handling:"
7046 msgstr "Gestió de fitxers"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7050 msgid "YourRef"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7060 msgid "MyRef"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7065 msgid "Our ref.:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Writer"
7071 msgstr "Impressora"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Writer:"
7076 msgstr "Impressora"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7081 msgid "Signature"
7082 msgstr "Signatura"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Signatura:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Bottomtext"
7093 msgstr "Avall a l'esquerra"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Avall a l'esquerra"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Area code"
7103 msgstr "Mode esborrany"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Area Code:"
7108 msgstr "Mode esborrany"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 msgid "Telephone"
7113 msgstr "Telèfon"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 msgid "Telephone:"
7118 msgstr "Telèfon:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7122 msgid "Location"
7123 msgstr "Localització"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7127 msgid "Location:"
7128 msgstr "Localització:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7135 msgid "Date:"
7136 msgstr "Data:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7140 msgid "Subject"
7141 msgstr "Assumpte"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7145 msgid "Subject:"
7146 msgstr "Assumpte:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7151 msgid "Opening"
7152 msgstr "Obertura"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7157 msgid "Opening:"
7158 msgstr "Obertura:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7163 msgid "Closing"
7164 msgstr "Tancament"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 msgid "Closing:"
7170 msgstr "Tancament:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7173 msgid "encl"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7178 msgid "encl:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7183 msgid "cc"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7189 msgid "cc:"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7194 msgid "PS"
7195 msgstr "PS"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7202 msgid "SenderAddress"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7207 msgid "Backaddress"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "AdreçaRemitent"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7215 msgid "Adresse"
7216 msgstr "Adreça"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7219 msgid "Postvermerk"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7223 msgid "Zusatz"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7227 msgid "IhrZeichen"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7232 msgid "YourMail"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7240 msgid "MeinZeichen"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7248 msgid "Phone"
7249 msgstr "Telèfon"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 msgid "Telefon"
7253 msgstr "Telèfon"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7257 msgid "Place"
7258 msgstr "Lloc"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Stadt"
7263 msgstr "Estat"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 msgid "Town"
7267 msgstr "Municipi"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 msgid "Ort"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 msgid "Datum"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7279 msgid "Reference"
7280 msgstr "Referència"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 msgid "Betreff"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7287 msgid "Anrede"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 msgid "Letter"
7294 msgstr "Carta"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7297 msgid "Brieftext"
7298 msgstr "TextBreu"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 msgid "Gruss"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 msgid "ps"
7306 msgstr "ps"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7310 msgid "Encl."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 msgid "Anlagen"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7319 msgid "CC"
7320 msgstr "CC"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7323 msgid "Verteiler"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7327 msgid "00.00.0000"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:274
7331 msgid "LaTeX Title"
7332 msgstr "Títol LaTeX"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:308
7335 msgid "Author:"
7336 msgstr "Autor:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:317
7339 msgid "Affil"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:330
7343 msgid "Affilation:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:352
7347 msgid "Journal:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:361
7351 msgid "msnumber"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:375
7355 msgid "MS_number:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:385
7359 msgid "FirstAuthor"
7360 msgstr "PrimerAutor"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:398
7363 msgid "1st_author_surname:"
7364 msgstr "Cognom 1r autor:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7368 msgid "Received"
7369 msgstr "Rebut"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7373 msgid "Received:"
7374 msgstr "Rebut:"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7378 msgid "Accepted"
7379 msgstr "Acceptat"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7383 msgid "Accepted:"
7384 msgstr "Acceptat:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:451
7387 msgid "Offsets"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:464
7391 msgid "reprint_reqs_to:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7398 msgid "Abstract."
7399 msgstr "Resum."
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7402 msgid "Author Address"
7403 msgstr "Adreça de l'autor"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7406 msgid "Author Email"
7407 msgstr "Correu-e autor"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7410 msgid "Email:"
7411 msgstr "Correu-e"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7414 msgid "Author URL"
7415 msgstr "URL autor"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7419 msgid "URL:"
7420 msgstr "URL:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Thanks"
7426 msgstr "Gràcies"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7433 msgid "PROOF."
7434 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "nota al peu"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "nota al peu"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "nota al peu"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "nota al peu"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Authormark"
7516 msgstr "Autor-any"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Author mark"
7521 msgstr "Correu-e autor"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "nota al peu"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "Informació del Autor:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7534 #, fuzzy
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "QuatreAutors"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7539 #, fuzzy
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Correu-e autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Correspondència a:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Correspondència a:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgid "Keywords:"
7559 msgstr "Paraules clau:"
7560
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgid "Keyword"
7563 msgstr "Paraula clau"
7564
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7567 msgid "Key words:"
7568 msgstr "Paraules clau"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7571 msgid "Item"
7572 msgstr "Ítem"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgid "Item:"
7576 msgstr "Ítem:"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "Inici"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "Inici del CV"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Informació personal"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Informació personal"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Llengua materna"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Llengua materna:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "LlistaMarques"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "LlistaCreuada"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "El meu logotip"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "El meu logotip:"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "Restricció"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restricció:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "Capçalera esquerra"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capçalera esquerra:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capçalera dreta"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "Capçalera dreta:"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgid "Theorem #."
7687 msgstr "Teorema núm."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7691 msgid "Lemma #."
7692 msgstr "Lema núm."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corol·lari núm."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposició núm."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Definició núm."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 msgid "Theorem*"
7712 msgstr "Teorema*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 msgid "Lemma*"
7717 msgstr "Lema*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 msgid "Lemma."
7721 msgstr "Lema."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 msgid "Corollary*"
7726 msgstr "Corol·lari*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposició*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposició."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7739 msgid "Definition*"
7740 msgstr "Definició*"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7743 msgid "Letter:"
7744 msgstr "Carta:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "Nom"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 msgid "Name:"
7756 msgstr "Nom:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 msgid "Street"
7760 msgstr "Carrer"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 msgid "Street:"
7764 msgstr "Carrer:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 msgid "Addition"
7768 msgstr "Afegit"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7771 msgid "Addition:"
7772 msgstr "Afegit:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 msgid "Town:"
7776 msgstr "Municipi:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 msgid "State"
7780 msgstr "Estat"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 msgid "State:"
7784 msgstr "Estat:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdreçaRemitent"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "Adreça del remitent:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Telèfon:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "Telefax"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "Telefax:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "Tèlex"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "Tèlex:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "Correu-e"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "Correu-e:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Banc"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "Banc:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "CodiBancari"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "Codi bancari:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "CompteBancari"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "Compte bancari:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "ComentariPostal"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "Comentari postal:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "Referència:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "NomFilaA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "NomFilaA:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "NomFilaB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "NomFilaB:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "NomFilaC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "NomFilaC:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "NomFilaD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "NomFilaD:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "NomFilaE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "NomFilaE:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "NomFilaF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "NomFilaF:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "NomFilaG"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "NomFilaG:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "AdreçaFilaA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdreçaFilaA:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "AdreçaFilaB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdreçaFilaB:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "AdreçaFilaC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdreçaFilaC:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "AdreçaFilaD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdreçaFilaD:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "AdreçaFilaE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdreçaFilaE:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "AdreçaFilaF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdreçaFilaF:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "BancFilaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "BancFilaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "BancFilaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "BancFilaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "BancFilaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "BancFilaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "BancFilaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "BancFilaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "BancFilaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "BancFilaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "BancFilaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "BancFilaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "Comentaris"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "Comentaris núm."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "Demostració:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "Més"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(MÉS)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "Transició"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "Escena"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8209 msgid "Step"
8210 msgstr "Pas"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Pas \\thestep."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8254 msgid "Prop"
8255 msgstr "Proposició"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Prop \\theprop."
8260 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8269 msgid "Question"
8270 msgstr "Qüestió"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Claim \\theclaim."
8281 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8287 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8290 msgid "Appendices Section"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8294 msgid "--- Appendices ---"
8295 msgstr "--- Apèndixs ---"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8302 msgid "Review"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Topical"
8308 msgstr "Utopia"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8311 msgid "Comment"
8312 msgstr "Comentari"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Paper"
8317 msgstr "Mida del paper"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8320 msgid "Prelim"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Rapid"
8326 msgstr "varpi"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8330 msgid "PACS"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8338 msgid "MSC"
8339 msgstr "MSC"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8346 msgid "submitto"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8350 msgid "submit to paper:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Bibliografia"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Bibliografia"
8362
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8364 #, fuzzy
8365 msgid "ABSTRACT:"
8366 msgstr "RESUM:"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8369 msgid "KEY WORDS:"
8370 msgstr "PARAULES CLAU:"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8373 msgid "Commission"
8374 msgstr "Comissió"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 msgstr "AGRAÏMENTS"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8406 msgid "E-mail:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8415 msgid "Chapter"
8416 msgstr "Capítol"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8423 msgid "TOC Title"
8424 msgstr "Títol índex general"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8427 msgid "TOC title:"
8428 msgstr "Títol index general:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8439 msgid "TOC Author"
8440 msgstr "Autor índex general"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8443 msgid "TOC Author:"
8444 msgstr "Autor índex general:"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8450 msgid "Case #."
8451 msgstr "Cas núm."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8455 msgid "Claim."
8456 msgstr "Afirmació."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conjectura núm."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8463 msgid "Example #."
8464 msgstr "Exemple núm."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8467 msgid "Exercise #."
8468 msgstr "Exercici núm."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8471 msgid "Note #."
8472 msgstr "Nota núm."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8476 msgid "Problem #."
8477 msgstr "Problema núm."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8480 msgid "Property"
8481 msgstr "Propietat"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8484 msgid "Property #."
8485 msgstr "Propietat núm."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8488 msgid "Question #."
8489 msgstr "Qüestió núm."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8492 msgid "Remark #."
8493 msgstr "Comentari núm."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8497 msgid "Solution #."
8498 msgstr "Solució núm."
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 msgid "Chapter*"
8504 msgstr "Capítol*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8507 msgid "Chapterprecis"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8511 msgid "Epigraph"
8512 msgstr "Epígraf"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Maintext"
8517 msgstr "Text pla"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8520 msgid "Poemtitle"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8524 msgid "Poemtitle*"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8528 msgid "Legend"
8529 msgstr "Llegenda"
8530
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8532 msgid "Entry"
8533 msgstr "Entrada"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8536 msgid "Entry:"
8537 msgstr "Entrada:"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8540 msgid "ListItem"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8544 msgid "List Item:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8548 msgid "DoubleItem"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8552 msgid "Double Item:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8556 msgid "Space"
8557 msgstr "Espai"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8560 msgid "Space:"
8561 msgstr "Espai:"
8562
8563 #: lib/layouts/paper.layout:146
8564 msgid "SubTitle"
8565 msgstr "Subtítol"
8566
8567 #: lib/layouts/paper.layout:158
8568 msgid "Institution"
8569 msgstr "Institució"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8572 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8573 msgid "Slide"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8577 msgid "    "
8578 msgstr "    "
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8581 msgid "EndSlide"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8585 msgid "~=~"
8586 msgstr "~=~"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8589 msgid "WideSlide"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8593 #, fuzzy
8594 msgid "EmptySlide"
8595 msgstr "SeccióBuida"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Diapositiva buida:"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "EnumeracióTipus1"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Llista d'algorismes"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Recipe"
8624 msgstr "Rebut"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Recipe:"
8629 msgstr "Rebut:"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Ingredients"
8634 msgstr "Crèdits"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Ingredients:"
8639 msgstr "Crèdits"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8642 msgid "Preprint"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8646 msgid "AltAffiliation"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8650 msgid "Thanks:"
8651 msgstr "Gràcies:"
8652
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8654 msgid "Electronic Address:"
8655 msgstr "Adreça electrònica:"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8658 msgid "acknowledgments"
8659 msgstr "agraïments"
8660
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8662 #, fuzzy
8663 msgid "PACS number:"
8664 msgstr "Número"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8667 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8668 msgid "Labeling"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8672 msgid "L"
8673 msgstr "L"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8676 msgid "O"
8677 msgstr "O"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8680 msgid "Encl"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8684 msgid "Place:"
8685 msgstr "Lloc:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8688 msgid "Specialmail"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8692 msgid "Specialmail:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8696 msgid "Title:"
8697 msgstr "Títol:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8700 msgid "Yourref"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8704 msgid "Yourmail"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8708 msgid "Your letter of:"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8712 msgid "Myref"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8716 msgid "Customer"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8720 msgid "Customer no.:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8724 msgid "Invoice"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8728 msgid "Invoice no.:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8732 msgid "NextAddress"
8733 msgstr "AdreçaSegüent"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8736 msgid "Next Address:"
8737 msgstr "Adreça següent:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8740 msgid "Sender Name:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8744 msgid "Sender Phone:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8748 msgid "Fax"
8749 msgstr "Fax"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8752 msgid "Sender Fax:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8756 msgid "E-Mail"
8757 msgstr "Correu-e"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8760 msgid "Sender E-Mail:"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8764 msgid "Sender URL:"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8768 msgid "Logo"
8769 msgstr "Logotip"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8772 msgid "Logo:"
8773 msgstr "Logotip:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8776 #, fuzzy
8777 msgid "EndLetter"
8778 msgstr "Carta"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8781 #, fuzzy
8782 msgid "End of letter"
8783 msgstr "Final de frase|E"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8786 msgid "LandscapeSlide"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Landscape Slide:"
8792 msgstr "Apaïsat:"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8795 msgid "PortraitSlide"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Portrait Slide:"
8801 msgstr "&Retrat"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8804 msgid "Slide*"
8805 msgstr "Diapositiva*"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8808 #, fuzzy
8809 msgid "EndOfSlide"
8810 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8813 msgid "SlideHeading"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8817 msgid "SlideSubHeading"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8821 msgid "ListOfSlides"
8822 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8825 #, fuzzy
8826 msgid "[List Of Slides]"
8827 msgstr "Llista de diapositives"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8830 msgid "SlideContents"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8834 #, fuzzy
8835 msgid "[Slide Contents]"
8836 msgstr "Continguts"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8839 msgid "ProgressContents"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8843 #, fuzzy
8844 msgid "[Progress Contents]"
8845 msgstr "Continguts"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8849 msgid "Conjecture*"
8850 msgstr "Conjectura*"
8851
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8855 msgid "Algorithm*"
8856 msgstr "Algorisme*"
8857
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8859 msgid "AMS"
8860 msgstr "AMS"
8861
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8863 msgid "Subjectclass"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8867 msgid "AMS subject classifications:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Conference"
8873 msgstr "Referència"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Conference:"
8878 msgstr "Referència:"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8881 #, fuzzy
8882 msgid "CopyrightYear"
8883 msgstr "Copyright"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Copyright year:"
8888 msgstr "Copyright:"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Copyrightdata"
8893 msgstr "Copyright"
8894
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Copyright data:"
8898 msgstr "Copyright:"
8899
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Terms"
8903 msgstr "Teoremes"
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Terms:"
8908 msgstr "Teoremes"
8909
8910 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Topic"
8913 msgstr "Tema"
8914
8915 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8916 msgid "MMMMM"
8917 msgstr "MMMMM"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:105
8920 msgid "New Slide:"
8921 msgstr "Diapositiva nova:"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:127
8924 msgid "Overlay"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:142
8928 msgid "New Overlay:"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/slides.layout:182
8932 msgid "New Note:"
8933 msgstr "Nota nova:"
8934
8935 #: lib/layouts/slides.layout:207
8936 msgid "InvisibleText"
8937 msgstr "TextInvisible"
8938
8939 #: lib/layouts/slides.layout:214
8940 msgid "<Invisible Text Follows>"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/slides.layout:231
8944 msgid "VisibleText"
8945 msgstr "TextVisible"
8946
8947 #: lib/layouts/slides.layout:238
8948 msgid "<Visible Text Follows>"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/spie.layout:54
8952 msgid "Authorinfo"
8953 msgstr "InformacióAutor"
8954
8955 #: lib/layouts/spie.layout:66
8956 msgid "Authorinfo:"
8957 msgstr "Informació del Autor:"
8958
8959 #: lib/layouts/spie.layout:79
8960 msgid "ABSTRACT"
8961 msgstr "RESUM"
8962
8963 #: lib/layouts/spie.layout:94
8964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8965 msgstr "AGRAÏMENTS"
8966
8967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8968 msgid "Subclass"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Petit"
8974 msgstr "Identitat"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Front Matter"
8979 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8982 msgid "--- Front Matter ---"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Main Matter"
8988 msgstr "Matriu matemàtica"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8995 msgid "Back Matter"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Part \\thepart"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Capítol \\thechapter"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Preface"
9020 msgstr "Lloc"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Preface:"
9025 msgstr "Lloc:"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Proof(QED)"
9030 msgstr "Demostració"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9033 msgid "Proof(smartQED)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9037 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Title*"
9043 msgstr "Títol"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Institute and e-mail: "
9048 msgstr "Institut"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9051 msgid "MiniTOC"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9055 msgid "TOC depth (provide a number):"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9059 #, fuzzy
9060 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9061 msgstr "Llista de citacions"
9062
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9068 #, fuzzy
9069 msgid "For editors"
9070 msgstr "Crèdits"
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9073 #, fuzzy
9074 msgid "List of Contributors"
9075 msgstr "Llista de branques"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Inst"
9080 msgstr "&Insereix"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Institute #"
9085 msgstr "Institut"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Sidenote"
9090 msgstr "nota"
9091
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9093 #, fuzzy
9094 msgid "sidenote"
9095 msgstr "nota"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Marginnote"
9100 msgstr "Nota al marge|M"
9101
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9103 #, fuzzy
9104 msgid "marginnote"
9105 msgstr "marge"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9108 msgid "NewThought"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9112 msgid "new thought"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9116 #, fuzzy
9117 msgid "AllCaps"
9118 msgstr "Majúscules petites"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9121 #, fuzzy
9122 msgid "allcaps"
9123 msgstr "Majúscules petites"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9126 #, fuzzy
9127 msgid "SmallCaps"
9128 msgstr "Majúscules petites"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9131 #, fuzzy
9132 msgid "smallcaps"
9133 msgstr "Majúscules petites"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Full Width"
9138 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9141 #, fuzzy
9142 msgid "MarginTable"
9143 msgstr "Variable"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9146 #, fuzzy
9147 msgid "MarginFigure"
9148 msgstr "AjustaFigura"
9149
9150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9151 msgid "email:"
9152 msgstr "correu-e:"
9153
9154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Element:Firstname"
9161 msgstr "Nom"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Firstname"
9166 msgstr "Nom"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9169 msgid "Element:Fname"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Fname"
9175 msgstr "Fotograma"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Surname"
9180 msgstr "Cognoms"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9184 msgid "Surname"
9185 msgstr "Cognoms"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Element:Filename"
9190 msgstr "Nom de fitxer"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9193 msgid "Element:Literal"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9198 msgid "Literal"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Emph"
9204 msgstr "&Posició:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Emph"
9209 msgstr "Èmfasi"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Abbrev"
9214 msgstr "breve"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Abbrev"
9219 msgstr "breve"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9222 msgid "Element:Citation-number"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9226 msgid "Citation-number"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Element:Volume"
9232 msgstr "Columna"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "Columna"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Element:Day"
9242 msgstr "Suplementari"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9245 msgid "Day"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Month"
9255 msgstr "Matemàtiques"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:Year"
9260 msgstr "Suplementari"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Year"
9265 msgstr "Buida"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9268 msgid "Element:Issue-number"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9272 msgid "Issue-number"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9276 msgid "Element:Issue-day"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9280 msgid "Issue-day"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9284 msgid "Element:Issue-months"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9288 msgid "Issue-months"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9292 msgid "Subsubparagraph"
9293 msgstr "Subsubparàgraf"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9296 msgid "Header"
9297 msgstr "Capçalera"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9300 msgid "-- Header --"
9301 msgstr "-- Capçalera --"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9304 msgid "Special-section"
9305 msgstr "Secció especial"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9308 msgid "Special-section:"
9309 msgstr "Secció especial:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9312 #, fuzzy
9313 msgid "AGU-journal"
9314 msgstr "Publicació-AGU"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9317 msgid "AGU-journal:"
9318 msgstr "Publicació-AGU:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9321 msgid "Citation-number:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9325 msgid "AGU-volume"
9326 msgstr "Volum-AGU"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9329 msgid "AGU-volume:"
9330 msgstr "Volum-AGU"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9333 msgid "AGU-issue"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9337 msgid "AGU-issue:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9341 msgid "Copyright:"
9342 msgstr "Copyright:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9345 msgid "Index-terms"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9349 msgid "Index-terms..."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9353 msgid "Index-term"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9357 msgid "Index-term:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9361 msgid "Cross-term"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9365 msgid "Cross-term:"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9369 msgid "Supplementary"
9370 msgstr "Suplementari"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9373 msgid "Supplementary..."
9374 msgstr "Suplementari..."
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Supp-note"
9379 msgstr "Nota suplementària"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9382 msgid "Sup-mat-note:"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9386 msgid "Cite-other"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9390 msgid "Cite-other:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "Revisat"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Revised:"
9401 msgstr "Revisat:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9404 msgid "Ident-line"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9408 msgid "Ident-line:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9412 msgid "Runhead"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9416 msgid "Runhead:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "Publicat en línia:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 msgid "Citation"
9426 msgstr "Citació"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 msgid "Citation:"
9430 msgstr "Citació:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgid "AGU-pages"
9442 msgstr "Pàgines-AGU"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgid "AGU-pages:"
9446 msgstr "Pàgines-AGU:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 msgid "Words"
9450 msgstr "Paraules"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 msgid "Words:"
9454 msgstr "Paraules:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 msgid "Figures"
9458 msgstr "Figures"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 msgid "Figures:"
9462 msgstr "Figures:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 msgid "Tables"
9466 msgstr "Taules"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 msgid "Tables:"
9470 msgstr "Taules:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgid "Datasets"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgid "Datasets:"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:ISSN"
9483 msgstr "&Posició:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9486 msgid "ISSN"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CODEN"
9496 msgstr "ESCENA"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Element:SS-Code"
9501 msgstr "Codi"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9504 #, fuzzy
9505 msgid "SS-Code"
9506 msgstr "Codi"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:SS-Title"
9511 msgstr "Títol"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9514 #, fuzzy
9515 msgid "SS-Title"
9516 msgstr "Títol"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9521 msgstr "Codi"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CCC-Code"
9526 msgstr "Codi"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:Code"
9531 msgstr "&Posició:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9534 msgid "Code"
9535 msgstr "Codi"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Dscr"
9540 msgstr "Agraïments"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Dscr"
9545 msgstr "&Descarta"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "Paraula clau"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Orgdiv"
9555 msgstr "div"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "div"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:Orgname"
9565 msgstr "Cognoms"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Orgname"
9570 msgstr "Cognoms"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:Street"
9575 msgstr "Carrer"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Element:City"
9580 msgstr "&Posició:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9583 #, fuzzy
9584 msgid "City"
9585 msgstr "infty"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9588 msgid "Element:State"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Element:Postcode"
9594 msgstr "Enganxa"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Postcode"
9599 msgstr "Enganxa"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:Country"
9604 msgstr "Entrada"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Country"
9609 msgstr "Entrada"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9613 msgid "Paragraph*"
9614 msgstr "Paràgraf*"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9617 msgid "CCC"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9621 msgid "CCC code:"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9625 msgid "PaperId"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9629 msgid "Paper Id:"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9633 msgid "AuthorAddr"
9634 msgstr "AdreçAutor"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9637 msgid "Author Address:"
9638 msgstr "Adreça de l'autor:"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9641 msgid "SlugComment"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9645 msgid "Slug Comment:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9649 msgid "Plate"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9653 msgid "Planotable"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9657 msgid "Table Caption"
9658 msgstr "Llegenda de la taula"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9661 msgid "TableCaption"
9662 msgstr "LlengendaTaula"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9665 msgid "Current Address"
9666 msgstr "Adreça actual"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9669 msgid "Current address:"
9670 msgstr "Adreça actual:"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9673 msgid "E-mail address:"
9674 msgstr "Adreça de correu-e:"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9677 msgid "Key words and phrases:"
9678 msgstr "Paraules i frases clau:"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9681 msgid "Dedicatory"
9682 msgstr "Dedicatòria"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Dedication:"
9687 msgstr "Dedicatòria:"
9688
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9690 msgid "Translator"
9691 msgstr "Traductor"
9692
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9694 msgid "Translator:"
9695 msgstr "Traductor:"
9696
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9698 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Element:Directory"
9704 msgstr "Directoris"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Directory"
9709 msgstr "Directoris"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9712 msgid "Element:Email"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Element:KeyCombo"
9718 msgstr "Teclat"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9721 #, fuzzy
9722 msgid "KeyCombo"
9723 msgstr "Teclat"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Element:KeyCap"
9728 msgstr "Cap"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9731 #, fuzzy
9732 msgid "KeyCap"
9733 msgstr "Cap"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9736 msgid "Element:GuiMenu"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9740 msgid "GuiMenu"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9744 msgid "Element:GuiMenuItem"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9748 msgid "GuiMenuItem"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9752 msgid "Element:GuiButton"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9756 msgid "GuiButton"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9760 msgid "Element:MenuChoice"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9764 msgid "MenuChoice"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9768 msgid "SGML"
9769 msgstr "SGML"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9772 msgid "Subparagraph*"
9773 msgstr "Subparàgraf*"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9776 msgid "Authorgroup"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9780 msgid "RevisionHistory"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9784 msgid "Revision History"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9788 msgid "Revision"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9792 msgid "RevisionRemark"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9796 msgid "FirstName"
9797 msgstr "Nom"
9798
9799 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9800 #: lib/layouts/sweave.module:43
9801 msgid "Scrap"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9805 msgid "\\arabic{chapter}"
9806 msgstr "\\arabic{chapter}"
9807
9808 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9809 msgid "\\Alph{chapter}"
9810 msgstr "\\Alph{chapter}"
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9813 msgid "\\arabic{footnote}"
9814 msgstr "\\arabic{footnote}"
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9817 msgid "\\Roman{section}."
9818 msgstr "\\Roman{section}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9822 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9825 msgid "\\Alph{subsection}."
9826 msgstr "\\Alph{subsection}."
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9829 msgid "\\arabic{subsection}."
9830 msgstr "\\arabic{subsection}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 msgid "\\alph{paragraph}."
9842 msgstr "\\alph{paragraph}."
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9845 msgid "Addpart"
9846 msgstr "AfegeixPart"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9849 msgid "Addchap"
9850 msgstr "AfegiexCapítol"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9853 msgid "Addsec"
9854 msgstr "AfegeixSecció"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9857 msgid "Addchap*"
9858 msgstr "AfegeixCapítol*"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9861 msgid "Addsec*"
9862 msgstr "AfegeixSecció*"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9865 msgid "Minisec"
9866 msgstr "Minisecció"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9869 msgid "Publishers"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Dedication"
9875 msgstr "Dedicatòria"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9878 msgid "Titlehead"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9882 msgid "Uppertitleback"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9886 msgid "Lowertitleback"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9890 msgid "Extratitle"
9891 msgstr "Títol extra"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9894 msgid "Captionabove"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9898 msgid "Captionbelow"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9902 msgid "Dictum"
9903 msgstr "Dictat"
9904
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9906 #, fuzzy
9907 msgid "CharStyle"
9908 msgstr "Estil"
9909
9910 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9911 msgid "UNDEFINED"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9915 msgid "pp."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9919 #, fuzzy
9920 msgid "ed."
9921 msgstr "vermell"
9922
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9924 msgid "vol."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9928 #, fuzzy
9929 msgid "no."
9930 msgstr "no"
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9934 msgid "in"
9935 msgstr "in"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9938 msgid "\\Roman{part}"
9939 msgstr "\\Roman{part}"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "\\Roman{part}"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Chapter ##"
9949 msgstr "Capítol"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Section ##"
9955 msgstr "Secció"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Paragraph ##"
9960 msgstr "Paràgraf"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9963 msgid "\\arabic{enumi}."
9964 msgstr "\\arabic{enumi}."
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9967 msgid "\\roman{enumiii}."
9968 msgstr "\\roman{enumiii}."
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9971 msgid "\\Alph{enumiv}."
9972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Equation ##"
9977 msgstr "Equació"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Footnote ##"
9982 msgstr "Nota al peu de pàg."
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9985 msgid "Marginal"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9989 msgid "margin"
9990 msgstr "marge"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9993 msgid "Foot"
9994 msgstr "Peu"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "peu"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 msgid "Note:Comment"
10002 msgstr "Nota:Comentari"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10005 msgid "comment"
10006 msgstr "comentari"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10009 msgid "Note:Note"
10010 msgstr "Nota:Nota"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10013 msgid "note"
10014 msgstr "nota"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10017 msgid "Note:Greyedout"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10021 msgid "greyedout"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10025 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10026 msgid "ERT"
10027 msgstr "ERT"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Phantom"
10034 msgstr "hom"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10038 msgid "Listings"
10039 msgstr "Llistats"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10043 msgid "Branch"
10044 msgstr "Branca"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10047 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10050 msgid "Index"
10051 msgstr "Índex"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10054 msgid "Idx"
10055 msgstr "Idx"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10058 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10059 msgid "Box"
10060 msgstr "Caixa"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Box:Shaded"
10065 msgstr "Ombrejat"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Float"
10070 msgstr "&Flotant"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Wrap"
10075 msgstr "wrap"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Argument"
10080 msgstr "Aliniament"
10081
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10083 msgid "opt"
10084 msgstr "opt"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Info"
10089 msgstr "Desfés"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Info:menu"
10094 msgstr "mu"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Info:shortcut"
10099 msgstr "&Drecera:"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Info:shortcuts"
10104 msgstr "&Drecera:"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Preview"
10109 msgstr "Vista preliminar LyX"
10110
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10114
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--- Entorn separat ---"
10118
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10120 msgid "Headnote"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10132 msgid "Offprints"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10136 msgid "Offprints:"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Fet \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10155 msgid "Corollary \\thetheorem."
10156 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10159 msgid "Lemma \\thetheorem."
10160 msgstr "Lema \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10163 msgid "Proposition \\thetheorem."
10164 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10168 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10171 msgid "Fact \\thetheorem."
10172 msgstr "Fet \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definició \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 msgid "Example \\thetheorem."
10180 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10183 msgid "Problem \\thetheorem."
10184 msgstr "Problema \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10187 msgid "Exercise \\thetheorem."
10188 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10191 msgid "Remark \\thetheorem."
10192 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10195 msgid "Claim \\thetheorem."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10199 msgid "Example*"
10200 msgstr "Exemple*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10203 msgid "Problem*"
10204 msgstr "Problema*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10207 msgid "Exercise*"
10208 msgstr "Exercici*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10211 msgid "Remark*"
10212 msgstr "Comentari*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10215 msgid "Claim*"
10216 msgstr "Afirmació*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10219 msgid "Conjecture."
10220 msgstr "Conjectura."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10223 msgid "Fact*"
10224 msgstr "Fet*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10227 msgid "Problem."
10228 msgstr "Problema."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10231 msgid "Exercise."
10232 msgstr "Exercici."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10235 msgid "Remark."
10236 msgstr "Comentari."
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:2
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Braille"
10241 msgstr "Braille"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid ""
10246 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10247 "in examples."
10248 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:22
10251 msgid "Braille (default)"
10252 msgstr "Braille (predeterminat)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10255 msgid "Braille:"
10256 msgstr "Braille:"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:45
10259 msgid "Braille (textsize)"
10260 msgstr "Braille (mida del text)"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:68
10263 msgid "Braille (dots on)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:83
10267 msgid "Braille_dots_on"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:92
10271 msgid "Braille (dots off)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:107
10275 msgid "Braille_dots_off"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:116
10279 msgid "Braille (mirror on)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:131
10283 msgid "Braille_mirror_on"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:140
10287 msgid "Braille (mirror off)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:155
10291 msgid "Braille_mirror_off"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:163
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braillebox"
10297 msgstr "Braille"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:167
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Braille box"
10302 msgstr "Braille"
10303
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Endnote"
10307 msgstr "nota"
10308
10309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10310 msgid ""
10311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Custom:Endnote"
10318 msgstr "nota"
10319
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10321 #, fuzzy
10322 msgid "endnote"
10323 msgstr "notafinal"
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Number Figures by Section"
10338 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10339
10340 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10341 msgid ""
10342 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10343 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Foot to End"
10349 msgstr "Peu al final"
10350
10351 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10352 msgid ""
10353 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10354 "where you want the endnotes to appear."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10358 msgid "Hanging"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/hanging.module:6
10362 msgid ""
10363 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10364 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10365 "are indented."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:2
10369 msgid "Initials"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/initials.module:6
10373 msgid ""
10374 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10375 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10379 #, fuzzy
10380 msgid "charstyles"
10381 msgstr "Estil"
10382
10383 #: lib/layouts/initials.module:10
10384 #, fuzzy
10385 msgid "CharStyle:Initial"
10386 msgstr "CharStyle:Institut"
10387
10388 #: lib/layouts/initials.module:12
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Initial"
10391 msgstr "Cursiva"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10394 msgid "Linguistics"
10395 msgstr "Lingüístics"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10398 msgid ""
10399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10400 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10401 "examples."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10405 msgid "Numbered Example (multiline)"
10406 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10409 msgid "Example:"
10410 msgstr "Exemple:"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10414 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10417 msgid "Examples:"
10418 msgstr "Exemples:"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10421 msgid "Subexample"
10422 msgstr "Subexemple"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 msgid "Subexample:"
10426 msgstr "Subexemple:"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10429 msgid "Custom:Glosse"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10433 msgid "Glosse"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10437 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10441 msgid "Tri-Glosse"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10445 msgid "CharStyle:Expression"
10446 msgstr "CharStyle:Expressió"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10449 msgid "expr."
10450 msgstr "expr."
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10453 msgid "CharStyle:Concepts"
10454 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10457 msgid "concept"
10458 msgstr "concepte"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10461 msgid "CharStyle:Meaning"
10462 msgstr "CharStyle:Significat"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10465 msgid "meaning"
10466 msgstr "significat"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Tableau"
10471 msgstr "Taula"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10474 #, fuzzy
10475 msgid "List of Tableaux"
10476 msgstr "Llista de taules"
10477
10478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10479 msgid "Logical Markup"
10480 msgstr "Marcat lògic"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10483 msgid ""
10484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10485 "code."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10489 msgid "CharStyle:Noun"
10490 msgstr "CharStyle:Nom"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10493 msgid "noun"
10494 msgstr "nom"
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10497 #, fuzzy
10498 msgid "CharStyle:Emph"
10499 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10500
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10502 msgid "emph"
10503 msgstr "èmfasi"
10504
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10506 #, fuzzy
10507 msgid "CharStyle:Strong"
10508 msgstr "CharStyle:Fort"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10511 #, fuzzy
10512 msgid "strong"
10513 msgstr "fort"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10516 msgid "CharStyle:Code"
10517 msgstr "CharStyle:Codi"
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10520 msgid "code"
10521 msgstr "codi"
10522
10523 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10524 msgid "Minimalistic"
10525 msgstr "Minimalístic"
10526
10527 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10528 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/noweb.module:2
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Noweb literate programming"
10534 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10535
10536 #: lib/layouts/noweb.module:5
10537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10541 #, fuzzy
10542 msgid "literate"
10543 msgstr "En sèrie"
10544
10545 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10546 #: lib/configure.py:506
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Sweave"
10549 msgstr "De&sa"
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:5
10552 msgid ""
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/sweave.module:20
10557 msgid "Chunk"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:47
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Sweave Options"
10563 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:48
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Lletres en pantalla"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:67
10571 #, fuzzy
10572 msgid "S/R expression"
10573 msgstr "E&xpressió regular"
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:68
10576 #, fuzzy
10577 msgid "S/R expr"
10578 msgstr "expr."
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10581 msgid "Sweave Input File"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Number Tables by Section"
10587 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10588
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10598 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10601 msgid ""
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10604 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10615 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10618 msgid ""
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10623 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10624 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10625 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10635 msgid "Criterion*"
10636 msgstr "Criteri*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10640 msgid "Criterion."
10641 msgstr "Criteri."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10646 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10650 msgid "Algorithm."
10651 msgstr "Algorisme."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Axiom \\theaxiom."
10656 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10660 msgid "Axiom*"
10661 msgstr "Axioma*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10665 msgid "Axiom."
10666 msgstr "Axioma."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Condition \\thecondition."
10671 msgstr "Condició \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10675 msgid "Condition*"
10676 msgstr "Condició*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10680 msgid "Condition."
10681 msgstr "Condició."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Note \\thenote."
10686 msgstr "Nota \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10690 msgid "Note*"
10691 msgstr "Nota*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10695 msgid "Note."
10696 msgstr "Nota."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10700 msgid "Notation*"
10701 msgstr "Notació*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10705 msgid "Notation."
10706 msgstr "Notació."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Summary \\thesummary."
10711 msgstr "Resum \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10715 msgid "Summary*"
10716 msgstr "Resum*"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10720 msgid "Summary."
10721 msgstr "Resum."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10726 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10730 msgid "Acknowledgement*"
10731 msgstr "Agraïment*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10736 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Conclusió*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Conclusió."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10754 msgid "Assumption"
10755 msgstr "Assumpció"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Assumption \\theassumption."
10760 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Assumpció*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Assumpció."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10774 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10777 msgid ""
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10781 "in both numbered and non-numbered forms."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10786 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10787 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10788 #, fuzzy
10789 msgid "theorems"
10790 msgstr "Teoremes"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10793 msgid "Criterion \\thetheorem."
10794 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10797 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10798 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10801 msgid "Axiom \\thetheorem."
10802 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10805 msgid "Condition \\thetheorem."
10806 msgstr "Condició \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10809 msgid "Note \\thetheorem."
10810 msgstr "Nota \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10813 msgid "Notation \\thetheorem."
10814 msgstr "Notació \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10817 msgid "Summary \\thetheorem."
10818 msgstr "Resum \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10821 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10822 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10826 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10829 msgid "Assumption \\thetheorem."
10830 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Question \\thetheorem."
10835 msgstr "Definició \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Question*"
10840 msgstr "Qüestió"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Question."
10845 msgstr "Qüestió"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10848 msgid "Theorems (AMS)"
10849 msgstr "Teoremes (AMS)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10852 msgid ""
10853 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10854 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10855 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10856 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10862 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10865 msgid ""
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10867 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10878 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10881 msgid ""
10882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10892 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10898 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10899 "chapter environment."
10900 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10905 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10908 msgid ""
10909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10919 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10922 #, fuzzy
10923 msgid ""
10924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10925 "section start)."
10926 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10931 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10934 msgid ""
10935 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10936 "using the extended AMS machinery."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10940 msgid ""
10941 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10947 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10948 msgid "Ignore"
10949 msgstr "Ignora"
10950
10951 #: lib/languages:6
10952 msgid "Afrikaans"
10953 msgstr "Afrikaans"
10954
10955 #: lib/languages:7
10956 msgid "Albanian"
10957 msgstr "Albanès"
10958
10959 #: lib/languages:8
10960 #, fuzzy
10961 msgid "English (USA)"
10962 msgstr "Anglès"
10963
10964 #: lib/languages:10
10965 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10966 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10967
10968 #: lib/languages:11
10969 msgid "Arabic (Arabi)"
10970 msgstr "Àrab (Arabi)"
10971
10972 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10973 msgid "Armenian"
10974 msgstr "Armeni"
10975
10976 #: lib/languages:13
10977 #, fuzzy
10978 msgid "German (Austria, old spelling)"
10979 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10980
10981 #: lib/languages:14
10982 msgid "German (Austria)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/languages:15
10986 msgid "Indonesian"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/languages:16
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Malay"
10992 msgstr "Correu"
10993
10994 #: lib/languages:17
10995 msgid "Basque"
10996 msgstr "Basc"
10997
10998 #: lib/languages:18
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Belarusian"
11001 msgstr "Bielorús"
11002
11003 #: lib/languages:19
11004 msgid "Portuguese (Brazil)"
11005 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11006
11007 #: lib/languages:20
11008 msgid "Breton"
11009 msgstr "Bretó"
11010
11011 #: lib/languages:21
11012 #, fuzzy
11013 msgid "English (UK)"
11014 msgstr "Anglès"
11015
11016 #: lib/languages:22
11017 msgid "Bulgarian"
11018 msgstr "Búlgar"
11019
11020 #: lib/languages:23
11021 #, fuzzy
11022 msgid "English (Canada)"
11023 msgstr "Anglès"
11024
11025 #: lib/languages:24
11026 #, fuzzy
11027 msgid "French (Canada)"
11028 msgstr "Francès canadenc"
11029
11030 #: lib/languages:25
11031 msgid "Catalan"
11032 msgstr "Català"
11033
11034 #: lib/languages:26
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Chinese (simplified)"
11037 msgstr "Xinès (simplificat)"
11038
11039 #: lib/languages:27
11040 msgid "Chinese (traditional)"
11041 msgstr "Xinès (tradicional)"
11042
11043 #: lib/languages:28
11044 msgid "Croatian"
11045 msgstr "Croat"
11046
11047 #: lib/languages:29
11048 msgid "Czech"
11049 msgstr "Txec"
11050
11051 #: lib/languages:30
11052 msgid "Danish"
11053 msgstr "Danès"
11054
11055 #: lib/languages:31
11056 msgid "Dutch"
11057 msgstr "Holandès"
11058
11059 #: lib/languages:32
11060 msgid "English"
11061 msgstr "Anglès"
11062
11063 #: lib/languages:34
11064 msgid "Esperanto"
11065 msgstr "Esperanto"
11066
11067 #: lib/languages:35
11068 msgid "Estonian"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/languages:37
11072 msgid "Farsi"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/languages:38
11076 msgid "Finnish"
11077 msgstr "Finès"
11078
11079 #: lib/languages:40
11080 msgid "French"
11081 msgstr "Francès"
11082
11083 #: lib/languages:41
11084 msgid "Galician"
11085 msgstr "Gallec"
11086
11087 #: lib/languages:42
11088 msgid "German (old spelling)"
11089 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11090
11091 #: lib/languages:43
11092 msgid "German"
11093 msgstr "Alemany"
11094
11095 #: lib/languages:44
11096 msgid "German (Switzerland)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11101 msgid "Greek"
11102 msgstr "Grec"
11103
11104 #: lib/languages:46
11105 msgid "Greek (polytonic)"
11106 msgstr "Grec (politònic)"
11107
11108 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11109 msgid "Hebrew"
11110 msgstr "Hebreu"
11111
11112 #: lib/languages:51
11113 msgid "Icelandic"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/languages:53
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Interlingua"
11119 msgstr "Interlingua"
11120
11121 #: lib/languages:54
11122 msgid "Irish"
11123 msgstr "Irlandès"
11124
11125 #: lib/languages:55
11126 msgid "Italian"
11127 msgstr "Italià"
11128
11129 #: lib/languages:56
11130 msgid "Japanese"
11131 msgstr "Japonès"
11132
11133 #: lib/languages:57
11134 msgid "Japanese (CJK)"
11135 msgstr "Japonès (CJK)"
11136
11137 #: lib/languages:58
11138 msgid "Kazakh"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/languages:60
11142 msgid "Korean"
11143 msgstr "Coreà"
11144
11145 #: lib/languages:62
11146 msgid "Latin"
11147 msgstr "Llatí"
11148
11149 #: lib/languages:63
11150 msgid "Latvian"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/languages:64
11154 msgid "Lithuanian"
11155 msgstr "Lituà"
11156
11157 #: lib/languages:65
11158 msgid "Lower Sorbian"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/languages:66
11162 msgid "Hungarian"
11163 msgstr "Hongarès"
11164
11165 #: lib/languages:67
11166 msgid "Mongolian"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:68
11170 msgid "Norsk"
11171 msgstr "Noruec (Norsk)"
11172
11173 #: lib/languages:69
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Nynorsk"
11176 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11177
11178 #: lib/languages:70
11179 msgid "Polish"
11180 msgstr "Polonès"
11181
11182 #: lib/languages:71
11183 msgid "Portuguese"
11184 msgstr "Portuguès"
11185
11186 #: lib/languages:72
11187 msgid "Romanian"
11188 msgstr "Romanès"
11189
11190 #: lib/languages:73
11191 msgid "Russian"
11192 msgstr "Rus"
11193
11194 #: lib/languages:74
11195 msgid "North Sami"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/languages:75
11199 msgid "Scottish"
11200 msgstr "Escocès"
11201
11202 #: lib/languages:76
11203 msgid "Serbian"
11204 msgstr "Serbi"
11205
11206 #: lib/languages:77
11207 msgid "Serbian (Latin)"
11208 msgstr "Serbi (Latin)"
11209
11210 #: lib/languages:78
11211 msgid "Slovak"
11212 msgstr "Eslovac"
11213
11214 #: lib/languages:79
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Slovene"
11217 msgstr "Eslové"
11218
11219 #: lib/languages:80
11220 msgid "Spanish"
11221 msgstr "Castellà"
11222
11223 #: lib/languages:81
11224 msgid "Spanish (Mexico)"
11225 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11226
11227 #: lib/languages:82
11228 msgid "Swedish"
11229 msgstr "Suec"
11230
11231 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11232 msgid "Thai"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/languages:84
11236 msgid "Turkish"
11237 msgstr "Turc"
11238
11239 #: lib/languages:85
11240 msgid "Turkmen"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/languages:86
11244 msgid "Ukrainian"
11245 msgstr "Ucrainès"
11246
11247 #: lib/languages:87
11248 msgid "Upper Sorbian"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/languages:88
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Vietnamese"
11254 msgstr "Vietnamita"
11255
11256 #: lib/languages:89
11257 msgid "Welsh"
11258 msgstr "Gal·lès"
11259
11260 #: lib/encodings:14
11261 msgid "Unicode (utf8)"
11262 msgstr "Unicode (utf8)"
11263
11264 #: lib/encodings:19
11265 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11266 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11267
11268 #: lib/encodings:23
11269 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11270 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11271
11272 #: lib/encodings:26
11273 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11274 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11275
11276 #: lib/encodings:29
11277 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11278 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11279
11280 #: lib/encodings:32
11281 #, fuzzy
11282 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11283 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11284
11285 #: lib/encodings:35
11286 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11287 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11288
11289 #: lib/encodings:38
11290 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11291 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11292
11293 #: lib/encodings:42
11294 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11295 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11296
11297 #: lib/encodings:45
11298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11299 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11300
11301 #: lib/encodings:48
11302 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11303 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11304
11305 #: lib/encodings:51
11306 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11307 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11308
11309 #: lib/encodings:55
11310 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11311 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11312
11313 #: lib/encodings:58
11314 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11315 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11316
11317 #: lib/encodings:61
11318 #, fuzzy
11319 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11320 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11321
11322 #: lib/encodings:64
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11325 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11326
11327 #: lib/encodings:67
11328 msgid "DOS (CP 437)"
11329 msgstr "DOS (CP 437)"
11330
11331 #: lib/encodings:71
11332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11334
11335 #: lib/encodings:74
11336 msgid "Western European (CP 850)"
11337 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11338
11339 #: lib/encodings:77
11340 msgid "Central European (CP 852)"
11341 msgstr "Europa central (CP 852)"
11342
11343 #: lib/encodings:80
11344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11345 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11346
11347 #: lib/encodings:83
11348 msgid "Western European (CP 858)"
11349 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11350
11351 #: lib/encodings:86
11352 msgid "Hebrew (CP 862)"
11353 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11354
11355 #: lib/encodings:89
11356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11357 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11358
11359 #: lib/encodings:92
11360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11361 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11362
11363 #: lib/encodings:95
11364 msgid "Central European (CP 1250)"
11365 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11366
11367 #: lib/encodings:98
11368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11369 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11370
11371 #: lib/encodings:102
11372 msgid "Western European (CP 1252)"
11373 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11374
11375 #: lib/encodings:105
11376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11377 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11378
11379 #: lib/encodings:109
11380 msgid "Arabic (CP 1256)"
11381 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11382
11383 #: lib/encodings:112
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11386
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11389 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11390
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11393 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11394
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11397 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11398
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11401 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11402
11403 #: lib/encodings:149
11404 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11405 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11406
11407 #: lib/encodings:153
11408 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11409 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11410
11411 #: lib/encodings:157
11412 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11413 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11414
11415 #: lib/encodings:161
11416 msgid "Korean (EUC-KR)"
11417 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11418
11419 #: lib/encodings:165
11420 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11421 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11422
11423 #: lib/encodings:169
11424 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11425 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11426
11427 #: lib/encodings:173
11428 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11429 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11430
11431 #: lib/encodings:180
11432 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11433 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11434
11435 #: lib/encodings:182
11436 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11437 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11438
11439 #: lib/encodings:184
11440 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11441 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11442
11443 #: lib/encodings:191
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11446 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11447
11448 #: lib/encodings:196
11449 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11450 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11451
11452 #: lib/encodings:200
11453 msgid "ASCII"
11454 msgstr "ASCII"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11457 msgid "File|F"
11458 msgstr "Fitxer|F"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11461 msgid "Edit|E"
11462 msgstr "Edició|E"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11465 msgid "Insert|I"
11466 msgstr "Insereix|I"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:35
11469 msgid "Layout|L"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11473 msgid "View|V"
11474 msgstr "Visualitza|V"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11477 msgid "Navigate|N"
11478 msgstr "Navega|N"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:38
11481 msgid "Documents|D"
11482 msgstr "Documents|D"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11485 msgid "Help|H"
11486 msgstr "Ajuda|H"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11489 msgid "New|N"
11490 msgstr "Nou|N"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:48
11493 msgid "New from Template...|T"
11494 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11497 msgid "Open...|O"
11498 msgstr "Obre...|O"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11501 msgid "Close|C"
11502 msgstr "Tanca|C"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11505 msgid "Save|S"
11506 msgstr "Desa|S"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11509 msgid "Save As...|A"
11510 msgstr "Anomena i desa...|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:54
11513 msgid "Revert|R"
11514 msgstr "Inverteix|R"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11517 msgid "Version Control|V"
11518 msgstr "Control de Versions|V"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11521 msgid "Import|I"
11522 msgstr "Importa|I"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11525 msgid "Export|E"
11526 msgstr "Exporta|E"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11529 msgid "Print...|P"
11530 msgstr "Imprimeix...|P"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11533 msgid "Fax...|F"
11534 msgstr "Fax...|F"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11537 msgid "Exit|x"
11538 msgstr "Surt|x"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11541 msgid "Register...|R"
11542 msgstr "Registra...|R"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11545 msgid "Check In Changes...|I"
11546 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11549 msgid "Check Out for Edit|O"
11550 msgstr "Verifica per editar|O"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Revert to Repository Version|v"
11555 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11558 msgid "Undo Last Check In|U"
11559 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Show History...|H"
11564 msgstr "Mostra l'historial|H"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11567 msgid "Custom...|C"
11568 msgstr "Personalitzat...|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11571 msgid "Undo|U"
11572 msgstr "Desfès|U"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:91
11575 msgid "Redo|d"
11576 msgstr "Refès|d"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:93
11579 msgid "Cut|C"
11580 msgstr "Retalla|C"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:94
11583 msgid "Copy|o"
11584 msgstr "Copia|o"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:95
11587 msgid "Paste|a"
11588 msgstr "Enganxa|a"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:96
11591 msgid "Paste External Selection|x"
11592 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:98
11595 msgid "Find & Replace...|F"
11596 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:100
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Tabular|T"
11601 msgstr "Tabular|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11604 msgid "Math|M"
11605 msgstr "Matemàtiques|M"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11608 msgid "Spellchecker...|S"
11609 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:105
11612 msgid "Thesaurus..."
11613 msgstr "Tesaurus..."
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:106
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Statistics...|i"
11618 msgstr "Estat"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11621 msgid "Check TeX|h"
11622 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:108
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Change Tracking|g"
11627 msgstr "Verifica els canvis|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11630 msgid "Preferences...|P"
11631 msgstr "Preferències...|P"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11634 msgid "Reconfigure|R"
11635 msgstr "Reconfigura|R"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:115
11638 msgid "Selection as Lines|L"
11639 msgstr "Selecció com a línies|L"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:116
11642 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11643 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11646 msgid "Multicolumn|M"
11647 msgstr "Multicolumna|M"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:122
11650 msgid "Line Top|T"
11651 msgstr "Línia superior|T"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:123
11654 msgid "Line Bottom|B"
11655 msgstr "Línia inferior|B"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:124
11658 msgid "Line Left|L"
11659 msgstr "Línia esquerra|L"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:125
11662 msgid "Line Right|R"
11663 msgstr "Línia dreta|R"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:127
11666 msgid "Alignment|i"
11667 msgstr "Aliniació|i"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11670 msgid "Add Row|A"
11671 msgstr "Afegeix fila|A"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:130
11674 msgid "Delete Row|w"
11675 msgstr "Suprimeix fila|w"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11678 msgid "Copy Row"
11679 msgstr "Copia fila"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11682 msgid "Swap Rows"
11683 msgstr "Intercanvia files"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11686 msgid "Add Column|u"
11687 msgstr "Afegeix columna|u"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:135
11690 msgid "Delete Column|D"
11691 msgstr "Suprimeix columna|D"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11694 msgid "Copy Column"
11695 msgstr "Copia columna"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11698 msgid "Swap Columns"
11699 msgstr "Intercanvia columnes"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11702 msgid "Left|L"
11703 msgstr "Esquerra|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11706 msgid "Center|C"
11707 msgstr "Centre|C"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11710 msgid "Right|R"
11711 msgstr "Dreta|R"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11714 msgid "Top|T"
11715 msgstr "Amunt|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11718 msgid "Middle|M"
11719 msgstr "Mig|M"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11722 msgid "Bottom|B"
11723 msgstr "Avall|B"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:159
11726 msgid "Toggle Numbering|N"
11727 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:160
11730 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11731 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11734 msgid "Change Limits Type|L"
11735 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11738 msgid "Change Formula Type|F"
11739 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11743 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:168
11746 msgid "Alignment|A"
11747 msgstr "Aliniació|A"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:170
11750 msgid "Add Row|R"
11751 msgstr "Afegeix fila|R"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11754 msgid "Delete Row|D"
11755 msgstr "Suprimeix fila|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:175
11758 msgid "Add Column|C"
11759 msgstr "Afegeix columna|C"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11762 msgid "Delete Column|e"
11763 msgstr "Suprimeix columna|e"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11766 msgid "Default|t"
11767 msgstr "Predeterminat|t"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Display|D"
11772 msgstr "Display|D"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11775 msgid "Inline|I"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:188
11779 msgid "Octave"
11780 msgstr "Octave"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:189
11783 msgid "Maxima"
11784 msgstr "Maxima"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:190
11787 msgid "Mathematica"
11788 msgstr "Mathematica"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:192
11791 msgid "Maple, simplify"
11792 msgstr "Maple, simplify"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:193
11795 msgid "Maple, factor"
11796 msgstr "Maple, factor"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:194
11799 msgid "Maple, evalm"
11800 msgstr "Maple, evalm"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:195
11803 msgid "Maple, evalf"
11804 msgstr "Maple, evalf"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11808 msgid "Inline Formula|I"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11812 msgid "Displayed Formula|D"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:201
11816 msgid "Eqnarray Environment|q"
11817 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:202
11820 msgid "Align Environment|A"
11821 msgstr "Entorn align|A"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:203
11824 msgid "AlignAt Environment"
11825 msgstr "Entorn alignat"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:204
11828 msgid "Flalign Environment|F"
11829 msgstr "Entorn flalign|F"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:207
11832 msgid "Gather Environment"
11833 msgstr "Entorn gather"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:208
11836 msgid "Multline Environment"
11837 msgstr "Entorn multilínia"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11840 msgid "Math|h"
11841 msgstr "Matemàtiques|h"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:216
11844 msgid "Special Character|S"
11845 msgstr "Caràcter especial|S"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11848 msgid "Citation...|C"
11849 msgstr "Citació...|C"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:218
11852 msgid "Cross-reference...|r"
11853 msgstr "Referència creuada...|r"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11856 msgid "Label...|L"
11857 msgstr "Etiqueta...|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11860 msgid "Footnote|F"
11861 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11864 msgid "Marginal Note|M"
11865 msgstr "Nota al marge|M"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:222
11868 msgid "Short Title"
11869 msgstr "Títol curt"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:223
11872 msgid "Index Entry|I"
11873 msgstr "Entrada d'índex|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:224
11876 msgid "Nomenclature Entry"
11877 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:225
11880 msgid "URL...|U"
11881 msgstr "URL...|U"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11884 msgid "Note|N"
11885 msgstr "Nota|N"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:227
11888 msgid "Lists & TOC|O"
11889 msgstr "Llistes i índexs|O"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:229
11892 msgid "TeX Code|T"
11893 msgstr "Codi TeX|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:230
11896 msgid "Minipage|p"
11897 msgstr "Minipàgina|p"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11900 msgid "Graphics...|G"
11901 msgstr "Gràfics...|G"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:232
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Tabular Material...|b"
11906 msgstr "Material tabular...|b"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:233
11909 msgid "Floats|a"
11910 msgstr "Flotants|a"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:235
11913 msgid "Include File...|d"
11914 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:236
11917 msgid "Insert File|e"
11918 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:237
11921 msgid "External Material...|x"
11922 msgstr "Material extern...|x"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Symbols...|b"
11927 msgstr "Símbol"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11930 msgid "Superscript|S"
11931 msgstr "Superíndex|S"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11934 msgid "Subscript|u"
11935 msgstr "Subíndex|u"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:244
11938 msgid "Hyphenation Point|P"
11939 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Protected Hyphen|y"
11944 msgstr "Espai protegit|r"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11947 msgid "Ligature Break|k"
11948 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:247
11951 msgid "Protected Space|r"
11952 msgstr "Espai protegit|r"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Interword Space|w"
11957 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11961 msgid "Thin Space|T"
11962 msgstr "Espai prim|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Horizontal Space...|o"
11967 msgstr "Espai vertical...|V"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:251
11970 msgid "Vertical Space..."
11971 msgstr "Espai vertical..."
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:252
11974 msgid "Line Break|L"
11975 msgstr "Salt de línia|L"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11978 msgid "Ellipsis|i"
11979 msgstr "El·lipsis|i"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11982 #, fuzzy
11983 msgid "End of Sentence|E"
11984 msgstr "Final de frase|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:255
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Protected Dash|D"
11989 msgstr "Espai protegit|r"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11992 msgid "Breakable Slash|a"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:257
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Single Quote|Q"
11998 msgstr "Cometes simples|Q"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:258
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Ordinary Quote|O"
12003 msgstr "Cometes normals|O"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12006 msgid "Menu Separator|M"
12007 msgstr "Separació de menús|M"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:260
12010 msgid "Horizontal Line"
12011 msgstr "Línia horitzontal"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12014 msgid "Page Break"
12015 msgstr "Salt de pàgina"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12018 msgid "Display Formula|D"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12023 msgid "Eqnarray Environment|E"
12024 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12028 msgid "AMS align Environment|a"
12029 msgstr "Entorn AMS align|a"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12033 msgid "AMS alignat Environment|t"
12034 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12038 msgid "AMS flalign Environment|f"
12039 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12043 msgid "AMS gather Environment|g"
12044 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12048 msgid "AMS multline Environment|m"
12049 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12052 msgid "Array Environment|y"
12053 msgstr "Entorn array|y"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12056 msgid "Cases Environment|C"
12057 msgstr "Entorn de casos|C"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12060 msgid "Split Environment|S"
12061 msgstr "Entorn split|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:280
12064 msgid "Font Change|o"
12065 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:284
12068 msgid "Math Normal Font"
12069 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:286
12072 msgid "Math Calligraphic Family"
12073 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:287
12076 msgid "Math Fraktur Family"
12077 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:288
12080 msgid "Math Roman Family"
12081 msgstr "Família Roman matemàtica"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:289
12084 msgid "Math Sans Serif Family"
12085 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:291
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Math Bold Series"
12090 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:293
12093 msgid "Text Normal Font"
12094 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12097 msgid "Text Roman Family"
12098 msgstr "Família Roman de text"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12101 msgid "Text Sans Serif Family"
12102 msgstr "Família Sans Serif de text"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12105 msgid "Text Typewriter Family"
12106 msgstr "Família Typewriter de text"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Text Bold Series"
12111 msgstr "Sèries negreta de text"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12114 msgid "Text Medium Series"
12115 msgstr "Sèries Medium de text"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12118 msgid "Text Italic Shape"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12122 msgid "Text Small Caps Shape"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12126 msgid "Text Slanted Shape"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12130 msgid "Text Upright Shape"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:310
12134 msgid "Floatflt Figure"
12135 msgstr "Figura floatflt"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12138 msgid "Table of Contents|C"
12139 msgstr "Taula de continguts|C"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12142 msgid "Index List|I"
12143 msgstr "Llista d'índexs|I"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12146 msgid "Nomenclature|N"
12147 msgstr "Nomenclatura|N"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12150 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12151 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12154 msgid "LyX Document...|X"
12155 msgstr "Document LyX...|X"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12158 msgid "Plain Text...|T"
12159 msgstr "Text pla...|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12163 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Track Changes|T"
12167 msgstr "Verifica els canvis|T"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12170 msgid "Merge Changes...|M"
12171 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:330
12174 msgid "Accept All Changes|A"
12175 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:331
12178 msgid "Reject All Changes|R"
12179 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Show Changes in Output|S"
12184 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:339
12187 msgid "Character...|C"
12188 msgstr "Caràcter...|C"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:340
12191 msgid "Paragraph...|P"
12192 msgstr "Paràgraf...|P"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:341
12195 msgid "Document...|D"
12196 msgstr "Document...|D"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:342
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Tabular...|T"
12201 msgstr "Tabular...|T"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:344
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Emphasize Style|E"
12206 msgstr "Estil èmfasi|E"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:345
12209 msgid "Noun Style|N"
12210 msgstr "Versaletes|N"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:346
12213 msgid "Bold Style|B"
12214 msgstr "Estil negreta|B"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:349
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12219 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:350
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Increase Environment Depth|i"
12224 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:351
12227 msgid "Start Appendix Here|S"
12228 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12231 msgid "Build Program|B"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:361
12235 msgid "Update|U"
12236 msgstr "Actualitza|U"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12239 msgid "LaTeX Log|L"
12240 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Outline|O"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:365
12247 msgid "TeX Information|X"
12248 msgstr "Informació del TeX|X"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12251 msgid "Next Note|N"
12252 msgstr "Nota següent|N"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12255 msgid "Go to Label|L"
12256 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12259 msgid "Bookmarks|B"
12260 msgstr "Punts d'interès|B"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12263 msgid "Save Bookmark 1|S"
12264 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12267 msgid "Save Bookmark 2"
12268 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12271 msgid "Save Bookmark 3"
12272 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12275 msgid "Save Bookmark 4"
12276 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12279 msgid "Save Bookmark 5"
12280 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:390
12283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12284 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:391
12287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12288 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:392
12291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12292 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:393
12295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12296 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:394
12299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12300 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12303 msgid "Introduction|I"
12304 msgstr "Introducció|I"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12307 msgid "Tutorial|T"
12308 msgstr "Tutorial|T"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12311 msgid "User's Guide|U"
12312 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:412
12315 msgid "Extended Features|E"
12316 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:413
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Embedded Objects|m"
12321 msgstr "Objectes adjunts|m"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12324 msgid "Customization|C"
12325 msgstr "Personalització|C"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12328 msgid "LaTeX Configuration|L"
12329 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12332 msgid "About LyX|X"
12333 msgstr "Quan al LyX|X"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12336 msgid "About LyX"
12337 msgstr "Quan al LyX"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:426
12340 msgid "Preferences..."
12341 msgstr "Preferències..."
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:427
12344 msgid "Quit LyX"
12345 msgstr "Surt del LyX"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12348 msgid "Aligned Environment|l"
12349 msgstr "Entorn aligned|l"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12352 msgid "AlignedAt Environment|v"
12353 msgstr "Entorn alignedat|v"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12356 msgid "Gathered Environment|h"
12357 msgstr "Entorn gathered|h"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Delimiters...|r"
12362 msgstr "Delimitadors|r"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Matrix...|x"
12367 msgstr "Matriu|x"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12370 msgid "Macro|o"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12374 #, fuzzy
12375 msgid "AMS Environment|A"
12376 msgstr "Entorn align|A"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Number Whole Formula|N"
12381 msgstr "Fórmula numerada|N"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Number This Line|u"
12386 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Equation Label|L"
12391 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Copy as Reference|R"
12396 msgstr "Referència creuada...|R"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12399 msgid "Split Cell|C"
12400 msgstr "Divideix cel·la|C"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Insert|s"
12405 msgstr "Insereix|I"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12408 msgid "Add Line Above|o"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12412 msgid "Add Line Below|B"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12416 msgid "Delete Line Above|v"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Delete Line Below|w"
12422 msgstr "Suprimeix fila|w"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12425 msgid "Add Line to Left"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12429 msgid "Add Line to Right"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12433 msgid "Delete Line to Left"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12437 msgid "Delete Line to Right"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Show Math Toolbar"
12443 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12448 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Show Table Toolbar"
12453 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12458 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Next Cross-Reference|N"
12463 msgstr "Referència creuada següent|R"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Go to Label|G"
12468 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12471 #, fuzzy
12472 msgid "<Reference>|R"
12473 msgstr "<referència>"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12476 #, fuzzy
12477 msgid "(<Reference>)|e"
12478 msgstr "(<referència>)"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12481 #, fuzzy
12482 msgid "<Page>|P"
12483 msgstr "<pàgina>"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12486 #, fuzzy
12487 msgid "On Page <Page>|O"
12488 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12491 #, fuzzy
12492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12493 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Formatted Reference|t"
12498 msgstr "Referència amb format"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Textual Reference|x"
12503 msgstr "Referència creuada següent|R"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12519 msgid "Settings...|S"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Go Back|G"
12525 msgstr "Ves &enrere"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Copy as Reference|C"
12530 msgstr "Referència creuada...|R"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12535 msgstr "Edita el fitxer externament"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Open Inset|O"
12543 msgstr "Taula oberta"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Close Inset|C"
12551 msgstr "Tanca|C"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12558 msgid "Dissolve Inset|D"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Show Label|L"
12564 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Frameless|l"
12569 msgstr "Fotograma"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Simple Frame|F"
12574 msgstr "Insereix taula"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12579 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Oval, Thin|a"
12584 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Oval, Thick|v"
12589 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12592 msgid "Drop Shadow|w"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Shaded Background|B"
12598 msgstr "fons de nota"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Double Frame|u"
12603 msgstr "doble"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12606 msgid "LyX Note|N"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Comment|m"
12612 msgstr "Comentari|C"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12615 msgid "Greyed Out|G"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12619 msgid "Open All Notes|A"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12623 msgid "Close All Notes|l"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12627 msgid "Horiz. Phantom"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12631 msgid "Vert. Phantom"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Protected Space|o"
12637 msgstr "Espai protegit|r"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Negative Thin Space|N"
12642 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12645 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12651 msgstr "Espai protegit|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Quad Space|Q"
12656 msgstr "Espai"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Double Quad Space|u"
12661 msgstr "Espai"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12664 msgid "Horizontal Fill|F"
12665 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12700 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Custom Length|C"
12705 msgstr "Comentari|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Medium Space|M"
12710 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Thick Space|h"
12715 msgstr "Espai prim|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Negative Medium Space|u"
12720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Negative Thick Space|i"
12725 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12728 #, fuzzy
12729 msgid "DefSkip|D"
12730 msgstr "DefSkip"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12733 #, fuzzy
12734 msgid "SmallSkip|S"
12735 msgstr "SmallSkip"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12738 #, fuzzy
12739 msgid "MedSkip|M"
12740 msgstr "MedSkip"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12743 #, fuzzy
12744 msgid "BigSkip|B"
12745 msgstr "BigSkip"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12748 #, fuzzy
12749 msgid "VFill|F"
12750 msgstr "VFill"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Custom|C"
12755 msgstr "Personalitzat"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Settings...|e"
12760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Include|c"
12765 msgstr "Inclou"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Input|p"
12770 msgstr "Entrada"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Verbatim|V"
12775 msgstr "Verbatim"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Listing|L"
12784 msgstr "Llistat"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Edit Included File...|E"
12789 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12792 #, fuzzy
12793 msgid "New Page|N"
12794 msgstr "Nou|N"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12797 msgid "Page Break|a"
12798 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12801 msgid "Clear Page|C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12805 msgid "Clear Double Page|D"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Ragged Line Break|R"
12811 msgstr "Salt de línia|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Justified Line Break|J"
12816 msgstr "Salt de línia|L"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12821 msgid "Cut"
12822 msgstr "Retalla"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12827 msgid "Copy"
12828 msgstr "Copia"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12833 msgid "Paste"
12834 msgstr "Enganxa"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12837 msgid "Paste Recent|e"
12838 msgstr "Enganxa recent|e"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12843 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12846 msgid "Forward search|F"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12850 msgid "Move Paragraph Up|o"
12851 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12854 msgid "Move Paragraph Down|v"
12855 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Promote Section|r"
12860 msgstr "Secció Buida"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Demote Section|m"
12865 msgstr "Secció Buida"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Move Section Down|D"
12870 msgstr "Tanca la secció"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Move Section Up|U"
12875 msgstr "Tanca la secció"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Insert Short Title|T"
12880 msgstr "Títol curt|S"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Accept Change|c"
12885 msgstr "Accepta el canvi|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Reject Change|j"
12890 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Apply Last Text Style|A"
12895 msgstr "Estil de text|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12898 msgid "Text Style|S"
12899 msgstr "Estil de text|S"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12902 msgid "Paragraph Settings...|P"
12903 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12906 msgid "Fullscreen Mode"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Anything|A"
12912 msgstr "varnothing"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12915 msgid "Anything Non-Empty|o"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Any Word|W"
12921 msgstr "MS Word|W"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Any Number|N"
12926 msgstr "No hi ha número"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12929 #, fuzzy
12930 msgid "User Defined|U"
12931 msgstr "Imp&ressora:"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Més paràmetres"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Remove Last Argument"
12941 msgstr "Paràmetres de llistat"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12946 msgstr "Paràmetres de llistat"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12951 msgstr "Paràmetres de llistat"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Insert Optional Argument"
12956 msgstr "Paràmetres de llistat"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Remove Optional Argument"
12961 msgstr "Paràmetres de llistat"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12964 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12968 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12974 msgstr "Paràmetres de llistat"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Reload|R"
12979 msgstr "&Substitueix"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Edit Externally...|x"
12985 msgstr "Edita el fitxer externament"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Multirow|i"
12990 msgstr "Multicolumna|M"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12993 msgid "Top Line|T"
12994 msgstr "Línia superior|T"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12997 msgid "Bottom Line|B"
12998 msgstr "Línia inferior|B"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13001 msgid "Left Line|L"
13002 msgstr "Línia esquerra|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13005 msgid "Right Line|R"
13006 msgstr "Línia dreta|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Left|f"
13011 msgstr "Esquerra|L"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Right|h"
13016 msgstr "Dreta|R"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Middle|d"
13021 msgstr "Mig|M"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13024 msgid "Copy Row|o"
13025 msgstr "Copia fila|o"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13028 msgid "Copy Column|p"
13029 msgstr "Copia columna|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Settings...|g"
13034 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Path|P"
13039 msgstr "Camins"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Class|C"
13044 msgstr "Tanca|C"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13047 #, fuzzy
13048 msgid "File Revision|R"
13049 msgstr "Extensió del fitxer:"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13052 msgid "Tree Revision|T"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Revision Author|A"
13058 msgstr "Control de versions"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13061 msgid "Revision Date|D"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13065 msgid "Revision Time|i"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13069 #, fuzzy
13070 msgid "LyX Version|X"
13071 msgstr "Versió"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Document Info|D"
13076 msgstr "Document|D"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Copy Text|o"
13081 msgstr "Copia|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Activate Branch|A"
13086 msgstr "Activada"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Deactivate Branch|e"
13091 msgstr "&Activa/descativa"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13094 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13098 msgid "All Indexes|A"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13102 msgid "Subindex|b"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13106 msgid "Reject Change|R"
13107 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Promote Section|P"
13112 msgstr "Secció Buida"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Demote Section|D"
13117 msgstr "Secció Buida"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Move Section Down|w"
13122 msgstr "Tanca la secció"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Select Section|S"
13127 msgstr "Selecció|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Wrap by Preview|P"
13132 msgstr "Vista preliminar LyX"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13135 msgid "Document|D"
13136 msgstr "Document|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13139 msgid "Tools|T"
13140 msgstr "Eines|T"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13143 msgid "New from Template...|m"
13144 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13147 msgid "Open Recent|t"
13148 msgstr "Obre recent|t"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Close All"
13153 msgstr "Tanca el fitxer"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Save All|l"
13158 msgstr "Anomena i desa...|A"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Revert to Saved|R"
13163 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13166 msgid "New Window|W"
13167 msgstr "Finestra nova|W"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13170 msgid "Close Window|d"
13171 msgstr "Tanca finestra|d"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13174 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13178 msgid "Compare with Older Revision|C"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13182 msgid "Use Locking Property|L"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13186 msgid "Redo|R"
13187 msgstr "Refés|R"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13190 msgid "Paste Special"
13191 msgstr "Enganxa especial"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13194 msgid "Select All"
13195 msgstr "Selecciona-ho tot"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13200 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13205 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13208 msgid "Table|T"
13209 msgstr "Taula|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13212 msgid "Rows & Columns|C"
13213 msgstr "Files i columnes|C"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Increase List Depth|I"
13218 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Decrease List Depth|D"
13223 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Dissolve Inset"
13228 msgstr "Pàgina: "
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13231 #, fuzzy
13232 msgid "TeX Code Settings...|C"
13233 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13236 msgid "Float Settings...|a"
13237 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13244 msgid "Note Settings...|N"
13245 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Phantom Settings...|h"
13250 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13253 msgid "Branch Settings...|B"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13257 msgid "Box Settings...|x"
13258 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Index Entry Settings...|y"
13263 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Index Settings...|x"
13268 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Info Settings...|n"
13273 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Listings Settings...|g"
13278 msgstr "Paràmetres de llistats"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13281 msgid "Table Settings...|a"
13282 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13285 msgid "Plain Text|T"
13286 msgstr "Text pla|T"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13289 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13290 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13293 msgid "Selection|S"
13294 msgstr "Selecció|S"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13297 msgid "Selection, Join Lines|i"
13298 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13301 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Paste as PDF"
13307 msgstr "Enganxa|a"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Paste as PNG"
13312 msgstr "Enganxa|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Paste as JPEG"
13317 msgstr "Enganxa|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Dissolve Text Style"
13322 msgstr "Pàgina: "
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13325 msgid "Customized...|C"
13326 msgstr "Personalitzat...|C"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Capitalize|a"
13331 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13334 msgid "Uppercase|U"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13338 msgid "Lowercase|L"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Top|p"
13344 msgstr "Amunt|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Middle|i"
13349 msgstr "Mig|M"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Bottom|o"
13354 msgstr "Avall|B"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Macro Definition"
13359 msgstr "Definició"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13362 msgid "Text Style|T"
13363 msgstr "Estil de text|T"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13366 msgid "Add Line Above|A"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13370 msgid "Delete Line Above|D"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13374 msgid "Delete Line Below|e"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13378 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13382 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13386 msgid "Math Normal Font|N"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13390 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Math Formal Script Family|o"
13396 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13399 msgid "Math Fraktur Family|F"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13403 msgid "Math Roman Family|R"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13407 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13411 msgid "Math Bold Series|B"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13415 msgid "Text Normal Font|T"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13419 msgid "Octave|O"
13420 msgstr "Octave|O"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13423 msgid "Maxima|M"
13424 msgstr "Maxima|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13427 msgid "Mathematica|a"
13428 msgstr "Mathematica|a"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Maple, Simplify|S"
13433 msgstr "Maple, simplify|s"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Maple, Factor|F"
13438 msgstr "Maple, factor|f"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Maple, Evalm|E"
13443 msgstr "Maple, evalm|e"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Maple, Evalf|v"
13448 msgstr "Maple, evalf|v"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13451 msgid "Open All Insets|O"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13455 msgid "Close All Insets|C"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Unfold Math Macro|n"
13461 msgstr "macro matemàtica"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Fold Math Macro|d"
13466 msgstr "macro matemàtica"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13469 msgid "View Messages|g"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13473 msgid "View Source|S"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13477 #, fuzzy
13478 msgid "View Master Document|M"
13479 msgstr "Document mestre"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Update Master Document|a"
13484 msgstr "Document mestre"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13487 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13491 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13495 msgid "Close Current View|w"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13499 msgid "Fullscreen|l"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13503 msgid "Toolbars|b"
13504 msgstr "Barra d'eines|b"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13507 msgid "Special Character|p"
13508 msgstr "Caràcter especial|p"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13511 msgid "Formatting|o"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13515 msgid "List / TOC|i"
13516 msgstr "Llista / Índex General|i"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13519 msgid "Float|a"
13520 msgstr "Flotant|a"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13523 msgid "Branch|B"
13524 msgstr "Branca|B"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Custom Insets"
13529 msgstr "No hi ha més notes"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13532 msgid "File|e"
13533 msgstr "Fitxer|e"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13536 msgid "Box[[Menu]]"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13540 msgid "Cross-Reference...|R"
13541 msgstr "Referència creuada...|R"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13545 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13548 msgid "Table...|T"
13549 msgstr "Taula...|T"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13552 msgid "URL|U"
13553 msgstr "URL|U"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Hyperlink...|k"
13558 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13561 msgid "Short Title|S"
13562 msgstr "Títol curt|S"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13565 msgid "TeX Code|X"
13566 msgstr "Codi de TeX|X"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13571 msgstr "Inicialització del programa"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Preview|w"
13576 msgstr "Vista preliminar LyX"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Ordinary Quote|Q"
13581 msgstr "Comentes simples|Q"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13584 msgid "Single Quote|S"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Phonetic Symbols|P"
13590 msgstr "Símbols fonètics|y"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13593 msgid "Protected Space|P"
13594 msgstr "Espai protegit|P"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13597 msgid "Horizontal Line|L"
13598 msgstr "Línia horitzontal|L"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13601 msgid "Vertical Space...|V"
13602 msgstr "Espai vertical...|V"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13605 msgid "Hyphenation Point|H"
13606 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13609 msgid "Numbered Formula|N"
13610 msgstr "Fórmula numerada|N"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13613 msgid "Figure Wrap Float|F"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13617 msgid "Table Wrap Float|T"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13621 msgid "External Material...|M"
13622 msgstr "Material extern...|M"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Child Document...|d"
13627 msgstr "Document fill...|d"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13630 msgid "Comment|C"
13631 msgstr "Comentari|C"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13634 msgid "Insert New Branch...|I"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Horizontal Phantom"
13640 msgstr "Línia horitzontal"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Vertical Phantom"
13645 msgstr "Alineament vertical"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13648 msgid "Change Tracking|C"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13652 msgid "Start Appendix Here|A"
13653 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13656 msgid "Save in Bundled Format|F"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Compressed|m"
13662 msgstr "Comprimit|o"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13665 msgid "Accept Change|A"
13666 msgstr "Accepta el canvi|A"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13669 msgid "Accept All Changes|c"
13670 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13673 msgid "Reject All Changes|e"
13674 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13677 msgid "Next Change|C"
13678 msgstr "Canvi següent|C"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13681 msgid "Next Cross-Reference|R"
13682 msgstr "Referència creuada següent|R"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Clear Bookmarks|C"
13687 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Navigate Back|B"
13692 msgstr "Navega|N"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13695 msgid "Thesaurus...|T"
13696 msgstr "Tesaurus...|T"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Statistics...|a"
13701 msgstr "Estat"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13704 msgid "TeX Information|I"
13705 msgstr "Informació del TeX|I"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Compare...|C"
13710 msgstr "Personalitzat...|C"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Additional Features|F"
13715 msgstr "Espai addicional"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Embedded Objects|O"
13720 msgstr "Objectes adjunts|m"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Shortcuts|S"
13725 msgstr "&Drecera:"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13728 #, fuzzy
13729 msgid "LyX Functions|y"
13730 msgstr "Funcions"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Specific Manuals|p"
13735 msgstr "Especials"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Linguistics Manual|L"
13740 msgstr "Lingüístics"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Braille Manual|B"
13745 msgstr "Braille (predeterminat)"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13748 #, fuzzy
13749 msgid "XY-pic Manual|X"
13750 msgstr "Especials"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Multicolumn Manual|M"
13755 msgstr "Multicolumna|M"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13758 msgid "New document"
13759 msgstr "Document nou"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13762 msgid "Open document"
13763 msgstr "Obre el document"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13766 msgid "Save document"
13767 msgstr "Desa el document"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13770 msgid "Print document"
13771 msgstr "Imprimeix el document"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13774 msgid "Check spelling"
13775 msgstr "Comprova l'ortografia"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13778 msgid "Undo"
13779 msgstr "Desfés"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13782 msgid "Redo"
13783 msgstr "Refés"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13786 msgid "Find and replace"
13787 msgstr "Cerca i substitueix"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Find and replace (advanced)"
13792 msgstr "Cerca i substitueix"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Navigate back"
13797 msgstr "Navega|N"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13800 msgid "Toggle emphasis"
13801 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Toggle noun"
13806 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Apply last"
13811 msgstr "Aplica l'últim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13814 msgid "Insert math"
13815 msgstr "Insereix matemàtiques"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13818 msgid "Insert graphics"
13819 msgstr "Insereix gràfics"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Insert table"
13824 msgstr "Insereix taula"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Toggle outline"
13829 msgstr "Mostra/amaga outline"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Toggle math toolbar"
13834 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Toggle table toolbar"
13839 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13842 msgid "View/Update"
13843 msgstr "Mostra/Actualitza"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13846 #, fuzzy
13847 msgid "View"
13848 msgstr "&Visualitza"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Update"
13853 msgstr "&Actualitza"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13856 #, fuzzy
13857 msgid "View master document"
13858 msgstr "Vols salvar el document?"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Update master document"
13863 msgstr "Vols salvar el document?"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13870 #, fuzzy
13871 msgid "View other formats"
13872 msgstr "Formats de fitxer"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Update other formats"
13877 msgstr "Format de data"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13880 msgid "Extra"
13881 msgstr "Extra"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13884 msgid "Numbered list"
13885 msgstr "Llista numerada"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13888 msgid "Itemized list"
13889 msgstr "Llista d'ítems"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13892 msgid "Increase depth"
13893 msgstr "Incrementa la profunditat"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13896 msgid "Decrease depth"
13897 msgstr "Disminueix la profunditat"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13900 msgid "Insert figure float"
13901 msgstr "Insereix una figura flotant"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13904 msgid "Insert table float"
13905 msgstr "Insereix una taula flotant"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13908 msgid "Insert label"
13909 msgstr "Insereix etiqueta"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13912 msgid "Insert cross-reference"
13913 msgstr "Insereix referència creuada"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13916 msgid "Insert citation"
13917 msgstr "Insereix cita"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13920 msgid "Insert index entry"
13921 msgstr "Insereix element d'índex"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13924 msgid "Insert nomenclature entry"
13925 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13928 msgid "Insert footnote"
13929 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13932 msgid "Insert margin note"
13933 msgstr "Insereix nota al marge"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13936 msgid "Insert note"
13937 msgstr "Insereix nota"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Insert box"
13942 msgstr "Insereix nota"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Insert hyperlink"
13947 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13950 msgid "Insert TeX code"
13951 msgstr "Insereix codi de TeX"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Insert math macro"
13956 msgstr "Insereix matemàtiques"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13959 msgid "Include file"
13960 msgstr "Inclou fitxer"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13963 msgid "Text style"
13964 msgstr "Estil de TeX"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13967 msgid "Paragraph settings"
13968 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13971 msgid "Add row"
13972 msgstr "Afegeix fila"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13975 msgid "Add column"
13976 msgstr "Afegeix columna"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13979 msgid "Delete row"
13980 msgstr "Suprimeix fila"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13983 msgid "Delete column"
13984 msgstr "Suprimeix columna"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13987 msgid "Set top line"
13988 msgstr "Estableix la línia superior"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13991 msgid "Set bottom line"
13992 msgstr "Estableix la línia inferior"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13995 msgid "Set left line"
13996 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13999 msgid "Set right line"
14000 msgstr "Estableix la línia dreta"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Set border lines"
14005 msgstr "Estableix vores"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14008 msgid "Set all lines"
14009 msgstr "Estableix totes les línies"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14012 msgid "Unset all lines"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14016 msgid "Align left"
14017 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14020 msgid "Align center"
14021 msgstr "Aliniació centrada"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14024 msgid "Align right"
14025 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14028 msgid "Align on decimal"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14032 msgid "Align top"
14033 msgstr "Aliniació superior"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14036 msgid "Align middle"
14037 msgstr "Aliniació al mig"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14040 msgid "Align bottom"
14041 msgstr "Aliniació inferior"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14044 msgid "Rotate cell"
14045 msgstr "Gira la cel·la"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14048 msgid "Rotate table"
14049 msgstr "Gira la taula"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14052 msgid "Set multi-column"
14053 msgstr "Multicolumna"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Set multi-row"
14058 msgstr "Multicolumna"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14061 msgid "Math"
14062 msgstr "Matemàtiques"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14065 msgid "Set display mode"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14069 msgid "Subscript"
14070 msgstr "Subíndex"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14073 msgid "Superscript"
14074 msgstr "Superíndex"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14077 msgid "Insert square root"
14078 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14081 msgid "Insert root"
14082 msgstr "Insereix arrel"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14085 msgid "Insert standard fraction"
14086 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14089 msgid "Insert sum"
14090 msgstr "Insereix sumatori"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14093 msgid "Insert integral"
14094 msgstr "Insereix integral"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14097 msgid "Insert product"
14098 msgstr "Insereix productori"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14101 msgid "Insert ( )"
14102 msgstr "Insereix ( )"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14105 msgid "Insert [ ]"
14106 msgstr "Insereix [ ]"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14109 msgid "Insert { }"
14110 msgstr "Insereix { }"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14113 msgid "Insert delimiters"
14114 msgstr "Insereix delimitadors"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14117 msgid "Insert matrix"
14118 msgstr "Insereix matriu"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Insert cases environment"
14123 msgstr "Insereix entorn de casos"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Toggle math panels"
14128 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Math Macros"
14133 msgstr "macro matemàtica"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Remove last argument"
14138 msgstr "Paràmetres de llistat"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Append argument"
14143 msgstr "Més paràmetres"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14146 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14150 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Remove optional argument"
14156 msgstr "Paràmetres de llistat"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Insert optional argument"
14161 msgstr "Paràmetres de llistat"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14168 msgid "Append argument eating from the right"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14172 msgid "Append optional argument eating from the right"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14176 msgid "Command Buffer"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14180 msgid "Review[[Toolbar]]"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14184 msgid "Track changes"
14185 msgstr "Gestiona els canvis"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14188 msgid "Show changes in output"
14189 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14192 msgid "Next change"
14193 msgstr "Canvi següent"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Accept change inside selection"
14198 msgstr "Accepta el canvi"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Reject change inside selection"
14203 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14206 msgid "Merge changes"
14207 msgstr "Uneix els canvis"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14210 msgid "Accept all changes"
14211 msgstr "Accepta tots els canvis"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14214 msgid "Reject all changes"
14215 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14218 msgid "Next note"
14219 msgstr "Nota següent"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14222 #, fuzzy
14223 msgid "View Other Formats"
14224 msgstr "Format del paper"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Update Other Formats"
14229 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Version Control"
14234 msgstr "Control de Versions|V"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Register"
14239 msgstr "Registra...|R"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Check-out for edit"
14244 msgstr "Verifica per editar|O"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Check-in changes"
14249 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14252 #, fuzzy
14253 msgid "View revision log"
14254 msgstr "Informe de control de versions"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Revert changes"
14259 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14262 msgid "Compare with older revision"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14266 msgid "Compare with last revision"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Insert Version Info"
14272 msgstr "Insereix nota al marge"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14275 msgid "Use SVN file locking property"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14279 msgid "Update local directory from repository"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Math Panels"
14285 msgstr "Panell Matemàtic"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Math spacings"
14290 msgstr "Espaiats matemàtics"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14293 msgid "Styles"
14294 msgstr "Estils"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14297 msgid "Fractions"
14298 msgstr "Fraccions"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14302 msgid "Fonts"
14303 msgstr "Tipus de lletra"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14306 msgid "Functions"
14307 msgstr "Funcions"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Frame decorations"
14312 msgstr "Decoracions"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Big operators"
14317 msgstr "Operadors grans"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14320 msgid "Miscellaneous"
14321 msgstr "Miscel·lània"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14325 msgid "Arrows"
14326 msgstr "Fletxes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14329 #, fuzzy
14330 msgid "AMS arrows"
14331 msgstr "Fletxes AMS"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14334 msgid "Operators"
14335 msgstr "Operadors"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14338 msgid "Relations"
14339 msgstr "Relacions"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14342 #, fuzzy
14343 msgid "AMS relations"
14344 msgstr "Relacions AMS"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14347 #, fuzzy
14348 msgid "AMS negative relations"
14349 msgstr "Relacions negatives AMS "
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14352 msgid "Dots"
14353 msgstr "Punts"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14356 #, fuzzy
14357 msgid "AMS operators"
14358 msgstr "Operadors AMS"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14361 #, fuzzy
14362 msgid "AMS miscellaneous"
14363 msgstr "Miscel·lància AMS"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14366 msgid "arccos"
14367 msgstr "arccos"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14370 msgid "arcsin"
14371 msgstr "arcsin"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14374 msgid "arctan"
14375 msgstr "arctan"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14378 msgid "arg"
14379 msgstr "arg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14382 msgid "bmod"
14383 msgstr "bmod"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14386 msgid "cos"
14387 msgstr "cos"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14390 msgid "cosh"
14391 msgstr "cosh"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14394 msgid "cot"
14395 msgstr "cot"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14398 msgid "coth"
14399 msgstr "coth"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14402 msgid "csc"
14403 msgstr "csc"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14406 msgid "deg"
14407 msgstr "deg"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14410 msgid "det"
14411 msgstr "det"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14414 msgid "dim"
14415 msgstr "dim"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14418 msgid "exp"
14419 msgstr "exp"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14422 msgid "gcd"
14423 msgstr "mcd"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14426 msgid "hom"
14427 msgstr "hom"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14430 msgid "inf"
14431 msgstr "ínf"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14434 msgid "ker"
14435 msgstr "ker"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14438 msgid "lg"
14439 msgstr "lg"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14442 msgid "lim"
14443 msgstr "lím"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14446 msgid "liminf"
14447 msgstr "límínf"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14450 msgid "limsup"
14451 msgstr "límsup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14454 msgid "ln"
14455 msgstr "ln"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14458 msgid "log"
14459 msgstr "log"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14462 msgid "max"
14463 msgstr "màx"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14466 msgid "min"
14467 msgstr "mín"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14470 msgid "sec"
14471 msgstr "sec"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14474 msgid "sin"
14475 msgstr "sin"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14478 msgid "sinh"
14479 msgstr "sinh"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14482 msgid "sup"
14483 msgstr "sup"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14486 msgid "tan"
14487 msgstr "tan"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14490 msgid "tanh"
14491 msgstr "tanh"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14494 msgid "Pr"
14495 msgstr "Pr"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14498 msgid "Spacings"
14499 msgstr "Espaiaments"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14502 msgid "Thin space\t\\,"
14503 msgstr "Espai petit\t\\,"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14506 msgid "Medium space\t\\:"
14507 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14510 msgid "Thick space\t\\;"
14511 msgstr "Espai ample\t\\;"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14514 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14515 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14518 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14519 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14522 msgid "Negative space\t\\!"
14523 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14526 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14530 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14534 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14538 msgid "Roots"
14539 msgstr "Arrels"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14542 msgid "Square root\t\\sqrt"
14543 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14546 msgid "Other root\t\\root"
14547 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14550 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14554 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14558 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14562 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14566 msgid "Standard\t\\frac"
14567 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14570 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14574 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14578 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14582 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14596 msgstr "Mostra els &gràfics"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Binomial\t\\binom"
14613 msgstr "Binomial\t\\choose"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14624 msgid "Roman\t\\mathrm"
14625 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14628 msgid "Bold\t\\mathbf"
14629 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14637 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14640 msgid "Italic\t\\mathit"
14641 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14645 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14649 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14657 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14668 msgid "ldots"
14669 msgstr "ldots"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14672 msgid "cdots"
14673 msgstr "cdots"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14676 msgid "vdots"
14677 msgstr "vdots"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14680 msgid "ddots"
14681 msgstr "ddots"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Frame Decorations"
14686 msgstr "Decoracions"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14689 msgid "hat"
14690 msgstr "hat"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14693 msgid "tilde"
14694 msgstr "tilde"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14697 msgid "bar"
14698 msgstr "bar"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14701 msgid "grave"
14702 msgstr "grave"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14705 msgid "dot"
14706 msgstr "dot"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14709 msgid "check"
14710 msgstr "check"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14713 msgid "widehat"
14714 msgstr "widehat"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14717 msgid "widetilde"
14718 msgstr "widetilde"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14721 msgid "vec"
14722 msgstr "vec"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14725 msgid "acute"
14726 msgstr "acute"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14729 msgid "ddot"
14730 msgstr "ddot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14733 #, fuzzy
14734 msgid "dddot"
14735 msgstr "ddot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14738 #, fuzzy
14739 msgid "ddddot"
14740 msgstr "ddot"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14743 msgid "breve"
14744 msgstr "breve"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14747 msgid "overline"
14748 msgstr "overline"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14751 msgid "overbrace"
14752 msgstr "overbrace"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14755 msgid "overleftarrow"
14756 msgstr "overleftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14759 msgid "overrightarrow"
14760 msgstr "overrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14763 msgid "overleftrightarrow"
14764 msgstr "overleftrightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14767 msgid "overset"
14768 msgstr "overset"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14771 msgid "underline"
14772 msgstr "underline"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14775 msgid "underbrace"
14776 msgstr "underbrace"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14779 msgid "underleftarrow"
14780 msgstr "underleftarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14783 msgid "underrightarrow"
14784 msgstr "underrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14787 msgid "underleftrightarrow"
14788 msgstr "underleftrightarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14791 msgid "underset"
14792 msgstr "underset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14795 msgid "leftarrow"
14796 msgstr "leftarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14799 msgid "rightarrow"
14800 msgstr "rightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14803 msgid "downarrow"
14804 msgstr "downarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14807 msgid "uparrow"
14808 msgstr "uparrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14811 msgid "updownarrow"
14812 msgstr "updownarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14815 msgid "leftrightarrow"
14816 msgstr "leftrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14819 msgid "Leftarrow"
14820 msgstr "Leftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14823 msgid "Rightarrow"
14824 msgstr "Rightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14827 msgid "Downarrow"
14828 msgstr "Downarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14831 msgid "Uparrow"
14832 msgstr "Uparrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14835 msgid "Updownarrow"
14836 msgstr "Updownarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14839 msgid "Leftrightarrow"
14840 msgstr "Leftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14843 msgid "Longleftrightarrow"
14844 msgstr "Longleftrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14847 msgid "Longleftarrow"
14848 msgstr "Longleftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14851 msgid "Longrightarrow"
14852 msgstr "Longrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14855 msgid "longleftrightarrow"
14856 msgstr "longleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14859 msgid "longleftarrow"
14860 msgstr "longleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14863 msgid "longrightarrow"
14864 msgstr "longrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14867 msgid "leftharpoondown"
14868 msgstr "leftharpoondown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14871 msgid "rightharpoondown"
14872 msgstr "rightharpoondown"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14875 msgid "mapsto"
14876 msgstr "mapsto"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14879 msgid "longmapsto"
14880 msgstr "longmapsto"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14883 msgid "nwarrow"
14884 msgstr "nwarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14887 msgid "nearrow"
14888 msgstr "nearrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14891 msgid "leftharpoonup"
14892 msgstr "leftharpoonup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14895 msgid "rightharpoonup"
14896 msgstr "rightharpoonup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14899 msgid "hookleftarrow"
14900 msgstr "hookleftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14903 msgid "hookrightarrow"
14904 msgstr "hookrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14907 msgid "swarrow"
14908 msgstr "swarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14911 msgid "searrow"
14912 msgstr "searrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14915 msgid "rightleftharpoons"
14916 msgstr "rightleftharpoons"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14919 msgid "pm"
14920 msgstr "pm"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14923 msgid "cap"
14924 msgstr "cap"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14927 msgid "diamond"
14928 msgstr "diamond"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14931 msgid "oplus"
14932 msgstr "oplus"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14935 msgid "mp"
14936 msgstr "mp"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14939 msgid "cup"
14940 msgstr "cup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14943 msgid "bigtriangleup"
14944 msgstr "bigtriangleup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14947 msgid "ominus"
14948 msgstr "ominus"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14951 msgid "times"
14952 msgstr "times"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14955 msgid "uplus"
14956 msgstr "uplus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14959 msgid "bigtriangledown"
14960 msgstr "bigtriangledown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14963 msgid "otimes"
14964 msgstr "otimes"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14967 msgid "div"
14968 msgstr "div"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14971 msgid "sqcap"
14972 msgstr "sqcap"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14975 msgid "triangleright"
14976 msgstr "triangleright"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14979 msgid "oslash"
14980 msgstr "oslash"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14983 msgid "cdot"
14984 msgstr "cdot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14987 msgid "sqcup"
14988 msgstr "sqcup"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14991 msgid "triangleleft"
14992 msgstr "triangleleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14995 msgid "odot"
14996 msgstr "odot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14999 msgid "star"
15000 msgstr "star"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15003 msgid "vee"
15004 msgstr "vee"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15007 msgid "amalg"
15008 msgstr "amalg"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15011 msgid "bigcirc"
15012 msgstr "bigcirc"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15015 msgid "setminus"
15016 msgstr "setminus"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15019 msgid "wedge"
15020 msgstr "wedge"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15023 msgid "dagger"
15024 msgstr "dagger"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15027 msgid "circ"
15028 msgstr "circ"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15031 msgid "bullet"
15032 msgstr "bullet"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15035 msgid "wr"
15036 msgstr "wr"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15039 msgid "ddagger"
15040 msgstr "ddagger"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15043 msgid "leq"
15044 msgstr "leq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15047 msgid "geq"
15048 msgstr "geq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15051 msgid "equiv"
15052 msgstr "equiv"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15055 msgid "models"
15056 msgstr "models"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15059 msgid "prec"
15060 msgstr "prec"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15063 msgid "succ"
15064 msgstr "succ"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15067 msgid "sim"
15068 msgstr "sim"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15071 msgid "perp"
15072 msgstr "perp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15075 msgid "preceq"
15076 msgstr "preceq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15079 msgid "succeq"
15080 msgstr "succeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15083 msgid "simeq"
15084 msgstr "simeq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15087 msgid "mid"
15088 msgstr "mid"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15091 msgid "ll"
15092 msgstr "ll"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15095 msgid "gg"
15096 msgstr "gg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15099 msgid "asymp"
15100 msgstr "asymp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15103 msgid "parallel"
15104 msgstr "parallel"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15107 msgid "subset"
15108 msgstr "subset"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15111 msgid "supset"
15112 msgstr "supset"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15115 msgid "approx"
15116 msgstr "approx"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15119 msgid "smile"
15120 msgstr "smile"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15123 msgid "subseteq"
15124 msgstr "subseteq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15127 msgid "supseteq"
15128 msgstr "supseteq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15131 msgid "cong"
15132 msgstr "cong"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15135 msgid "frown"
15136 msgstr "frown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15139 msgid "sqsubseteq"
15140 msgstr "sqsubseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15143 msgid "sqsupseteq"
15144 msgstr "sqsupseteq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15147 msgid "doteq"
15148 msgstr "doteq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15151 msgid "neq"
15152 msgstr "neq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15155 msgid "ni"
15156 msgstr "ni"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15159 msgid "propto"
15160 msgstr "propto"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15163 msgid "notin"
15164 msgstr "notin"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15167 msgid "vdash"
15168 msgstr "vdash"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15171 msgid "dashv"
15172 msgstr "dashv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15175 msgid "bowtie"
15176 msgstr "bowtie"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15179 msgid "alpha"
15180 msgstr "alpha"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15183 msgid "beta"
15184 msgstr "beta"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15187 msgid "gamma"
15188 msgstr "gamma"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15191 msgid "delta"
15192 msgstr "delta"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15195 msgid "epsilon"
15196 msgstr "epsilon"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15199 msgid "varepsilon"
15200 msgstr "varepsilon"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15203 msgid "zeta"
15204 msgstr "zeta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15207 msgid "eta"
15208 msgstr "eta"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15211 msgid "theta"
15212 msgstr "theta"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15215 msgid "vartheta"
15216 msgstr "vartheta"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15219 msgid "iota"
15220 msgstr "iota"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15223 msgid "kappa"
15224 msgstr "kappa"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15227 msgid "lambda"
15228 msgstr "lambda"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15231 msgid "mu"
15232 msgstr "mu"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15235 msgid "nu"
15236 msgstr "nu"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15239 msgid "xi"
15240 msgstr "xi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15243 msgid "pi"
15244 msgstr "pi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15247 msgid "varpi"
15248 msgstr "varpi"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15251 msgid "rho"
15252 msgstr "rho"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15255 msgid "varrho"
15256 msgstr "varrho"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15259 msgid "sigma"
15260 msgstr "sigma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15263 msgid "varsigma"
15264 msgstr "varsigma"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15267 msgid "tau"
15268 msgstr "tau"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15271 msgid "upsilon"
15272 msgstr "upsilon"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15275 msgid "phi"
15276 msgstr "phi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15279 msgid "varphi"
15280 msgstr "varphi"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15283 msgid "chi"
15284 msgstr "chi"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15287 msgid "psi"
15288 msgstr "psi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15291 msgid "omega"
15292 msgstr "omega"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15295 msgid "Gamma"
15296 msgstr "Gamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15299 msgid "Delta"
15300 msgstr "Delta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15303 msgid "Theta"
15304 msgstr "Theta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15307 msgid "Lambda"
15308 msgstr "Lambda"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15311 msgid "Xi"
15312 msgstr "Xi"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15315 msgid "Pi"
15316 msgstr "Pi"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15319 msgid "Sigma"
15320 msgstr "Sigma"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15323 msgid "Upsilon"
15324 msgstr "Upsilon"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15327 msgid "Phi"
15328 msgstr "Phi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15331 msgid "Psi"
15332 msgstr "Psi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15335 msgid "Omega"
15336 msgstr "Omega"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15339 msgid "nabla"
15340 msgstr "nabla"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15343 msgid "partial"
15344 msgstr "partial"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15347 msgid "infty"
15348 msgstr "infty"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15351 msgid "prime"
15352 msgstr "prime"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15355 msgid "ell"
15356 msgstr "ell"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15359 msgid "emptyset"
15360 msgstr "emptyset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15363 msgid "exists"
15364 msgstr "exists"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15367 msgid "forall"
15368 msgstr "forall"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15371 msgid "imath"
15372 msgstr "imath"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15375 msgid "jmath"
15376 msgstr "jmath"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15379 msgid "Re"
15380 msgstr "Re"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15383 msgid "Im"
15384 msgstr "Im"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15387 msgid "aleph"
15388 msgstr "aleph"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15391 msgid "wp"
15392 msgstr "wp"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15395 msgid "hbar"
15396 msgstr "hbar"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15399 msgid "angle"
15400 msgstr "angle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15403 msgid "top"
15404 msgstr "top"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15407 msgid "bot"
15408 msgstr "bot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15411 msgid "Vert"
15412 msgstr "Vert"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15415 msgid "neg"
15416 msgstr "neg"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15419 msgid "flat"
15420 msgstr "flat"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15423 msgid "natural"
15424 msgstr "natural"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15427 msgid "sharp"
15428 msgstr "sharp"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15431 msgid "surd"
15432 msgstr "surd"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15435 msgid "triangle"
15436 msgstr "triangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15439 msgid "diamondsuit"
15440 msgstr "diamondsuit"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15443 msgid "heartsuit"
15444 msgstr "heartsuit"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15447 msgid "clubsuit"
15448 msgstr "clubsuit"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15451 msgid "spadesuit"
15452 msgstr "spadesuit"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "textrm \\AA"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15459 msgid "textrm \\O"
15460 msgstr "textrm \\O"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr "mathcircumflex"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15467 msgid "_"
15468 msgstr "_"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15471 msgid "mathrm T"
15472 msgstr "mathrm T"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15475 msgid "mathbb N"
15476 msgstr "mathbb N"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15479 msgid "mathbb Z"
15480 msgstr "mathbb Z"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15483 msgid "mathbb Q"
15484 msgstr "mathbb Q"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15487 msgid "mathbb R"
15488 msgstr "mathbb R"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15491 msgid "mathbb C"
15492 msgstr "mathbb C"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15495 msgid "mathbb H"
15496 msgstr "mathbb H"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15499 msgid "mathcal F"
15500 msgstr "mathcal F"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15503 msgid "mathcal L"
15504 msgstr "mathcal L"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15507 msgid "mathcal H"
15508 msgstr "mathcal H"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15511 msgid "mathcal O"
15512 msgstr "mathcal O"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15515 msgid "Big Operators"
15516 msgstr "Operadors grans"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15519 msgid "intop"
15520 msgstr "intop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15523 msgid "int"
15524 msgstr "int"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15527 msgid "iint"
15528 msgstr "iint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15531 msgid "iintop"
15532 msgstr "iintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15535 msgid "iiint"
15536 msgstr "iiint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15539 msgid "iiintop"
15540 msgstr "iiintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15543 msgid "iiiint"
15544 msgstr "iiiint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15547 msgid "iiiintop"
15548 msgstr "iiiintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15551 msgid "dotsint"
15552 msgstr "dotsint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15555 msgid "dotsintop"
15556 msgstr "dotsintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15559 msgid "oint"
15560 msgstr "oint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15563 msgid "ointop"
15564 msgstr "ointop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15567 msgid "oiint"
15568 msgstr "oiint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15571 msgid "oiintop"
15572 msgstr "oiintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15575 msgid "ointctrclockwiseop"
15576 msgstr "ointctrclockwiseop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15579 msgid "ointctrclockwise"
15580 msgstr "ointctrclockwise"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15583 msgid "ointclockwiseop"
15584 msgstr "ointclockwiseop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15587 msgid "ointclockwise"
15588 msgstr "ointclockwise"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15591 msgid "sqint"
15592 msgstr "sqint"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15595 msgid "sqintop"
15596 msgstr "sqintop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15599 msgid "sqiint"
15600 msgstr "sqiint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15603 msgid "sqiintop"
15604 msgstr "sqiintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15607 msgid "fint"
15608 msgstr "fint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15611 msgid "fintop"
15612 msgstr "fintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15615 msgid "landupint"
15616 msgstr "landupint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15619 msgid "landupintop"
15620 msgstr "landupintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15623 msgid "landdownint"
15624 msgstr "landdownint"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15627 msgid "landdownintop"
15628 msgstr "landdownintop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15631 msgid "sum"
15632 msgstr "sum"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15635 msgid "prod"
15636 msgstr "prod"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15639 msgid "coprod"
15640 msgstr "coprod"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15643 msgid "bigsqcup"
15644 msgstr "bigsqcup"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15647 msgid "bigotimes"
15648 msgstr "bigotimes"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15651 msgid "bigodot"
15652 msgstr "bigodot"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15655 msgid "bigoplus"
15656 msgstr "bigoplus"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15659 msgid "bigcap"
15660 msgstr "bigcap"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15663 msgid "bigcup"
15664 msgstr "bigcup"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15667 msgid "biguplus"
15668 msgstr "biguplus"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15671 msgid "bigvee"
15672 msgstr "bigvee"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15675 msgid "bigwedge"
15676 msgstr "bigwedge"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15679 msgid "AMS Miscellaneous"
15680 msgstr "Miscel·lància AMS"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15683 msgid "digamma"
15684 msgstr "digamma"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15687 msgid "varkappa"
15688 msgstr "varkappa"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15691 msgid "beth"
15692 msgstr "beth"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15695 msgid "daleth"
15696 msgstr "daleth"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15699 msgid "gimel"
15700 msgstr "gimel"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15703 msgid "ulcorner"
15704 msgstr "ulcorner"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15707 msgid "urcorner"
15708 msgstr "urcorner"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15711 msgid "llcorner"
15712 msgstr "llcorner"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15715 msgid "lrcorner"
15716 msgstr "lrcorner"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15719 msgid "hslash"
15720 msgstr "hslash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15723 msgid "vartriangle"
15724 msgstr "vartriangle"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15727 msgid "triangledown"
15728 msgstr "triangledown"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15731 msgid "square"
15732 msgstr "square"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15735 msgid "lozenge"
15736 msgstr "lozenge"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15739 msgid "circledS"
15740 msgstr "circledS"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15743 msgid "measuredangle"
15744 msgstr "measuredangle"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15747 msgid "nexists"
15748 msgstr "nexists"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15751 msgid "mho"
15752 msgstr "mho"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15755 msgid "Finv"
15756 msgstr "Finv"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15759 msgid "Game"
15760 msgstr "Game"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15763 msgid "Bbbk"
15764 msgstr "Bbbk"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15767 msgid "backprime"
15768 msgstr "backprime"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15771 msgid "varnothing"
15772 msgstr "varnothing"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Diamond"
15777 msgstr "diamond"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15780 msgid "blacktriangle"
15781 msgstr "blacktriangle"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15784 msgid "blacktriangledown"
15785 msgstr "blacktriangledown"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15788 msgid "blacksquare"
15789 msgstr "blacksquare"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15792 msgid "blacklozenge"
15793 msgstr "blacklozenge"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15796 msgid "bigstar"
15797 msgstr "bigstar"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15800 msgid "sphericalangle"
15801 msgstr "sphericalangle"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15804 msgid "complement"
15805 msgstr "complement"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15808 msgid "eth"
15809 msgstr "eth"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15812 msgid "diagup"
15813 msgstr "diagup"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15816 msgid "diagdown"
15817 msgstr "diagdown"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15820 msgid "AMS Arrows"
15821 msgstr "Fletxes AMS"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15824 msgid "dashleftarrow"
15825 msgstr "dashleftarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15828 msgid "dashrightarrow"
15829 msgstr "dashrightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15832 msgid "leftleftarrows"
15833 msgstr "leftleftarrows"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15836 msgid "leftrightarrows"
15837 msgstr "leftrightarrows"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15840 msgid "rightrightarrows"
15841 msgstr "rightrightarrows"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15844 msgid "rightleftarrows"
15845 msgstr "rightleftarrows"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15848 msgid "Lleftarrow"
15849 msgstr "Lleftarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15852 msgid "Rrightarrow"
15853 msgstr "Rrightarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15856 msgid "twoheadleftarrow"
15857 msgstr "twoheadleftarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15860 msgid "twoheadrightarrow"
15861 msgstr "twoheadrightarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15864 msgid "leftarrowtail"
15865 msgstr "leftarrowtail"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15868 msgid "rightarrowtail"
15869 msgstr "rightarrowtail"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15872 msgid "looparrowleft"
15873 msgstr "looparrowleft"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15876 msgid "looparrowright"
15877 msgstr "looparrowright"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15880 msgid "curvearrowleft"
15881 msgstr "curvearrowleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15884 msgid "curvearrowright"
15885 msgstr "curvearrowright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15888 msgid "circlearrowleft"
15889 msgstr "circlearrowleft"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15892 msgid "circlearrowright"
15893 msgstr "circlearrowright"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15896 msgid "Lsh"
15897 msgstr "Lsh"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15900 msgid "Rsh"
15901 msgstr "Rsh"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15904 msgid "upuparrows"
15905 msgstr "upuparrows"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15908 msgid "downdownarrows"
15909 msgstr "downdownarrows"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15912 msgid "upharpoonleft"
15913 msgstr "upharpoonleft"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15916 msgid "upharpoonright"
15917 msgstr "upharpoonright"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15920 msgid "downharpoonleft"
15921 msgstr "downharpoonleft"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15924 msgid "downharpoonright"
15925 msgstr "downharpoonright"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15928 msgid "leftrightharpoons"
15929 msgstr "leftrightharpoons"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15932 msgid "rightsquigarrow"
15933 msgstr "rightsquigarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15936 msgid "leftrightsquigarrow"
15937 msgstr "leftrightsquigarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15940 msgid "nleftarrow"
15941 msgstr "nleftarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15944 msgid "nrightarrow"
15945 msgstr "nrightarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15948 msgid "nleftrightarrow"
15949 msgstr "nleftrightarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15952 msgid "nLeftarrow"
15953 msgstr "nLeftarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15956 msgid "nRightarrow"
15957 msgstr "nRightarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15960 msgid "nLeftrightarrow"
15961 msgstr "nLeftrightarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15964 msgid "multimap"
15965 msgstr "multimap"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15968 msgid "AMS Relations"
15969 msgstr "Relacions AMS"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15972 msgid "leqq"
15973 msgstr "leqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15976 msgid "geqq"
15977 msgstr "geqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15980 msgid "leqslant"
15981 msgstr "leqslant"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15984 msgid "geqslant"
15985 msgstr "geqslant"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15988 msgid "eqslantless"
15989 msgstr "eqslantless"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15992 msgid "eqslantgtr"
15993 msgstr "eqslantgtr"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15996 msgid "lesssim"
15997 msgstr "lesssim"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16000 msgid "gtrsim"
16001 msgstr "gtrsim"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16004 msgid "lessapprox"
16005 msgstr "lessapprox"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16008 msgid "gtrapprox"
16009 msgstr "gtrapprox"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16012 msgid "approxeq"
16013 msgstr "approxeq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16016 msgid "triangleq"
16017 msgstr "triangleq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16020 msgid "lessdot"
16021 msgstr "lessdot"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16024 msgid "gtrdot"
16025 msgstr "gtrdot"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16028 msgid "lll"
16029 msgstr "lll"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16032 msgid "ggg"
16033 msgstr "ggg"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16036 msgid "lessgtr"
16037 msgstr "lessgtr"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16040 msgid "gtrless"
16041 msgstr "gtrless"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16044 msgid "lesseqgtr"
16045 msgstr "lesseqgtr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16048 msgid "gtreqless"
16049 msgstr "gtreqless"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16052 msgid "lesseqqgtr"
16053 msgstr "lesseqqgtr"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16056 msgid "gtreqqless"
16057 msgstr "gtreqqless"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16060 msgid "eqcirc"
16061 msgstr "eqcirc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16064 msgid "circeq"
16065 msgstr "circeq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16068 msgid "thicksim"
16069 msgstr "thicksim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16072 msgid "thickapprox"
16073 msgstr "thickapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16076 msgid "backsim"
16077 msgstr "backsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16080 msgid "backsimeq"
16081 msgstr "backsimeq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16084 msgid "subseteqq"
16085 msgstr "subseteqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16088 msgid "supseteqq"
16089 msgstr "supseteqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16092 msgid "Subset"
16093 msgstr "Subset"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16096 msgid "Supset"
16097 msgstr "Supset"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16100 msgid "sqsubset"
16101 msgstr "sqsubset"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16104 msgid "sqsupset"
16105 msgstr "sqsupset"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16108 msgid "preccurlyeq"
16109 msgstr "preccurlyeq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16112 msgid "succcurlyeq"
16113 msgstr "succcurlyeq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16116 msgid "curlyeqprec"
16117 msgstr "curlyeqprec"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16120 msgid "curlyeqsucc"
16121 msgstr "curlyeqsucc"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16124 msgid "precsim"
16125 msgstr "precsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16128 msgid "succsim"
16129 msgstr "succsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16132 msgid "precapprox"
16133 msgstr "precapprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16136 msgid "succapprox"
16137 msgstr "succapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16140 msgid "vartriangleleft"
16141 msgstr "vartriangleleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16144 msgid "vartriangleright"
16145 msgstr "vartriangleright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16148 msgid "trianglelefteq"
16149 msgstr "trianglelefteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16152 msgid "trianglerighteq"
16153 msgstr "trianglerighteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16156 msgid "bumpeq"
16157 msgstr "bumpeq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16160 msgid "Bumpeq"
16161 msgstr "Bumpeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16164 msgid "doteqdot"
16165 msgstr "doteqdot"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16168 msgid "risingdotseq"
16169 msgstr "risingdotseq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16172 msgid "fallingdotseq"
16173 msgstr "fallingdotseq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16176 msgid "vDash"
16177 msgstr "vDash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16180 msgid "Vvdash"
16181 msgstr "Vvdash"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16184 msgid "Vdash"
16185 msgstr "Vdash"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16188 msgid "shortmid"
16189 msgstr "shortmid"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16192 msgid "shortparallel"
16193 msgstr "shortparallel"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16196 msgid "smallsmile"
16197 msgstr "smallsmile"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16200 msgid "smallfrown"
16201 msgstr "smallfrown"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16204 msgid "blacktriangleleft"
16205 msgstr "blacktriangleleft"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16208 msgid "blacktriangleright"
16209 msgstr "blacktriangleright"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16212 msgid "because"
16213 msgstr "because"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16216 msgid "therefore"
16217 msgstr "therefore"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16220 msgid "backepsilon"
16221 msgstr "backepsilon"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16224 msgid "varpropto"
16225 msgstr "varpropto"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16228 msgid "between"
16229 msgstr "between"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16232 msgid "pitchfork"
16233 msgstr "pitchfork"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16236 msgid "AMS Negative Relations"
16237 msgstr "Relacions negatives AMS "
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16240 msgid "nless"
16241 msgstr "nless"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16244 msgid "ngtr"
16245 msgstr "ngtr"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16248 msgid "nleq"
16249 msgstr "nleq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16252 msgid "ngeq"
16253 msgstr "ngeq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16256 msgid "nleqslant"
16257 msgstr "nleqslant"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16260 msgid "ngeqslant"
16261 msgstr "ngeqslant"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16264 msgid "nleqq"
16265 msgstr "nleqq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16268 msgid "ngeqq"
16269 msgstr "ngeqq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16272 msgid "lneq"
16273 msgstr "lneq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16276 msgid "gneq"
16277 msgstr "gneq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16280 msgid "lneqq"
16281 msgstr "lneqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16284 msgid "gneqq"
16285 msgstr "gneqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16288 msgid "lvertneqq"
16289 msgstr "lvertneqq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16292 msgid "gvertneqq"
16293 msgstr "gvertneqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16296 msgid "lnsim"
16297 msgstr "lnsim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16300 msgid "gnsim"
16301 msgstr "gnsim"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16304 msgid "lnapprox"
16305 msgstr "lnapprox"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16308 msgid "gnapprox"
16309 msgstr "gnapprox"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16312 msgid "nprec"
16313 msgstr "nprec"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16316 msgid "nsucc"
16317 msgstr "nsucc"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16320 msgid "npreceq"
16321 msgstr "npreceq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16324 msgid "nsucceq"
16325 msgstr "nsucceq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16328 msgid "precnsim"
16329 msgstr "precnsim"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16332 msgid "succnsim"
16333 msgstr "succnsim"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16336 msgid "precnapprox"
16337 msgstr "precnapprox"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16340 msgid "succnapprox"
16341 msgstr "succnapprox"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16344 msgid "subsetneq"
16345 msgstr "subsetneq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16348 msgid "supsetneq"
16349 msgstr "supsetneq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16352 msgid "subsetneqq"
16353 msgstr "subsetneqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16356 msgid "supsetneqq"
16357 msgstr "supsetneqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16360 msgid "nsubseteq"
16361 msgstr "nsubseteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16364 msgid "nsupseteq"
16365 msgstr "nsupseteq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16368 msgid "nsupseteqq"
16369 msgstr "nsupseteqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16372 msgid "nvdash"
16373 msgstr "nvdash"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16376 msgid "nvDash"
16377 msgstr "nvDash"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16380 msgid "nVDash"
16381 msgstr "nVDash"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16384 msgid "varsubsetneq"
16385 msgstr "varsubsetneq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16388 msgid "varsupsetneq"
16389 msgstr "varsupsetneq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16392 msgid "varsubsetneqq"
16393 msgstr "varsubsetneqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16396 msgid "varsupsetneqq"
16397 msgstr "varsupsetneqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16400 msgid "ntriangleleft"
16401 msgstr "ntriangleleft"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16404 msgid "ntriangleright"
16405 msgstr "ntriangleright"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16408 msgid "ntrianglelefteq"
16409 msgstr "ntrianglelefteq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16412 msgid "ntrianglerighteq"
16413 msgstr "ntrianglerighteq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16416 msgid "ncong"
16417 msgstr "ncong"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16420 msgid "nsim"
16421 msgstr "nsim"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16424 msgid "nmid"
16425 msgstr "nmid"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16428 msgid "nshortmid"
16429 msgstr "nshortmid"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16432 msgid "nparallel"
16433 msgstr "nparallel"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16436 msgid "nshortparallel"
16437 msgstr "nshortparallel"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16440 msgid "AMS Operators"
16441 msgstr "Operadors AMS"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16444 msgid "dotplus"
16445 msgstr "dotplus"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16448 msgid "smallsetminus"
16449 msgstr "smallsetminus"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16452 msgid "Cap"
16453 msgstr "Cap"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16456 msgid "Cup"
16457 msgstr "Cup"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16460 msgid "barwedge"
16461 msgstr "barwedge"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16464 msgid "veebar"
16465 msgstr "veebar"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16468 msgid "doublebarwedge"
16469 msgstr "doublebarwedge"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16472 msgid "boxminus"
16473 msgstr "boxminus"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16476 msgid "boxtimes"
16477 msgstr "boxtimes"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16480 msgid "boxdot"
16481 msgstr "boxdot"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16484 msgid "boxplus"
16485 msgstr "boxplus"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16488 msgid "divideontimes"
16489 msgstr "divideontimes"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16492 msgid "ltimes"
16493 msgstr "ltimes"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16496 msgid "rtimes"
16497 msgstr "rtimes"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16500 msgid "leftthreetimes"
16501 msgstr "leftthreetimes"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16504 msgid "rightthreetimes"
16505 msgstr "rightthreetimes"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16508 msgid "curlywedge"
16509 msgstr "curlywedge"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16512 msgid "curlyvee"
16513 msgstr "curlyvee"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16516 msgid "circleddash"
16517 msgstr "circleddash"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16520 msgid "circledast"
16521 msgstr "circledast"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16524 msgid "circledcirc"
16525 msgstr "circledcirc"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16528 msgid "centerdot"
16529 msgstr "centerdot"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16532 msgid "intercal"
16533 msgstr "intercal"
16534
16535 #: lib/external_templates:37
16536 msgid "RasterImage"
16537 msgstr "ImatgeRaster"
16538
16539 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16540 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542
16543 #: lib/external_templates:45
16544 msgid "A bitmap file.\n"
16545 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16546
16547 #: lib/external_templates:109
16548 msgid "XFig"
16549 msgstr "XFig"
16550
16551 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16552 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554
16555 #: lib/external_templates:112
16556 msgid "An Xfig figure.\n"
16557 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16558
16559 #: lib/external_templates:162
16560 #, fuzzy
16561 msgid "ChessDiagram"
16562 msgstr "Tauler d'escacs"
16563
16564 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568
16569 #: lib/external_templates:165
16570 msgid ""
16571 "A chess position diagram.\n"
16572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16574 "the position that you want to display.\n"
16575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16576 "and remember to type in a relative path\n"
16577 "to the LyX document location.\n"
16578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16579 "to enable general editing of the board.\n"
16580 "You might also check out the\n"
16581 "'Options->Test legality' option, and\n"
16582 "remember to middle and right click to\n"
16583 "insert new material in the board.\n"
16584 "In order for this to work, you have to\n"
16585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16586 "that TeX will find it, and you will need\n"
16587 "to install the skak package from CTAN.\n"
16588 msgstr ""
16589 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16590 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16591 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16592 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16593 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16594 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16595 "a la localització del document LyX.\n"
16596 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16597 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16598 "També podeu fer servir l'opció\n"
16599 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16600 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16601 "per inserir material nou al tauler.\n"
16602 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16603 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16604 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16605 "el paquet skak del CTAN.\n"
16606
16607 #: lib/external_templates:212
16608 msgid "LilyPond"
16609 msgstr "LilyPond"
16610
16611 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16612 msgid "Lilypond typeset music"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/external_templates:215
16616 msgid ""
16617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/external_templates:261
16624 #, fuzzy
16625 msgid "PDFPages"
16626 msgstr "Pàgines PDF"
16627
16628 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16629 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631
16632 #: lib/external_templates:264
16633 msgid ""
16634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16637 "Examples:\n"
16638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16640 "* pages=- (to include all pages)\n"
16641 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16642 "for further options and details.\n"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/external_templates:304
16646 msgid ""
16647 "Today's date.\n"
16648 "Read 'info date' for more information.\n"
16649 msgstr ""
16650 "Data d'avui.\n"
16651 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16652
16653 #: lib/external_templates:333
16654 msgid "Dia"
16655 msgstr "Dia"
16656
16657 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661
16662 #: lib/external_templates:336
16663 msgid "Dia diagram.\n"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:444
16667 msgid "Tgif"
16668 msgstr "Tgif"
16669
16670 #: lib/configure.py:447
16671 msgid "FIG"
16672 msgstr "FIG"
16673
16674 #: lib/configure.py:450
16675 msgid "DIA"
16676 msgstr "DIA"
16677
16678 #: lib/configure.py:453
16679 msgid "Grace"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:456
16683 msgid "FEN"
16684 msgstr "FEN"
16685
16686 #: lib/configure.py:459
16687 msgid "SVG"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16691 msgid "BMP"
16692 msgstr "BMP"
16693
16694 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16695 msgid "GIF"
16696 msgstr "GIF"
16697
16698 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16700 msgid "JPEG"
16701 msgstr "JPEG"
16702
16703 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16704 msgid "PBM"
16705 msgstr "PBM"
16706
16707 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16708 msgid "PGM"
16709 msgstr "PGM"
16710
16711 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16713 msgid "PNG"
16714 msgstr "PNG"
16715
16716 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16717 msgid "PPM"
16718 msgstr "PPM"
16719
16720 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16721 msgid "TIFF"
16722 msgstr "TIFF"
16723
16724 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16725 msgid "XBM"
16726 msgstr "XBM"
16727
16728 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16729 msgid "XPM"
16730 msgstr "XPM"
16731
16732 #: lib/configure.py:497
16733 msgid "Plain text (chess output)"
16734 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16735
16736 #: lib/configure.py:498
16737 msgid "Plain text (image)"
16738 msgstr "Text pla (imatge)"
16739
16740 #: lib/configure.py:499
16741 msgid "Plain text (Xfig output)"
16742 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16743
16744 #: lib/configure.py:500
16745 msgid "date (output)"
16746 msgstr "data (sortida)"
16747
16748 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16749 msgid "DocBook"
16750 msgstr "DocBook"
16751
16752 #: lib/configure.py:501
16753 msgid "DocBook|B"
16754 msgstr "DocBook|B"
16755
16756 #: lib/configure.py:502
16757 msgid "Docbook (XML)"
16758 msgstr "Docbook (XML)"
16759
16760 #: lib/configure.py:503
16761 msgid "Graphviz Dot"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:504
16765 #, fuzzy
16766 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16767 msgstr "LaTeX (pla)"
16768
16769 #: lib/configure.py:505
16770 msgid "NoWeb"
16771 msgstr "NoWeb"
16772
16773 #: lib/configure.py:505
16774 msgid "NoWeb|N"
16775 msgstr "NoWeb|N"
16776
16777 #: lib/configure.py:506
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Sweave|S"
16780 msgstr "Desa|S"
16781
16782 #: lib/configure.py:507
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LilyPond music"
16785 msgstr "Música LilyPond"
16786
16787 #: lib/configure.py:508
16788 msgid "LaTeX (plain)"
16789 msgstr "LaTeX (pla)"
16790
16791 #: lib/configure.py:508
16792 msgid "LaTeX (plain)|L"
16793 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16794
16795 #: lib/configure.py:509
16796 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16797 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16798
16799 #: lib/configure.py:510
16800 #, fuzzy
16801 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pla)"
16803
16804 #: lib/configure.py:511
16805 msgid "Plain text"
16806 msgstr "Text pla"
16807
16808 #: lib/configure.py:511
16809 msgid "Plain text|a"
16810 msgstr "Text pla|a"
16811
16812 #: lib/configure.py:512
16813 msgid "Plain text (pstotext)"
16814 msgstr "Text pla (pstotext)"
16815
16816 #: lib/configure.py:513
16817 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16818 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16819
16820 #: lib/configure.py:514
16821 msgid "Plain text (catdvi)"
16822 msgstr "Text pla (catdvi)"
16823
16824 #: lib/configure.py:515
16825 msgid "Plain Text, Join Lines"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LyXHTML"
16831 msgstr "HTML"
16832
16833 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16834 #, fuzzy
16835 msgid "LyXHTML|X"
16836 msgstr "HTML|H"
16837
16838 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16839 msgid "BibTeX"
16840 msgstr "BibTeX"
16841
16842 #: lib/configure.py:532
16843 msgid "EPS"
16844 msgstr "EPS"
16845
16846 #: lib/configure.py:533
16847 msgid "Postscript"
16848 msgstr "Postscript"
16849
16850 #: lib/configure.py:533
16851 msgid "Postscript|t"
16852 msgstr "Postscript|t"
16853
16854 #: lib/configure.py:537
16855 msgid "PDF (ps2pdf)"
16856 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16857
16858 #: lib/configure.py:537
16859 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16860 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16861
16862 #: lib/configure.py:538
16863 msgid "PDF (pdflatex)"
16864 msgstr "PDF (pdflatex)"
16865
16866 #: lib/configure.py:538
16867 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16868 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16869
16870 #: lib/configure.py:539
16871 msgid "PDF (dvipdfm)"
16872 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16873
16874 #: lib/configure.py:539
16875 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16876 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16877
16878 #: lib/configure.py:540
16879 msgid "PDF (XeTeX)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:540
16883 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:543
16887 msgid "DVI"
16888 msgstr "DVI"
16889
16890 #: lib/configure.py:543
16891 msgid "DVI|D"
16892 msgstr "DVI|D"
16893
16894 #: lib/configure.py:546
16895 msgid "DraftDVI"
16896 msgstr "DraftDVI"
16897
16898 #: lib/configure.py:549
16899 msgid "HTML|H"
16900 msgstr "HTML|H"
16901
16902 #: lib/configure.py:552
16903 msgid "Noteedit"
16904 msgstr "Noteedit"
16905
16906 #: lib/configure.py:555
16907 msgid "OpenDocument"
16908 msgstr "OpenDocument"
16909
16910 #: lib/configure.py:556
16911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16913
16914 #: lib/configure.py:559
16915 msgid "Rich Text Format"
16916 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16917
16918 #: lib/configure.py:560
16919 msgid "MS Word"
16920 msgstr "MS Word"
16921
16922 #: lib/configure.py:560
16923 msgid "MS Word|W"
16924 msgstr "MS Word|W"
16925
16926 #: lib/configure.py:563
16927 #, fuzzy
16928 msgid "date command"
16929 msgstr "ordre date"
16930
16931 #: lib/configure.py:564
16932 msgid "Table (CSV)"
16933 msgstr "Taula (CSV)"
16934
16935 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16937 msgid "LyX"
16938 msgstr "LyX"
16939
16940 #: lib/configure.py:567
16941 msgid "LyX 1.3.x"
16942 msgstr "LyX 1.3.x"
16943
16944 #: lib/configure.py:568
16945 msgid "LyX 1.4.x"
16946 msgstr "LyX 1.4.x"
16947
16948 #: lib/configure.py:569
16949 msgid "LyX 1.5.x"
16950 msgstr "LyX 1.5.x"
16951
16952 #: lib/configure.py:570
16953 #, fuzzy
16954 msgid "LyX 1.6.x"
16955 msgstr "LyX 1.3.x"
16956
16957 #: lib/configure.py:571
16958 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16960
16961 #: lib/configure.py:572
16962 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16964
16965 #: lib/configure.py:573
16966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16968
16969 #: lib/configure.py:574
16970 msgid "LyX Preview"
16971 msgstr "Vista preliminar LyX"
16972
16973 #: lib/configure.py:575
16974 #, fuzzy
16975 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16976 msgstr "Vista preliminar LyX"
16977
16978 #: lib/configure.py:576
16979 msgid "PDFTEX"
16980 msgstr "PDFTEX"
16981
16982 #: lib/configure.py:577
16983 msgid "Program"
16984 msgstr "Programa"
16985
16986 #: lib/configure.py:578
16987 msgid "PSTEX"
16988 msgstr "PSTEX"
16989
16990 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16991 msgid "Windows Metafile"
16992 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16993
16994 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16995 msgid "Enhanced Metafile"
16996 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16997
16998 #: lib/configure.py:581
16999 msgid "HTML (MS Word)"
17000 msgstr "HTML (MS Word)"
17001
17002 #: lib/configure.py:653
17003 msgid "LyxBlogger"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$s and %2$s"
17009 msgstr "%1$s i %2$s"
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$s et al."
17014 msgstr "%1$s i altres"
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17017 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17018 msgid "ERROR!"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17022 msgid "No year"
17023 msgstr "Sense any"
17024
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17026 msgid "Add to bibliography only."
17027 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17030 msgid "before"
17031 msgstr "abans"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:137
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Could not print the document %1$s.\n"
17037 "Check that your printer is set up correctly."
17038 msgstr ""
17039 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17040 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:140
17043 msgid "Print document failed"
17044 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:321
17047 msgid "Disk Error: "
17048 msgstr "Errro de disc: "
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:322
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:404
17057 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:406
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Attempting to close changed document!"
17063 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:414
17066 msgid "Could not remove temporary directory"
17067 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:415
17070 #, c-format
17071 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17072 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:725
17075 msgid "Unknown document class"
17076 msgstr "Classe de document desconeguda"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:726
17079 #, c-format
17080 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17081 msgstr ""
17082 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17083 "desconeguda."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17086 #, c-format
17087 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17088 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17091 msgid "Document header error"
17092 msgstr "Error en la capçalera del document"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:740
17095 msgid "\\begin_header is missing"
17096 msgstr "Manca \\begin_header"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:760
17099 msgid "\\begin_document is missing"
17100 msgstr "Manca \\begin_document"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17103 #: src/BufferView.cpp:1410
17104 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17108 msgid ""
17109 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17110 "xcolor/ulem are installed.\n"
17111 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17112 "LaTeX preamble."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17116 msgid ""
17117 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17118 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17119 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17120 "LaTeX preamble."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Fallada en el format de document"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:898
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17130 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:935
17133 msgid "Conversion failed"
17134 msgstr "La conversió ha fallat"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:936
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid ""
17139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17140 "it could not be created."
17141 msgstr ""
17142 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17143 "conversió lyx2lyx."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:945
17146 msgid "Conversion script not found"
17147 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:946
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17153 "could not be found."
17154 msgstr ""
17155 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17156 "conversió lyx2lyx."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17159 msgid "Conversion script failed"
17160 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:967
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid ""
17165 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17166 "convert it."
17167 msgstr ""
17168 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17169 "convertir-lo."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:973
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17175 "script."
17176 msgstr ""
17177 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17178 "convertir-lo."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:988
17181 #, c-format
17182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17183 msgstr ""
17184 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17185 "malmès."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1005
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid ""
17190 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17191 "overwrite this file?"
17192 msgstr ""
17193 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17194 "\n"
17195 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1007
17198 msgid "Overwrite modified file?"
17199 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17204 msgid "&Overwrite"
17205 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1032
17208 msgid "Backup failure"
17209 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1033
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17215 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17216 msgstr ""
17217 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17218 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1059
17221 #, c-format
17222 msgid "Saving document %1$s..."
17223 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1074
17226 msgid " could not write file!"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1082
17230 msgid " done."
17231 msgstr " fet."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1097
17234 #, c-format
17235 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17236 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17241 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1110
17244 #, fuzzy
17245 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17246 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1124
17249 #, fuzzy
17250 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17251 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1138
17254 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17255 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1222
17258 msgid "Iconv software exception Detected"
17259 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1222
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17265 "installed"
17266 msgstr ""
17267 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17268 "caràcters (%1$s)"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1244
17271 #, c-format
17272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1247
17276 msgid ""
17277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17278 "chosen encoding.\n"
17279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17280 msgstr ""
17281 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17282 "de caràcters triat.\n"
17283 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1254
17286 msgid "iconv conversion failed"
17287 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1259
17290 msgid "conversion failed"
17291 msgstr "La conversió ha fallat"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1356
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Uncodable character in file path"
17296 msgstr "caràcter especial"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1357
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The path of your document\n"
17302 "(%1$s)\n"
17303 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17304 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17305 "This will likely result in incomplete output.\n"
17306 "\n"
17307 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17308 "or change the file path name."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1641
17312 msgid "Running chktex..."
17313 msgstr "S'està executant el chktex..."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1655
17316 msgid "chktex failure"
17317 msgstr "Fallada del chktex"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1656
17320 msgid "Could not run chktex successfully."
17321 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1891
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17326 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17329 #, fuzzy, c-format
17330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17331 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2045
17334 #, c-format
17335 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2075
17339 #, c-format
17340 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:2135
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17346 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2142
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17351 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2152
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Error exporting to DVI."
17356 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The file %1$s already exists.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to overwrite that file?"
17364 msgstr ""
17365 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17366 "\n"
17367 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17370 msgid "Overwrite file?"
17371 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2234
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Error running external commands."
17376 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3020
17379 msgid "Preview source code"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3034
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17385 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3038
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17390 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3146
17393 #, c-format
17394 msgid "Auto-saving %1$s"
17395 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3200
17398 msgid "Autosave failed!"
17399 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3258
17402 msgid "Autosaving current document..."
17403 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3357
17406 msgid "Couldn't export file"
17407 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3358
17410 #, c-format
17411 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17412 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3418
17415 msgid "File name error"
17416 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3419
17419 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17420 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3494
17423 msgid "Document export cancelled."
17424 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3504
17427 #, c-format
17428 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17429 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3510
17432 #, c-format
17433 msgid "Document exported as %1$s"
17434 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3589
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The specified document\n"
17440 "%1$s\n"
17441 "could not be read."
17442 msgstr ""
17443 "El document especficiat\n"
17444 "%1$s\n"
17445 "no s'ha pogut llegir."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3591
17448 msgid "Could not read document"
17449 msgstr "No es pot llegir el document"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3601
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17455 "\n"
17456 "Recover emergency save?"
17457 msgstr ""
17458 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17459 "\n"
17460 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3604
17463 msgid "Load emergency save?"
17464 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3605
17467 msgid "&Recover"
17468 msgstr "&Recupera'l"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3605
17471 msgid "&Load Original"
17472 msgstr "&Obre l'original"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3615
17475 msgid "Document was successfully recovered."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3617
17479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3618
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid ""
17485 "Remove emergency file now?\n"
17486 "(%1$s)"
17487 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Delete emergency file?"
17492 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Keep it"
17497 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3625
17500 msgid "Emergency file deleted"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3626
17504 msgid "Do not forget to save your file now!"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3632
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Remove emergency file now?"
17510 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3647
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17516 "\n"
17517 "Load the backup instead?"
17518 msgstr ""
17519 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17520 "\n"
17521 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3650
17524 msgid "Load backup?"
17525 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3651
17528 msgid "&Load backup"
17529 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3651
17532 msgid "Load &original"
17533 msgstr "Obre l'&original"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17536 msgid "Senseless!!! "
17537 msgstr "Sense sentit!!! "
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:4068
17540 #, c-format
17541 msgid "Document %1$s reloaded."
17542 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:4070
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid "Could not reload document %1$s."
17547 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4105
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Included File Invalid"
17552 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:4106
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17558 "  %1$s\n"
17559 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:562
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The selected document class\n"
17566 "\t%1$s\n"
17567 "requires external files that are not available.\n"
17568 "The document class can still be used, but the\n"
17569 "document cannot be compiled until the following\n"
17570 "prerequisites are installed:\n"
17571 "\t%2$s\n"
17572 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17573 "more information."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:571
17577 msgid "Document class not available"
17578 msgstr "La classe del document no està disponible"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:1954
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The layout file:\n"
17584 "%1$s\n"
17585 "could not be found. A default textclass with default\n"
17586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17587 "correct output."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/BufferParams.cpp:1960
17591 msgid "Document class not found"
17592 msgstr "La classe del document no està disponible"
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:1967
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17598 "%1$s\n"
17599 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17600 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17601 "correct output."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17605 msgid "Could not load class"
17606 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:2007
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Error reading internal layout information"
17611 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17612
17613 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17614 msgid "Read Error"
17615 msgstr "Error de lectura"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:182
17618 #, fuzzy
17619 msgid "No more insets"
17620 msgstr "No hi ha més notes"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:720
17623 msgid "Save bookmark"
17624 msgstr "Desa el punt d'interès"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:929
17627 msgid "Converting document to new document class..."
17628 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:972
17631 msgid "Document is read-only"
17632 msgstr "El document és de només lectura"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:981
17635 msgid "This portion of the document is deleted."
17636 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17641 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1307
17644 msgid "No further undo information"
17645 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1317
17648 msgid "No further redo information"
17649 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17652 msgid "String not found!"
17653 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1533
17656 msgid "Mark off"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1539
17660 msgid "Mark on"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1546
17664 msgid "Mark removed"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1549
17668 msgid "Mark set"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1604
17672 msgid "Statistics for the selection:"
17673 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1606
17676 msgid "Statistics for the document:"
17677 msgstr "Estadístiques del document:"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1609
17680 #, c-format
17681 msgid "%1$d words"
17682 msgstr "%1$d paraules"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1611
17685 msgid "One word"
17686 msgstr "Una paraula"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1614
17689 #, c-format
17690 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17691 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1617
17694 msgid "One character (including blanks)"
17695 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1620
17698 #, c-format
17699 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17700 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1623
17703 msgid "One character (excluding blanks)"
17704 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1625
17707 msgid "Statistics"
17708 msgstr "Estadístiques"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1755
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1757
17717 #, c-format
17718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1765
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Branch name"
17724 msgstr "Branques"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17727 msgid "Branch already exists"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2493
17731 #, c-format
17732 msgid "Inserting document %1$s..."
17733 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2504
17736 #, c-format
17737 msgid "Document %1$s inserted."
17738 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2506
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not insert document %1$s"
17743 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2772
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "Could not read the specified document\n"
17749 "%1$s\n"
17750 "due to the error: %2$s"
17751 msgstr ""
17752 "No es pot llegir el document especificat\n"
17753 "%1$s\n"
17754 "degut a l'error: %2$s"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2774
17757 msgid "Could not read file"
17758 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2781
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "%1$s\n"
17764 " is not readable."
17765 msgstr ""
17766 "%1$s\n"
17767 " no es pot llegir."
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17770 msgid "Could not open file"
17771 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2789
17774 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17775 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2790
17778 msgid ""
17779 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17780 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17781 "If this does not give the correct result\n"
17782 "then please change the encoding of the file\n"
17783 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17784 msgstr ""
17785 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17786 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17787 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17788 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17789 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17790
17791 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17792 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17794 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17796 #, fuzzy
17797 msgid "LyX Warning: "
17798 msgstr "Versió del LyX"
17799
17800 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17802 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17803 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17804 #, fuzzy
17805 msgid "uncodable character"
17806 msgstr "caràcter especial"
17807
17808 #: src/Changes.cpp:379
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Uncodable character in author name"
17811 msgstr "caràcter especial"
17812
17813 #: src/Changes.cpp:380
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The author name '%1$s',\n"
17817 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17818 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17819 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17820 "\n"
17821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17822 "or change the spelling of the author name."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Chktex.cpp:63
17826 #, c-format
17827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17828 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17829
17830 #: src/Chktex.cpp:65
17831 msgid "ChkTeX warning id # "
17832 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17833
17834 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17836 msgid "none"
17837 msgstr "cap"
17838
17839 #: src/Color.cpp:160
17840 msgid "black"
17841 msgstr "negre"
17842
17843 #: src/Color.cpp:161
17844 msgid "white"
17845 msgstr "blanc"
17846
17847 #: src/Color.cpp:162
17848 msgid "red"
17849 msgstr "vermell"
17850
17851 #: src/Color.cpp:163
17852 msgid "green"
17853 msgstr "verd"
17854
17855 #: src/Color.cpp:164
17856 msgid "blue"
17857 msgstr "blau"
17858
17859 #: src/Color.cpp:165
17860 msgid "cyan"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Color.cpp:166
17864 msgid "magenta"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Color.cpp:167
17868 msgid "yellow"
17869 msgstr "groc"
17870
17871 #: src/Color.cpp:168
17872 msgid "cursor"
17873 msgstr "cursor"
17874
17875 #: src/Color.cpp:169
17876 msgid "background"
17877 msgstr "fons"
17878
17879 #: src/Color.cpp:170
17880 msgid "text"
17881 msgstr "text"
17882
17883 #: src/Color.cpp:171
17884 msgid "selection"
17885 msgstr "selecció"
17886
17887 #: src/Color.cpp:172
17888 msgid "selected text"
17889 msgstr "text seleccionat"
17890
17891 #: src/Color.cpp:174
17892 msgid "LaTeX text"
17893 msgstr "text de LaTeX"
17894
17895 #: src/Color.cpp:175
17896 msgid "inline completion"
17897 msgstr "emplenament en línia"
17898
17899 #: src/Color.cpp:177
17900 msgid "non-unique inline completion"
17901 msgstr "emplenament en línia no únic"
17902
17903 #: src/Color.cpp:179
17904 msgid "previewed snippet"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:180
17908 msgid "note label"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:181
17912 msgid "note background"
17913 msgstr "fons de nota"
17914
17915 #: src/Color.cpp:182
17916 msgid "comment label"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:183
17920 msgid "comment background"
17921 msgstr "fons de comentari"
17922
17923 #: src/Color.cpp:184
17924 msgid "greyedout inset label"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/Color.cpp:185
17928 msgid "greyedout inset text"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/Color.cpp:186
17932 msgid "greyedout inset background"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Color.cpp:187
17936 msgid "phantom inset text"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/Color.cpp:188
17940 msgid "shaded box"
17941 msgstr "caixa ombrejada"
17942
17943 #: src/Color.cpp:189
17944 #, fuzzy
17945 msgid "listings background"
17946 msgstr "fons de nota"
17947
17948 #: src/Color.cpp:190
17949 msgid "branch label"
17950 msgstr "Etiqeuta de branca"
17951
17952 #: src/Color.cpp:191
17953 msgid "footnote label"
17954 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17955
17956 #: src/Color.cpp:192
17957 msgid "index label"
17958 msgstr "Etiqueta d'índex"
17959
17960 #: src/Color.cpp:193
17961 msgid "margin note label"
17962 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17963
17964 #: src/Color.cpp:194
17965 msgid "URL label"
17966 msgstr "Etiqueta d'URL"
17967
17968 #: src/Color.cpp:195
17969 msgid "URL text"
17970 msgstr "Text URL"
17971
17972 #: src/Color.cpp:196
17973 msgid "depth bar"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/Color.cpp:197
17977 msgid "language"
17978 msgstr "llengua"
17979
17980 #: src/Color.cpp:198
17981 msgid "command inset"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/Color.cpp:199
17985 msgid "command inset background"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/Color.cpp:200
17989 msgid "command inset frame"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/Color.cpp:201
17993 msgid "special character"
17994 msgstr "caràcter especial"
17995
17996 #: src/Color.cpp:202
17997 msgid "math"
17998 msgstr "matemàtiques"
17999
18000 #: src/Color.cpp:203
18001 msgid "math background"
18002 msgstr "fons de matemàtiques"
18003
18004 #: src/Color.cpp:204
18005 msgid "graphics background"
18006 msgstr "fons de gràfics"
18007
18008 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math macro background"
18011 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18012
18013 #: src/Color.cpp:206
18014 #, fuzzy
18015 msgid "math frame"
18016 msgstr "marc matemàtic"
18017
18018 #: src/Color.cpp:207
18019 msgid "math corners"
18020 msgstr "cantonades matemàtiques"
18021
18022 #: src/Color.cpp:208
18023 msgid "math line"
18024 msgstr "línia matemàtica"
18025
18026 #: src/Color.cpp:210
18027 #, fuzzy
18028 msgid "math macro hovered background"
18029 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18030
18031 #: src/Color.cpp:211
18032 #, fuzzy
18033 msgid "math macro label"
18034 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18035
18036 #: src/Color.cpp:212
18037 #, fuzzy
18038 msgid "math macro frame"
18039 msgstr "marc matemàtic"
18040
18041 #: src/Color.cpp:213
18042 #, fuzzy
18043 msgid "math macro blended out"
18044 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18045
18046 #: src/Color.cpp:214
18047 #, fuzzy
18048 msgid "math macro old parameter"
18049 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18050
18051 #: src/Color.cpp:215
18052 #, fuzzy
18053 msgid "math macro new parameter"
18054 msgstr "&Més paràmetres"
18055
18056 #: src/Color.cpp:216
18057 msgid "caption frame"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/Color.cpp:217
18061 msgid "collapsable inset text"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/Color.cpp:218
18065 msgid "collapsable inset frame"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/Color.cpp:219
18069 #, fuzzy
18070 msgid "inset background"
18071 msgstr "fons de nota"
18072
18073 #: src/Color.cpp:220
18074 msgid "inset frame"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Color.cpp:221
18078 msgid "LaTeX error"
18079 msgstr "error de LaTeX"
18080
18081 #: src/Color.cpp:222
18082 msgid "end-of-line marker"
18083 msgstr "marca de final de línia"
18084
18085 #: src/Color.cpp:223
18086 msgid "appendix marker"
18087 msgstr "marca d'apèndix"
18088
18089 #: src/Color.cpp:224
18090 msgid "change bar"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/Color.cpp:225
18094 #, fuzzy
18095 msgid "deleted text"
18096 msgstr "Text suprimit"
18097
18098 #: src/Color.cpp:226
18099 #, fuzzy
18100 msgid "added text"
18101 msgstr "Text afegit"
18102
18103 #: src/Color.cpp:227
18104 msgid "changed text 1st author"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/Color.cpp:228
18108 msgid "changed text 2nd author"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/Color.cpp:229
18112 msgid "changed text 3rd author"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/Color.cpp:230
18116 msgid "changed text 4th author"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/Color.cpp:231
18120 msgid "changed text 5th author"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/Color.cpp:232
18124 #, fuzzy
18125 msgid "deleted text modifier"
18126 msgstr "Text suprimit"
18127
18128 #: src/Color.cpp:233
18129 msgid "added space markers"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/Color.cpp:234
18133 msgid "top/bottom line"
18134 msgstr "línia superior/inferior"
18135
18136 #: src/Color.cpp:235
18137 msgid "table line"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/Color.cpp:236
18141 msgid "table on/off line"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/Color.cpp:238
18145 msgid "bottom area"
18146 msgstr "àrea inferior"
18147
18148 #: src/Color.cpp:239
18149 msgid "new page"
18150 msgstr "pàgina nova"
18151
18152 #: src/Color.cpp:240
18153 msgid "page break / line break"
18154 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18155
18156 #: src/Color.cpp:241
18157 msgid "frame of button"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/Color.cpp:242
18161 msgid "button background"
18162 msgstr "fons de botó"
18163
18164 #: src/Color.cpp:243
18165 msgid "button background under focus"
18166 msgstr "fons de botó sota el focus"
18167
18168 #: src/Color.cpp:244
18169 #, fuzzy
18170 msgid "paragraph marker"
18171 msgstr "Subparàgraf"
18172
18173 #: src/Color.cpp:245
18174 #, fuzzy
18175 msgid "preview frame"
18176 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18177
18178 #: src/Color.cpp:246
18179 #, fuzzy
18180 msgid "inherit"
18181 msgstr "herència"
18182
18183 #: src/Color.cpp:247
18184 #, fuzzy
18185 msgid "regexp frame"
18186 msgstr "Nom"
18187
18188 #: src/Color.cpp:248
18189 msgid "ignore"
18190 msgstr "ignora"
18191
18192 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18193 #: src/Converter.cpp:536
18194 msgid "Cannot convert file"
18195 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:317
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18201 "Define a converter in the preferences."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18205 msgid "Executing command: "
18206 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18207
18208 #: src/Converter.cpp:465
18209 msgid "Build errors"
18210 msgstr "Errors de compilació"
18211
18212 #: src/Converter.cpp:466
18213 msgid "There were errors during the build process."
18214 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18217 #, c-format
18218 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/Converter.cpp:494
18222 #, c-format
18223 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18224 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18225
18226 #: src/Converter.cpp:538
18227 #, c-format
18228 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18230
18231 #: src/Converter.cpp:539
18232 #, c-format
18233 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18234 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18235
18236 #: src/Converter.cpp:595
18237 msgid "Running LaTeX..."
18238 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18239
18240 #: src/Converter.cpp:613
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18244 "log %1$s."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/Converter.cpp:616
18248 msgid "LaTeX failed"
18249 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18250
18251 #: src/Converter.cpp:618
18252 msgid "Output is empty"
18253 msgstr "La sortida generada és buida"
18254
18255 #: src/Converter.cpp:619
18256 msgid "An empty output file was generated."
18257 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18258
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18260 #, fuzzy, c-format
18261 msgid ""
18262 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18263 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18264 msgstr ""
18265 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18266 "\n"
18267 "Voleu desar el document?"
18268
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Unknown branch"
18272 msgstr "Acció desconeguda"
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18275 msgid "&Don't Add"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18282 "%2$s to %3$s"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18286 msgid "Undefined flex inset"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/Exporter.cpp:50
18290 #, fuzzy
18291 msgid "&Keep file"
18292 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Overwrite &all"
18297 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18298
18299 #: src/Exporter.cpp:51
18300 msgid "&Cancel export"
18301 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18302
18303 #: src/Exporter.cpp:96
18304 msgid "Couldn't copy file"
18305 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18306
18307 #: src/Exporter.cpp:97
18308 #, c-format
18309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18310 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18311
18312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18315 msgid "Roman"
18316 msgstr "Roman"
18317
18318 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18321 msgid "Sans Serif"
18322 msgstr "Sans Serif"
18323
18324 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18327 msgid "Typewriter"
18328 msgstr "Mecanogràfica"
18329
18330 #: src/Font.cpp:59
18331 msgid "Symbol"
18332 msgstr "Símbol"
18333
18334 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18335 #: src/Font.cpp:76
18336 msgid "Inherit"
18337 msgstr "Herència"
18338
18339 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18340 msgid "Medium"
18341 msgstr "Mig"
18342
18343 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18344 msgid "Bold"
18345 msgstr "Negreta"
18346
18347 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18348 msgid "Upright"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18352 msgid "Italic"
18353 msgstr "Cursiva"
18354
18355 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18356 msgid "Slanted"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/Font.cpp:67
18360 msgid "Smallcaps"
18361 msgstr "Majúscules petites"
18362
18363 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18364 msgid "Increase"
18365 msgstr "Augmenta"
18366
18367 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18368 msgid "Decrease"
18369 msgstr "Disminueix"
18370
18371 #: src/Font.cpp:76
18372 msgid "Toggle"
18373 msgstr "Canvia"
18374
18375 #: src/Font.cpp:160
18376 #, c-format
18377 msgid "Emphasis %1$s, "
18378 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:163
18381 #, c-format
18382 msgid "Underline %1$s, "
18383 msgstr "Subratlla %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:166
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Strikeout %1$s, "
18388 msgstr "Versaletes %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:169
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "Double underline %1$s, "
18393 msgstr "Subratlla %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:172
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid "Wavy underline %1$s, "
18398 msgstr "Subratlla %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:175
18401 #, c-format
18402 msgid "Noun %1$s, "
18403 msgstr "Versaletes %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:189
18406 #, c-format
18407 msgid "Language: %1$s, "
18408 msgstr "Idioma: %1$s, "
18409
18410 #: src/Font.cpp:192
18411 #, c-format
18412 msgid "  Number %1$s"
18413 msgstr "  Número %1$s"
18414
18415 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18416 msgid "Cannot view file"
18417 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18418
18419 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18420 #, c-format
18421 msgid "File does not exist: %1$s"
18422 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:280
18425 #, c-format
18426 msgid "No information for viewing %1$s"
18427 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18428
18429 #: src/Format.cpp:290
18430 #, c-format
18431 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18432 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18433
18434 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18435 #: src/Format.cpp:396
18436 msgid "Cannot edit file"
18437 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18438
18439 #: src/Format.cpp:350
18440 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/Format.cpp:363
18444 #, c-format
18445 msgid "No information for editing %1$s"
18446 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18447
18448 #: src/Format.cpp:374
18449 #, c-format
18450 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18451 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18452
18453 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Could not find bind file"
18456 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18457
18458 #: src/KeyMap.cpp:222
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid ""
18461 "Unable to find the bind file\n"
18462 "%1$s.\n"
18463 "Please check your installation."
18464 msgstr ""
18465 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18466 "%1$s.\n"
18467 "Comproveu la instal·lació."
18468
18469 #: src/KeyMap.cpp:229
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18472 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:230
18475 #, fuzzy
18476 msgid ""
18477 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18478 "Please check your installation."
18479 msgstr ""
18480 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Comproveu la instal·lació."
18483
18484 #: src/KeyMap.cpp:237
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "Unable to find the bind file\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Falling back to default."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/KeySequence.cpp:166
18493 msgid "   options: "
18494 msgstr "   opcions: "
18495
18496 #: src/LaTeX.cpp:57
18497 #, c-format
18498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18499 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18500
18501 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Running Index Processor."
18504 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18505
18506 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18507 msgid "Running BibTeX."
18508 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18509
18510 #: src/LaTeX.cpp:440
18511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18512 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:114
18515 msgid "Could not read configuration file"
18516 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:115
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "Error while reading the configuration file\n"
18522 "%1$s.\n"
18523 "Please check your installation."
18524 msgstr ""
18525 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18526 "%1$s.\n"
18527 "Comproveu la instal·lació."
18528
18529 #: src/LyX.cpp:124
18530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18531 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:128
18534 msgid "Done!"
18535 msgstr "Fet!"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:414
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18540 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:416
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Cannot remove temporary directory"
18545 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:422
18548 #, c-format
18549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18550 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:424
18553 msgid "Unable to remove temporary directory"
18554 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:453
18557 #, c-format
18558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18559 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:527
18562 #, fuzzy
18563 msgid "No textclass is found"
18564 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:528
18567 msgid ""
18568 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18569 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18570 "using only the defaults, or continue."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyX.cpp:532
18574 #, fuzzy
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "Reconfigura|R"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:533
18579 #, fuzzy
18580 msgid "&Use Defaults"
18581 msgstr "Predeterminada"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:534
18584 #, fuzzy
18585 msgid "&Continue"
18586 msgstr "&Contingut:"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:637
18589 msgid ""
18590 "SIGHUP signal caught!\n"
18591 "Bye."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyX.cpp:641
18595 msgid ""
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18597 "Bye."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyX.cpp:644
18601 msgid ""
18602 "SIGSEGV signal caught!\n"
18603 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18604 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18605 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18606 "Bye."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyX.cpp:660
18610 msgid "LyX crashed!"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18614 msgid "LyX: "
18615 msgstr "LyX: "
18616
18617 #: src/LyX.cpp:827
18618 msgid "Could not create temporary directory"
18619 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:828
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid ""
18624 "Could not create a temporary directory in\n"
18625 "\"%1$s\"\n"
18626 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18627 msgstr ""
18628 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18629 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18630 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:911
18633 msgid "Missing user LyX directory"
18634 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:912
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18640 "It is needed to keep your own configuration."
18641 msgstr ""
18642 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18643 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:917
18646 msgid "&Create directory"
18647 msgstr "&Crea el directori"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:918
18650 msgid "&Exit LyX"
18651 msgstr "&Surt del LyX"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:919
18654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18655 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:923
18658 #, c-format
18659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18660 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:928
18663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18664 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1000
18667 msgid "List of supported debug flags:"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1004
18671 #, c-format
18672 msgid "Setting debug level to %1$s"
18673 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1015
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18679 "Command line switches (case sensitive):\n"
18680 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18681 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18682 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18685 "                  select the features to debug.\n"
18686 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18687 "\t-x [--execute] command\n"
18688 "                  where command is a lyx command.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18691 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18692 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18693 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18696 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18699 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18700 "files,\n"
18701 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18702 "export.\n"
18703 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18704 "consumed.\n"
18705 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18706 "\t-version        summarize version and build info\n"
18707 "Check the LyX man page for more details."
18708 msgstr ""
18709 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18710 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18711 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18712 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18713 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 "                  select the features to debug.\n"
18717 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 "                  where command is a lyx command.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18722 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18723 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18724 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18725 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18726 "Check the LyX man page for more details."
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1062
18729 msgid "No system directory"
18730 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1063
18733 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18734 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:1074
18737 msgid "No user directory"
18738 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:1075
18741 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18742 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1086
18745 msgid "Incomplete command"
18746 msgstr "Ordre incompleta"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:1087
18749 msgid "Missing command string after --execute switch"
18750 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:1098
18753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18754 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1111
18757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18758 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1116
18761 msgid "Missing filename for --import"
18762 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2983
18765 msgid ""
18766 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18767 "legal words?"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2988
18771 msgid ""
18772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18773 "document."
18774 msgstr ""
18775 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18776 "com a llengua del document."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2992
18779 msgid ""
18780 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18781 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18782 "specified, an internal routine is used."
18783 msgstr ""
18784 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18785 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18786 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3000
18789 msgid ""
18790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18791 "automatically by what you type."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3004
18795 msgid ""
18796 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18797 "class change."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3008
18801 msgid ""
18802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3015
18806 msgid ""
18807 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18808 "the backup file in the same directory as the original file."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3019
18812 msgid ""
18813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3023
18818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3027
18822 msgid ""
18823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18824 "its global and local bind/ directories."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3031
18828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3035
18832 msgid ""
18833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3045
18838 msgid ""
18839 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18840 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3049
18844 msgid ""
18845 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18846 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18847 "the top of the screen"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3053
18851 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3057
18855 msgid ""
18856 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18857 "inside."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3062
18861 #, no-c-format
18862 msgid ""
18863 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18864 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3066
18868 msgid ""
18869 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18870 "look in its global and local commands/ directories."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3070
18874 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3074
18878 msgid "New documents will be assigned this language."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3078
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Specify the default paper size."
18884 msgstr "Mides:|#P"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3082
18887 msgid ""
18888 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18889 "shown after the change has been made.)"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3086
18893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3090
18897 msgid ""
18898 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18899 "LyX was started from."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3095
18903 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3099
18907 msgid ""
18908 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18909 "value selects the directory LyX was started from."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3103
18913 msgid ""
18914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18915 "recommended for non-English languages."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3110
18919 msgid ""
18920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18921 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18922 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3114
18926 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3118
18930 msgid ""
18931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18932 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3127
18936 msgid ""
18937 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18938 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3131
18942 #, fuzzy
18943 msgid ""
18944 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18945 "document."
18946 msgstr ""
18947 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18948 "com a llengua del document."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3135
18951 #, fuzzy
18952 msgid ""
18953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18954 msgstr ""
18955 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18956 "com a llengua del document."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3139
18959 msgid ""
18960 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18961 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18962 "name of the second language."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3143
18966 #, fuzzy
18967 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18968 msgstr ""
18969 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18970 "com a llengua del document."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3147
18973 #, fuzzy
18974 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18975 msgstr ""
18976 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18977 "com a llengua del document."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3151
18980 msgid ""
18981 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18982 "\\documentclass."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3155
18986 msgid ""
18987 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18988 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3159
18992 msgid ""
18993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18994 "document is the default language."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3163
18998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3167
19002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3171
19006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3175
19010 msgid ""
19011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19012 "of the document."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3179
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3184
19020 #, fuzzy
19021 msgid "The completion popup delay."
19022 msgstr "Llistat &en línia"
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3188
19025 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3192
19029 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3196
19033 msgid ""
19034 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3200
19038 msgid ""
19039 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19040 "available."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3204
19044 #, fuzzy
19045 msgid "The inline completion delay."
19046 msgstr "Llistat &en línia"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3208
19049 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3212
19053 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3216
19057 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3220
19061 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3224
19065 #, c-format
19066 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3229
19070 msgid ""
19071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19072 "variable. Use the OS native format."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3235
19076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3239
19080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3243
19084 msgid "Scale the preview size to suit."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3247
19088 #, fuzzy
19089 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3251
19093 #, fuzzy
19094 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19095 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3255
19098 msgid ""
19099 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19100 "environment variable PRINTER."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3259
19104 #, fuzzy
19105 msgid "The option to print only even pages."
19106 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3263
19109 msgid ""
19110 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19111 "the filename of the DVI file to be printed."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3267
19115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3271
19119 #, fuzzy
19120 msgid "The option to print out in landscape."
19121 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3275
19124 #, fuzzy
19125 msgid "The option to print only odd pages."
19126 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3279
19129 #, fuzzy
19130 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19131 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3283
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19136 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3287
19139 #, fuzzy
19140 msgid "The option to specify paper type."
19141 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3291
19144 #, fuzzy
19145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19146 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3295
19149 msgid ""
19150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19152 "arguments."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3299
19156 msgid ""
19157 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19158 "prepended along with the printer name after the spool command."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3303
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19164 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3307
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19169 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3311
19172 msgid ""
19173 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19174 "command."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3315
19178 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3323
19182 msgid ""
19183 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3327
19187 msgid ""
19188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19189 "wrong, override the setting here."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3333
19193 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3342
19197 msgid ""
19198 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19199 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19200 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3346
19204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3351
19208 #, no-c-format
19209 msgid ""
19210 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19211 "roughly the same size as on paper."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3355
19215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3359
19219 msgid ""
19220 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19221 "\".out\". Only for advanced users."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3366
19225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3370
19229 msgid ""
19230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19231 "when you quit LyX."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3374
19235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3378
19239 msgid ""
19240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19241 "value selects the directory LyX was started from."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3388
19245 msgid ""
19246 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19247 "will look in its global and local ui/ directories."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3401
19251 msgid ""
19252 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19253 "selection."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3405
19257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3409
19261 msgid ""
19262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3416
19266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:85
19270 #, fuzzy, c-format
19271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19272 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19273
19274 #: src/LyXVC.cpp:87
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Retrieve from version control?"
19277 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:88
19280 msgid "&Retrieve"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:114
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Document not saved"
19286 msgstr "Possibles Formats de Document"
19287
19288 #: src/LyXVC.cpp:115
19289 msgid "You must save the document before it can be registered."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/LyXVC.cpp:147
19293 msgid "LyX VC: Initial description"
19294 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19297 msgid "(no initial description)"
19298 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:163
19301 #, fuzzy
19302 msgid "(no log message)"
19303 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19306 msgid "LyX VC: Log Message"
19307 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19308
19309 #: src/LyXVC.cpp:212
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19313 "changes.\n"
19314 "\n"
19315 "Do you want to revert to the older version?"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:215
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Revert to stored version of document?"
19321 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19322
19323 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19324 msgid "&Revert"
19325 msgstr "&Reverteix"
19326
19327 #: src/Paragraph.cpp:1646
19328 msgid "Senseless with this layout!"
19329 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19330
19331 #: src/Paragraph.cpp:1708
19332 msgid "Alignment not permitted"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/Paragraph.cpp:1709
19336 msgid ""
19337 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19338 "Setting to default."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/Paragraph.cpp:2737
19342 msgid "Memory problem"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/Paragraph.cpp:2737
19346 msgid "Paragraph not properly initialized"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/Text.cpp:384
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Unknown Inset"
19352 msgstr "Acció Desconeguda"
19353
19354 #: src/Text.cpp:470
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Change tracking error"
19357 msgstr "Idioma"
19358
19359 #: src/Text.cpp:471
19360 #, c-format
19361 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/Text.cpp:482
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Unknown token"
19367 msgstr "Acció Desconeguda"
19368
19369 #: src/Text.cpp:944
19370 msgid ""
19371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19372 "Tutorial."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/Text.cpp:955
19376 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/Text.cpp:1777
19380 #, fuzzy
19381 msgid "[Change Tracking] "
19382 msgstr "Idioma"
19383
19384 #: src/Text.cpp:1783
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Change: "
19387 msgstr "Pàgina: "
19388
19389 #: src/Text.cpp:1787
19390 #, fuzzy
19391 msgid " at "
19392 msgstr " de "
19393
19394 #: src/Text.cpp:1797
19395 #, fuzzy, c-format
19396 msgid "Font: %1$s"
19397 msgstr "Comentari:"
19398
19399 #: src/Text.cpp:1802
19400 #, fuzzy, c-format
19401 msgid ", Depth: %1$d"
19402 msgstr ", Profunditat: "
19403
19404 #: src/Text.cpp:1808
19405 #, fuzzy
19406 msgid ", Spacing: "
19407 msgstr "Espaiat"
19408
19409 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19410 msgid "OneHalf"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/Text.cpp:1820
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Other ("
19416 msgstr "Altre...|#O"
19417
19418 #: src/Text.cpp:1829
19419 #, fuzzy
19420 msgid ", Inset: "
19421 msgstr ", Profunditat: "
19422
19423 #: src/Text.cpp:1830
19424 #, fuzzy
19425 msgid ", Paragraph: "
19426 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19427
19428 #: src/Text.cpp:1831
19429 #, fuzzy
19430 msgid ", Id: "
19431 msgstr ", Profunditat: "
19432
19433 #: src/Text.cpp:1832
19434 #, fuzzy
19435 msgid ", Position: "
19436 msgstr "   opcions: "
19437
19438 #: src/Text.cpp:1838
19439 msgid ", Char: 0x"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/Text.cpp:1840
19443 msgid ", Boundary: "
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/Text2.cpp:384
19447 #, fuzzy
19448 msgid "No font change defined."
19449 msgstr "Anar al següent error"
19450
19451 #: src/Text2.cpp:424
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Nothing to index!"
19454 msgstr "Res a fer"
19455
19456 #: src/Text2.cpp:426
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19459 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19460
19461 #: src/Text3.cpp:193
19462 msgid "Math editor mode"
19463 msgstr "Mode editor matemàtic"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:195
19466 msgid "No valid math formula"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Already in regular expression mode"
19472 msgstr "E&xpressió regular"
19473
19474 #: src/Text3.cpp:216
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Regexp editor mode"
19477 msgstr "Mode editor matemàtic"
19478
19479 #: src/Text3.cpp:1244
19480 msgid "Layout "
19481 msgstr "Format"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:1245
19484 msgid " not known"
19485 msgstr " desconegut"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19488 msgid "Missing argument"
19489 msgstr "Manca argument"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Character set"
19494 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19497 msgid "Paragraph layout set"
19498 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:155
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Plain Layout"
19503 msgstr "Format de pàgina"
19504
19505 #: src/TextClass.cpp:731
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Missing File"
19508 msgstr "Manca argument"
19509
19510 #: src/TextClass.cpp:732
19511 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:735
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Corrupt File"
19517 msgstr "Títol curt"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:736
19520 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/TextClass.cpp:1293
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "The module %1$s has been requested by\n"
19527 "this document but has not been found in the list of\n"
19528 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19529 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/TextClass.cpp:1297
19533 msgid "Module not available"
19534 msgstr "Mòdul no disponible"
19535
19536 #: src/TextClass.cpp:1302
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "The module %1$s requires a package that is\n"
19540 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19541 "may not be possible.\n"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/TextClass.cpp:1305
19545 msgid "Package not available"
19546 msgstr "Paquet no disponible"
19547
19548 #: src/TextClass.cpp:1310
19549 #, c-format
19550 msgid "Error reading module %1$s\n"
19551 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:1380
19554 msgid ""
19555 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19556 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19557 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19561 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Revision control error."
19565 msgstr "Control de versions"
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:61
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Some problem occured while running the command:\n"
19571 "'%1$s'."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19575 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19576 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Error: Could not generate logfile."
19579 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:674
19582 msgid ""
19583 "Error when committing to repository.\n"
19584 "You have to manually resolve the problem.\n"
19585 "LyX will reopen the document after you press OK."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:743
19589 msgid ""
19590 "Error while acquiring write lock.\n"
19591 "Another user is most probably editing\n"
19592 "the current document now!\n"
19593 "Also check the access to the repository."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:749
19597 msgid ""
19598 "Error while releasing write lock.\n"
19599 "Check the access to the repository."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:770
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Error when updating from repository.\n"
19606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19607 "'%1$s'.\n"
19608 "\n"
19609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:806
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "There were detected changes in the working directory:\n"
19616 "%1$s\n"
19617 "\n"
19618 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19619 "preferred.\n"
19620 "\n"
19621 "Continue?"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19625 msgid "Changes detected"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19630 msgid "&Yes"
19631 msgstr "&Sí"
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19635 msgid "&No"
19636 msgstr "&No"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:812
19639 msgid "View &Log ..."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:878
19643 msgid "VCN File Locking"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:879
19647 msgid "Locking property unset."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19651 msgid "Locking property set."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:880
19655 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: src/VSpace.cpp:468
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Default skip"
19661 msgstr "Per defecte"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:471
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Small skip"
19666 msgstr "  Petita (3)"
19667
19668 #: src/VSpace.cpp:474
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Medium skip"
19671 msgstr "Mig"
19672
19673 #: src/VSpace.cpp:477
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Big skip"
19676 msgstr "BigSkip"
19677
19678 #: src/VSpace.cpp:480
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Vertical fill"
19681 msgstr "Espais verticals"
19682
19683 #: src/VSpace.cpp:487
19684 #, fuzzy
19685 msgid "protected"
19686 msgstr "Ho sento."
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19689 #, fuzzy, c-format
19690 msgid ""
19691 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19692 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19693 msgstr ""
19694 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19695 "\n"
19696 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Reload saved document?"
19701 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19704 #, fuzzy
19705 msgid "&Reload"
19706 msgstr "&Substitueix"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19709 #, fuzzy
19710 msgid "&Keep Changes"
19711 msgstr "Fusiona els canvis"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19714 #, c-format
19715 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19719 #, fuzzy
19720 msgid "File not readable!"
19721 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19724 #, fuzzy, c-format
19725 msgid ""
19726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19727 "\n"
19728 "Do you want to create a new document?"
19729 msgstr ""
19730 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19731 "\n"
19732 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19735 msgid "Create new document?"
19736 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19739 msgid "&Create"
19740 msgstr "&Crea"
19741
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "The specified document template\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "could not be read."
19748 msgstr "Possibles Formats de Document"
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Could not read template"
19753 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19756 msgid "Standard[[Bullets]]"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19760 msgid "Maths"
19761 msgstr "Matemàtiques"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19764 msgid "Dings 1"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19768 msgid "Dings 2"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19772 msgid "Dings 3"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19776 msgid "Dings 4"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19780 msgid "Directories"
19781 msgstr "Directoris"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19784 msgid "file[[scope]]"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19788 #, fuzzy
19789 msgid "master document[[scope]]"
19790 msgstr "Document mestre"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19793 msgid "open files[[scope]]"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19797 msgid "manuals[[scope]]"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19804 "Continue searching from the beginning?"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19811 "Continue searching from the end?"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19815 msgid "Wrap search?"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Nothing to search"
19821 msgstr "No res a fer"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19824 #, fuzzy
19825 msgid "No open document(s) in which to search"
19826 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Advanced Find and Replace"
19831 msgstr "Cerca i substitueix"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19834 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19835 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19838 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19839 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19842 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19843 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19849 "1995--%1$s LyX Team"
19850 msgstr ""
19851 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19852 "1995--%1$s Equip del LyX"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19855 msgid ""
19856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19857 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19858 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19859 "any later version."
19860 msgstr ""
19861 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19862 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19863 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19864 "qualsevol versió anterior."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19867 msgid ""
19868 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19871 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19873 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19874 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19875 msgstr ""
19876 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19877 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19878 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19879 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19880 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19881 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19882 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19883 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19884 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19885 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19888 #, fuzzy
19889 msgid "not released yet"
19890 msgstr "Incrementa la profunditat"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19893 #, fuzzy, c-format
19894 msgid ""
19895 "LyX Version %1$s\n"
19896 "(%2$s)"
19897 msgstr "Versió del LyX"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19900 msgid "Library directory: "
19901 msgstr "Directori de biblioteques: "
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19904 msgid "User directory: "
19905 msgstr "Directori d'usuari :"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19910 #, c-format
19911 msgid "LyX: %1$s"
19912 msgstr "LyX: %1$s"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19915 #, fuzzy
19916 msgid "About %1"
19917 msgstr "Quan al LyX"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19921 msgid "Preferences"
19922 msgstr "Preferències"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Reconfigure"
19927 msgstr "Reconfigura|R"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Quit %1"
19932 msgstr "Surt del LyX"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19935 msgid "Nothing to do"
19936 msgstr "No res a fer"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19939 msgid "Unknown action"
19940 msgstr "Acció desconeguda"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Command not handled"
19945 msgstr "Ordre deshabilitada"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19948 msgid "Command disabled"
19949 msgstr "Ordre deshabilitada"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19952 msgid "Running configure..."
19953 msgstr "S'està configurant..."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19956 msgid "Reloading configuration..."
19957 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19960 msgid "System reconfiguration failed"
19961 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19964 msgid ""
19965 "The system reconfiguration has failed.\n"
19966 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19967 "Please reconfigure again if needed."
19968 msgstr ""
19969 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19970 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19971 "adient.\n"
19972 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19975 msgid "System reconfigured"
19976 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19979 msgid ""
19980 "The system has been reconfigured.\n"
19981 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19982 "updated document class specifications."
19983 msgstr ""
19984 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19985 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19986 "de les noves especificacions actualitzades"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19989 msgid "Exiting."
19990 msgstr "S'està sortint"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19993 #, c-format
19994 msgid "Opening help file %1$s..."
19995 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19998 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19999 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20002 #, c-format
20003 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20004 msgstr ""
20005 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20008 #, c-format
20009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20010 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20013 msgid "Unable to save document defaults"
20014 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20017 msgid "Unknown function."
20018 msgstr "Funció desconeguda."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20021 #, fuzzy
20022 msgid "The current document was closed."
20023 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20026 msgid ""
20027 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20028 "documents and exit.\n"
20029 "\n"
20030 "Exception: "
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20035 msgid "Software exception Detected"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20039 msgid ""
20040 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20041 "unsaved documents and exit."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Could not find UI definition file"
20048 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20051 #, fuzzy, c-format
20052 msgid ""
20053 "Error while reading the included file\n"
20054 "%1$s\n"
20055 "Please check your installation."
20056 msgstr ""
20057 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20058 "%1$s.\n"
20059 "Comproveu la instal·lació."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Could not find default UI file"
20064 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20067 #, fuzzy
20068 msgid ""
20069 "LyX could not find the default UI file!\n"
20070 "Please check your installation."
20071 msgstr ""
20072 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20073 "%1$s.\n"
20074 "Comproveu la instal·lació."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Error while reading the configuration file\n"
20080 "%1$s\n"
20081 "Falling back to default.\n"
20082 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20083 "check which User Interface file you are using."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20087 msgid "BibTeX Bibliography"
20088 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20097 msgid "Documents|#o#O"
20098 msgstr "Documents|#o#O"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20101 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20102 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20105 msgid "Select a BibTeX database to add"
20106 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20109 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20110 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20113 msgid "Select a BibTeX style"
20114 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20117 #, fuzzy
20118 msgid "No frame"
20119 msgstr "Nom"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Simple rectangular frame"
20124 msgstr "Insereix taula"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Oval frame, thin"
20129 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Oval frame, thick"
20134 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20137 msgid "Drop shadow"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Shaded background"
20143 msgstr "fons de nota"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Double rectangular frame"
20148 msgstr "doble"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20151 msgid "Height"
20152 msgstr "Alçada"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20155 msgid "Depth"
20156 msgstr "Profunditat"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20159 msgid "Total Height"
20160 msgstr "Alçada total"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20163 msgid "Width"
20164 msgstr "Amplada"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Makebox"
20170 msgstr "Parbox"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20173 msgid "Activated"
20174 msgstr "Activada"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20177 msgid "Color"
20178 msgstr "Color"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Filename Suffix"
20183 msgstr "Nom de fitxer"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20191 msgid "Yes"
20192 msgstr "Sí"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20197 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20200 msgid "No"
20201 msgstr "No"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Enter new branch name"
20206 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid ""
20211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20213 msgstr ""
20214 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20215 "\n"
20216 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20219 #, fuzzy
20220 msgid "&Merge"
20221 msgstr "Gran:"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Renaming failed"
20226 msgstr "La conversió ha fallat"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20229 #, fuzzy
20230 msgid "The branch could not be renamed."
20231 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Merge Changes"
20236 msgstr "Fusiona els canvis"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20239 #, fuzzy, c-format
20240 msgid ""
20241 "Change by %1$s\n"
20242 "\n"
20243 msgstr ""
20244 "Canvia per %1$s\n"
20245 "\n"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20248 #, fuzzy, c-format
20249 msgid "Change made at %1$s\n"
20250 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20257 msgid "No change"
20258 msgstr "Sense canvi"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20261 msgid "Small Caps"
20262 msgstr "Majúscules petites"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Reset"
20272 msgstr "&Rebutja"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20275 msgid "Underbar"
20276 msgstr "Subratllat"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Double underbar"
20281 msgstr "doble"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Wavy underbar"
20286 msgstr "Subratllat"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Strikeout"
20291 msgstr "Carrer"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Noun"
20296 msgstr "Petites Majúscules"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20299 msgid "No color"
20300 msgstr "Sense color"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20303 msgid "Black"
20304 msgstr "Negre"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20307 msgid "White"
20308 msgstr "Blanc"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20311 msgid "Red"
20312 msgstr "Vermell"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20315 msgid "Green"
20316 msgstr "Verd"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20319 msgid "Blue"
20320 msgstr "Blau"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Cyan"
20325 msgstr "Cancel·la"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Magenta"
20330 msgstr "Hongarès"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20333 msgid "Yellow"
20334 msgstr "Groc"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20337 msgid "Text Style"
20338 msgstr "Estil de text"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Keys"
20343 msgstr "&Clau:"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20346 msgid "LinkBack PDF"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20350 msgid "PDF"
20351 msgstr "PDF"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20354 #, fuzzy
20355 msgid "pasted"
20356 msgstr "Enganxa"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20359 #, fuzzy, c-format
20360 msgid "%1$s Files"
20361 msgstr "%1$s i %2$s"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20366 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20372 msgid "Canceled."
20373 msgstr "Cancel·lat."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Overwrite external file?"
20378 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20381 #, fuzzy, c-format
20382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20383 msgstr ""
20384 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20385 "\n"
20386 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20389 msgid "List of previous commands"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20393 msgid "Next command"
20394 msgstr "Ordre següent"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20397 msgid "Compare LyX files"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Select document"
20403 msgstr "Vols salvar el document?"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20409 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Error"
20416 msgstr "Fletxa"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20419 msgid "Error while comparing documents."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Aborted"
20425 msgstr "importat."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Finished"
20430 msgstr "Finès"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Aborting process..."
20435 msgstr "S'està important %1$s..."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20438 #, fuzzy
20439 msgid "differences"
20440 msgstr "Referències"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20443 msgid "big[[delimiter size]]"
20444 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20447 msgid "Big[[delimiter size]]"
20448 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20452 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20456 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Math Delimiter"
20461 msgstr "Delimitador matemàtic"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20465 msgid "(None)"
20466 msgstr "(Cap)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20469 msgid "Variable"
20470 msgstr "Variable"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Computer Modern Roman"
20475 msgstr "Computer Modern Roman"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Latin Modern Roman"
20480 msgstr "Latin Modern Roman"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 msgid "AE (Almost European)"
20484 msgstr "AE (Almost European)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20487 msgid "Times Roman"
20488 msgstr "Times Roman"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20491 msgid "Palatino"
20492 msgstr "Palatino"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 msgid "Bitstream Charter"
20496 msgstr "Bitstream Charter"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20499 msgid "New Century Schoolbook"
20500 msgstr "New Century Schoolbook"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20503 msgid "Bookman"
20504 msgstr "Bookman"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20507 msgid "Utopia"
20508 msgstr "Utopia"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20511 msgid "Bera Serif"
20512 msgstr "Bera Serif"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20515 msgid "Concrete Roman"
20516 msgstr "Concrete Roman"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20519 msgid "Zapf Chancery"
20520 msgstr "Zapf Chancery"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20523 msgid "Computer Modern Sans"
20524 msgstr "Computer Modern Sans"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20527 msgid "Latin Modern Sans"
20528 msgstr "Latin Modern Sans"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 msgid "Helvetica"
20532 msgstr "Helvetica"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 msgid "Avant Garde"
20536 msgstr "Avant Garde"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20539 msgid "Bera Sans"
20540 msgstr "Bera Sans"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20543 msgid "CM Bright"
20544 msgstr "CM Bright"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20547 msgid "Computer Modern Typewriter"
20548 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 msgid "Latin Modern Typewriter"
20552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20555 msgid "Courier"
20556 msgstr "Courier"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20559 msgid "Bera Mono"
20560 msgstr "Bera Mono"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20563 msgid "LuxiMono"
20564 msgstr "LuxiMono"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20567 msgid "CM Typewriter Light"
20568 msgstr "CM Typewriter Light"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Page"
20573 msgstr "Pàgines"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Module not found!"
20578 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Layout is valid!"
20583 msgstr "Format"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20586 msgid "Layout is invalid!"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20590 msgid "Document Settings"
20591 msgstr "Paràmetres del document"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Child Document"
20597 msgstr "Document fill...|d"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Include to Output"
20602 msgstr "data (sortida)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20605 msgid "10"
20606 msgstr "10"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20609 msgid "11"
20610 msgstr "11"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20613 msgid "12"
20614 msgstr "12"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20617 msgid "None (no fontenc)"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20621 msgid "empty"
20622 msgstr "buida"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20625 #, fuzzy
20626 msgid "plain"
20627 msgstr "Espaiament"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20630 #, fuzzy
20631 msgid "headings"
20632 msgstr "Paràmetres"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20635 msgid "fancy"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20639 msgid "A0"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20643 #, fuzzy
20644 msgid "A1"
20645 msgstr "10"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20648 msgid "A2"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20652 msgid "A6"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20656 msgid "B0"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20660 #, fuzzy
20661 msgid "B1"
20662 msgstr "10"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20665 msgid "B2"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20669 msgid "B3"
20670 msgstr "B3"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20673 msgid "B4"
20674 msgstr "B4"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20677 msgid "B6"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20681 msgid "C0"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20685 #, fuzzy
20686 msgid "C1"
20687 msgstr "10"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20690 msgid "C2"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20694 msgid "C3"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20698 msgid "C4"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20702 msgid "C5"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20706 msgid "C6"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20710 msgid "JIS B0"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20714 msgid "JIS B1"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20718 msgid "JIS B2"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20722 msgid "JIS B3"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20726 msgid "JIS B4"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20730 msgid "JIS B5"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20734 msgid "JIS B6"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Language Default (no inputenc)"
20740 msgstr "Llengua &predeterminada"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20743 msgid "``text''"
20744 msgstr "“text”"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20747 msgid "''text''"
20748 msgstr "”text”"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20751 msgid ",,text``"
20752 msgstr "„text“"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20755 msgid ",,text''"
20756 msgstr "„text”"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20759 msgid "<<text>>"
20760 msgstr "«text»"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20763 msgid ">>text<<"
20764 msgstr "»text«"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Numbered"
20769 msgstr "Número"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20772 msgid "Appears in TOC"
20773 msgstr "Apareix a l'índex general"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20776 msgid "Author-year"
20777 msgstr "Autor-any"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Numerical"
20782 msgstr "Vertical"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20785 #, fuzzy, c-format
20786 msgid "Unavailable: %1$s"
20787 msgstr "Branques &disponibles:"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20793 msgstr ""
20794 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20795 "paràmetres."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Document Class"
20802 msgstr "&Classe de document:"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20808 msgid "Child Documents"
20809 msgstr "Documents fills"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20812 msgid "Modules"
20813 msgstr "Mòduls"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Text Layout"
20818 msgstr "Format de pàgina"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20821 msgid "Page Margins"
20822 msgstr "Marges"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20825 msgid "Colors"
20826 msgstr "Colors"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Numbering & TOC"
20831 msgstr "&Numeració"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Indexes"
20836 msgstr "Índex"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20839 #, fuzzy
20840 msgid "PDF Properties"
20841 msgstr "Propietat"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20844 msgid "Math Options"
20845 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Float Placement"
20850 msgstr "Posició dels flotants"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Bullets"
20855 msgstr "Vinyetes"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20858 msgid "Branches"
20859 msgstr "Branques"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20862 #, fuzzy
20863 msgid "LaTeX Preamble"
20864 msgstr "Preamble LaTeX"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Local Layout"
20869 msgstr "Disposició &local..."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20874 msgid " (not installed)"
20875 msgstr " (no instal·lada)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Layouts|#o#O"
20880 msgstr "Documents|#o#O"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20883 #, fuzzy
20884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20885 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Local layout file"
20891 msgstr "Format de pàgina"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20894 msgid ""
20895 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20896 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20897 "document may not work with this layout if you do not\n"
20898 "keep the layout file in the document directory."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20902 #, fuzzy
20903 msgid "&Set Layout"
20904 msgstr "Format de pàgina"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Unable to read local layout file."
20909 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Select master document"
20914 msgstr "Vols salvar el document?"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20917 #, fuzzy
20918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20919 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Unapplied changes"
20925 msgstr "Gestiona els canvis"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20929 msgid ""
20930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20936 msgid "&Dismiss"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Unable to set document class."
20943 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20946 #, c-format
20947 msgid "%1$s, %2$s"
20948 msgstr "%1$s, %2$s"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20951 #, fuzzy, c-format
20952 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20953 msgstr "%1$s i %2$s"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20956 #, c-format
20957 msgid "%1$s (unavailable)"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Module provided by document class."
20963 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20966 #, c-format
20967 msgid "Package(s) required: %1$s."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20971 #, fuzzy
20972 msgid "or"
20973 msgstr "Formulari"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20976 #, c-format
20977 msgid "Module required: %1$s."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20981 #, c-format
20982 msgid "Modules excluded: %1$s."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20986 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20990 #, fuzzy
20991 msgid "[No options predefined]"
20992 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Can't set layout!"
20997 msgstr "Format de pàgina"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21000 #, fuzzy, c-format
21001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21002 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Not Found"
21007 msgstr "Notació."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21010 msgid "Assigned master does not include this file"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "You must include this file in the document\n"
21017 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21018 "feature."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Could not load master"
21024 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21027 #, fuzzy, c-format
21028 msgid ""
21029 "The master document '%1$s'\n"
21030 "could not be loaded."
21031 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Literate"
21036 msgstr "En sèrie"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21039 #, fuzzy
21040 msgid "pLaTeX"
21041 msgstr "LaTeX"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Error List"
21046 msgstr "LlistaCreuada"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21049 #, c-format
21050 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21051 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21054 msgid "Top left"
21055 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21058 msgid "Bottom left"
21059 msgstr "Avall a l'esquerra"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Baseline left"
21064 msgstr "Aliniació"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21067 msgid "Top center"
21068 msgstr "Amunt centrat"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21071 msgid "Bottom center"
21072 msgstr "Avall centrat"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Baseline center"
21077 msgstr "Aliniació"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21080 msgid "Top right"
21081 msgstr "Amunt a la dreta"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21084 msgid "Bottom right"
21085 msgstr "Avall a la dreta"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Baseline right"
21090 msgstr "Dreta|#R"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21093 msgid "External Material"
21094 msgstr "Material extern"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21097 msgid "Scale%"
21098 msgstr "Escala (%)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21101 msgid "Select external file"
21102 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21105 #, fuzzy
21106 msgid "automatically"
21107 msgstr "Ajuda automàtica"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21110 msgid "Graphics"
21111 msgstr "Gràfics"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21114 msgid "Dissolve previous group?"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21121 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21127 #, c-format
21128 msgid "Stick with group '%1$s'"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21132 #, c-format
21133 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21140 "the group will be dissolved,\n"
21141 "because this graphic was its only member.\n"
21142 "How do you want to proceed?"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21146 #, c-format
21147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21151 msgid "Enter unique group name:"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Group already defined!"
21157 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21160 #, c-format
21161 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21165 msgid "bp"
21166 msgstr "bp"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21169 msgid "cm"
21170 msgstr "cm"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21173 msgid "mm"
21174 msgstr "mm"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21177 msgid "Select graphics file"
21178 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21181 msgid "Clipart|#C#c"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21186 msgid "Thin Space"
21187 msgstr "Espai petit"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Medium Space"
21192 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Thick Space"
21197 msgstr "Espai petit"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21201 msgid "Negative Thin Space"
21202 msgstr "Espai petit negatiu"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Negative Medium Space"
21207 msgstr "Espai petit negatiu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Negative Thick Space"
21212 msgstr "Espai petit negatiu"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21215 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21216 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21219 msgid "Quad (1 em)"
21220 msgstr "Quadratí (1 em)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21223 msgid "Double Quad (2 em)"
21224 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21227 msgid "Interword Space"
21228 msgstr "Espai entre paraules"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21231 msgid "Horizontal Fill"
21232 msgstr "Emplenament horitzontal"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21235 msgid ""
21236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Hyperlink"
21244 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21249 msgid ""
21250 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21254 msgid "Select document to include"
21255 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21259 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Index Entry Settings"
21264 msgstr "Entrada d'índex|I"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Label Color"
21269 msgstr "Color"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Cannot remove standard index"
21274 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21277 #, fuzzy
21278 msgid "The default index cannot be removed."
21279 msgstr "L'última línia a imprimir"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Enter new index name"
21284 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21287 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 #, fuzzy
21292 msgid "unknown"
21293 msgstr " desconegut"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 #, fuzzy
21297 msgid "shortcut"
21298 msgstr "&Drecera:"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21301 #, fuzzy
21302 msgid "shortcuts"
21303 msgstr "&Drecera:"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21306 msgid "lyxrc"
21307 msgstr "lyxrc"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21310 #, fuzzy
21311 msgid "package"
21312 msgstr "Espai"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21315 #, fuzzy
21316 msgid "textclass"
21317 msgstr "text"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21320 #, fuzzy
21321 msgid "menu"
21322 msgstr "mu"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21325 #, fuzzy
21326 msgid "icon"
21327 msgstr "cong"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21330 #, fuzzy
21331 msgid "buffer"
21332 msgstr "blau"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21335 #, fuzzy
21336 msgid "lyxinfo"
21337 msgstr "límínf"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21340 msgid "Shift-"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Control-"
21346 msgstr "Control"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Option-"
21351 msgstr "O&pció:"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Command-"
21356 msgstr "&Ordre:"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21359 msgid "Label"
21360 msgstr "Etiqueta"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21363 msgid "No language"
21364 msgstr "No hi ha llengua"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Program Listing Settings"
21369 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21372 msgid "No dialect"
21373 msgstr "No hi ha dialecte"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21376 msgid "LaTeX Log"
21377 msgstr "Informe de LaTeX"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21380 #, fuzzy
21381 msgid "LyX2LyX"
21382 msgstr "LyX"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Literate Programming Build Log"
21387 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21390 msgid "lyx2lyx Error Log"
21391 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21394 msgid "Version Control Log"
21395 msgstr "Informe de control de versions"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Log file not found."
21400 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21403 #, fuzzy
21404 msgid "No literate programming build log file found."
21405 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21409 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21412 #, fuzzy
21413 msgid "No version control log file found."
21414 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21417 msgid "Math Matrix"
21418 msgstr "Matriu matemàtica"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21421 msgid "Nomenclature"
21422 msgstr "Nomenclatura"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21425 msgid "Note Settings"
21426 msgstr "Paràmetres de la nota"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21429 msgid "Paragraph Settings"
21430 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21433 msgid ""
21434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21436 "\n"
21437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21438 "the items is used."
21439 msgstr ""
21440 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21441 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21442 "\n"
21443 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21444 "més llarga de els elements."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Phantom Settings"
21449 msgstr "Paràmetres &principals"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21452 msgid "System files|#S#s"
21453 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21456 msgid "User files|#U#u"
21457 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Look & Feel"
21462 msgstr "Aparença i feel"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21465 msgid "Language Settings"
21466 msgstr "Paràmetres de llengua"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21469 msgid "File Handling"
21470 msgstr "Gestió de fitxers"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21473 msgid "Keyboard/Mouse"
21474 msgstr "Teclat/Ratolí"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21477 msgid "Input Completion"
21478 msgstr "Emplenament automàtic"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Co&mmand:"
21484 msgstr "&Ordre:"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Screen Fonts"
21489 msgstr "Lletres en pantalla"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21492 msgid "Paths"
21493 msgstr "Camins"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21496 msgid "Select directory for example files"
21497 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21500 msgid "Select a document templates directory"
21501 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21504 msgid "Select a temporary directory"
21505 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21508 msgid "Select a backups directory"
21509 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21512 msgid "Select a document directory"
21513 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21516 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21522 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21530 msgid "Spellchecker"
21531 msgstr "Corrector ortogràfic"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Native"
21536 msgstr "acute"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Aspell"
21541 msgstr "aspell"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Enchant"
21546 msgstr "hat"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Hunspell"
21551 msgstr "hspell"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21554 msgid "Converters"
21555 msgstr "Conversors"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21558 #, fuzzy
21559 msgid "File Formats"
21560 msgstr "Formats de fitxer"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21563 msgid "Format in use"
21564 msgstr "Format en ús"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21567 msgid ""
21568 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21569 "converter. Please remove the converter first."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21577 msgid "LyX needs to be restarted!"
21578 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21581 msgid ""
21582 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21583 "restart."
21584 msgstr ""
21585 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21586 "reinciar el LyX."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21589 msgid "Printer"
21590 msgstr "Impressora"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21593 #, fuzzy
21594 msgid "User Interface"
21595 msgstr "Interfície d'usuari"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21598 msgid "Control"
21599 msgstr "Control"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21602 msgid "Shortcuts"
21603 msgstr "&Dreceres"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21606 msgid "Function"
21607 msgstr "Funció"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21610 msgid "Shortcut"
21611 msgstr "Drecera"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21616 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21619 msgid "Mathematical Symbols"
21620 msgstr "Símbols matemàtics"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21623 msgid "Document and Window"
21624 msgstr "Document i finestra"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21631 msgid "System and Miscellaneous"
21632 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21635 msgid "Res&tore"
21636 msgstr "Res&taura"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21640 msgid "Failed to create shortcut"
21641 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21644 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21645 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21648 msgid "Invalid or empty key sequence"
21649 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21655 "%2$s\n"
21656 "You need to remove that binding before creating a new one."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21661 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21664 msgid "Identity"
21665 msgstr "Identitat"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21668 msgid "Choose bind file"
21669 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21673 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21676 msgid "Choose UI file"
21677 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21681 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21684 msgid "Choose keyboard map"
21685 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21689 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21692 msgid "Print Document"
21693 msgstr "Imprimeix el document"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21696 msgid "Print to file"
21697 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21700 msgid "PostScript files (*.ps)"
21701 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Nomenclature settings"
21706 msgstr "Nomenclatura"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Longest label width"
21711 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Index Settings"
21716 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21719 #, fuzzy
21720 msgid "<All indexes>"
21721 msgstr "Tots els camps"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21724 msgid "Progress/Debug Messages"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21728 msgid "Debug Level"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Set"
21734 msgstr "&Estableix"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21737 msgid "Cross-reference"
21738 msgstr "Referència creuada"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21741 msgid "&Go Back"
21742 msgstr "Ves &enrere"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21745 msgid "Jump back"
21746 msgstr "Salta enrere"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21749 msgid "Jump to label"
21750 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21753 msgid "<No prefix>"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21757 msgid "Find and Replace"
21758 msgstr "Cerca i substitueix"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21761 msgid "Send Document to Command"
21762 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21765 msgid "Show File"
21766 msgstr "Mostra el fitxer"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21769 msgid "Error -> Cannot load file!"
21770 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21773 #, c-format
21774 msgid "%1$d words checked."
21775 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21778 msgid "One word checked."
21779 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21782 msgid "Spelling check completed"
21783 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21786 msgid "Basic Latin"
21787 msgstr "Llatí bàsic"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21790 msgid "Latin-1 Supplement"
21791 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21794 msgid "Latin Extended-A"
21795 msgstr "Llatí Extès-A"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21798 msgid "Latin Extended-B"
21799 msgstr "Llatí Extès-B"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21802 msgid "IPA Extensions"
21803 msgstr "Extensions IPA"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21806 msgid "Spacing Modifier Letters"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21810 msgid "Combining Diacritical Marks"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21814 msgid "Cyrillic"
21815 msgstr "Ciríl·lic"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21818 msgid "Arabic"
21819 msgstr "Àrab"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21822 msgid "Devanagari"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21826 msgid "Bengali"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21830 msgid "Gurmukhi"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21834 msgid "Gujarati"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21838 msgid "Oriya"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21842 msgid "Tamil"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21846 msgid "Telugu"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21850 msgid "Kannada"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21854 msgid "Malayalam"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21858 msgid "Lao"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21862 msgid "Tibetan"
21863 msgstr "Tibetà"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21866 msgid "Georgian"
21867 msgstr "Georgià"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21870 msgid "Hangul Jamo"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21874 msgid "Phonetic Extensions"
21875 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21878 msgid "Latin Extended Additional"
21879 msgstr "Llatí extès addicional"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21882 msgid "Greek Extended"
21883 msgstr "Grec extès"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21886 msgid "General Punctuation"
21887 msgstr "Puntació general"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21890 msgid "Superscripts and Subscripts"
21891 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21894 msgid "Currency Symbols"
21895 msgstr "Símbols de moneda"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21902 msgid "Letterlike Symbols"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21906 msgid "Number Forms"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21910 msgid "Mathematical Operators"
21911 msgstr "Operadors matemàtics"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21914 msgid "Miscellaneous Technical"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21918 msgid "Control Pictures"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21922 msgid "Optical Character Recognition"
21923 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21926 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21930 msgid "Box Drawing"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21934 msgid "Block Elements"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21938 msgid "Geometric Shapes"
21939 msgstr "Formes geomètriques"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21942 msgid "Miscellaneous Symbols"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21946 msgid "Dingbats"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21950 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21951 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21954 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21955 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21958 msgid "Hiragana"
21959 msgstr "Hiragana"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21962 msgid "Katakana"
21963 msgstr "Katakana"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21966 msgid "Bopomofo"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21970 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21974 msgid "Kanbun"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21982 msgid "CJK Compatibility"
21983 msgstr "Compatibilitat CJK"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21986 msgid "CJK Unified Ideographs"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21990 msgid "Hangul Syllables"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21994 msgid "High Surrogates"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21998 msgid "Private Use High Surrogates"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22002 msgid "Low Surrogates"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22006 msgid "Private Use Area"
22007 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22018 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22022 msgid "Combining Half Marks"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22026 msgid "CJK Compatibility Forms"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22030 msgid "Small Form Variants"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22036 msgstr "Orientació"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22043 msgid "Specials"
22044 msgstr "Especials"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22047 msgid "Linear B Syllabary"
22048 msgstr "Sil·labari lineal B"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22051 msgid "Linear B Ideograms"
22052 msgstr "Ideogrames lineal B"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22055 msgid "Aegean Numbers"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22059 msgid "Ancient Greek Numbers"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22063 msgid "Old Italic"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22067 msgid "Gothic"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22071 msgid "Ugaritic"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22075 msgid "Old Persian"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22079 msgid "Deseret"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22083 msgid "Shavian"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22087 msgid "Osmanya"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22091 msgid "Cypriot Syllabary"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22095 msgid "Kharoshthi"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22099 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22103 msgid "Musical Symbols"
22104 msgstr "Símbols musicals"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22107 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22111 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22115 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22116 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22119 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22123 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22127 msgid "Tags"
22128 msgstr "Marques"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Variation Selectors Supplement"
22133 msgstr "Suplementari"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22144 msgid "Character: "
22145 msgstr "Caràcter: "
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22148 msgid "Code Point: "
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22152 msgid "Symbols"
22153 msgstr "Símbols"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22156 #, fuzzy
22157 msgid "At Decimal Separator"
22158 msgstr "Separador"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22161 msgid "Insert Table"
22162 msgstr "Insereix taula"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22165 msgid "TeX Information"
22166 msgstr "Informació del TeX"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22169 msgid "No thesaurus available for this language!"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Outline"
22175 msgstr "Mostra/amaga outline"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22178 msgid "auto"
22179 msgstr "Automàtic"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22182 #, fuzzy
22183 msgid "off"
22184 msgstr "Desactivat"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22187 #, c-format
22188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22189 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22192 msgid "version "
22193 msgstr "versió"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22196 msgid "unknown version"
22197 msgstr "versió desconeguda"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22200 msgid "Small-sized icons"
22201 msgstr "Icones petites"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22204 msgid "Normal-sized icons"
22205 msgstr "Icones normals"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22208 msgid "Big-sized icons"
22209 msgstr "Icones grans"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Exit LyX"
22214 msgstr "&Surt del LyX"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22217 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22221 msgid "Welcome to LyX!"
22222 msgstr "Benvingut a LyX !"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Automatic save failed!"
22227 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Automatic save done."
22232 msgstr "Actualització automàtica"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22235 msgid "Command not allowed without any document open"
22236 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22239 #, c-format
22240 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22241 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22244 msgid "Select template file"
22245 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22248 msgid "Templates|#T#t"
22249 msgstr "Plantilles|#T#t"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22252 msgid "Document not loaded."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22256 msgid "Select document to open"
22257 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22261 msgid "Examples|#E#e"
22262 msgstr "Exemples|#E#e"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22265 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22266 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22269 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22270 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22273 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22274 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22277 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22278 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22281 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22283 msgid "Invalid filename"
22284 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The directory in the given path\n"
22290 "%1$s\n"
22291 "does not exist."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22295 #, c-format
22296 msgid "Opening document %1$s..."
22297 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22300 #, c-format
22301 msgid "Document %1$s opened."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Version control detected."
22307 msgstr "Control de versions"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22310 #, c-format
22311 msgid "Could not open document %1$s"
22312 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22315 msgid "Couldn't import file"
22316 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22319 #, c-format
22320 msgid "No information for importing the format %1$s."
22321 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22324 #, c-format
22325 msgid "Select %1$s file to import"
22326 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The document %1$s already exists.\n"
22332 "\n"
22333 "Do you want to overwrite that document?"
22334 msgstr ""
22335 "El document %1$s ja existeix.\n"
22336 "\n"
22337 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22340 msgid "Overwrite document?"
22341 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22344 #, c-format
22345 msgid "Importing %1$s..."
22346 msgstr "S'està important %1$s..."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22349 msgid "imported."
22350 msgstr "importat."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22353 msgid "file not imported!"
22354 msgstr "fitxer no importat!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22357 #, fuzzy
22358 msgid "newfile"
22359 msgstr "Inclou fitxer"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22362 msgid "Select LyX document to insert"
22363 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Absolute filename expected."
22368 msgstr "S'espera un valor."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22371 msgid "Select file to insert"
22372 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22375 #, fuzzy
22376 msgid "All Files (*)"
22377 msgstr "Tots els fitxers "
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22380 msgid "Choose a filename to save document as"
22381 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22384 msgid "&Rename"
22385 msgstr "&Reanomena"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The document %1$s could not be saved.\n"
22391 "\n"
22392 "Do you want to rename the document and try again?"
22393 msgstr ""
22394 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22395 "\n"
22396 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22399 msgid "Rename and save?"
22400 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22403 msgid "&Retry"
22404 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Close document "
22409 msgstr "Document nou"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22412 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid ""
22418 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22419 "\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22421 msgstr ""
22422 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22423 "\n"
22424 "Voleu desar el document?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Save new document?"
22429 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22435 "\n"
22436 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22437 msgstr ""
22438 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22439 "\n"
22440 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22443 msgid "Save changed document?"
22444 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22447 msgid "&Discard"
22448 msgstr "&Descarta"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22454 "\n"
22455 "Do you want to save the document?"
22456 msgstr ""
22457 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22458 "\n"
22459 "Voleu desar el document?"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22462 #, fuzzy, c-format
22463 msgid ""
22464 "Document \n"
22465 "%1$s\n"
22466 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22467 msgstr ""
22468 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22469 "\n"
22470 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Reload externally changed document?"
22475 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22478 msgid "Error when setting the locking property."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Directory is not accessible."
22484 msgstr ""
22485 "%1$s\n"
22486 " no es pot llegir."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22489 #, c-format
22490 msgid "Opening child document %1$s..."
22491 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22494 #, c-format
22495 msgid "Successful export to format: %1$s"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22499 #, fuzzy, c-format
22500 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22501 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22504 #, c-format
22505 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid "Error previewing format: %1$s"
22511 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Exporting ..."
22516 msgstr "S'està important %1$s..."
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Previewing ..."
22521 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Document not loaded"
22526 msgstr "Possibles Formats de Document"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22532 "version of the document %1$s?"
22533 msgstr ""
22534 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22535 "salvada del document %1$s?"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22538 msgid "Revert to saved document?"
22539 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22542 msgid "Saving all documents..."
22543 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22546 msgid "All documents saved."
22547 msgstr "S'han desat tots els documents."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22550 #, c-format
22551 msgid "%1$s unknown command!"
22552 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Please, preview the document first."
22557 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Couldn't proceed."
22562 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22566 msgid "LaTeX Source"
22567 msgstr "Codi font LaTeX"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22570 msgid "DocBook Source"
22571 msgstr "Font DocBoook"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22574 msgid "Literate Source"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22578 #, fuzzy
22579 msgid " (version control, locking)"
22580 msgstr "Control de versions"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22583 #, fuzzy
22584 msgid " (version control)"
22585 msgstr "Control de versions"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22588 msgid " (changed)"
22589 msgstr " (modificat)"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22592 msgid " (read only)"
22593 msgstr " (només lectura)"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22596 msgid "Close File"
22597 msgstr "Tanca el fitxer"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22600 msgid "Hide tab"
22601 msgstr "Amaga la pestanya"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22604 msgid "Close tab"
22605 msgstr "Tanca la pestanya"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22608 msgid "Wrap Float Settings"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Click to detach"
22614 msgstr "Feu clic per detach"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22617 #, c-format
22618 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22622 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22626 msgid " (unknown)"
22627 msgstr " (desconegut)"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22630 msgid "No Group"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22634 msgid "More Spelling Suggestions"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Add to personal dictionary|c"
22640 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Ignore all|I"
22645 msgstr "I&gnora-ho tot"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22650 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Language|L"
22655 msgstr "Llengua"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22658 #, fuzzy
22659 msgid "More Languages ...|M"
22660 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Invisible"
22665 msgstr "TextInvisible"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22668 #, fuzzy
22669 msgid "<No Documents Open>"
22670 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22673 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22677 msgid "View (Other Formats)|F"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Update (Other Formats)|p"
22683 msgstr "Actualitza la vista"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "View [%1$s]|V"
22688 msgstr "Visualitza|V"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22691 #, fuzzy, c-format
22692 msgid "Update [%1$s]|U"
22693 msgstr "Actualitza|U"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22696 #, fuzzy
22697 msgid "No Custom Insets Defined!"
22698 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22701 #, fuzzy
22702 msgid "<No Document Open>"
22703 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22706 msgid "Master Document"
22707 msgstr "Document mestre"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22710 msgid "Open Navigator..."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22714 msgid "Other Lists"
22715 msgstr "Altres llistes"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22718 #, fuzzy
22719 msgid "<Empty Table of Contents>"
22720 msgstr "Taula de continguts"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22723 msgid "Other Toolbars"
22724 msgstr "Altres barres d'eines"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22727 msgid "No Branches Set for Document!"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22731 msgid "Index Entry|d"
22732 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Index Entry"
22738 msgstr "Entrada d'índex|I"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22741 msgid "No Citation in Scope!"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22745 #, fuzzy
22746 msgid "No Action Defined!"
22747 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "Export %1$s"
22752 msgstr "Comentari:"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid "Import %1$s"
22757 msgstr "S'està important %1$s..."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "Update %1$s"
22762 msgstr "&Actualitza"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22765 #, c-format
22766 msgid "View %1$s"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22770 msgid "space"
22771 msgstr "espai"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22774 msgid ""
22775 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22776 "characters:\n"
22777 msgstr ""
22778 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22779 "d'aquests caràcters:\n"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22782 msgid "Could not update TeX information"
22783 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "The script `%1$s' failed."
22788 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22791 msgid "All Files "
22792 msgstr "Tots els fitxers "
22793
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22796 msgid "Table of Contents"
22797 msgstr "Taula de continguts"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22800 msgid "List of Graphics"
22801 msgstr "Llista de gràfics"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22804 msgid "List of Equations"
22805 msgstr "Llista d'equacions"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22808 msgid "List of Footnotes"
22809 msgstr "Llista de notes al peu"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22812 msgid "List of Listings"
22813 msgstr "Llista de llistes"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22816 msgid "List of Indexes"
22817 msgstr "Llista d'índexs"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22820 msgid "List of Marginal notes"
22821 msgstr "Llista de notes al marge"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22824 msgid "List of Notes"
22825 msgstr "Llista de notes"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22828 msgid "List of Citations"
22829 msgstr "Llista de citacions"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22832 msgid "Labels and References"
22833 msgstr "Etiquetes i referències"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22836 msgid "List of Branches"
22837 msgstr "Llista de branques"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22840 #, fuzzy
22841 msgid "List of Changes"
22842 msgstr "Llista de branques"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22845 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22850 msgid ""
22851 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22852 "file through LaTeX: "
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/Inset.cpp:88
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Bibliography Entry"
22858 msgstr "Bibliografia"
22859
22860 #: src/insets/Inset.cpp:91
22861 #, fuzzy
22862 msgid "TeX Code"
22863 msgstr "Codi TeX: "
22864
22865 #: src/insets/Inset.cpp:111
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Horizontal Space"
22868 msgstr "Espai vertical...|V"
22869
22870 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22871 msgid "Vertical Space"
22872 msgstr "Espai vertical"
22873
22874 #: src/insets/Inset.cpp:157
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Horizontal Math Space"
22877 msgstr "Espai vertical...|V"
22878
22879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22880 msgid "Keys must be unique!"
22881 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22882
22883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The key %1$s already exists,\n"
22887 "it will be changed to %2$s."
22888 msgstr ""
22889 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22890 "es canviarà a %2$s."
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22896 "If you proceed, all of them will be opened."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22900 msgid "Open Databases?"
22901 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22904 msgid "&Proceed"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22908 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22909 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22912 msgid "Databases:"
22913 msgstr "Bases de dades:"
22914
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22916 msgid "Style File:"
22917 msgstr "Fitxer d'estil:"
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22920 msgid "Lists:"
22921 msgstr "Llistes:"
22922
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22924 msgid "included in TOC"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22928 msgid "Export Warning!"
22929 msgstr "Avís d'exportació!"
22930
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22932 msgid ""
22933 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22934 "BibTeX will be unable to find them."
22935 msgstr ""
22936 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22937 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22938
22939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22940 msgid ""
22941 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22942 "BibTeX will be unable to find it."
22943 msgstr ""
22944 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22945 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22946
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22948 msgid "simple frame"
22949 msgstr "marc simple"
22950
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22952 msgid "frameless"
22953 msgstr "sense marc"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22956 msgid "simple frame, page breaks"
22957 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22960 msgid "oval, thin"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22964 msgid "oval, thick"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22968 msgid "drop shadow"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22972 msgid "shaded background"
22973 msgstr "fons ombrejat"
22974
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22976 msgid "double frame"
22977 msgstr "marc doble"
22978
22979 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22980 #, c-format
22981 msgid "%1$s (%2$s)"
22982 msgstr "%1$s (%2$s)"
22983
22984 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22985 #, c-format
22986 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22987 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22988
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22990 #, fuzzy
22991 msgid "active"
22992 msgstr "acute"
22993
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22995 msgid "non-active"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22999 #, fuzzy, c-format
23000 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23001 msgstr "%1$s, %2$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23004 msgid "Branch: "
23005 msgstr "Branca: "
23006
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23008 msgid "Branch (child only): "
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Branch (undefined): "
23014 msgstr "underline"
23015
23016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Undef: "
23019 msgstr "Undef: "
23020
23021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23022 msgid "branch"
23023 msgstr "branca"
23024
23025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23026 #, c-format
23027 msgid "Sub-%1$s"
23028 msgstr "Sub-%1$s"
23029
23030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23031 #, fuzzy
23032 msgid "No bibliography defined!"
23033 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23034
23035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23036 #, fuzzy
23037 msgid "No citations selected!"
23038 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23039
23040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23041 #, fuzzy
23042 msgid "not cited"
23043 msgstr "no citat"
23044
23045 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23046 msgid "LaTeX Command: "
23047 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23048
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23050 msgid "InsetCommand Error: "
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23054 msgid "Incompatible command name."
23055 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23056
23057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23058 msgid "InsetCommandParams Error: "
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23062 msgid "InsetCommandParams: "
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23066 msgid "Unknown parameter name: "
23067 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23068
23069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23072 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23073
23074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Uncodable characters"
23077 msgstr "caràcter especial"
23078
23079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23080 #, c-format
23081 msgid ""
23082 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23083 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23084 "%2$s."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23088 #, c-format
23089 msgid "External template %1$s is not installed"
23090 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23091
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23093 msgid "float: "
23094 msgstr "flotant: "
23095
23096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23097 #, fuzzy, c-format
23098 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23099 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23100
23101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23102 msgid "float"
23103 msgstr "flotant"
23104
23105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23106 msgid "subfloat: "
23107 msgstr "subflotant: "
23108
23109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23110 msgid " (sideways)"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23114 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23115 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23116
23117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23118 #, c-format
23119 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23123 #, c-format
23124 msgid "List of %1$s"
23125 msgstr "Llista de %1$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23128 msgid "footnote"
23129 msgstr "nota al peu"
23130
23131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "Could not copy the file\n"
23135 "%1$s\n"
23136 "into the temporary directory."
23137 msgstr ""
23138 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23139 "%1$s\n"
23140 "al directori temporal."
23141
23142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23143 #, c-format
23144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23148 #, c-format
23149 msgid "Graphics file: %1$s"
23150 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23153 msgid "Verbatim Input"
23154 msgstr "Entrada textual"
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23157 msgid "Verbatim Input*"
23158 msgstr "Entrada textual*"
23159
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Include (excluded)"
23163 msgstr "Inclou fitxer"
23164
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23167 msgid "Recursive input"
23168 msgstr "Entrada recursiva"
23169
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23172 #, c-format
23173 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "Included file `%1$s'\n"
23180 "has textclass `%2$s'\n"
23181 "while parent file has textclass `%3$s'."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23185 msgid "Different textclasses"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23197 msgid "Module not found"
23198 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23199
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23201 msgid "Unsupported Inclusion"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23208 "Offending file:\n"
23209 "%1$s"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Index sorting failed"
23215 msgstr "La conversió ha fallat"
23216
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23221 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23222 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23223 "explained in the User Guide."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23227 #, fuzzy
23228 msgid "unknown type!"
23229 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23230
23231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Unknown index type!"
23234 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23235
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23237 #, fuzzy
23238 msgid "All indices"
23239 msgstr "Tots els camps"
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23242 #, fuzzy
23243 msgid "subindex"
23244 msgstr "Índex"
23245
23246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23249 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23252 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23253 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23254
23255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23257 #, fuzzy
23258 msgid "undefined"
23259 msgstr "underline"
23260
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23262 msgid "yes"
23263 msgstr "sí"
23264
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23266 msgid "no"
23267 msgstr "no"
23268
23269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23270 #, fuzzy
23271 msgid "No version control"
23272 msgstr "Control de versions"
23273
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23275 #, fuzzy, c-format
23276 msgid "[[%1$s unknown]]"
23277 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23278
23279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23280 msgid "Label names must be unique!"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23284 #, c-format
23285 msgid ""
23286 "The label %1$s already exists,\n"
23287 "it will be changed to %2$s."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23291 msgid "DUPLICATE: "
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23295 msgid "no more lstline delimiters available"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23299 msgid "Running out of delimiters"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23303 msgid ""
23304 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23305 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23306 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23307 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23308 "must investigate!"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23312 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "The following characters in one of the program listings are\n"
23319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23320 "%1$s."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23324 msgid "A value is expected."
23325 msgstr "S'espera un valor."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23333 msgid "Unbalanced braces!"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23337 msgid "Please specify true or false."
23338 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23341 msgid "Only true or false is allowed."
23342 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23345 msgid "Please specify an integer value."
23346 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23349 msgid "An integer is expected."
23350 msgstr "S'espera un enter."
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23361 #, c-format
23362 msgid "Please specify one of %1$s."
23363 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23366 #, c-format
23367 msgid "Try one of %1$s."
23368 msgstr "Proveu un de %1$s."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23371 #, c-format
23372 msgid "I guess you mean %1$s."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23376 #, c-format
23377 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23378 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23381 #, c-format
23382 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23386 msgid ""
23387 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23391 msgid ""
23392 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23393 "trblTRBL"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23397 msgid ""
23398 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23399 "right, bottom left and top left corner."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23403 msgid "Enter something like \\color{white}"
23404 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23407 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23411 msgid "auto, last or a number"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23415 msgid ""
23416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23418 "defining a listing inset)"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23422 msgid ""
23423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23425 "a listing inset)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23429 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23433 #, c-format
23434 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23438 #, c-format
23439 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23443 #, c-format
23444 msgid "Parameter %1$s: "
23445 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23448 #, c-format
23449 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23453 #, c-format
23454 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23455 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23456
23457 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23458 msgid "New Page"
23459 msgstr "Pàgina nova"
23460
23461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Clear Page"
23464 msgstr "Pàgina buida"
23465
23466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Clear Double Page"
23469 msgstr "Pàgina doble buida"
23470
23471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Nom: "
23474 msgstr "Normal:"
23475
23476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Nomenclature Symbol: "
23479 msgstr "Nomenclatura"
23480
23481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Description: "
23484 msgstr "&Descripció:"
23485
23486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Sorting: "
23489 msgstr "S'està donant format"
23490
23491 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23492 msgid "Note[[InsetNote]]"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23496 msgid "Greyed out"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23500 msgid "HPhantom"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23504 msgid "VPhantom"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23508 #, fuzzy
23509 msgid "phantom"
23510 msgstr "Esperanto"
23511
23512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23513 msgid "hphantom"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23517 msgid "vphantom"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23521 msgid "elsewhere"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23525 msgid "BROKEN: "
23526 msgstr "TRENCAT: "
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23529 msgid "Ref: "
23530 msgstr "Ref: "
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23533 msgid "Equation"
23534 msgstr "Equació"
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23537 msgid "EqRef: "
23538 msgstr "EqRef: "
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23541 msgid "Page Number"
23542 msgstr "Número de pàgina"
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23545 msgid "Page: "
23546 msgstr "Pàgina: "
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23549 msgid "Textual Page Number"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23553 msgid "TextPage: "
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Standard+Textual Page"
23559 msgstr "Número de pàgina"
23560
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23562 msgid "Ref+Text: "
23563 msgstr "Ref.+Text: "
23564
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23566 msgid "PrettyRef"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23570 #, fuzzy
23571 msgid "FrmtRef: "
23572 msgstr "Ref: "
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Reference to Name"
23577 msgstr "Referència"
23578
23579 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23580 #, fuzzy
23581 msgid "NameRef:"
23582 msgstr "Nom:"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23585 msgid "Protected Space"
23586 msgstr "Espai protegit"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23589 msgid "Quad Space"
23590 msgstr "Quadratí"
23591
23592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Double Quad Space"
23595 msgstr "Espai"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23598 msgid "Enspace"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23602 msgid "Enskip"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23606 msgid "Protected Horizontal Fill"
23607 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23611 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23614 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23615 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23616
23617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23619 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23620
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23623 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23624
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23628 msgstr "Emplenament horitzontal"
23629
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23633 msgstr "Emplenament horitzontal"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23636 #, c-format
23637 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23638 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23639
23640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23641 #, c-format
23642 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23643 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23644
23645 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23646 msgid "Unknown TOC type"
23647 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23648
23649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23650 msgid "Selection size should match clipboard content."
23651 msgstr ""
23652
23653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23654 msgid "wrap: "
23655 msgstr "wrap: "
23656
23657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23658 msgid "wrap"
23659 msgstr "wrap"
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23662 msgid "Not shown."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23666 msgid "Loading..."
23667 msgstr "S'està carregant..."
23668
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23670 msgid "Converting to loadable format..."
23671 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23674 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23675 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23678 msgid "Scaling etc..."
23679 msgstr "S'està escalant..."
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23682 msgid "Ready to display"
23683 msgstr "Preparat per mostrar"
23684
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23686 msgid "No file found!"
23687 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23690 msgid "Error converting to loadable format"
23691 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23694 msgid "Error loading file into memory"
23695 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23698 msgid "Error generating the pixmap"
23699 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23702 msgid "No image"
23703 msgstr "No hi ha imatge"
23704
23705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23706 msgid "Preview loading"
23707 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23708
23709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23710 msgid "Preview ready"
23711 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23712
23713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23714 msgid "Preview failed"
23715 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:37
23718 msgid "cc[[unit of measure]]"
23719 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:37
23722 msgid "dd"
23723 msgstr "dd"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:37
23726 msgid "em"
23727 msgstr "em"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:38
23730 msgid "ex"
23731 msgstr "ex"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:38
23734 msgid "mu[[unit of measure]]"
23735 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:38
23738 msgid "pc"
23739 msgstr "pc"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:39
23742 msgid "pt"
23743 msgstr "pt"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:39
23746 msgid "sp"
23747 msgstr "sp"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:39
23750 msgid "Text Width %"
23751 msgstr "Amplada de text %"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:40
23754 msgid "Column Width %"
23755 msgstr "Amplada de columna %"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:40
23758 msgid "Page Width %"
23759 msgstr "Amplada de pàgina %"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:40
23762 msgid "Line Width %"
23763 msgstr "Amplada de línia %"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:41
23766 msgid "Text Height %"
23767 msgstr "Alçada de text %"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:41
23770 msgid "Page Height %"
23771 msgstr "Alçada de pàgina %"
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:138
23774 msgid "Search error"
23775 msgstr "Error en la recerca"
23776
23777 #: src/lyxfind.cpp:138
23778 msgid "Search string is empty"
23779 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23780
23781 #: src/lyxfind.cpp:337
23782 msgid "String has been replaced."
23783 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23784
23785 #: src/lyxfind.cpp:340
23786 msgid " strings have been replaced."
23787 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23788
23789 #: src/lyxfind.cpp:1211
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Search text is empty!"
23792 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23793
23794 #: src/lyxfind.cpp:1225
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Invalid regular expression!"
23797 msgstr "E&xpressió regular"
23798
23799 #: src/lyxfind.cpp:1230
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Match not found!"
23802 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23803
23804 #: src/lyxfind.cpp:1234
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Match found!"
23807 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23808
23809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23810 #, fuzzy, c-format
23811 msgid " Macro: %1$s: "
23812 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23816 #, c-format
23817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23821 #, fuzzy, c-format
23822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23823 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23826 #, fuzzy, c-format
23827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23828 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Cursor not in table"
23833 msgstr " (no instal·lada)"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23836 msgid "Only one row"
23837 msgstr "Només una fila"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23840 msgid "Only one column"
23841 msgstr "Només una columna"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23844 msgid "No hline to delete"
23845 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23848 msgid "No vline to delete"
23849 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23852 #, fuzzy, c-format
23853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23854 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23857 msgid "No number"
23858 msgstr "No hi ha número"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23861 msgid "Number"
23862 msgstr "Número"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23865 #, c-format
23866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23867 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23870 #, c-format
23871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23872 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23875 #, c-format
23876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23877 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23880 msgid "create new math text environment ($...$)"
23881 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23884 msgid "entered math text mode (textrm)"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Regular expression editor mode"
23890 msgstr "E&xpressió regular"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23893 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23897 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23901 msgid "Standard[[mathref]]"
23902 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23905 msgid "FormatRef: "
23906 msgstr ""
23907
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23909 msgid "optional"
23910 msgstr "opcional"
23911
23912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23913 msgid "TeX"
23914 msgstr "TeX"
23915
23916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23917 msgid "math macro"
23918 msgstr "macro matemàtica"
23919
23920 #: src/output.cpp:37
23921 #, c-format
23922 msgid ""
23923 "Could not open the specified document\n"
23924 "%1$s."
23925 msgstr ""
23926 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23927 "%1$s."
23928
23929 #: src/output_plaintext.cpp:136
23930 msgid "Abstract: "
23931 msgstr "Resum: "
23932
23933 #: src/output_plaintext.cpp:148
23934 msgid "References: "
23935 msgstr "Referències: "
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:40
23938 #, fuzzy
23939 msgid "No debugging messages"
23940 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:41
23943 msgid "General information"
23944 msgstr "Informació general"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:42
23947 msgid "Program initialisation"
23948 msgstr "Inicialització del programa"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:43
23951 msgid "Keyboard events handling"
23952 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:44
23955 msgid "GUI handling"
23956 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:45
23959 msgid "Lyxlex grammar parser"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:46
23963 msgid "Configuration files reading"
23964 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:47
23967 msgid "Custom keyboard definition"
23968 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:48
23971 msgid "LaTeX generation/execution"
23972 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:49
23975 msgid "Math editor"
23976 msgstr "Editor matemàtic"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:50
23979 msgid "Font handling"
23980 msgstr "Gestió de la lletra"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:51
23983 msgid "Textclass files reading"
23984 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:52
23987 msgid "Version control"
23988 msgstr "Control de versions"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:53
23991 msgid "External control interface"
23992 msgstr "Interfície de control externa"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:54
23995 msgid "Undo/Redo mechanism"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:55
23999 msgid "User commands"
24000 msgstr "Ordres d'usuari"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:56
24003 #, fuzzy
24004 msgid "The LyX Lexer"
24005 msgstr "El LyX Lexxer"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:57
24008 msgid "Dependency information"
24009 msgstr "Informació de dependències"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:58
24012 #, fuzzy
24013 msgid "LyX Insets"
24014 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:59
24017 msgid "Files used by LyX"
24018 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:60
24021 msgid "Workarea events"
24022 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:61
24025 msgid "Insettext/tabular messages"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:62
24029 msgid "Graphics conversion and loading"
24030 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:63
24033 msgid "Change tracking"
24034 msgstr "Gestió de canvis"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:64
24037 #, fuzzy
24038 msgid "External template/inset messages"
24039 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:65
24042 msgid "RowPainter profiling"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:66
24046 msgid "Scrolling debugging"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:67
24050 msgid "Math macros"
24051 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:68
24054 msgid "RTL/Bidi"
24055 msgstr "RTL/Bidi"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:69
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Locale/Internationalisation"
24060 msgstr "Locale/Internationalització"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:70
24063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:71
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Find and replace mechanism"
24069 msgstr "Cerca i substitueix"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:72
24072 msgid "Developers' general debug messages"
24073 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:73
24076 msgid "All debugging messages"
24077 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:152
24080 #, c-format
24081 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24082 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24083
24084 #: src/support/filetools.cpp:264
24085 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24086 msgstr "ca"
24087
24088 #: src/support/os_win32.cpp:444
24089 msgid "System file not found"
24090 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24091
24092 #: src/support/os_win32.cpp:445
24093 msgid ""
24094 "Unable to load shfolder.dll\n"
24095 "Please install."
24096 msgstr ""
24097 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24098 " Si us plau, instal·leu-la"
24099
24100 #: src/support/os_win32.cpp:450
24101 msgid "System function not found"
24102 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24103
24104 #: src/support/os_win32.cpp:451
24105 msgid ""
24106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24107 "Don't know how to proceed. Sorry."
24108 msgstr ""
24109 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24110 "Es desconeix com procedir."
24111
24112 #: src/support/userinfo.cpp:45
24113 msgid "Unknown user"
24114 msgstr "Usuari desconegut"
24115
24116 #~ msgid "Screen &DPI:"
24117 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24121 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24122
24123 #~ msgid "LyX binary not found"
24124 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24125
24126 #~ msgid "File not found"
24127 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24135 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24142 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24146 #~ "%2$s is not a directory."
24147 #~ msgstr ""
24148 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24149 #~ "%2$s no és un directori."
24150
24151 #~ msgid "Directory not found"
24152 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "ColorUi"
24156 #~ msgstr "Color"
24157
24158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24159 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24163 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24167 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24168
24169 #~ msgid "TheoremTemplate"
24170 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24171
24172 #~ msgid "Theorem #:"
24173 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24174
24175 #~ msgid "Lemma #:"
24176 #~ msgstr "Lema núm.:"
24177
24178 #~ msgid "Corollary #:"
24179 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24180
24181 #~ msgid "Proposition #:"
24182 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24183
24184 #~ msgid "Conjecture #:"
24185 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24186
24187 #~ msgid "Criterion #:"
24188 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24189
24190 #~ msgid "Fact #:"
24191 #~ msgstr "Fet núm.:"
24192
24193 #~ msgid "Axiom #:"
24194 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24195
24196 #~ msgid "Definition #:"
24197 #~ msgstr "Definició núm.:"
24198
24199 #~ msgid "Example #:"
24200 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24201
24202 #~ msgid "Condition #:"
24203 #~ msgstr "Condició núm.:"
24204
24205 #~ msgid "Problem #:"
24206 #~ msgstr "Problema núm.:"
24207
24208 #~ msgid "Exercise #:"
24209 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24210
24211 #~ msgid "Remark #:"
24212 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24213
24214 #~ msgid "Claim #:"
24215 #~ msgstr "Afirmació #:"
24216
24217 #~ msgid "Note #:"
24218 #~ msgstr "Nota núm.:"
24219
24220 #~ msgid "Notation #:"
24221 #~ msgstr "Notació núm.:"
24222
24223 #~ msgid "Case #:"
24224 #~ msgstr "Cas núm.:"
24225
24226 #~ msgid "Footernote"
24227 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Overwrite all files?"
24231 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Continue &asking"
24235 #~ msgstr "&Interliniat:"
24236
24237 #~ msgid "Thin space"
24238 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Medium space"
24242 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Thick space"
24246 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24247
24248 #~ msgid "Negative thin space"
24249 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Negative medium space"
24253 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Negative thick space"
24257 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24258
24259 #~ msgid "Inter-word space"
24260 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24261
24262 #~ msgid "Date format"
24263 #~ msgstr "Format de data"
24264
24265 #~ msgid "QQuad Space"
24266 #~ msgstr "Doble quadratí"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Preview\t"
24270 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24274 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Options"
24278 #~ msgstr "&Opcions:"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Find LyX Text"
24282 #~ msgstr "Cerca el següent"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "&Replace with..."
24286 #~ msgstr "Substitueix amb"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Ne&xt"
24290 #~ msgstr "text"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Pre&vious"
24294 #~ msgstr "Canvi &següent"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "&Keep case"
24298 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Find..."
24302 #~ msgstr "&Cerca:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24306 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "&Next"
24310 #~ msgstr "&Nou:"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "&Previous"
24314 #~ msgstr "Canvi &següent"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "&Advanced"
24318 #~ msgstr "A&vançat"
24319
24320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24321 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Any &word"
24325 #~ msgstr "Una paraula"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24330 #~ "%2$s"
24331 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24332
24333 #~ msgid "&Dummy"
24334 #~ msgstr "&Dummy"
24335
24336 #~ msgid "F&ind:"
24337 #~ msgstr "&Cerca:"
24338
24339 #~ msgid "The Enter key works, too"
24340 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24341
24342 #~ msgid "The delete key works, too"
24343 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24344
24345 #~ msgid "D&elete"
24346 #~ msgstr "&Suprimeix"
24347
24348 #~ msgid "&Default language:"
24349 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24350
24351 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24352 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24353
24354 #~ msgid "&BibTeX command:"
24355 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24359 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24363 #~ msgstr "Ordre índex:"
24364
24365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24368
24369 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24372 #~ "predeterminat"
24373
24374 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24375 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24376
24377 #~ msgid "Use input encod&ing"
24378 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24379
24380 #~ msgid "Jump to the label"
24381 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24382
24383 #~ msgid "Merge cells"
24384 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24385
24386 #~ msgid "Listing settings"
24387 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24388
24389 #~ msgid "LangHeader"
24390 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24391
24392 #~ msgid "Language Header:"
24393 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24394
24395 #~ msgid "Language:"
24396 #~ msgstr "Idioma:"
24397
24398 #~ msgid "LastLanguage"
24399 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24400
24401 #~ msgid "Last Language:"
24402 #~ msgstr "Última llengua:"
24403
24404 #~ msgid "End"
24405 #~ msgstr "Final"
24406
24407 #~ msgid "End of CV"
24408 #~ msgstr "Final del CV"
24409
24410 #~ msgid "BLZ"
24411 #~ msgstr "BLZ"
24412
24413 #~ msgid "Computer"
24414 #~ msgstr "Ordinador"
24415
24416 #~ msgid "Computer:"
24417 #~ msgstr "Ordinador:"
24418
24419 #~ msgid "EmptySection"
24420 #~ msgstr "SeccióBuida"
24421
24422 #~ msgid "Empty Section"
24423 #~ msgstr "Secció Buida"
24424
24425 #~ msgid "CloseSection"
24426 #~ msgstr "TancaSecció"
24427
24428 #~ msgid "Close Section"
24429 #~ msgstr "Tanca la secció"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Insert|n"
24433 #~ msgstr "Insereix|I"
24434
24435 #~ msgid "View DVI"
24436 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24437
24438 #~ msgid "Update DVI"
24439 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24440
24441 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24442 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24443
24444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24445 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24446
24447 #~ msgid "View PostScript"
24448 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24449
24450 #~ msgid "Update PostScript"
24451 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24455 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24459 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24463 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24467 #~ "You may not have the right languages installed."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24470 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24474 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24477 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24484 #~ "predeterminat"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24488 #~ msgstr "Argument manquant"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24492 #~ msgstr "Bibliografia"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Branch Settings"
24496 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24497
24498 #~ msgid "Length"
24499 #~ msgstr "Longitud"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "TeX Code Settings"
24503 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Float Settings"
24507 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24511 #~ msgstr "Espai vertical"
24512
24513 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24514 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24515
24516 #~ msgid "ispell"
24517 #~ msgstr "ispell"
24518
24519 #~ msgid "pspell (library)"
24520 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24521
24522 #~ msgid "aspell (library)"
24523 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24524
24525 #~ msgid "*.pws"
24526 #~ msgstr "*.pws"
24527
24528 #~ msgid "*.ispell"
24529 #~ msgstr "*.ispell"
24530
24531 #~ msgid "Spellchecker error"
24532 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24533
24534 #~ msgid ""
24535 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24536 #~ "Maybe it has been killed."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24539 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24540
24541 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24542 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24543
24544 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24545 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24546
24547 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24548 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24549
24550 #~ msgid "No Table of contents"
24551 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24555 #~ msgstr "caràcter especial"
24556
24557 #~ msgid "Opened table"
24558 #~ msgstr "Taula oberta"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Absender:"
24562 #~ msgstr "Capçalera:"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Vorwahl:"
24566 #~ msgstr "Normal:"
24567
24568 #~ msgid "Telefon:"
24569 #~ msgstr "Telèfon:"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Verteiler:"
24573 #~ msgstr "Espais verticals"
24574
24575 #~ msgid "PS:"
24576 #~ msgstr "PS:"
24577
24578 #~ msgid "Text:"
24579 #~ msgstr "Text:"
24580
24581 #~ msgid "RetourAdresse:"
24582 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24583
24584 #~ msgid "BLZ:"
24585 #~ msgstr "BLZ:"
24586
24587 #~ msgid "Adresse:"
24588 #~ msgstr "Adreça:"
24589
24590 #~ msgid "Latex"
24591 #~ msgstr "Latex"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "No file open!"
24595 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24599 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24603 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24607 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Toggle Label|L"
24611 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24612
24613 #~ msgid "B&rowse..."
24614 #~ msgstr "Navega..."
24615
24616 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24617 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24618
24619 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24620 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24621
24622 #~ msgid "Ne&w"
24623 #~ msgstr "&Nova:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24628 #~ "assign the existing one."
24629 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24630
24631 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24632 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24633
24634 #~ msgid "&Postscript driver:"
24635 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Append Parameter"
24639 #~ msgstr "Més paràmetres"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24643 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24647 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24651 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24652
24653 #~ msgid "figure"
24654 #~ msgstr "figura"
24655
24656 #~ msgid "table"
24657 #~ msgstr "taula"
24658
24659 #~ msgid "algorithm"
24660 #~ msgstr "algorisme"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "tableau"
24664 #~ msgstr "taula"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "keywords"
24668 #~ msgstr "Paraules clau"
24669
24670 #~ msgid "Table of Contents|a"
24671 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24672
24673 #~ msgid "FAQ|F"
24674 #~ msgstr "PMF|F"
24675
24676 #~ msgid "LinuxDoc"
24677 #~ msgstr "LinuxDoc"
24678
24679 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24680 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24681
24682 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24685
24686 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24687 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24688
24689 #~ msgid "."
24690 #~ msgstr "."
24691
24692 #~ msgid "American"
24693 #~ msgstr "Anglès americà"
24694
24695 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24696 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24697
24698 #~ msgid "Austrian"
24699 #~ msgstr "Austríac"
24700
24701 #~ msgid "British"
24702 #~ msgstr "Anglès britànic"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Canadian"
24706 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Reference\t"
24710 #~ msgstr "Referència"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24714 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24715
24716 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24717 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "LaTeX default"
24721 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24722
24723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24724 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24728 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"