1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
79 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "Error! Document de només lectura"
83 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
87 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
89 msgid "Error! Cannot open file: "
90 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
93 msgid "Error: Cannot write file:"
94 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
97 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
98 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
102 msgid "Error: Cannot open file: "
103 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
105 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
106 #: src/paragraph.C:3224
110 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
111 msgid "Cannot write file"
112 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
114 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
115 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
116 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
118 #. path to LaTeX file
120 msgid "Running LaTeX..."
121 msgstr "Executant LaTeX..."
124 msgid "LaTeX did not work!"
125 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
127 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
128 msgid "Missing log file:"
129 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
131 #. no errors or any other things to think about so:
132 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
133 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
137 #. path to Literate file
139 msgid "Running Literate..."
140 msgstr "Executant LaTeX..."
143 msgid "Literate command did not work!"
144 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
146 #. path to Literate file
148 msgid "Building Program..."
149 msgstr "Construint programa..."
152 msgid "Build did not work!"
153 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
155 #. path to LaTeX file
157 msgid "Running chktex..."
158 msgstr "Executant chktex..."
161 msgid "chktex did not work!"
162 msgstr "chktex no ha funcionat!"
165 msgid "Could not run with file:"
166 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
168 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
169 msgid "Cannot open temporary file:"
170 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
173 msgid "Error! Can't open temporary file:"
174 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
177 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
178 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
179 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
184 msgid "Error executing *roff command on table"
185 msgstr "Error executant *roff en la taula"
187 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
189 msgid "Changes in document:"
190 msgstr "Canvis al document:"
192 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
193 msgid "Save document?"
194 msgstr "Vols salvar el document?"
196 #: src/bufferlist.C:128
197 msgid "Some documents were not saved:"
198 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
200 #: src/bufferlist.C:129
202 msgstr "Realment vols sortir?"
204 #: src/bufferlist.C:144
205 msgid "Saving document"
206 msgstr "Salvant el document"
208 #: src/bufferlist.C:207
209 msgid "Document saved as"
210 msgstr "Document salvat com a"
212 #: src/bufferlist.C:218
213 msgid "Could not delete auto-save file!"
214 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
216 #: src/bufferlist.C:228
218 msgstr "No s'ha salvat!"
220 #: src/bufferlist.C:366
221 msgid "lyx: Attempting to save document "
222 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
224 #: src/bufferlist.C:369
228 #: src/bufferlist.C:395
229 msgid " Save seems successful. Phew."
230 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
232 #: src/bufferlist.C:399
233 msgid " Save failed! Trying..."
234 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
236 #: src/bufferlist.C:402
237 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
238 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
240 #: src/bufferlist.C:431
241 msgid "An emergency save of this document exists!"
242 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
244 #: src/bufferlist.C:433
245 msgid "Try to load that instead?"
246 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
248 #: src/bufferlist.C:455
249 msgid "Autosave file is newer."
250 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
252 #: src/bufferlist.C:457
253 msgid "Load that one instead?"
254 msgstr "Carregar-lo ?"
256 #: src/bufferlist.C:530
257 msgid "Unable to open template"
258 msgstr "Impossible obrir el model"
260 #: src/bufferlist.C:561
261 msgid "Could not convert file"
262 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
264 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
265 #: src/lyxfunc.C:2819
266 msgid "Document is already open:"
267 msgstr "El document ja és obert :"
269 #: src/bufferlist.C:576
270 msgid "Do you want to reload that document?"
271 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
273 #: src/bufferlist.C:593
277 #: src/bufferlist.C:594
278 msgid "' is read-only."
279 msgstr "' és de només lectura."
281 #. Ask if the file should be checked out for
282 #. viewing/editing, if so: load it.
283 #: src/bufferlist.C:608
285 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
286 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
288 #: src/bufferlist.C:616
289 msgid "Cannot open specified file:"
290 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
292 #: src/bufferlist.C:618
293 msgid "Create new document with this name?"
294 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
296 #: src/BufferView2.C:50
297 msgid "Specified file is unreadable: "
298 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
300 #: src/BufferView2.C:60
302 msgid "Cannot open specified file: "
303 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
305 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
306 msgid "Impossible Operation!"
307 msgstr "Operació Impossible"
309 #: src/BufferView2.C:185
310 msgid "Cannot insert table/list in table."
311 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
313 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
314 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
319 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
320 msgid "Open/Close..."
321 msgstr "Obrir/Tancar"
323 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
327 #: src/BufferView2.C:402
328 msgid "No further undo information"
329 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
331 #: src/BufferView2.C:413
332 msgid "Redo not yet supported in math mode"
333 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
335 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
339 #: src/BufferView2.C:423
340 msgid "No further redo information"
341 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
343 #: src/BufferView2.C:519
344 msgid "Paragraph environment type copied"
345 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
347 #: src/BufferView2.C:528
348 msgid "Paragraph environment type set"
349 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
351 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
355 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
359 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
363 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
364 msgid "No more notes"
365 msgstr "No hi ha més notes"
367 #: src/BufferView.C:311
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Donant format al document..."
371 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
372 msgid "No more errors"
373 msgstr "No hi ha més errors"
375 #: src/bullet_forms.C:51
379 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
380 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
381 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
382 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
383 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
384 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
385 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
386 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
390 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
391 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
392 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
393 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
394 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
395 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
400 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
401 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
402 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
403 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
404 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
405 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
406 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
407 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
408 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
409 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
410 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
414 #: src/bullet_forms.C:65
418 #: src/bullet_forms.C:73
422 #: src/bullet_forms.C:77
426 #: src/bullet_forms.C:80
430 #: src/bullet_forms.C:83
434 #: src/bullet_forms.C:88
436 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
438 #: src/bullet_forms.C:93
442 #: src/bullet_forms.C:98
446 #: src/bullet_forms.C:102
450 #: src/bullet_forms.C:106
454 #: src/bullet_forms.C:110
458 #: src/bullet_forms.C:114
462 #: src/bullet_forms_cb.C:35
463 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
464 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
466 #: src/bullet_forms_cb.C:36
467 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
468 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
470 #: src/bullet_forms_cb.C:37
471 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
472 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
474 #: src/bullet_forms_cb.C:42
476 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
480 #: src/bullet_forms_cb.C:57
481 msgid "Itemize Bullet Selection"
482 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
485 msgid "ChkTeX warning id #"
486 msgstr "Avís de ChkTeX número "
489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
490 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
493 msgid "Please install correctly to estimate the great"
494 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
498 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
505 msgid "Copyright and Warranty"
506 msgstr "Llicència i Garanties"
508 #: src/credits_form.C:24
512 #: src/credits_form.C:29
513 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
514 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
516 #: src/credits_form.C:50
518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
521 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
522 "1995-1998 Equip LyX"
524 #: src/credits_form.C:55
526 "This program is free software; you can redistribute it\n"
527 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
528 "Public License as published by the Free Software\n"
529 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
530 "(at your option) any later version."
532 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
533 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
534 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
535 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
536 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
539 #: src/credits_form.C:64
541 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
542 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
543 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
544 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
545 "See the GNU General Public License for more details.\n"
546 "You should have received a copy of\n"
547 "the GNU General Public License\n"
548 "along with this program; if not, write to\n"
549 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
550 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
552 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
553 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
554 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
555 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
556 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
557 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
558 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
559 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
560 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
561 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
564 msgid "Warning! Couldn't open directory."
565 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
567 #: src/FontLoader.C:219
568 msgid "Loading font into X-Server..."
569 msgstr "Carregant font al servidor X..."
572 msgid "Set Charset|#C"
573 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
576 msgid "Charset not found!"
577 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
588 "No s'ha trobat el\n"
592 msgid "Character set:|#H"
593 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
612 msgid "Primary key map|#r"
613 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
616 msgid "No key mapping|#N"
617 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
620 msgid "Secondary key map|#e"
621 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
633 msgstr "Fitxer EPS|#E"
636 msgid "Full Screen Preview|#v"
637 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
644 msgid "Display Frame|#F"
645 msgstr "Mostrar marc|#F"
648 msgid "Do Translations|#r"
651 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
652 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
653 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
664 msgstr "% de la Pàgina|#"
668 msgstr "Par Defecte|#t"
686 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
695 msgid "Display in Color|#D"
696 msgstr "Mostrar en color|#D"
699 msgid "Do not display this figure|#y"
700 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
703 msgid "Display as Grayscale|#i"
704 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
707 msgid "Display as Monochrome|#s"
708 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
712 msgstr "Per Defecte|#U"
725 msgstr "% de la Pàgina|#"
729 msgid "% of Column|#o"
730 msgstr "% de columnna|#"
738 msgstr "Sub-figura|#k"
741 msgid "Directory:|#D"
742 msgstr "Directori:|#D"
746 msgstr "Plantilla:|#P"
750 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
754 msgstr "Rellegir|#R#r"
768 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
772 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
781 msgid "Replace with|#W"
782 msgstr "Substituir amb|#W"
794 msgstr "Substituir|#R#r"
801 msgid "Case sensitive|#s#S"
802 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
805 msgid "Match word|#M#m"
806 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
809 msgid "Replace All|#A#a"
810 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
812 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
813 msgid "[render error]"
814 msgstr "[error d'interpretació]"
816 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
817 msgid "[rendering ... ]"
818 msgstr "[interpretant....]"
820 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
822 msgstr "[no hi ha fitxer]"
824 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
825 msgid "[not displayed]"
826 msgstr "[no mostrat]"
828 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
829 msgid "[no ghostscript]"
830 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
832 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
833 msgid "[unknown error]"
834 msgstr "[error desconegut]"
836 #: src/insets/figinset.C:1379
840 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
841 msgid "empty figure path"
842 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
844 #: src/insets/figinset.C:2217
848 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
849 #: src/lyxfunc.C:2919
853 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
857 #: src/insets/figinset.C:2242
858 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
859 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
861 #: src/insets/figinset.C:2245
863 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
864 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
866 #. / what appears in the minibuffer when opening
867 #: src/insets/figinset.h:63
869 msgid "Opened figure"
870 msgstr "Figura oberta"
872 #: src/insets/form_url.C:19
876 #: src/insets/form_url.C:20
880 #: src/insets/form_url.C:23
885 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
887 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
889 #: src/insets/form_url.C:27
892 msgstr "tipus d' HTML"
894 #: src/insets/form_url.C:28
896 msgstr "tipus d' HTML"
898 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
899 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
900 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
901 #: src/mathed/math_forms.C:177
905 #: src/insets/insetbib.C:82
909 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
913 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
914 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
915 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
919 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
920 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
922 msgstr "Etiqueta:|#L"
924 #: src/insets/insetbib.C:174
928 #: src/insets/insetbib.C:280
929 msgid "Bibliography item"
930 msgstr "Entrada bibliogràfica"
932 #: src/insets/insetbib.C:295
933 msgid "BibTeX Generated References"
934 msgstr "Referències generades per BibTeX"
936 #: src/insets/insetbib.C:412
938 msgstr "Base de dades:"
940 #: src/insets/insetbib.C:413
944 #: src/insets/insetbib.C:421
948 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
949 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
953 #: src/insets/inseterror.C:233
957 #. / what appears in the minibuffer when opening
958 #: src/insets/inseterror.h:72
960 msgstr "Error obert (no solucionat)"
962 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
966 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
967 msgid "Don't typeset|#D"
968 msgstr "No tipografieu|#D"
970 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
974 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
975 msgid "File name:|#F"
976 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
978 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
979 msgid "Visible space|#s"
980 msgstr "Espai visible|#s"
982 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
986 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
988 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
990 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
991 msgid "Use include|#U"
992 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
995 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
996 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
997 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
1001 #. Use by default the master's path
1002 #: src/insets/insetinclude.C:114
1003 msgid "Select Child Document"
1004 msgstr "Seleccionar document fill"
1006 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1010 #: src/insets/insetinclude.C:289
1014 #: src/insets/insetinclude.C:291
1015 msgid "Verbatim Input"
1016 msgstr "Entrada textual"
1018 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1020 msgstr "Paraula clau:|#K"
1022 #: src/insets/insetindex.C:104
1026 #: src/insets/insetindex.C:111
1030 #: src/insets/insetindex.C:139
1032 msgstr "Imprimir Index"
1034 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1035 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1036 #: src/insets/insetinfo.C:256
1040 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1042 msgstr "Tancar|#C^["
1044 #. / what appears in the minibuffer when opening
1045 #: src/insets/insetinfo.h:71
1048 msgstr "Nota oberta"
1051 #: src/insets/insetloa.h:37
1052 msgid "List of Algorithms"
1053 msgstr "Llista d'algorismes"
1056 #: src/insets/insetlof.h:35
1057 msgid "List of Figures"
1058 msgstr "Llista de figures"
1061 #: src/insets/insetlot.h:35
1062 msgid "List of Tables"
1063 msgstr "Llista de taules"
1065 #: src/insets/insetparent.h:41
1069 #: src/insets/insetref.C:57
1073 #: src/insets/insetref.C:59
1078 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1079 msgid "Table of Contents"
1080 msgstr "Taula de continguts"
1082 #: src/insets/inseturl.C:139
1084 msgstr "Inserir URL"
1086 #: src/insets/inseturl.C:153
1090 #: src/insets/inseturl.C:155
1095 #: src/insets/inseturl.h:61
1100 #. / what appears in the minibuffer when opening
1101 #: src/insets/lyxinset.h:114
1102 msgid "Opened inset"
1103 msgstr "inset ouvert"
1105 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1110 msgid "Key Mappings"
1111 msgstr "Mapeig de tecles"
1113 #: src/kbsequence.C:211
1117 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1118 msgid "LaTeX run number "
1119 msgstr "Execució LaTeX número "
1121 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1122 msgid "Running MakeIndex."
1123 msgstr "Executant MakeIndex."
1126 msgid "Running BibTeX."
1127 msgstr "Executant BibTeX."
1129 #: src/LaTeXLog.C:44
1131 msgid "Unable to show log file!"
1132 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1134 #: src/LaTeXLog.C:47
1135 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1136 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1138 #: src/LaTeXLog.C:54
1139 msgid "Build Program Log"
1142 #: src/LaTeXLog.C:54
1144 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1146 #: src/latexoptions.C:19
1147 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1148 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1150 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1152 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1154 #: src/layout.C:1344
1155 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1156 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1158 #: src/layout.C:1345
1159 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1160 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1162 #: src/layout.C:1346
1163 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1164 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1166 #: src/layout.C:1408
1167 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1168 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1170 #: src/layout.C:1409
1171 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1172 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1174 #: src/layout.C:1410
1175 msgid "Sorry, has to exit :-("
1176 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1178 #: src/layout_forms.C:25
1182 #: src/layout_forms.C:33
1186 #: src/layout_forms.C:37
1190 #: src/layout_forms.C:43
1194 #: src/layout_forms.C:49
1195 msgid "Pagestyle:|#P"
1196 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1198 #: src/layout_forms.C:54
1202 #: src/layout_forms.C:59
1203 msgid "Font Size:|#O"
1204 msgstr "Tamany de font:|#O"
1206 #: src/layout_forms.C:76
1207 msgid "Float Placement:|#L"
1208 msgstr "Posició dels flotants"
1210 #: src/layout_forms.C:80
1211 msgid "PS Driver:|#S"
1212 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1214 #: src/layout_forms.C:85
1215 msgid "Encoding:|#D"
1216 msgstr "Codificació:|#D"
1218 #: src/layout_forms.C:103
1222 #: src/layout_forms.C:107
1226 #: src/layout_forms.C:113
1230 #: src/layout_forms.C:127
1234 #: src/layout_forms.C:131
1238 #: src/layout_forms.C:137
1239 msgid "Extra Options:|#X"
1240 msgstr "Opcions extra"
1242 #: src/layout_forms.C:141
1246 #: src/layout_forms.C:151
1247 msgid "Default Skip:|#u"
1248 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1250 #: src/layout_forms.C:157
1251 msgid "Section number depth"
1252 msgstr "Profunditat de números de secció"
1254 #: src/layout_forms.C:162
1255 msgid "Table of contents depth"
1256 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1258 #: src/layout_forms.C:167
1260 msgstr "Espaiament|#g"
1262 #: src/layout_forms.C:173
1263 msgid "Bullet Shapes|#B"
1264 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1266 #: src/layout_forms.C:178
1267 msgid "Use AMS Math|#M"
1268 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1270 #: src/layout_forms.C:211
1272 msgstr "Família:|#F"
1274 #: src/layout_forms.C:216
1278 #: src/layout_forms.C:221
1282 #: src/layout_forms.C:226
1286 #: src/layout_forms.C:231
1288 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1290 #: src/layout_forms.C:244
1294 #: src/layout_forms.C:249
1295 msgid "Toggle on all these|#T"
1296 msgstr "Alternar en tots|#A"
1298 #: src/layout_forms.C:252
1299 msgid "These are never toggled"
1300 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1302 #: src/layout_forms.C:257
1303 msgid "These are always toggled"
1304 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1306 #: src/layout_forms.C:300
1307 msgid "Label Width:|#d"
1308 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1310 #: src/layout_forms.C:304
1314 #: src/layout_forms.C:308
1318 #: src/layout_forms.C:310
1322 #: src/layout_forms.C:312
1326 #: src/layout_forms.C:314
1330 #: src/layout_forms.C:316
1331 msgid "No Indent|#I"
1332 msgstr "Sense sagnat|#I"
1334 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1338 #: src/layout_forms.C:322
1340 msgstr "Esquerra|#f"
1342 #: src/layout_forms.C:324
1346 #: src/layout_forms.C:326
1350 #: src/layout_forms.C:336
1354 #: src/layout_forms.C:340
1356 msgstr "Després:|#w"
1358 #: src/layout_forms.C:344
1360 msgstr "Salt de Pàgina"
1362 #: src/layout_forms.C:348
1366 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1370 #: src/layout_forms.C:356
1371 msgid "Vertical Spaces"
1372 msgstr "Espais verticals"
1374 #: src/layout_forms.C:360
1376 msgstr "Opcions extra|#X"
1378 #: src/layout_forms.C:364
1380 msgstr "Conserva|#K"
1382 #: src/layout_forms.C:366
1384 msgstr "Conserva|#p"
1386 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1390 #: src/layout_forms.C:422
1394 #: src/layout_forms.C:427
1398 #: src/layout_forms.C:429
1402 #: src/layout_forms.C:433
1406 #: src/layout_forms.C:453
1408 msgstr "Especial:|#S"
1410 #: src/layout_forms.C:463
1414 #: src/layout_forms.C:467
1415 msgid "Foot/Head Margins"
1416 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1418 #: src/layout_forms.C:487
1422 #: src/layout_forms.C:493
1426 #: src/layout_forms.C:495
1427 msgid "Landscape|#L"
1430 #: src/layout_forms.C:499
1431 msgid "Papersize:|#P"
1434 #: src/layout_forms.C:503
1435 msgid "Custom Papersize"
1436 msgstr "Tamany Personalitzat"
1438 #: src/layout_forms.C:507
1439 msgid "Use Geometry Package|#U"
1440 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1442 #: src/layout_forms.C:509
1444 msgstr "Amplada:|#W"
1446 #: src/layout_forms.C:512
1450 #: src/layout_forms.C:515
1454 #: src/layout_forms.C:518
1458 #: src/layout_forms.C:521
1460 msgstr "Esquerra:|#e"
1462 #: src/layout_forms.C:524
1466 #: src/layout_forms.C:527
1467 msgid "Headheight:|#i"
1468 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1470 #: src/layout_forms.C:530
1472 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1474 #: src/layout_forms.C:533
1475 msgid "Footskip:|#F"
1476 msgstr "Separació peu:|#F"
1478 #: src/layout_forms.C:568
1480 msgstr "Vores, contorns"
1482 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1486 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1490 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1492 msgstr "Esquerra|#L"
1494 #: src/layout_forms.C:594
1495 msgid "Special Cell"
1496 msgstr "Cel.la especial"
1498 #: src/layout_forms.C:598
1499 msgid "Multicolumn|#M"
1500 msgstr "Multicolumnes|#M"
1502 #: src/layout_forms.C:600
1503 msgid "Append Column|#A"
1504 msgstr "Afegir Columna|#A"
1506 #: src/layout_forms.C:603
1507 msgid "Delete Column|#O"
1508 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1510 #: src/layout_forms.C:606
1511 msgid "Append Row|#p"
1512 msgstr "Afegir Fila|#p"
1514 #: src/layout_forms.C:609
1515 msgid "Delete Row|#w"
1516 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1518 #: src/layout_forms.C:612
1519 msgid "Delete Table|#D"
1520 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1522 #: src/layout_forms.C:615
1526 #: src/layout_forms.C:618
1530 #: src/layout_forms.C:621
1531 msgid "Set Borders|#S"
1532 msgstr "Activar Contorns|#S"
1534 #: src/layout_forms.C:624
1535 msgid "Unset Borders|#U"
1536 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1538 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1540 msgstr "Taula llarga"
1542 #: src/layout_forms.C:632
1543 msgid "Rotate 90°|#9"
1544 msgstr "Rotar 90%|#9"
1546 #: src/layout_forms.C:634
1547 msgid "Linebreaks|#N"
1548 msgstr "Salt de línia|#N"
1550 #: src/layout_forms.C:636
1552 msgstr "Spec. Taula"
1554 #: src/layout_forms.C:645
1556 msgstr "Primera cel.la"
1558 #: src/layout_forms.C:647
1562 #: src/layout_forms.C:649
1564 msgstr "Peu de pàg."
1566 #: src/layout_forms.C:651
1568 msgstr "Últim peu de pàg."
1570 #: src/layout_forms.C:653
1572 msgstr "Pagina nova"
1574 #: src/layout_forms.C:655
1578 #: src/layout_forms.C:657
1582 #: src/layout_forms.C:660
1584 msgstr "Esquerra|#e"
1586 #: src/layout_forms.C:663
1590 #: src/layout_forms.C:666
1592 msgstr "Centrar|||#C"
1594 #: src/layout_forms.C:690
1595 msgid "Extra Options"
1596 msgstr "Opcions Extra"
1598 #: src/layout_forms.C:694
1600 msgstr "Llargada|#L"
1602 #: src/layout_forms.C:709
1606 #: src/layout_forms.C:725
1610 #: src/layout_forms.C:737
1611 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1612 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1614 #: src/layout_forms.C:739
1615 msgid "Start new Minipage|#S"
1616 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1618 #: src/layout_forms.C:743
1619 msgid "Indented Paragraph|#I"
1620 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1622 #: src/layout_forms.C:746
1624 msgstr "Minipàgina|#M"
1626 #: src/layout_forms.C:749
1630 #: src/layout_forms.C:774
1631 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1632 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1634 #: src/layout_forms.C:794
1635 msgid "Special Column Alignment"
1636 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1638 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1710 msgid "note background"
1718 msgid "command-inset"
1722 msgid "command-inset background"
1725 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1728 msgstr "Inserir etiqueta"
1736 msgid "accent background"
1740 msgid "accent frame"
1744 msgid "minipage line"
1748 msgid "special char"
1757 msgid "math background"
1763 msgstr "Mode Matemàtic"
1772 msgstr "Panell Matemàtic"
1777 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1780 msgid "footnote background"
1784 msgid "footnote frame"
1798 msgid "inset background"
1807 msgid "end-of-line marker"
1812 msgid "appendix line"
1813 msgstr "inset ouvert"
1820 msgid "top/bottom line"
1826 msgstr "Taula inserida"
1835 msgstr "Salt de Pàgina"
1838 msgid "top of button"
1842 msgid "bottom of button"
1846 msgid "left of button"
1850 msgid "right of button"
1854 msgid "button background"
1857 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1861 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1865 #: src/Literate.C:57
1866 msgid "Weaving document"
1869 #: src/Literate.C:87
1871 msgid "Building program"
1872 msgstr "Construint programa..."
1874 #: src/LyXAction.C:91
1876 msgid "Insert appendix"
1877 msgstr "Inserir apèndix"
1879 #: src/LyXAction.C:92
1880 msgid "Describe command"
1881 msgstr "Descriure comana"
1883 #: src/LyXAction.C:95
1884 msgid "Select previous char"
1885 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
1887 #: src/LyXAction.C:98
1888 msgid "Insert bibtex"
1889 msgstr "Insertar BibTeX"
1891 #: src/LyXAction.C:106
1892 msgid "Build program"
1895 #: src/LyXAction.C:107
1897 msgstr "Arxivat automàtic"
1899 #: src/LyXAction.C:109
1900 msgid "Go to beginning of document"
1901 msgstr "Anar al principi del document"
1903 #: src/LyXAction.C:111
1904 msgid "Select to beginning of document"
1905 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
1907 #: src/LyXAction.C:114
1909 msgstr "Verificar TeX"
1911 #: src/LyXAction.C:117
1912 msgid "Go to end of document"
1913 msgstr "Anar al final del document"
1915 #: src/LyXAction.C:119
1916 msgid "Select to end of document"
1917 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
1919 #: src/LyXAction.C:120
1924 #: src/LyXAction.C:121
1928 #: src/LyXAction.C:124
1929 msgid "Import document"
1930 msgstr "Importar document"
1932 #: src/LyXAction.C:127
1933 msgid "New document"
1934 msgstr "Document nou"
1936 #: src/LyXAction.C:129
1937 msgid "New document from template"
1938 msgstr "Document nou basat en model"
1940 #: src/LyXAction.C:130
1944 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1948 #: src/LyXAction.C:133
1949 msgid "Revert to saved"
1950 msgstr "Revertir a document salvat"
1952 #: src/LyXAction.C:135
1954 msgid "Toggle read-only"
1955 msgstr "Només lectura si/no"
1957 #: src/LyXAction.C:136
1959 msgstr "Actualitzar DVI"
1961 #: src/LyXAction.C:139
1962 msgid "Update PostScript"
1963 msgstr "Actualitzar PostScript"
1965 #: src/LyXAction.C:140
1967 msgstr "Visualitzar DVI"
1969 #: src/LyXAction.C:142
1970 msgid "View PostScript"
1971 msgstr "Visualitzar PostScript"
1973 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1977 #: src/LyXAction.C:144
1981 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1985 #: src/LyXAction.C:147
1986 msgid "Go one char back"
1987 msgstr "Retrocedir un caràcter"
1989 #: src/LyXAction.C:149
1990 msgid "Go one char forward"
1991 msgstr "Avançar un caràcter"
1993 #: src/LyXAction.C:152
1994 msgid "Insert citation"
1995 msgstr "Inserir cita"
1997 #: src/LyXAction.C:155
1998 msgid "Execute command"
1999 msgstr "Executar comana"
2001 #: src/LyXAction.C:164
2002 msgid "Decrement environment depth"
2003 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2005 #: src/LyXAction.C:166
2006 msgid "Increment environment depth"
2007 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2009 #: src/LyXAction.C:168
2010 msgid "Change environment depth"
2011 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2013 #: src/LyXAction.C:169
2014 msgid "Insert ... dots"
2015 msgstr "Inserir punts suspensius"
2017 #: src/LyXAction.C:170
2021 #: src/LyXAction.C:172
2022 msgid "Select next line"
2023 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2025 #: src/LyXAction.C:174
2026 msgid "Choose Paragraph Environment"
2027 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2029 #: src/LyXAction.C:176
2030 msgid "Insert end of sentence period"
2031 msgstr "Inserir un punt i apart"
2033 #: src/LyXAction.C:177
2034 msgid "Go to next error"
2035 msgstr "Anar al següent error"
2037 #: src/LyXAction.C:179
2038 msgid "Remove all error boxes"
2039 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2041 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2042 msgid "Insert Figure"
2043 msgstr "Inserir figura"
2045 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2046 msgid "Find & Replace"
2047 msgstr "Buscar i Substituir"
2049 #: src/LyXAction.C:187
2051 msgstr "Negreta si/no"
2053 #: src/LyXAction.C:188
2054 msgid "Toggle code style"
2057 #: src/LyXAction.C:189
2058 msgid "Default font style"
2059 msgstr "Estil de font per defecte"
2061 #: src/LyXAction.C:191
2062 msgid "Toggle emphasize"
2063 msgstr "Cursiva Sí/No"
2065 # Je suis pas sur d'italique
2066 #: src/LyXAction.C:192
2067 msgid "Toggle user defined style"
2068 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2070 #: src/LyXAction.C:194
2071 msgid "Toggle noun style"
2072 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2074 #: src/LyXAction.C:195
2075 msgid "Toggle roman font style"
2076 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2078 #: src/LyXAction.C:197
2081 msgstr "(Des)Activar"
2083 #: src/LyXAction.C:198
2084 msgid "Toggle sans font style"
2085 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2087 #: src/LyXAction.C:199
2088 msgid "Set font size"
2089 msgstr "Fixar tamany de font"
2091 #: src/LyXAction.C:200
2092 msgid "Show font state"
2093 msgstr "Mostrar estat de la font"
2095 #: src/LyXAction.C:203
2096 msgid "Toggle font underline"
2097 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2099 #: src/LyXAction.C:204
2100 msgid "Insert Footnote"
2101 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2103 #: src/LyXAction.C:206
2104 msgid "Select next char"
2105 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2107 #: src/LyXAction.C:209
2108 msgid "Insert horizontal fill"
2109 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2111 #: src/LyXAction.C:212
2112 msgid "Insert hyphenation point"
2113 msgstr "Inserir punt de separació"
2115 #: src/LyXAction.C:214
2117 msgid "Insert index item"
2118 msgstr "Inserir element d'índex"
2120 #: src/LyXAction.C:216
2122 msgid "Insert last index item"
2123 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2125 #: src/LyXAction.C:217
2127 msgid "Insert index list"
2128 msgstr "Inserir llista d'index"
2130 #: src/LyXAction.C:219
2131 msgid "Turn off keymap"
2132 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2134 #: src/LyXAction.C:222
2135 msgid "Use primary keymap"
2136 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2138 #: src/LyXAction.C:224
2139 msgid "Use secondary keymap"
2140 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2142 #: src/LyXAction.C:225
2143 msgid "Toggle keymap"
2144 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2146 #: src/LyXAction.C:227
2147 msgid "Insert Label"
2148 msgstr "Inserir etiqueta"
2150 #: src/LyXAction.C:229
2152 msgid "View LaTeX log"
2153 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2155 #: src/LyXAction.C:234
2156 msgid "Copy paragraph environment type"
2157 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2159 #: src/LyXAction.C:240
2160 msgid "Paste paragraph environment type"
2161 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2163 #: src/LyXAction.C:247
2164 msgid "Go to beginning of line"
2165 msgstr "Anar al principi de la línia"
2167 #: src/LyXAction.C:249
2168 msgid "Select to beginning of line"
2169 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2171 #: src/LyXAction.C:251
2172 msgid "Go to end of line"
2173 msgstr "Anar al final de la línia"
2175 #: src/LyXAction.C:253
2176 msgid "Select to end of line"
2177 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2179 #: src/LyXAction.C:255
2181 msgid "Insert list of algorithms"
2182 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2184 #: src/LyXAction.C:257
2186 msgid "Insert list of figures"
2187 msgstr "Inserir llista de figures"
2189 #: src/LyXAction.C:259
2191 msgid "Insert list of tables"
2192 msgstr "Inserir llista de taules"
2194 #: src/LyXAction.C:260
2198 #: src/LyXAction.C:262
2199 msgid "Insert Margin note"
2200 msgstr "Inserir nota al marge"
2202 #: src/LyXAction.C:268
2204 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2206 #: src/LyXAction.C:271
2208 msgid "Insert math symbol"
2209 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2211 #: src/LyXAction.C:276
2213 msgstr "Mode Matemàtic"
2215 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2219 #: src/LyXAction.C:288
2220 msgid "Go one paragraph down"
2221 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2223 #: src/LyXAction.C:290
2224 msgid "Select next paragraph"
2225 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2227 #: src/LyXAction.C:292
2228 msgid "Go one paragraph up"
2229 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2231 #: src/LyXAction.C:294
2232 msgid "Select previous paragraph"
2233 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2235 #: src/LyXAction.C:301
2236 msgid "Insert protected space"
2237 msgstr "Inserir espai protegit"
2239 #: src/LyXAction.C:302
2240 msgid "Insert quote"
2241 msgstr "Inserir cita"
2243 #: src/LyXAction.C:304
2245 msgstr "Reconfigurar"
2247 #: src/LyXAction.C:309
2248 msgid "Insert cross reference"
2249 msgstr "Inserir referència creuada"
2251 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2252 msgid "Insert Table"
2253 msgstr "Inserir Taula"
2255 #: src/LyXAction.C:332
2256 msgid "Toggle TeX style"
2257 msgstr "Passar a mode TeX"
2259 #: src/LyXAction.C:334
2261 msgid "Insert table of contents"
2262 msgstr "Inserir taula de continguts"
2264 #: src/LyXAction.C:336
2266 msgid "View table of contents"
2267 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2269 #: src/LyXAction.C:338
2270 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2271 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2273 #: src/LyXAction.C:350
2274 msgid "Register document under version control"
2277 #: src/LyXAction.C:575
2278 msgid "No description available!"
2279 msgstr "Descripció no disponible !"
2282 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2283 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2286 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2287 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2294 msgid "Roman Font|#R"
2295 msgstr "Font Romana|#R"
2298 msgid "Sans Serif Font|#S"
2299 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2302 msgid "Typewriter Font|#T"
2303 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2306 msgid "Font Norm|#N"
2307 msgstr "Font Normal|#N"
2310 msgid "Font Zoom|#Z"
2311 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2315 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2319 msgstr "Actualitzar|#U"
2322 msgid "Insert Reference|#I^M"
2323 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2326 msgid "Insert Page Number|#P"
2327 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2330 msgid "Go to Reference|#G"
2331 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2334 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2335 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2338 msgid "(If not, document is not saved.)"
2339 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2341 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2346 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2347 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2350 msgid "Same name as document already has:"
2351 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2354 msgid "Save anyway?"
2355 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2358 msgid "Another document with same name open!"
2359 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2362 msgid "Replace with current document?"
2363 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2366 msgid "Document renamed to '"
2367 msgstr "Document renombrat com '"
2370 msgid "', but not saved..."
2371 msgstr "', però sense salvar..."
2374 msgid "Document already exists:"
2375 msgstr "El Document ja existeix"
2378 msgid "Replace file?"
2379 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2381 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2382 msgid "One error detected"
2383 msgstr "Detectat un error"
2385 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2386 msgid "You should try to fix it."
2387 msgstr "L'haurieu de corregir"
2389 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2390 msgid " errors detected."
2391 msgstr " errors detectats"
2393 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2394 msgid "You should try to fix them."
2395 msgstr "Els haurieu de corregir"
2398 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2399 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2402 msgid "Wrong type of document"
2403 msgstr "Anar al final del document"
2406 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2409 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2410 msgid "There were errors during the Build process."
2411 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2415 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2416 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2419 msgid "No warnings found."
2420 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2423 msgid "One warning found."
2424 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2427 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2428 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2431 msgid " warnings found."
2435 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2436 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2439 msgid "Chktex run successfully"
2440 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2443 msgid "It seems chktex does not work."
2444 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2446 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2447 msgid "Executing command:"
2448 msgstr "Executant la comanda:"
2450 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2451 #: src/lyxfunc.C:2624
2452 msgid "File already exists:"
2453 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2455 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2456 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2457 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2459 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2464 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2468 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2469 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2472 msgid "Document class must be linuxdoc."
2473 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2476 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2477 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2480 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2481 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2485 msgid "Document class must be docbook."
2486 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2490 msgid "Building DocBook SGML file `"
2491 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2495 msgid "DocBook SGML file save as"
2496 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2499 msgid "Ascii file saved as"
2500 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2503 msgid "Document exported as HTML to file `"
2508 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2509 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2511 #: src/lyx_cb.C:1001
2512 msgid "Unknown export type: "
2513 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2515 #: src/lyx_cb.C:1046
2516 msgid "Autosaving current document..."
2517 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2519 #: src/lyx_cb.C:1086
2520 msgid "Autosave Failed!"
2521 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2523 #: src/lyx_cb.C:1142
2524 msgid "File to Insert"
2525 msgstr "Fitxer a inserir"
2527 #: src/lyx_cb.C:1152
2528 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2531 #: src/lyx_cb.C:1159
2533 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2534 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2536 #: src/lyx_cb.C:1197
2537 msgid "Table Of Contents"
2538 msgstr "Taula de continguts"
2540 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2541 msgid "Enter new label to insert:"
2542 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2544 #: src/lyx_cb.C:1237
2545 msgid "Insert Reference"
2546 msgstr "Inserir Referència"
2548 #: src/lyx_cb.C:1273
2549 msgid "Inserting Footnote..."
2550 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2553 #: src/lyx_cb.C:1338
2554 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2555 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2558 #: src/lyx_cb.C:1346
2559 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2560 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2563 #: src/lyx_cb.C:1353
2564 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2565 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2567 #: src/lyx_cb.C:1406
2569 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2570 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2572 #: src/lyx_cb.C:1434
2573 msgid "Character Style"
2574 msgstr "Estil de caràcter"
2576 #: src/lyx_cb.C:1640
2577 msgid "Paragraph Environment"
2578 msgstr "Entorn de paràgraf"
2580 #: src/lyx_cb.C:1899
2581 msgid "Document Layout"
2582 msgstr "Format del document"
2584 #: src/lyx_cb.C:1937
2588 #: src/lyx_cb.C:1985
2589 msgid "LaTeX Preamble"
2590 msgstr "Preamble LaTeX"
2592 #: src/lyx_cb.C:2002
2593 msgid "Do you want to save the current settings"
2594 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2596 #: src/lyx_cb.C:2003
2597 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2598 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2600 #: src/lyx_cb.C:2004
2601 msgid "as default for new documents?"
2602 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2604 #: src/lyx_cb.C:2117
2608 #: src/lyx_cb.C:2121
2610 msgstr ", Profunditat: "
2612 #: src/lyx_cb.C:2147
2613 msgid "Inserting margin note..."
2614 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2616 #: src/lyx_cb.C:2210
2617 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2618 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2620 #: src/lyx_cb.C:2461
2621 msgid "Paragraph layout set"
2622 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2624 #: src/lyx_cb.C:2535
2625 msgid "Should I set some parameters to"
2626 msgstr "Cal que modifiqui "
2628 #: src/lyx_cb.C:2537
2629 msgid "the defaults of this document class?"
2630 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2632 #. unable to load new style
2633 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2634 msgid "Conversion Errors!"
2635 msgstr "Errors de Conversió!"
2637 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2638 msgid "Unable to switch to new document class."
2639 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2641 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2642 msgid "Reverting to original document class."
2643 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2645 #: src/lyx_cb.C:2655
2646 msgid "Converting document to new document class..."
2647 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2649 #: src/lyx_cb.C:2666
2650 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2651 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2653 #: src/lyx_cb.C:2669
2654 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2655 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2657 #: src/lyx_cb.C:2672
2658 msgid "into chosen document class"
2659 msgstr "a la classe escollida"
2661 #: src/lyx_cb.C:2758
2662 msgid "Document layout set"
2663 msgstr "Possibles Formats de Document"
2665 #: src/lyx_cb.C:2794
2666 msgid "Quotes type set"
2667 msgstr "Possibles Cometes"
2669 #: src/lyx_cb.C:2856
2670 msgid "LaTeX preamble set"
2671 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2673 #: src/lyx_cb.C:2877
2674 msgid "Cannot insert table in table."
2675 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2677 #: src/lyx_cb.C:2882
2678 msgid "Inserting table..."
2679 msgstr "Inserint taula..."
2681 #: src/lyx_cb.C:2944
2682 msgid "Table inserted"
2683 msgstr "Taula inserida"
2685 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2686 msgid "ERROR! Unable to print!"
2687 msgstr "Impossible imprimir"
2689 #: src/lyx_cb.C:3005
2690 msgid "Check 'range of pages'!"
2693 #: src/lyx_cb.C:3023
2694 msgid "Check 'number of copies'!"
2697 #: src/lyx_cb.C:3132
2701 #: src/lyx_cb.C:3133
2702 msgid "Unable to print"
2703 msgstr "Impossible imprimir"
2705 #: src/lyx_cb.C:3134
2706 msgid "Check that your parameters are correct"
2707 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2709 #: src/lyx_cb.C:3155
2710 msgid "Inserting figure..."
2711 msgstr "Inserint figura..."
2713 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2714 msgid "Figure inserted"
2715 msgstr "Figura inserida"
2717 #: src/lyx_cb.C:3243
2718 msgid "Screen options set"
2719 msgstr "Opcions de pantalla"
2721 #: src/lyx_cb.C:3273
2722 msgid "LaTeX Options"
2723 msgstr "Opcions de LaTeX"
2725 #: src/lyx_cb.C:3282
2726 msgid "Running configure..."
2727 msgstr "Reconfigurant..."
2729 #: src/lyx_cb.C:3289
2730 msgid "Reloading configuration..."
2731 msgstr "Carregant la configuració..."
2733 #: src/lyx_cb.C:3291
2734 msgid "The system has been reconfigured."
2735 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2737 #: src/lyx_cb.C:3292
2738 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2739 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2741 #: src/lyx_cb.C:3293
2742 msgid "updated document class specifications."
2743 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2745 #: src/lyx_cb.C:3346
2746 msgid "Couldn't find this label"
2747 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2749 #: src/lyx_cb.C:3347
2750 msgid "in current document."
2751 msgstr "en el document actual"
2753 #: src/lyx_cb.C:3379
2754 msgid "*** No Document ***"
2755 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2757 #: src/lyx_cb.C:3530
2758 msgid "*** No labels found in document ***"
2759 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2771 msgstr "Màquina d'Escriure"
2777 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2778 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2782 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2783 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2809 msgstr "Majúscules Petites"
2813 msgstr " Petita (4)"
2817 msgstr " Petita (3)"
2821 msgstr " Petita (2)"
2825 msgstr " Petita (1)"
2853 msgstr "<- Augmentar ->"
2857 msgstr "-> Disminuir <-"
2861 msgstr " petita (4)"
2865 msgstr " petita (3)"
2869 msgstr " petita (2)"
2873 msgstr " petita (1)"
2901 msgstr "<- augmentar ->"
2905 msgstr "-> disminuir <-"
2915 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2917 msgstr "(Des)Activar"
2963 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2972 #: src/lyxfont.C:525
2976 #: src/lyxfont.C:527
2980 #: src/lyxfont.C:529
2982 msgstr "Petites Majúscules"
2984 #: src/lyxfont.C:531
2988 #: src/lyxfont.C:533
2993 #: src/lyxfont.C:535
2995 msgstr "Per defecte"
2997 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3002 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3003 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3006 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3008 msgid "String not found!"
3009 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3013 msgid "1 string has been replaced."
3014 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3017 msgid " strings have been replaced."
3025 #: src/lyxfunc.C:263
3026 msgid "Unknown sequence:"
3027 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3029 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3030 msgid "Unknown action"
3031 msgstr "Acció Desconeguda"
3034 #: src/lyxfunc.C:320
3035 msgid "Document is read-only"
3036 msgstr "Document de només lectura"
3039 #: src/lyxfunc.C:325
3040 msgid "Command not allowed without any document open"
3041 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3043 #: src/lyxfunc.C:549
3047 #: src/lyxfunc.C:771
3048 msgid "Unknown import type: "
3049 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3051 #: src/lyxfunc.C:1094
3055 #: src/lyxfunc.C:1095
3057 msgstr " desconegut"
3059 #: src/lyxfunc.C:1245
3060 msgid "No cross-reference to toggle"
3061 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3063 #: src/lyxfunc.C:1659
3064 msgid "Mark removed"
3065 msgstr "Marque enlevée"
3067 #: src/lyxfunc.C:1664
3069 msgstr "Marque posée"
3071 #: src/lyxfunc.C:1772
3073 msgstr "Marque Désactivée"
3075 #: src/lyxfunc.C:1782
3077 msgstr "Marque Activée"
3079 #: src/lyxfunc.C:2096
3080 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3081 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3083 #: src/lyxfunc.C:2114
3084 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3085 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3087 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3088 msgid "Math greek mode on"
3089 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3091 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3092 msgid "Math greek keyboard on"
3093 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3095 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3096 msgid "Math greek keyboard off"
3097 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3099 #: src/lyxfunc.C:2179
3100 msgid "Missing argument"
3101 msgstr "Argument manquant"
3103 #. / what appears in the minibuffer when opening
3104 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3105 msgid "Math editor mode"
3106 msgstr "Mode editor matemàtic"
3108 #: src/lyxfunc.C:2202
3109 msgid "This is only allowed in math mode!"
3110 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3112 #: src/lyxfunc.C:2356
3113 msgid "Opening child document "
3114 msgstr "Ouverture del document fils"
3116 #: src/lyxfunc.C:2388
3117 msgid "Unknown kind of footnote"
3118 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3120 #: src/lyxfunc.C:2484
3122 msgid "No document open"
3123 msgstr "Cap document obert"
3125 #: src/lyxfunc.C:2490
3126 msgid "Document is read only"
3127 msgstr "El Document és de només lectura"
3129 #: src/lyxfunc.C:2583
3130 msgid "Enter Filename for new document"
3131 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3133 #: src/lyxfunc.C:2584
3137 #. Cancel: Do nothing
3138 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3139 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3140 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3144 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3146 "Do you want to close that document now?\n"
3147 "('No' will just switch to the open version)"
3149 "Voleu tancar el document ara?\n"
3150 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3152 #: src/lyxfunc.C:2626
3153 msgid "Do you want to open the document?"
3154 msgstr "Voleu obrir el document?"
3157 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3158 msgid "Opening document"
3159 msgstr "Ouverture del document en cours"
3161 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3165 #: src/lyxfunc.C:2644
3166 msgid "Choose template"
3167 msgstr "Choisissez el patron"
3169 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3173 #: src/lyxfunc.C:2674
3174 msgid "Select Document to Open"
3175 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3177 #: src/lyxfunc.C:2700
3178 msgid "Could not open document"
3179 msgstr "Impossible obrir el document"
3181 #: src/lyxfunc.C:2723
3182 msgid "Select ASCII file to Import"
3183 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3185 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3186 msgid "A document by the name"
3187 msgstr "Un document possède el même nom"
3189 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3190 msgid "already exists. Overwrite?"
3193 #: src/lyxfunc.C:2769
3194 msgid "Importing ASCII file"
3195 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
3197 #: src/lyxfunc.C:2773
3199 msgstr "fitxer ASCII"
3201 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3205 #: src/lyxfunc.C:2798
3206 msgid "Select Noweb file to Import"
3207 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3209 #: src/lyxfunc.C:2801
3210 msgid "Select LaTeX file to Import"
3211 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3213 #: src/lyxfunc.C:2851
3214 msgid "Importing LaTeX file"
3215 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3217 #: src/lyxfunc.C:2856
3218 msgid "Importing Noweb file"
3219 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3221 #: src/lyxfunc.C:2864
3223 msgstr "fitxer LaTeX "
3225 #: src/lyxfunc.C:2864
3227 msgstr "fitxer LaTeX "
3229 #: src/lyxfunc.C:2869
3230 msgid "Could not import Noweb file"
3231 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3233 #: src/lyxfunc.C:2870
3234 msgid "Could not import LaTeX file"
3235 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3237 #: src/lyxfunc.C:2897
3238 msgid "Select Document to Insert"
3239 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3242 #: src/lyxfunc.C:2915
3243 msgid "Inserting document"
3244 msgstr "Insertion del document en cours"
3246 #: src/lyxfunc.C:2921
3250 #: src/lyxfunc.C:2923
3251 msgid "Could not insert document"
3252 msgstr "Impossible inserir el document"
3254 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3255 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3256 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3258 #: src/lyx_gui.C:400
3259 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3260 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3262 #: src/lyx_gui.C:402
3263 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3264 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3266 #: src/lyx_gui.C:404
3267 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3268 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3270 #: src/lyx_gui.C:407
3272 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3273 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3275 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3276 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3279 #: src/lyx_gui.C:411
3280 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3281 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3283 #: src/lyx_gui.C:413
3285 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3286 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3288 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3289 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3291 #: src/lyx_gui.C:424
3292 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3293 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3295 #: src/lyx_gui.C:463
3296 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3297 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3299 #: src/lyx_gui.C:475
3301 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3304 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3305 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3307 #: src/lyx_gui.C:478
3309 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3310 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3312 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3313 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3315 #: src/lyx_gui.C:524
3316 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3317 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3319 #: src/lyx_gui.C:604
3321 msgstr "Bandera de LyX"
3323 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3327 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3331 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3335 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3339 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3340 msgid "Any changes will be ignored"
3341 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3343 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3344 msgid "The document is read-only:"
3345 msgstr "El document és de només lectura"
3347 #: src/lyx_main.C:181
3348 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3349 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3351 #: src/lyx_main.C:183
3352 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3353 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3355 #: src/lyx_main.C:273
3357 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3358 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3360 #: src/lyx_main.C:275
3361 msgid "System directory set to: "
3362 msgstr "El directori de sistema és: "
3364 #: src/lyx_main.C:283
3365 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3366 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3368 #: src/lyx_main.C:284
3369 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3370 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3372 #: src/lyx_main.C:285
3374 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3375 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3377 #: src/lyx_main.C:287
3378 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3379 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3381 #: src/lyx_main.C:289
3382 msgid "Using built-in default "
3383 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3385 #: src/lyx_main.C:290
3386 msgid " but expect problems."
3387 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3389 #: src/lyx_main.C:293
3390 msgid "Expect problems."
3391 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3394 #: src/lyx_main.C:392
3395 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3396 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3398 #: src/lyx_main.C:393
3399 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3400 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3402 #: src/lyx_main.C:394
3403 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3404 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3406 #: src/lyx_main.C:395
3407 msgid "Running without personal LyX directory."
3408 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3410 #. Tell the user what is going on
3411 #: src/lyx_main.C:402
3412 msgid "LyX: Creating directory "
3413 msgstr "LyX: Creant el directori "
3415 #: src/lyx_main.C:403
3416 msgid " and running configure..."
3417 msgstr " i reconfigurant..."
3419 #: src/lyx_main.C:409
3420 msgid "Failed. Will use "
3421 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3423 #: src/lyx_main.C:410
3427 #: src/lyx_main.C:417
3431 #: src/lyx_main.C:431
3432 msgid "LyX Warning!"
3435 #: src/lyx_main.C:432
3436 msgid "Error while reading "
3437 msgstr "Error llegint "
3439 #: src/lyx_main.C:433
3440 msgid "Using built-in defaults."
3441 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3443 #: src/lyx_main.C:443
3444 msgid "Setting debug level to "
3445 msgstr "Nivell de depuració:"
3447 #: src/lyx_main.C:454
3449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3450 "Command line switches (case sensitive):\n"
3451 "\t-help summarize LyX usage\n"
3452 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3453 "\t-width x set the width of the main window\n"
3454 "\t-height y set the height of the main window\n"
3455 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3456 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3458 " select the features to debug.\n"
3459 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3460 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3461 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3462 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3464 "Check the LyX man page for more options."
3467 #: src/lyx_main.C:490
3468 msgid "List of supported debug flags:"
3471 #: src/lyx_main.C:509
3472 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3473 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3475 #: src/lyx_main.C:535
3477 msgid "Missing command string after -x switch!"
3478 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3480 #: src/lyx_main.C:561
3482 msgid "Unknown file type '"
3483 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3485 #: src/lyx_main.C:562
3487 msgstr "' després de la opció "
3489 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3493 #: src/lyx_main.C:566
3494 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3497 #: src/lyx_sendfax.C:21
3499 msgstr "Número de Fax:|#F"
3501 #: src/lyx_sendfax.C:23
3502 msgid "Dest. Name:|#N"
3503 msgstr "Destinatari:|#N"
3505 #: src/lyx_sendfax.C:25
3506 msgid "Enterprise:|#E"
3507 msgstr "Empresa:|#E"
3509 #: src/lyx_sendfax.C:45
3511 msgstr "Llistí Telefònic"
3513 #: src/lyx_sendfax.C:49
3514 msgid "Select from|#S"
3515 msgstr "Seleccionar desde|#S"
3517 #: src/lyx_sendfax.C:53
3519 msgstr "Afegir a|#t"
3521 #: src/lyx_sendfax.C:57
3522 msgid "Delete from|#D"
3523 msgstr "Esborrar de|#D"
3525 #: src/lyx_sendfax.C:61
3529 #: src/lyx_sendfax.C:65
3530 msgid "Destination:"
3533 #: src/lyx_sendfax.C:71
3537 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3539 msgstr "Fitxer Fax: "
3541 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3542 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3543 msgid "Empty Phonebook"
3544 msgstr "Llistí telefònic buit"
3546 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3547 msgid "Save (needed)"
3548 msgstr "Salvar (necessari)"
3550 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3551 msgid "Cannot open phone book: "
3552 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3554 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3555 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3556 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3558 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3559 msgid "Message-Window"
3560 msgstr "Finestra de Missatges"
3562 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3563 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3564 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3566 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3568 msgstr "Llistí Telefònic"
3570 #: src/LyXSendto.C:38
3571 msgid "Send Document to Command"
3572 msgstr "Enviar document a comanda"
3574 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3575 msgid "Save document and proceed?"
3576 msgstr "Salvar Document ?"
3579 msgid "LyX VC: Initial description"
3580 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3583 msgid "(no initial description)"
3584 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3591 msgid "This document has NOT been registered."
3595 msgid "LyX VC: Log Message"
3596 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3599 msgid "(no log message)"
3603 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3604 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3606 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3607 #. we should warn the user that reverting will discard all
3608 #. changes made since the last check in.
3610 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3611 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3614 msgid "to the document since the last check in."
3615 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3618 msgid "Do you still want to do it?"
3619 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3623 msgid "No VC History!"
3624 msgstr "No hi ha historial VC"
3629 msgstr "Historial VC"
3631 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3633 msgstr "(Modificat)"
3635 #: src/LyXView.C:408
3636 msgid " (read only)"
3637 msgstr "(Només lectura)"
3639 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3643 #: src/mathed/formula.C:1038
3647 #: src/mathed/formula.C:1041
3651 #: src/mathed/formula.C:1204
3652 msgid "math text mode"
3653 msgstr "Mode text matemàtic"
3655 #: src/mathed/formula.C:1213
3656 msgid "Invalid action in math mode!"
3657 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3659 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3660 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3664 #. / what appears in the minibuffer when opening
3665 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3667 msgid "Math macro editor mode"
3668 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3670 #: src/mathed/math_forms.C:19
3674 #: src/mathed/math_forms.C:22
3678 #: src/mathed/math_forms.C:26
3682 #: src/mathed/math_forms.C:30
3686 #: src/mathed/math_forms.C:34
3690 #: src/mathed/math_forms.C:38
3694 #: src/mathed/math_forms.C:42
3698 #: src/mathed/math_forms.C:46
3702 #: src/mathed/math_forms.C:127
3706 #: src/mathed/math_forms.C:140
3710 #: src/mathed/math_forms.C:147
3711 msgid "Vertical align|#V"
3712 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3714 #: src/mathed/math_forms.C:152
3715 msgid "Horizontal align|#H"
3716 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3718 #: src/mathed/math_forms.C:195
3722 #: src/mathed/math_forms.C:206
3726 #: src/mathed/math_forms.C:210
3730 #: src/mathed/math_forms.C:214
3734 #: src/mathed/math_forms.C:218
3738 #: src/mathed/math_forms.C:222
3739 msgid "Quadratin|#Q"
3740 msgstr "Quadratin||#Q"
3742 #: src/mathed/math_forms.C:226
3743 msgid "2Quadratin|#2"
3744 msgstr "2Quadratin||#2"
3746 #: src/mathed/math_panel.C:109
3748 msgstr "Delimitador"
3750 #: src/mathed/math_panel.C:113
3754 #: src/mathed/math_panel.C:117
3758 #: src/mathed/math_panel.C:121
3762 #: src/mathed/math_panel.C:311
3763 msgid "Top | Center | Bottom"
3764 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3766 #: src/mathed/math_panel.C:363
3768 msgstr "Panell Matemàtic"
3770 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3771 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3775 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3779 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3783 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3787 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3788 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3792 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3812 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3820 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3825 msgid "Screen Options"
3826 msgstr "Opcions de pantalla"
3830 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3831 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3833 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3836 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3840 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3844 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3848 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3855 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3856 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3858 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
3859 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
3863 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3866 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3872 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3875 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
3904 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3905 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3906 "program%l|Print...|Fax..."
3908 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3909 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3910 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3912 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3916 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3920 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3971 msgstr "|Importar%m"
3976 msgstr "|Exportar%m%l"
3983 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3991 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3997 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3998 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4000 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4004 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4005 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4009 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4010 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4011 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4013 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4014 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4015 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4016 "missatges d'error%x27"
4046 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4051 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4052 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4055 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4056 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4063 msgid "|Line Top%B%x36"
4064 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4067 msgid "|Line Top%b%x36"
4068 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4075 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4076 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4079 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4080 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4087 msgid "|Line Left%B%x38"
4088 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4091 msgid "|Line Left%b%x38"
4092 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4099 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4100 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4103 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4104 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4111 msgid "|Align Left%R%x40"
4112 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4115 msgid "|Align Left%r%x40"
4116 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4123 msgid "|Align Right%R%x41"
4124 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4127 msgid "|Align Right%r%x41"
4128 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4135 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4136 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4139 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4140 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4148 msgid "|Append Row%x32"
4149 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4157 msgid "|Append Column%x33%l"
4158 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4166 msgid "|Delete Row%x34"
4167 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4175 msgid "|Delete Column%x35%l"
4176 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4184 msgid "|Delete Table%x43"
4185 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4193 msgid "|Insert table%x31"
4194 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4201 msgid "Version Control%t"
4202 msgstr "Control de Versions%t"
4206 msgid "|Register%d%x51"
4207 msgstr "|Registrar%d%x51"
4209 #. signifies that the file is not checked out
4212 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4213 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4217 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4218 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4220 #. signifies that the file is checked out
4223 msgid "|Check In Changes%x52"
4224 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4228 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4229 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4233 msgid "|Revert to last version%x54"
4234 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4238 msgid "|Undo last check in%x55"
4239 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4243 msgid "|Show History%x56"
4244 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4248 msgid "|Register%x51"
4249 msgstr "|Salvar%x51"
4251 #. the shortcuts are not good.
4278 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4279 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4280 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4281 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4283 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4284 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4285 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4286 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4287 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4359 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4360 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4361 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4363 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4364 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4365 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4420 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4421 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4433 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4434 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4436 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4437 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4465 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4466 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4468 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4469 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4493 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4494 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4495 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4497 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4498 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4534 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4535 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4536 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4537 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4539 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4540 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4541 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4542 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4618 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4621 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4622 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4662 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4664 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4665 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4688 msgid "No Documents Open!%t"
4689 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4693 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4694 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4695 "Warranty...|Credits...|Version..."
4697 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4698 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4699 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4746 msgid "LyX Version "
4754 msgid "Library directory: "
4755 msgstr "Directori de Llibreries :"
4758 msgid "User directory: "
4759 msgstr "Directori d'Usuari :"
4763 msgid "Could not find requested Documentation file"
4764 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
4767 msgid "Opening help file"
4768 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4770 #: src/minibuffer.C:55
4774 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4775 msgid "Welcome to LyX!"
4776 msgstr "Benvingut a LyX !"
4779 #: src/minibuffer.C:220
4780 msgid "* No document open *"
4781 msgstr "* Cap document obert *"
4783 #: src/Painter.C:318
4784 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4787 #: src/Painter.C:319
4792 #: src/Painter.C:320
4793 msgid " Using black instead, sorry!."
4796 #: src/Painter.C:327
4797 msgid "LyX: X11 color "
4800 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4801 msgid " allocated for "
4804 #: src/Painter.C:333
4805 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4808 #: src/Painter.C:374
4809 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4812 #: src/Painter.C:375
4815 msgstr "' després de la opció "
4817 #: src/Painter.C:376
4818 msgid " with (r,g,b)=("
4821 #: src/Painter.C:379
4822 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4825 #: src/PaperLayout.C:153
4826 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4827 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4829 #: src/PaperLayout.C:175
4830 msgid "Paper Layout"
4831 msgstr "Format del paper"
4833 #: src/PaperLayout.C:207
4834 msgid "Paper layout set"
4835 msgstr "Fixar el format del paper"
4837 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4838 #: src/TableLayout.C:469
4839 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4840 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4842 #: src/paragraph.C:1614
4843 msgid "Senseless with this layout!"
4844 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4846 #: src/ParagraphExtra.C:143
4848 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4849 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4851 #: src/ParagraphExtra.C:162
4852 msgid "ParagraphExtra Layout"
4853 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4855 #: src/ParagraphExtra.C:202
4856 msgid "ParagraphExtra layout set"
4857 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4859 #: src/ParagraphExtra.C:308
4860 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4861 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4863 #: src/print_form.C:21
4867 #: src/print_form.C:31
4869 msgstr "Impressora|#P"
4871 #: src/print_form.C:33
4875 #: src/print_form.C:52
4876 msgid "All Pages|#G"
4877 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4879 #: src/print_form.C:54
4880 msgid "Only Odd Pages|#O"
4881 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4883 #: src/print_form.C:56
4884 msgid "Only Even Pages|#E"
4885 msgstr "Pàgines parells|#E"
4887 #: src/print_form.C:62
4888 msgid "Normal Order|#N"
4889 msgstr "Ordre Normal|#N"
4891 #: src/print_form.C:64
4892 msgid "Reverse Order|#R"
4893 msgstr "Ordre Invers|#R"
4895 #: src/print_form.C:68
4899 #: src/print_form.C:76
4903 #: src/print_form.C:81
4907 #: src/print_form.C:85
4911 #: src/print_form.C:88
4913 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4915 #: src/print_form.C:107
4917 msgstr "Tipus de Fitxer"
4919 #: src/print_form.C:111
4921 msgstr "Commanda:|#C"
4923 #: src/print_form.C:125
4927 #: src/print_form.C:127
4928 msgid "Postscript|#P"
4931 #: src/print_form.C:129
4935 #: src/print_form.C:132
4939 #: src/print_form.C:134
4943 #: src/spellchecker.C:217
4944 msgid "Spellchecker Options"
4945 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4947 #: src/spellchecker.C:551
4948 msgid "Spellchecker"
4949 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4951 #: src/spellchecker.C:658
4955 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4956 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4957 "for the language of this document installed.\n"
4958 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4959 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4963 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4964 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4965 "per l'idioma del document\n"
4966 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4967 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4969 #: src/spellchecker.C:774
4970 msgid " words checked."
4971 msgstr " mots verificats"
4973 #: src/spellchecker.C:776
4974 msgid " word checked."
4975 msgstr " mot verificat"
4977 #: src/spellchecker.C:778
4978 msgid "Spellchecking completed!"
4979 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4981 #: src/spellchecker.C:782
4983 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4984 "Maybe it has been killed."
4986 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4987 "Potser l'han matat."
4990 msgid "Use language of document|#D"
4991 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4994 msgid "Use alternate language:|#U"
4995 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4998 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5002 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5003 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5006 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5007 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5010 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5011 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5028 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5029 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5032 msgid "Start spellchecking|#S"
5033 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5036 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5037 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5040 msgid "Ignore word|#g"
5041 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5044 msgid "Accept word in this session|#A"
5045 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5047 #: src/sp_form.C:101
5048 msgid "Stop spellchecking|#T"
5049 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5051 #: src/sp_form.C:103
5052 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5053 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5055 #: src/sp_form.C:106
5060 #: src/sp_form.C:110
5065 #: src/sp_form.C:113
5066 msgid "Replace word|#R"
5067 msgstr "Substituir el mot|#R"
5069 #: src/support/filetools.C:174
5070 msgid "LyX Internal Error!"
5071 msgstr "Error intern del Lyx!"
5073 #: src/support/filetools.C:175
5074 msgid "Could not test if directory is writeable"
5075 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5077 #: src/support/filetools.C:378
5078 msgid "Error! Cannot open directory:"
5079 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5081 #: src/support/filetools.C:391
5082 msgid "Error! Could not remove file:"
5083 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5085 #: src/support/filetools.C:405
5086 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5087 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5089 #: src/support/filetools.C:421
5090 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5091 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5093 #: src/support/filetools.C:474
5094 msgid "Internal error!"
5095 msgstr "Error intern!"
5097 #: src/support/filetools.C:475
5098 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5099 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
5101 #: src/support/filetools.C:480
5102 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5103 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5105 #: src/support/getUserName.C:13
5109 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5110 msgid "Error: Could not change to directory: "
5111 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
5113 #: src/support/path.h:37
5115 msgid "Error: Dir already popped: "
5116 msgstr "Error: Ja s'havia extret Dir: "
5118 #: src/TableLayout.C:233
5119 msgid "Table Extra Form"
5120 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5122 #: src/TableLayout.C:253
5123 msgid "Table Layout"
5124 msgstr "Format Taula"
5126 #: src/TableLayout.C:276
5127 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5128 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5130 #: src/TableLayout.C:332
5131 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5132 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5135 msgid "Opened float"
5136 msgstr "flotant obert"
5139 msgid "Closed float"
5140 msgstr "flotant tancat"
5143 msgid "Nothing to do"
5148 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5150 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5152 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5153 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5154 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5155 msgid "Impossible operation"
5156 msgstr "Operació Impossible"
5158 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5159 msgid "Don't know what to do with half floats."
5160 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5162 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5166 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5167 msgid "Don't know what to do with half tables."
5168 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5171 msgid "Can't paste float into float!"
5172 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
5175 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5176 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
5179 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5180 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
5182 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5183 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5193 msgid "You can't insert a float in a float!"
5194 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5197 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5198 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5201 msgid "Cannot cut table."
5202 msgstr "No es pot tallar la taula."
5205 msgid "Float would include float!"
5206 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
5208 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5209 #~ msgstr "Avís: Ignorant Inset vell"
5211 #~ msgid "Switch to previous document"
5212 #~ msgstr "Canviar a document previ"