1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Bases de dades"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Cai&xa interior:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Branques disponibles:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccioneu la branca"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Nom de fitxer"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Branques &disponibles:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Activa/descativa"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Canvia el co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
505 #: src/Buffer.cpp:3798
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "S&eleccionats:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 msgstr "Predeterminada"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Molt més petita petita"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgstr "Molt més gran"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "Canvi &següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Color del tipus lletra"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgstr "&Miscel·lània:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgstr "S'està donant format"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "&Text posterior:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Camp de recerca:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Error en la recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 msgstr "Tots els camps"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Color del tipus lletra"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 msgstr "Predeterminada"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "caixa ombrejada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Extensió del fitxer:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Entre files:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Document nou"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Document fill...|d"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Paràmetres del document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Document nou"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Document fill...|d"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Insereix els delimitadors"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1128 msgstr "Ajustament de pantalla"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descripció:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgstr "Nom de fitxer"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Plantilles disponibles"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1222 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1225 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "&Mida i gir"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Origen del gir"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "&Esquerra i avall:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "&Dreta i amunt:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obté del fitxer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Substitueix amb"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Cerca el següent"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Només paraules senceres"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Paraules clau."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgstr "&Substitueix"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Cerca enrere"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substitueix-ho tot"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Imprimeix el document"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "Document mestre"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Obre el document"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 msgid "&Open documents"
1450 msgstr "Obre el document"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1453 msgid "All ma&nuals"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1459 "and paragraph style"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 msgid "Ignore &format"
1465 msgstr "&Al format:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1474 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 msgstr "Tipus d'informació:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Aquí, &definitivament"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Aquí, si és possible"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Pàgina de flotants"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Expandeix les columnes"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1529 msgid "&Rotate sideways"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1537 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1541 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1545 msgid "&Default Family:"
1546 msgstr "Família &predeterminada:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1549 msgid "Select the default family for the document"
1550 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1554 msgstr "Mida &base:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Codificació Te&X:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "&Sans Serif:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgstr "Es&cala (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1589 "del tipus de lletra base"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1592 msgid "&Typewriter:"
1593 msgstr "&Mecanogràfica"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1596 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1597 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1601 msgstr "Esc&ala (%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1607 "dimensions del tipus de lletra base"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1620 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1624 msgid "Use true S&mall Caps"
1625 msgstr "Usa &majúscules petites"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1628 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1632 msgid "Use &Old Style Figures"
1633 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1640 msgid "Select an image file"
1641 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgstr "Mida de la sortida"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1648 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Estableix &alçada:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1672 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Gira gràfics"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "A&ngle (en graus):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Nom de la imatge"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgstr "&Ajustament"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1737 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Mostra-la al LyX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Mode esborrany"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "Mode &esborrany"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 msgstr "E&spaiament:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1824 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 msgstr "&Protegeix:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nom associat amb la URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgstr "Tipus d'enllaç"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 msgstr "Correu &electrònic"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paràmetres de llistat"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1895 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1896 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Omet la &validació"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "&Més paràmetres"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Llistat de programa"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Edita el fitxer"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "Branques &disponibles:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1971 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1976 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1982 msgid "Index generation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1986 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1990 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Tipus d'informació:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Nom de la informació:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "data (sortida)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2058 msgid "Apply settings immediately"
2059 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr "Aplica &immediatament"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2069 msgstr "Taula oberta"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2073 msgid "Document &class"
2074 msgstr "&Classe de document:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2077 msgid "Click to select a local document class definition file"
2078 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2082 msgid "&Local Layout..."
2083 msgstr "Disposició &local..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2087 msgid "Class options"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2091 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2096 msgid "&Predefined:"
2097 msgstr "Imp&ressora:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2101 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2112 msgid "&Graphics driver:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2116 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2117 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2128 msgid "Enter the name of the default master document"
2129 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2132 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2136 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2145 msgstr "Codificació:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2148 msgid "Language &Default"
2149 msgstr "Llengua &predeterminada"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2157 msgid "Language pac&kage:"
2158 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2162 msgid "Select which language package LyX should use"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2167 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2169 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Espai &vertical"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2183 msgid "Value of the line width."
2184 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2189 msgstr "LíniaGruixuda"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2193 msgid "Value of the line thickness."
2194 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Paràmetres de llistat"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Finestra d'informació"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "Paràmetres &principals"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "Llistat &en línia"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2240 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2241 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2244 msgid "Line numbering"
2245 msgstr "&Numeració de línies"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2252 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2253 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgstr "Incremen&t:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2260 msgid "Difference between two numbered lines"
2261 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgstr "Mida de &lletra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2268 msgid "Choose the font size for line numbers"
2269 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgstr "&Mida de la lletra:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2281 msgid "The content's base font size"
2282 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2285 msgid "Font Famil&y:"
2286 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2289 msgid "The content's base font style"
2290 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2293 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2294 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2297 msgid "&Break long lines"
2298 msgstr "&Trenca línies llargues"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2301 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2302 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2305 msgid "S&pace as symbol"
2306 msgstr "Es&pai com a símbol"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2309 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2310 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2313 msgid "Space i&n string as symbol"
2314 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgstr "Llen&guatge:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "&Primera línia:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "La primera línia a imprimir"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Ú<ima línia:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "L'última línia a imprimir"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Més paràmetres"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2377 msgid "Document-specific layout information"
2378 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2387 msgid "Press button to check validity..."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2393 msgstr "Mostra/Actualitza"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2396 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2397 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2404 msgid "Update the display"
2405 msgstr "Actualitza la vista"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2410 msgstr "&Actualitza"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2413 msgid "Copy to Clip&board"
2414 msgstr "Copia al portaretalls"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2421 msgid "Jump to the next warning message."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2426 msgid "Next &Warning"
2427 msgstr "Avís d'exportació!"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2430 msgid "Jump to the next error message."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Error de lectura"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Marges predeterminats"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "&Sep. capçalera:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Alçada capç.:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "Separació de &columnes"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Document mestre"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "totes les referències no citades"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Inclou fitxer"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Nombre de files"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Nombre de columnes"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Alineament vertical"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horitzontal:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 msgstr "&Decoració:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2596 msgid "&Use AMS math package automatically"
2597 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2604 msgid "Use AMS &math package"
2605 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2609 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2610 "inserted into formulas"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "Usa el paquet &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use math&dots package automatically"
2634 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2637 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2642 msgid "Use mathdo&ts package"
2643 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2653 msgid "Use mhchem &package automatically"
2654 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2657 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2662 msgid "Use mh&chem package"
2663 msgstr "Usa el paquet &esint"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 msgstr "&Disponibles:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2681 msgstr "S&eleccionats:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2684 msgid "Nomenclature"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2689 msgstr "Ordena &com:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2692 msgid "&Description:"
2693 msgstr "&Descripció:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2704 msgid "LyX internal only"
2705 msgstr "Només intern del LyX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 msgstr "&Nota del LyX"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2712 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2713 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2720 msgid "Print as grey text"
2721 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgstr "&Ressaltat en gris"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2728 msgid "&List in Table of Contents"
2729 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "La sortida generada és buida"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2742 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2748 msgid "De&fault Output Format:"
2749 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2752 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2757 msgid "S&ynchronize with Output"
2758 msgstr "data (sortida)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "Personalitzat"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2767 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2768 msgstr "Preamble LaTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2772 msgid "XHTML Output Options"
2773 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2776 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2780 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2785 msgid "&Math Output:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2789 msgid "Format to use for math output."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2795 msgstr "Matemàtiques|M"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2807 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2815 msgid "Math &Image Scaling:"
2816 msgstr "Espaiats matemàtics"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2834 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2837 msgid "Automatically fi&ll header"
2838 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2841 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2842 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2845 msgid "Load in &fullscreen mode"
2846 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Informació de capçalera"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgstr "Paraules &clau:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgstr "H&iperenllaços"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2873 msgid "Allows link text to break across lines."
2874 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2877 msgid "B&reak links over lines"
2878 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2881 msgid "No &frames around links"
2882 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2885 msgid "C&olor links"
2886 msgstr "C&olors dels enlaços"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "Preferències"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2900 msgstr "&Punts d'interès"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Nombre de nivells"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "O&pcions addicionals"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Format del paper"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2939 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientació"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2956 msgstr "Format de pàgina"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Document a &dues cares"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2976 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "&Interliniat:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3019 msgstr "Personalitzat"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3027 msgstr "&Justificat"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 msgid "Paragraph's &Default"
3047 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3050 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Línia horitzontal"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Alineament vertical"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3089 msgstr "Mode matemàtic"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3097 "desprès del retard especificat"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3106 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "Auto &inici"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "I&ndicador del cursor"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3163 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3164 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3175 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3176 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3184 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3185 "It will be shown right away."
3187 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3188 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3196 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3199 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3200 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgstr "C&onversor:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3207 msgid "E&xtra flag:"
3208 msgstr "Opció &addcional:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3211 msgid "&From format:"
3212 msgstr "&Del format:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgstr "&Al format:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3247 msgid "Display &Graphics"
3248 msgstr "Mostra els &gràfics"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3251 msgid "Instant &Preview:"
3252 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3261 msgstr "Sense matemàtiques"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 msgid "Preview Si&ze:"
3270 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3273 msgid "Factor for the preview size"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3277 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3282 msgid "&Mark end of paragraphs"
3283 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3287 msgstr "S'està editant"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3291 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3292 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3296 msgid "Scroll &below end of document"
3297 msgstr "No es pot llegir el document"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3305 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3310 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3313 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3319 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3321 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3334 msgstr "Pantalla completa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 msgid "Hide &menubar"
3352 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3355 msgid "&Limit text width"
3356 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3373 msgid "&Document format"
3374 msgstr "Format de &document"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 msgid "Vector &graphics format"
3379 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3382 msgid "S&hort Name:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3408 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3413 msgid "Default Format"
3414 msgstr "Format de data"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 msgstr "Correu &electrònic:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 msgstr "El vostre nom"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3425 msgid "Your E-mail address"
3426 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3433 msgid "Use &keyboard map"
3434 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3451 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3452 "time LyX is launched."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3465 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3472 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3473 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3476 msgid "Scroll wheel zoom"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3501 msgid "User &interface language:"
3502 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3505 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3512 msgstr "Ajuda automàtica"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3517 msgid "Always Babel"
3518 msgstr "Aquests sempre canvien"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3523 msgid "None[[language package]]"
3524 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3527 msgid "Command s&tart:"
3528 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3532 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3535 msgid "Command e&nd:"
3536 msgstr "&Final de l'ordre:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3540 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3544 msgid "Default Decimal &Point:"
3545 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3549 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3550 "the language package)"
3552 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3553 "pas localment (al paquet de llengua)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3556 msgid "Set languages &globally"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3562 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3565 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3566 "ordre de canvi de llengua"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgstr "Auto &inici"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3575 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3578 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3579 "ordre de canvi de llengua"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 msgstr "Auto &finalitza"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3588 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 msgid "Mark &foreign languages"
3593 msgstr "Marca les &altres llengües"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3604 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3608 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Moviment del cursor:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificació Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "Executiu US"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3674 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3677 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3678 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3681 msgid "BibTeX command and options"
3682 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3686 msgid "Processor for &Japanese:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3691 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3706 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3710 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3711 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3715 msgid "&Nomenclature command:"
3716 msgstr "Nomenclatura"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3721 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3724 msgid "Chec&kTeX command:"
3725 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3728 msgid "CheckTeX start options and flags"
3729 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3733 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3734 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3735 "rather than the Cygwin teTeX."
3737 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3738 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3739 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3749 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3768 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3769 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "Format de &data:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3781 msgid "&Overwrite on export:"
3782 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3785 msgid "Ask permission"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3789 msgid "Main file only"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 msgstr "Tots els camps"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3798 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3802 msgid "Forward search"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3807 msgid "DV&I command:"
3808 msgstr "Ordre índex:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "Ordre &roff:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3816 msgid "&PATH prefix:"
3817 msgstr "Prefix &PATH:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "Directori &temporal:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Plantilles de &document:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "Directori de t&reball:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3861 msgid "H&unspell dictionaries:"
3862 msgstr "Diccionari personal:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "Extensió del fitxer:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3899 msgid "Spool &printer:"
3900 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "Ordre in&vers:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "Nombre de còpies"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3940 msgstr "&Distribució:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "Rang de pàgines:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3952 msgstr "Pàgines &senars:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "Pàgines &parelles:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Tipus del paper:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "Mida del paper"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "Opcions addicionals:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3984 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3985 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3986 "totes les impressores."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3990 msgid "Adapt &output to printer"
3991 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3994 msgid "Name of the default printer"
3995 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3998 msgid "Default &printer:"
3999 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4002 msgid "Printer co&mmand:"
4003 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4007 msgid "Sans Seri&f:"
4008 msgstr "&Sans Serif:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4011 msgid "T&ypewriter:"
4012 msgstr "&Mecanogràfica"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4021 msgstr "&Escala (%):"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4025 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4040 msgstr "Molt més gran:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4050 msgstr "La més enorme:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgstr "Molt més petita:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4060 msgstr "Més petita:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4082 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4083 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4087 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4089 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4102 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4105 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4109 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4114 msgid "&Spellchecker engine:"
4115 msgstr "Corrector ortogràfic"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4119 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4122 msgid "Accept compound &words"
4123 msgstr "Accepta paraules compostes"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4126 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4130 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4134 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4139 msgid "&Escape characters:"
4140 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4144 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4147 msgid "Al&ternative language:"
4148 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4151 msgid "&User interface file:"
4152 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4155 msgid "Automatic help"
4156 msgstr "Ajuda automàtica"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4161 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4162 "the main work area of an edited document"
4164 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4165 "treball mentre editeu un document"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4178 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4179 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4188 msgid "Restore cursor &positions"
4189 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4198 msgid "Clear all session &information"
4199 msgstr "Informació de capçalera"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4207 msgid "Backup original documents when saving"
4208 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4212 msgid "&Backup documents, every"
4213 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4221 msgid "&Save documents compressed by default"
4222 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4225 msgid "&Maximum last files:"
4226 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4235 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4236 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4241 msgid "S&ingle instance"
4242 msgstr "Cometes simples|Q"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4245 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4249 msgid "&Single close-tab button"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4259 msgid "Nomenclature settings"
4260 msgstr "Nomenclatura"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4264 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4269 msgid "&List Indentation:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4274 msgid "Custom &Width:"
4275 msgstr "Amplada de columna"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4279 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4280 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4287 msgid "Page number to print from"
4288 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4291 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4292 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4295 msgid "Page number to print to"
4296 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4299 msgid "Print all pages"
4300 msgstr "Totes les pàgines"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4312 msgid "Print &odd-numbered pages"
4313 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4316 msgid "Print &even-numbered pages"
4317 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4320 msgid "Print in reverse order"
4321 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4324 msgid "Re&verse order"
4325 msgstr "Ordre Invers"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4332 msgid "Number of copies"
4333 msgstr "Nombre de còpies"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4336 msgid "Collate copies"
4337 msgstr "Distribueix les còpies"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4341 msgstr "&Distribueix"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4348 msgid "Print Destination"
4349 msgstr "Destinació d'impressió"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4352 msgid "Send output to the printer"
4353 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4357 msgstr "Imp&ressora:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4360 msgid "Send output to the given printer"
4361 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4364 msgid "Send output to a file"
4365 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4368 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4378 msgid "A&vailable indexes:"
4379 msgstr "Branques &disponibles:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4383 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4384 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4396 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4400 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4405 msgid "&Clear automatically"
4406 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4410 msgid "Debug messages"
4411 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4415 msgid "Display no debug messages"
4416 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4424 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4430 msgstr "S&eleccionats:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4451 msgid "Enter string to filter the label list"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4456 msgid "Filter case-sensitively"
4457 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4461 msgid "Case-sensiti&ve"
4462 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4465 msgid "Update the label list"
4466 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4470 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4471 "sensitive option is checked)"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4480 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4481 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4485 msgid "Cas&e-sensitive"
4486 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4489 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4498 msgid "&Go to Label"
4499 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4503 msgstr "&Etiquetes a:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4506 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4507 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4511 msgstr "<referència>"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4514 msgid "(<reference>)"
4515 msgstr "(<referència>)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4522 msgid "on page <page>"
4523 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4526 msgid "<reference> on page <page>"
4527 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4530 msgid "Formatted reference"
4531 msgstr "Referència amb format"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4535 msgid "Textual reference"
4536 msgstr "totes les referències"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4540 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4541 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4545 msgid "Match w&hole words only"
4546 msgstr "Només paraules senceres"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4551 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4554 msgid "&Export formats:"
4555 msgstr "Formats d'&exportació:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4562 msgid "Edit shortcut"
4563 msgstr "Edita la &drecera"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4566 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4567 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4570 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4571 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4575 msgstr "&Suprimeix tecla"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4578 msgid "Clear current shortcut"
4579 msgstr "Buida la drecera actual"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4596 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4597 "the 'Clear' button"
4599 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4600 "amb el botó 'Buida'"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4604 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Paraula desconeguda"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Paraula actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4618 msgid "Replace word with current choice"
4619 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4624 msgstr "Cerca el següent"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4628 msgid "Re&placement:"
4629 msgstr "Canvia la posició:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4632 msgid "Replace with selected word"
4633 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "Suggeriments:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4654 msgstr "I&gnora-ho tot"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4666 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4670 msgstr "Ca&tegoria:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Mostra-ho tot"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4686 msgid "Column settings"
4687 msgstr "Paràmetres del document"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4690 msgid "&Horizontal alignment:"
4691 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4694 msgid "Horizontal alignment in column"
4695 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4700 msgstr "Justificada"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4704 msgid "At Decimal Separator"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4709 msgid "&Decimal separator:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4713 msgid "Fixed width of the column"
4714 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4718 msgid "&Vertical alignment in row:"
4719 msgstr "Aliniació &vertical"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4724 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4726 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4729 msgid "Merge cells of different columns"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4733 msgid "&Multicolumn"
4734 msgstr "&Multicolumnes"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4739 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4742 msgid "Merge cells of different rows"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4751 msgid "&Vertical Offset:"
4752 msgstr "Espai &vertical"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4756 msgid "Optional vertical offset"
4757 msgstr "Espai &vertical"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4761 msgid "Cell setting"
4762 msgstr "Paràmetres de la nota"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4765 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4766 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4769 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4770 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4782 msgid "Table-wide settings"
4783 msgstr "Paràmetres de la taula"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4787 msgid "Table w&idth:"
4788 msgstr "nota al peu"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4792 msgid "Verti&cal alignment:"
4793 msgstr "Alineament vertical"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4797 msgid "Vertical alignment of the table"
4798 msgstr "Alineament vertical"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4801 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4802 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4805 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4806 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4814 msgstr "Estableix vores"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4817 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgstr "Totes les vores"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4834 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4844 msgstr "Estil &antic"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4847 msgid "Use default (grid-like) border style"
4848 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4852 msgstr "Predeterminat"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4855 msgid "Additional Space"
4856 msgstr "Espai addicional"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4859 msgid "T&op of row:"
4860 msgstr "Part superior de la fila:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4863 msgid "Botto&m of row:"
4864 msgstr "Part inferior de la fila:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4867 msgid "Bet&ween rows:"
4868 msgstr "Entre files:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4872 msgstr "Taula &llarga"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4876 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4879 msgid "&Use long table"
4880 msgstr "&Usa taula llarga"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4884 msgid "Row settings"
4885 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4892 msgid "Border above"
4893 msgstr "Vora superior"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4896 msgid "Border below"
4897 msgstr "Vora inferior"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4908 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Primera capçalera:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "No generis la primera capçalera"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4951 msgstr "Peu de pàg.:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Cel·la actual:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Posició de la fila actual"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Posició de la columna actual"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Tanca aquest quadre"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5017 "fitxers amb el camí"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5021 msgstr "&Visualitza"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Classes de LaTeX"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Estils de LaTeX"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Estils de BibTeX"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5045 msgstr "Mostra &camí"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 msgid "Separate paragraphs with"
5049 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5052 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5053 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5056 msgid "&Indentation"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 msgid "Size of the indentation"
5062 msgstr "&Mida i gir"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5065 msgid "&Vertical space"
5066 msgstr "Espai &vertical"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "Espai &vertical"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Interlineat:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5083 msgid "Spacing type"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5088 msgid "Number of lines"
5089 msgstr "Nombre de nivells"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5092 msgid "Format text into two columns"
5093 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5096 msgid "Two-&column document"
5097 msgstr "Document a dues &columnes"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5100 msgid "Language of the thesaurus"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgstr "Entrada de l'índex"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgstr "Paraula &clau:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5112 msgid "Word to look up"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5121 msgid "The selected entry"
5122 msgstr "L'entrada seleccionada"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5129 msgid "Replace the entry with the selection"
5130 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 msgid "Enter string to filter contents"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5149 "tables, and others)"
5151 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5152 "llista de taules, i altres)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5155 msgid "Update navigation tree"
5156 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5165 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5166 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5169 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5170 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5173 msgid "Move selected item down by one"
5174 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5177 msgid "Move selected item up by one"
5178 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5196 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5199 msgid "LyX: Enter text"
5200 msgstr "LyX: Introduïu text"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5203 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5236 msgid "&Output Format:"
5237 msgstr "La sortida generada és buida"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 msgid "Select the output format"
5242 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5246 msgid "Complete source"
5247 msgstr "Font completa"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5250 msgid "Automatic update"
5251 msgstr "Actualització automàtica"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 msgid "Unit of width value"
5255 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5258 msgid "number of needed lines"
5259 msgstr "nombre de línies necessàries"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5262 msgid "use number of lines"
5263 msgstr "usa el nombre de línies"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 msgstr "Espaiat de línia:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5271 msgid "Outer (default)"
5272 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5280 msgid "use overhang"
5281 msgstr "usa overhang"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5290 msgid "Overhang value"
5291 msgstr "Valor overhang"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Unitat del valor overhang"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "Permet el &flotament"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5314 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5315 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5316 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5328 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5346 msgid "Publication Month"
5347 msgstr "Subvariació"
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Subvariació"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr "Subvariació"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Subvariació"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5366 msgid "Publication Volume"
5367 msgstr "Subvariació"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5371 msgid "Publication Volume:"
5372 msgstr "Subvariació"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5376 msgid "Publication Issue"
5377 msgstr "Subvariació"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5381 msgid "Publication Issue:"
5382 msgstr "Subvariació"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5385 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5386 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5391 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5402 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5405 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5408 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5412 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5417 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5418 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5419 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5426 msgid "Acknowledgement"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5433 msgid "Acknowledgement."
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5438 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5663 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5695 msgid "Remark \\theremark."
5696 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5699 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5705 msgid "Solution \\thesolution."
5706 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5728 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5734 msgstr "Text principal"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5743 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5747 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5748 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5751 msgstr "Demostració"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5759 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5760 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5765 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5772 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5775 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5781 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5787 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5788 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5808 msgid "IEEE membership"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5817 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5820 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5822 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5823 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5825 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5842 msgid "Special Paper Notice"
5843 msgstr "Caràcter especial|S"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5846 msgid "After Title Text"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5851 msgid "Page headings"
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5856 msgstr "Marca ambdós"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5860 msgid "Publication ID"
5861 msgstr "Subvariació"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5878 msgstr "Paraules clau"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5881 msgid "Index Terms---"
5882 msgstr "Termes índex---"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5906 #: src/rowpainter.cpp:525
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5911 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5914 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5921 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5923 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5924 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5925 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5927 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5930 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5932 msgid "Bibliography"
5933 msgstr "Bibliografia"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5939 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5946 msgstr "Referències"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5954 msgid "Biography without photo"
5955 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5959 msgid "BiographyNoPhoto"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5963 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5968 msgstr "Demostració."
5970 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5974 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5998 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6002 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6003 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6008 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6012 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6018 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6022 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6026 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6032 msgid "Subsubsection"
6033 msgstr "Subsubsecció"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6038 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6039 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6042 msgstr "Llista amb pics"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6049 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6051 msgstr "Llista numerada"
6053 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6055 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6056 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6064 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6067 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6071 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6075 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6079 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6084 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6099 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6105 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6110 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6114 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6115 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6125 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6126 #: lib/external_templates:345
6130 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6131 msgid "Offprint Requests to:"
6132 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:191
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Correspondència a:"
6138 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6140 msgid "Acknowledgements."
6141 msgstr "Agraïments."
6143 #: lib/layouts/aa.layout:303
6145 msgid "institute mark"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:367
6150 msgstr "Paraules clau."
6152 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6158 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6162 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6173 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6176 msgstr "Corre electrònic"
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6198 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6213 msgid "Acknowledgements"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6218 msgstr "Posiciona figura"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6222 msgstr "Posiciona taula"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "Comentaris de la taula"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6230 msgstr "Referències de la taula"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6235 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6238 msgid "NoteToEditor"
6239 msgstr "Nota a l'editor"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6243 msgstr "Instal·lació"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6247 msgstr "Nom d'objecte"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6251 msgstr "Conjunt de dades"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6255 msgid "Altaffilation"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6260 msgid "Alternative affiliation:"
6261 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6265 msgid "altaffiliation mark"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6269 msgid "Subject headings:"
6270 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6273 msgid "[Acknowledgements]"
6274 msgstr "[Agraïments]"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6284 msgid "Place Figure here:"
6285 msgstr "Situa la figura aquí:"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6288 msgid "Place Table here:"
6289 msgstr "Situa la taula aquí:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6296 msgid "Note to Editor:"
6297 msgstr "Nota a l'editor:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6300 msgid "References. ---"
6301 msgstr "Referències. ---"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6315 msgstr "nota al peu"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6318 msgid "tablenote mark"
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6323 msgstr "Llegenda de figura"
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6331 msgstr "Instal·lació:"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6339 msgstr "Conjunt de dades:"
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6343 msgid "Alt Affiliation"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6348 msgid "Also Affiliation"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6352 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6353 #: lib/configure.py:574
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6358 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6369 msgid "List of Schemes"
6370 msgstr "Llista de branques"
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6379 msgid "List of Charts"
6380 msgstr "Llista de branques"
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6389 msgid "List of Graphs"
6390 msgstr "Llista de gràfics"
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6408 msgid "Teaser image:"
6409 msgstr "ImatgeRaster"
6411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6414 msgstr "Ca&tegoria:"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6418 msgid "CR categories"
6419 msgstr "Ca&tegoria:"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6422 msgid "Computing Review Categories"
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6428 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6430 msgid "Acknowledgments"
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6438 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6440 msgid "Affiliation Mark"
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6445 msgid "Author affiliation"
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6450 msgid "Author affiliation:"
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6456 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6463 msgid "Acknowledgments."
6464 msgstr "Agraïments."
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6477 msgid "SpecialSection"
6478 msgstr "Secció especial"
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6482 msgid "SpecialSection*"
6483 msgstr "Secció especial"
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6487 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6493 msgstr "Sense numerar"
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6505 msgid "Subsubsection*"
6506 msgstr "Subsubsecció*"
6508 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6509 msgid "Chapter Exercises"
6510 msgstr "Capítol d'exercicis"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:51
6514 msgstr "CapçaleraDreta"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:60
6517 msgid "Right header:"
6518 msgstr "Capaçalera dreta:"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:83
6524 #: lib/layouts/apa.layout:100
6525 msgid "Short title:"
6526 msgstr "Títol curt:"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:129
6532 #: lib/layouts/apa.layout:136
6533 msgid "ThreeAuthors"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:143
6538 msgstr "QuatreAutors"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6542 msgid "Affiliation:"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:171
6546 msgid "TwoAffiliations"
6547 msgstr "DuesAfiliacions"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:178
6550 msgid "ThreeAffiliations"
6551 msgstr "TresAfiliacions"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:185
6554 msgid "FourAffiliations"
6555 msgstr "QuatreAfiliacions"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6561 #: lib/layouts/apa.layout:206
6563 msgstr "Número de còpies"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6578 #: lib/layouts/apa.layout:234
6579 msgid "Acknowledgements:"
6580 msgstr "Agraïments:"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:248
6584 msgstr "LíniaGruixuda"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:258
6587 msgid "CenteredCaption"
6588 msgstr "Llegenda centrada"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6593 msgstr "Sense sentit!"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:278
6597 msgstr "AjustaFigura"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:284
6601 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6608 msgid "Subparagraph"
6609 msgstr "Subparàgraf"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6612 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6613 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6617 #: lib/layouts/apa.layout:399
6621 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6623 msgid "(\\alph{enumii})"
6624 msgstr "(\\alph{enumii})"
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6646 msgstr "ComençaFotograma"
6648 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6650 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6651 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6652 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6654 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6659 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6660 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6661 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6667 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6672 msgid "Section \\arabic{section}"
6673 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6677 msgid "\\Alph{section}"
6678 msgstr "\\Alph{section}"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6685 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6699 msgid "BeginPlainFrame"
6700 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6704 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6708 msgstr "AltreCopFotograma"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6711 msgid "Again frame with label"
6712 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6716 msgstr "FinalitzaFotograma"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6719 msgid "________________________________"
6720 msgstr "________________________________"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6723 msgid "FrameSubtitle"
6724 msgstr "SubtítolFotograma"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6739 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6742 msgid "ColumnsCenterAligned"
6743 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6746 msgid "Columns (center aligned)"
6747 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6750 msgid "ColumnsTopAligned"
6751 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6754 msgid "Columns (top aligned)"
6755 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6759 msgstr "Fes una pausa"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6766 msgstr "ÀreaRecobriment"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6774 msgstr "Sobreimprimieix"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6778 msgstr "ÀreaRecobriment"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6782 msgstr "Àrea de recobriment"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6786 msgstr "Sense cobrir"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6789 msgid "Uncovered on slides"
6790 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6797 msgid "Only on slides"
6798 msgstr "Només a les diapositives"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6817 msgid "ExampleBlock"
6818 msgstr "BlocExemple"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6822 msgid "Example Block:"
6823 msgstr "BlocExemple"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6832 msgid "Alert Block:"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6844 msgid "Title (Plain Frame)"
6845 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6849 msgid "Institute mark"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6870 msgid "TitleGraphic"
6871 msgstr "GràficTítol"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6880 msgstr "Corol·lari."
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6889 msgstr "Definicions"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6892 msgid "Definitions."
6893 msgstr "Definicions. "
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6941 msgstr "ElementNota"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6968 msgid "PresentationMode"
6969 msgstr "Presentació"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6972 msgid "Presentation"
6973 msgstr "Presentació"
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6977 #: src/insets/Inset.cpp:97
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6984 msgid "List of Tables"
6985 msgstr "Llista de taules"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6995 msgid "List of Figures"
6996 msgstr "Llista de figures"
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7011 msgid "ACT \\arabic{act}"
7012 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7019 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7020 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7038 msgid "Parenthetical"
7039 msgstr "Entre parèntesis"
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7055 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7056 msgid "Right Address"
7057 msgstr "Adreça dreta"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:35
7061 msgstr "Línia principal"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:42
7065 msgstr "Línia principal:"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:61
7071 #: lib/layouts/chess.layout:65
7075 #: lib/layouts/chess.layout:71
7076 msgid "SubVariation"
7077 msgstr "Subvariació"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:74
7080 msgid "Subvariation:"
7081 msgstr "Subvariació:"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:80
7084 msgid "SubVariation2"
7085 msgstr "Subvariació2"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:83
7088 msgid "Subvariation(2):"
7089 msgstr "Subvariació(2):"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:89
7092 msgid "SubVariation3"
7093 msgstr "Subvariació3"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:92
7096 msgid "Subvariation(3):"
7097 msgstr "Subvariació(3):"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:98
7100 msgid "SubVariation4"
7101 msgstr "Subvariació4"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:101
7104 msgid "Subvariation(4):"
7105 msgstr "Subvariació(4):"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:107
7108 msgid "SubVariation5"
7109 msgstr "Subvariació5"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:110
7112 msgid "Subvariation(5):"
7113 msgstr "Subvariació(5):"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:117
7117 msgstr "JugadesOcultes"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:122
7121 msgstr "JugadesOcultes:"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:127
7126 msgstr "Tauler d'escacs"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:131
7130 msgid "[chessboard]"
7131 msgstr "[tauler d'escacs]"
7133 #: lib/layouts/chess.layout:140
7134 msgid "BoardCentered"
7135 msgstr "TaulerCentrat"
7137 #: lib/layouts/chess.layout:145
7138 msgid "[centered board]"
7139 msgstr "[tauler centrat]"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:155
7145 #: lib/layouts/chess.layout:160
7149 #: lib/layouts/chess.layout:175
7153 #: lib/layouts/chess.layout:180
7157 #: lib/layouts/chess.layout:186
7159 msgstr "MovimentCavall"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:191
7163 msgstr "MovimentCavall:"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7170 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7172 msgid "Send To Address"
7173 msgstr "Envia a l'adreça"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7188 msgstr "La meva adreça"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7191 msgid "Sender Address:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7196 msgid "Return address"
7197 msgstr "AdreçaRemitent"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7201 msgid "Backaddress:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7206 msgid "Postal comment"
7207 msgstr "ComentariPostal"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7211 msgid "Postal Remark:"
7212 msgstr "Comentari núm.:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7217 msgstr "Gestió de fitxers"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7222 msgstr "Gestió de fitxers"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7267 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7274 msgstr "Avall a l'esquerra"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7278 msgid "Bottom text:"
7279 msgstr "Avall a l'esquerra"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7284 msgstr "Mode esborrany"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7289 msgstr "Mode esborrany"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7306 msgstr "Localització"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7311 msgstr "Localització:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7315 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7317 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7322 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7390 msgid "Post Scriptum:"
7391 msgstr "Post Scriptum:"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7394 msgid "SenderAddress"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7403 msgid "RetourAdresse"
7404 msgstr "AdreçaRemitent"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7428 msgid "IhrSchreiben"
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7436 msgid "Unterschrift"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7444 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7522 msgid "Running Title:"
7523 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7532 msgid "Running Author:"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7546 msgid "Web address:"
7547 msgstr "Adreça següent:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7551 msgid "Authors Block"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7556 msgid "Authors Block:"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 msgstr "Paraula clau"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7568 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7572 msgstr "Paraules clau:"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7580 msgid "Thanks \\theThanks:"
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7586 msgstr "Estil èmfasi|E"
7588 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7593 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7594 msgid "Internet Addess Ref"
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7599 msgid "Corresponding Author"
7600 msgstr "Correspondència a:"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7618 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7623 #: lib/layouts/egs.layout:274
7625 msgstr "Títol LaTeX"
7627 #: lib/layouts/egs.layout:308
7631 #: lib/layouts/egs.layout:317
7635 #: lib/layouts/egs.layout:352
7639 #: lib/layouts/egs.layout:361
7643 #: lib/layouts/egs.layout:375
7647 #: lib/layouts/egs.layout:385
7649 msgstr "PrimerAutor"
7651 #: lib/layouts/egs.layout:398
7652 msgid "1st_author_surname:"
7653 msgstr "Cognom 1r autor:"
7655 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7660 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7665 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7670 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7675 #: lib/layouts/egs.layout:451
7679 #: lib/layouts/egs.layout:464
7680 msgid "reprint_reqs_to:"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7684 msgid "Author Address"
7685 msgstr "Adreça de l'autor"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7688 msgid "Author Email"
7689 msgstr "Correu-e autor"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7717 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7720 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7724 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7728 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7732 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7736 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7740 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7744 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7748 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7752 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7756 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7760 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7765 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7769 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7770 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7773 msgid "Case \\arabic{case}"
7774 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7778 msgid "Titlenote mark"
7779 msgstr "nota al peu"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7783 msgid "Title footnote"
7784 msgstr "nota al peu"
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7788 msgid "Title footnote:"
7789 msgstr "nota al peu"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7794 msgstr "Correu-e autor"
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7798 msgid "Author footnote"
7799 msgstr "nota al peu"
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7803 msgid "Author footnote:"
7804 msgstr "Informació del Autor:"
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7808 msgid "CorAuthor mark"
7809 msgstr "Correu-e autor"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7813 msgid "Corresponding author"
7814 msgstr "Correspondència a:"
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7818 msgid "Corresponding author text:"
7819 msgstr "Correspondència a:"
7821 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7824 msgstr "Paraules clau"
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7835 msgid "BulletedItem"
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7839 msgid "Bulleted Item:"
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7848 msgstr "Inici del CV"
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7851 msgid "PersonalInfo"
7852 msgstr "Informació personal"
7854 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7855 msgid "Personal Info"
7856 msgstr "Informació personal"
7858 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7859 msgid "MotherTongue"
7860 msgstr "Llengua materna"
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7863 msgid "Mother Tongue:"
7864 msgstr "Llengua materna:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:42
7868 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:61
7871 msgid "ShortFoilhead"
7872 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:67
7875 msgid "Rotatefoilhead"
7876 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:73
7879 msgid "ShortRotatefoilhead"
7880 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:82
7884 msgstr "LlistaMarques"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:97
7890 #: lib/layouts/foils.layout:101
7892 msgstr "LlistaCreuada"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:116
7898 #: lib/layouts/foils.layout:160
7900 msgstr "El meu logotip"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:168
7904 msgstr "El meu logotip:"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:177
7910 #: lib/layouts/foils.layout:181
7911 msgid "Restriction:"
7912 msgstr "Restricció:"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7917 msgstr "Capçalera esquerra"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7921 msgid "Left Header:"
7922 msgstr "Capçalera esquerra:"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7926 msgid "Right Header"
7927 msgstr "Capçalera dreta"
7929 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7931 msgid "Right Header:"
7932 msgstr "Capçalera dreta:"
7934 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7935 msgid "Right Footer"
7936 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7938 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7939 msgid "Right Footer:"
7940 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7945 msgstr "Teorema núm."
7947 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7952 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7954 msgid "Corollary #."
7955 msgstr "Corol·lari núm."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7958 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7959 msgid "Proposition #."
7960 msgstr "Proposició núm."
7962 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7964 msgid "Definition #."
7965 msgstr "Definició núm."
7967 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7972 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7977 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7981 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7984 msgstr "Corol·lari*"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7988 msgid "Proposition*"
7989 msgstr "Proposició*"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7992 msgid "Proposition."
7993 msgstr "Proposició."
7995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8047 msgid "ReturnAddress"
8048 msgstr "AdreçaRemitent"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8051 msgid "ReturnAddress:"
8052 msgstr "Adreça del remitent:"
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8055 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8060 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8114 msgstr "CodiBancari"
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8118 msgstr "Codi bancari:"
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8122 msgstr "CompteBancari"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8125 msgid "BankAccount:"
8126 msgstr "Compte bancari:"
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8129 msgid "PostalComment"
8130 msgstr "ComentariPostal"
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8133 msgid "PostalComment:"
8134 msgstr "Comentari postal:"
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8138 msgstr "Referència:"
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8202 msgstr "AdreçaFilaA"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8205 msgid "AddressRowA:"
8206 msgstr "AdreçaFilaA:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8210 msgstr "AdreçaFilaB"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8213 msgid "AddressRowB:"
8214 msgstr "AdreçaFilaB:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8218 msgstr "AdreçaFilaC"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8221 msgid "AddressRowC:"
8222 msgstr "AdreçaFilaC:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8226 msgstr "AdreçaFilaD"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8229 msgid "AddressRowD:"
8230 msgstr "AdreçaFilaD:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8234 msgstr "AdreçaFilaE"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8237 msgid "AddressRowE:"
8238 msgstr "AdreçaFilaE:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8242 msgstr "AdreçaFilaF"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8245 msgid "AddressRowF:"
8246 msgstr "AdreçaFilaF:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8249 msgid "TelephoneRowA"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8253 msgid "TelephoneRowA:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8257 msgid "TelephoneRowB"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8261 msgid "TelephoneRowB:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8265 msgid "TelephoneRowC"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8269 msgid "TelephoneRowC:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8273 msgid "TelephoneRowD"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8277 msgid "TelephoneRowD:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8281 msgid "TelephoneRowE"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8285 msgid "TelephoneRowE:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8289 msgid "TelephoneRowF"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8293 msgid "TelephoneRowF:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8297 msgid "InternetRowA"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8301 msgid "InternetRowA:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8305 msgid "InternetRowB"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8309 msgid "InternetRowB:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8313 msgid "InternetRowC"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8317 msgid "InternetRowC:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8321 msgid "InternetRowD"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8325 msgid "InternetRowD:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8329 msgid "InternetRowE"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8333 msgid "InternetRowE:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8337 msgid "InternetRowF"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8341 msgid "InternetRowF:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8402 msgstr "Comentaris núm."
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8406 msgstr "Demostració:"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8433 msgid "(continuing)"
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8449 msgid "INTERCUT WITH:"
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8461 msgid "Classification Codes"
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8467 msgid "Definition \\thedefinition."
8468 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8475 msgid "Step \\thestep."
8476 msgstr "Pas \\thestep."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8481 msgid "Example \\theexample."
8482 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8487 msgid "Notation \\thenotation."
8488 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8500 msgid "Corollary \\thecorollary."
8501 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8506 msgid "Lemma \\thelemma."
8507 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8512 msgid "Proposition \\theproposition."
8513 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8521 msgid "Prop \\theprop."
8522 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8536 msgid "Question \\thequestion."
8537 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8542 msgid "Claim \\theclaim."
8543 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8548 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8549 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8552 msgid "Appendices Section"
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8556 msgid "--- Appendices ---"
8557 msgstr "--- Apèndixs ---"
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8561 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8579 msgstr "Mida del paper"
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8612 msgid "submit to paper:"
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8617 msgid "Bibliography (plain)"
8618 msgstr "Bibliografia"
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8622 msgid "Bibliography heading"
8623 msgstr "Bibliografia"
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8632 msgstr "PARAULES CLAU:"
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8643 msgid "AddressForOffprints"
8646 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8647 msgid "Address for Offprints:"
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8651 msgid "RunningTitle"
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8655 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8656 msgid "Running title:"
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8660 msgid "RunningAuthor"
8663 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8664 msgid "Running author:"
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8692 msgid "Post Scriptum"
8693 msgstr "Post Scriptum:"
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8696 msgid "EndOfMessage"
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8702 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8746 msgid "EndOfMessage."
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8752 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8769 msgid "Running LaTeX Title"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8774 msgstr "Títol índex general"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8778 msgstr "Títol index general:"
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8781 msgid "Author Running"
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8785 msgid "Author Running:"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8790 msgstr "Autor índex general"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8794 msgstr "Autor índex general:"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8809 msgid "Conjecture #."
8810 msgstr "Conjectura núm."
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8814 msgstr "Exemple núm."
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8818 msgstr "Exercici núm."
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8827 msgstr "Problema núm."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8835 msgstr "Propietat núm."
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8839 msgstr "Qüestió núm."
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8843 msgstr "Comentari núm."
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8848 msgstr "Solució núm."
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8857 msgid "Chapterprecis"
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8902 msgid "Double Item:"
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8913 #: lib/layouts/paper.layout:147
8917 #: lib/layouts/paper.layout:159
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 msgstr "SeccióBuida"
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8948 msgid "Empty slide:"
8949 msgstr "Diapositiva buida:"
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8952 msgid "\\arabic{section}"
8953 msgstr "\\arabic{section}"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8956 msgid "ItemizeType1"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8960 msgid "EnumerateType1"
8961 msgstr "EnumeracióTipus1"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Llista d'algorismes"
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\thechapter"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8988 msgid "Ingredients:"
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8996 msgid "AltAffiliation"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9004 msgid "Electronic Address:"
9005 msgstr "Adreça electrònica:"
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9008 msgid "acknowledgments"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9013 msgid "PACS number:"
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9018 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9043 msgid "Specialmail:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9059 msgid "Your letter of:"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9071 msgid "Customer no.:"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9079 msgid "Invoice no.:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9084 msgstr "AdreçaSegüent"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9087 msgid "Next Address:"
9088 msgstr "Adreça següent:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9091 msgid "Sender Name:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9095 msgid "Sender Phone:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9103 msgid "Sender E-Mail:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9125 msgid "End of letter"
9126 msgstr "Final de frase|E"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9129 msgid "LandscapeSlide"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9134 msgid "Landscape Slide:"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9138 msgid "PortraitSlide"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9143 msgid "Portrait Slide:"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9148 msgstr "Diapositiva*"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9153 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9156 msgid "SlideHeading"
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9160 msgid "SlideSubHeading"
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9164 msgid "ListOfSlides"
9165 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9169 msgid "[List Of Slides]"
9170 msgstr "Llista de diapositives"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9173 msgid "SlideContents"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9178 msgid "[Slide Contents]"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9182 msgid "ProgressContents"
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9187 msgid "[Progress Contents]"
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9193 msgstr "Conjectura*"
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9206 msgid "Subjectclass"
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9210 msgid "AMS subject classifications:"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9221 msgstr "Referència:"
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9225 msgid "CopyrightYear"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9230 msgid "Copyright year:"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9235 msgid "Copyrightdata"
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9240 msgid "Copyright data:"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9253 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9262 #: lib/layouts/slides.layout:105
9264 msgstr "Diapositiva nova:"
9266 #: lib/layouts/slides.layout:127
9270 #: lib/layouts/slides.layout:142
9271 msgid "New Overlay:"
9274 #: lib/layouts/slides.layout:182
9278 #: lib/layouts/slides.layout:207
9279 msgid "InvisibleText"
9280 msgstr "TextInvisible"
9282 #: lib/layouts/slides.layout:214
9283 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 #: lib/layouts/slides.layout:231
9288 msgstr "TextVisible"
9290 #: lib/layouts/slides.layout:238
9291 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 #: lib/layouts/spie.layout:55
9296 msgstr "InformacióAutor"
9298 #: lib/layouts/spie.layout:67
9300 msgstr "Informació del Autor:"
9302 #: lib/layouts/spie.layout:80
9306 #: lib/layouts/spie.layout:95
9307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9321 msgid "Front Matter"
9322 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9325 msgid "--- Front Matter ---"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9331 msgstr "Matriu matemàtica"
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9334 msgid "--- Main Matter ---"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9342 msgid "--- Back Matter ---"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9347 msgid "Part \\thepart"
9348 msgstr "Part \\thepart"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9351 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9352 msgid "Chapter \\thechapter"
9353 msgstr "Capítol \\thechapter"
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9356 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9357 msgid "Appendix \\thechapter"
9358 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9373 msgstr "Demostració"
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9376 msgid "Proof(smartQED)"
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9380 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9390 msgid "Institute and e-mail: "
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9398 msgid "TOC depth (provide a number):"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9403 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9404 msgstr "Llista de citacions"
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9417 msgid "List of Contributors"
9418 msgstr "Llista de branques"
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9442 msgstr "Majúscules petites"
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9447 msgstr "Majúscules petites"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9452 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9461 msgid "MarginFigure"
9462 msgstr "AjustaFigura"
9464 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9502 msgid "Citation-number"
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9517 msgstr "Matemàtiques"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9525 msgid "Issue-number"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9533 msgid "Issue-months"
9536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9537 msgid "Subsubparagraph"
9538 msgstr "Subsubparàgraf"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9545 msgid "-- Header --"
9546 msgstr "-- Capçalera --"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9549 msgid "Special-section"
9550 msgstr "Secció especial"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9553 msgid "Special-section:"
9554 msgstr "Secció especial:"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9559 msgstr "Publicació-AGU"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9562 msgid "AGU-journal:"
9563 msgstr "Publicació-AGU:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9566 msgid "Citation-number:"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9594 msgid "Index-terms..."
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9614 msgid "Supplementary"
9615 msgstr "Suplementari"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9618 msgid "Supplementary..."
9619 msgstr "Suplementari..."
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9624 msgstr "Nota suplementària"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9627 msgid "Sup-mat-note:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9666 msgid "Published-online:"
9667 msgstr "Publicat en línia:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9678 msgid "Posting-order"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9682 msgid "Posting-order:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9687 msgstr "Pàgines-AGU"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9691 msgstr "Pàgines-AGU:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adreça de l'autor:"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9818 msgid "Slug Comment:"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Llegenda de la taula"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "LlengendaTaula"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Adreça actual"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Adreça actual:"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adreça de correu-e:"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Paraules i frases clau:"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9855 msgstr "Dedicatòria"
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9860 msgstr "Dedicatòria:"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9871 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9910 msgid "Subparagraph*"
9911 msgstr "Subparàgraf*"
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9918 msgid "RevisionHistory"
9921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9922 msgid "Revision History"
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9930 msgid "RevisionRemark"
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9937 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9938 #: lib/layouts/sweave.module:48
9942 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9943 msgid "\\arabic{chapter}"
9944 msgstr "\\arabic{chapter}"
9946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9947 msgid "\\Alph{chapter}"
9948 msgstr "\\Alph{chapter}"
9950 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9951 msgid "\\arabic{footnote}"
9952 msgstr "\\arabic{footnote}"
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9955 msgid "\\Roman{section}."
9956 msgstr "\\Roman{section}."
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9959 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9960 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9963 msgid "\\Alph{subsection}."
9964 msgstr "\\Alph{subsection}."
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9967 msgid "\\arabic{subsection}."
9968 msgstr "\\arabic{subsection}."
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9971 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9972 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9975 msgid "\\alph{subsubsection}."
9976 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9979 msgid "\\alph{paragraph}."
9980 msgstr "\\alph{paragraph}."
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9984 msgstr "AfegeixPart"
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9988 msgstr "AfegiexCapítol"
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9992 msgstr "AfegeixSecció"
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9996 msgstr "AfegeixCapítol*"
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10000 msgstr "AfegeixSecció*"
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10004 msgstr "Minisecció"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10013 msgstr "Dedicatòria"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10020 msgid "Uppertitleback"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10024 msgid "Lowertitleback"
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10029 msgstr "Títol extra"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10032 msgid "Captionabove"
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10036 msgid "Captionbelow"
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10043 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10070 msgid "\\Roman{part}"
10071 msgstr "\\Roman{part}"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10075 msgid "Part \\Roman{part}"
10076 msgstr "\\Roman{part}"
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10091 msgid "Paragraph ##"
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10095 msgid "\\arabic{enumi}."
10096 msgstr "\\arabic{enumi}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10099 msgid "\\roman{enumiii}."
10100 msgstr "\\roman{enumiii}."
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10103 msgid "\\Alph{enumiv}."
10104 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10108 msgid "Equation ##"
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "Nota al peu de pàg."
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10127 msgstr "&Ressaltat en gris"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10130 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10149 msgstr "Vista preliminar LyX"
10151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10152 msgid "--Separator--"
10153 msgstr "--Separador--"
10155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10156 msgid "--- Separate Environment ---"
10157 msgstr "--- Entorn separat ---"
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10164 msgid "Headnote (optional):"
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10168 msgid "Corr Author:"
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10181 msgid "Fact \\thefact."
10182 msgstr "Fet \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10186 msgid "Problem \\theproblem."
10187 msgstr "Problema \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10191 msgid "Exercise \\theexercise."
10192 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10195 msgid "Corollary \\thetheorem."
10196 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10199 msgid "Lemma \\thetheorem."
10200 msgstr "Lema \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10203 msgid "Proposition \\thetheorem."
10204 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10208 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10211 msgid "Fact \\thetheorem."
10212 msgstr "Fet \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10215 msgid "Definition \\thetheorem."
10216 msgstr "Definició \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10219 msgid "Example \\thetheorem."
10220 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10223 msgid "Problem \\thetheorem."
10224 msgstr "Problema \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10227 msgid "Exercise \\thetheorem."
10228 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10231 msgid "Remark \\thetheorem."
10232 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10235 msgid "Claim \\thetheorem."
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10252 msgstr "Comentari*"
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10256 msgstr "Afirmació*"
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10259 msgid "Conjecture."
10260 msgstr "Conjectura."
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10276 msgstr "Comentari."
10278 #: lib/layouts/braille.module:2
10283 #: lib/layouts/braille.module:6
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10288 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10291 msgid "Braille (default)"
10292 msgstr "Braille (predeterminat)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10298 #: lib/layouts/braille.module:45
10299 msgid "Braille (textsize)"
10300 msgstr "Braille (mida del text)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:68
10303 msgid "Braille (dots on)"
10306 #: lib/layouts/braille.module:83
10307 msgid "Braille_dots_on"
10310 #: lib/layouts/braille.module:92
10311 msgid "Braille (dots off)"
10314 #: lib/layouts/braille.module:107
10315 msgid "Braille_dots_off"
10318 #: lib/layouts/braille.module:116
10319 msgid "Braille (mirror on)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:131
10323 msgid "Braille_mirror_on"
10326 #: lib/layouts/braille.module:140
10327 msgid "Braille (mirror off)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:155
10331 msgid "Braille_mirror_off"
10334 #: lib/layouts/braille.module:167
10336 msgid "Braille box"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10340 msgid "Custom Header/Footerlines"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10345 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10346 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10347 "Page Layout to 'fancy'!"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10352 msgid "Center Header"
10353 msgstr "Capçalera esquerra"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10357 msgid "Center Header:"
10358 msgstr "Capçalera esquerra:"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10362 msgid "Left Footer"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10367 msgid "Left Footer:"
10368 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10372 msgid "Center Footer"
10373 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10377 msgid "Center Footer:"
10378 msgstr "Peu de pàg.:"
10380 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10387 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10388 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10396 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10397 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10400 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10402 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10403 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10404 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10407 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10409 msgid "Enumerate-Resume"
10410 msgstr "Llista numerada"
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10413 msgid "Number Equations by Section"
10416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10422 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10425 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Figures by Section"
10430 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10442 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10444 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10445 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10446 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10449 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10457 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10459 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10460 "may provide more bugfixes in future versions."
10463 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10465 msgid "Foot to End"
10466 msgstr "Peu al final"
10468 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10470 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10471 "code where you want the endnotes to appear."
10474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10478 #: lib/layouts/hanging.module:6
10480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10485 #: lib/layouts/initials.module:2
10489 #: lib/layouts/initials.module:6
10491 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10492 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10495 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10500 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10505 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10507 msgid "LilyPond Book"
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10512 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10513 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10516 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10521 msgid "Linguistics"
10522 msgstr "Lingüístics"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10526 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10527 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10532 msgid "Numbered Example (multiline)"
10533 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10541 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10549 msgstr "Subexemple"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10552 msgid "Subexample:"
10553 msgstr "Subexemple:"
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10566 msgstr "E&xpressió regular"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10584 msgstr "significat"
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10588 msgstr "significat"
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10597 msgid "List of Tableaux"
10598 msgstr "Llista de taules"
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10601 msgid "Logical Markup"
10602 msgstr "Marcat lògic"
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10606 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10613 msgstr "Petites Majúscules"
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10637 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10638 msgid "Minimalistic"
10639 msgstr "Minimalístic"
10641 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10642 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10645 #: lib/layouts/noweb.module:2
10650 #: lib/layouts/noweb.module:5
10651 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10659 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10660 #: lib/configure.py:506
10665 #: lib/layouts/sweave.module:6
10667 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10668 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10671 #: lib/layouts/sweave.module:28
10675 #: lib/layouts/sweave.module:53
10677 msgid "Sweave opts"
10678 msgstr "Lletres en pantalla"
10680 #: lib/layouts/sweave.module:75
10685 #: lib/layouts/sweave.module:97
10686 msgid "Sweave Input File"
10689 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10691 msgid "Number Tables by Section"
10692 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10703 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10709 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10720 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10735 msgid "Criterion \\thecriterion."
10736 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10750 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10751 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10756 msgstr "Algorisme."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10760 msgid "Axiom \\theaxiom."
10761 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10775 msgid "Condition \\thecondition."
10776 msgstr "Condició \\thetheorem."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10790 msgid "Note \\thenote."
10791 msgstr "Nota \\thetheorem."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10815 msgid "Summary \\thesummary."
10816 msgstr "Resum \\thetheorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10830 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10831 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10835 msgid "Acknowledgement*"
10836 msgstr "Agraïment*"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10840 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10841 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10845 msgid "Conclusion*"
10846 msgstr "Conclusió*"
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10850 msgid "Conclusion."
10851 msgstr "Conclusió."
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10864 msgid "Assumption \\theassumption."
10865 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10869 msgid "Assumption*"
10870 msgstr "Assumpció*"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10874 msgid "Assumption."
10875 msgstr "Assumpció."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10879 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10886 "in both numbered and non-numbered forms."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10892 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10898 msgid "Criterion \\thetheorem."
10899 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10903 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10906 msgid "Axiom \\thetheorem."
10907 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Condició \\thetheorem."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10914 msgid "Note \\thetheorem."
10915 msgstr "Nota \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10918 msgid "Notation \\thetheorem."
10919 msgstr "Notació \\thetheorem."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10922 msgid "Summary \\thetheorem."
10923 msgstr "Resum \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10926 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10927 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10931 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10934 msgid "Assumption \\thetheorem."
10935 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10939 msgid "Question \\thetheorem."
10940 msgstr "Definició \\thetheorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10953 msgid "Theorems (AMS)"
10954 msgstr "Teoremes (AMS)"
10956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10958 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10959 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10966 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10967 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10969 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10972 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10982 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10983 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10988 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10989 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10990 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10991 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10996 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10997 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10999 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11004 "chapter environment."
11005 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11009 msgid "Named Theorems"
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11014 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11015 "'Short Title' inset."
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11020 msgid "Named Theorem"
11023 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11025 msgid "Named Theorem."
11028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11031 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11044 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11045 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11050 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11052 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11056 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11057 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11062 "using the extended AMS machinery."
11065 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11068 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11069 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11072 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11073 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11077 #: lib/languages:79
11081 #: lib/languages:86
11085 #: lib/languages:94
11087 msgid "English (USA)"
11090 #: lib/languages:113
11091 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11092 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11094 #: lib/languages:122
11095 msgid "Arabic (Arabi)"
11096 msgstr "Àrab (Arabi)"
11098 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11102 #: lib/languages:138
11104 msgid "German (Austria, old spelling)"
11105 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11107 #: lib/languages:145
11108 msgid "German (Austria)"
11111 #: lib/languages:152
11115 #: lib/languages:160
11120 #: lib/languages:168
11124 #: lib/languages:176
11129 #: lib/languages:183
11130 msgid "Portuguese (Brazil)"
11131 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11133 #: lib/languages:191
11137 #: lib/languages:199
11139 msgid "English (UK)"
11142 #: lib/languages:208
11146 #: lib/languages:217
11148 msgid "English (Canada)"
11151 #: lib/languages:227
11153 msgid "French (Canada)"
11154 msgstr "Francès canadenc"
11156 #: lib/languages:236
11160 #: lib/languages:246
11162 msgid "Chinese (simplified)"
11163 msgstr "Xinès (simplificat)"
11165 #: lib/languages:253
11166 msgid "Chinese (traditional)"
11167 msgstr "Xinès (tradicional)"
11169 #: lib/languages:266
11173 #: lib/languages:274
11177 #: lib/languages:282
11181 #: lib/languages:297
11185 #: lib/languages:306
11189 #: lib/languages:315
11193 #: lib/languages:323
11197 #: lib/languages:334
11201 #: lib/languages:347
11205 #: lib/languages:356
11209 #: lib/languages:370
11213 #: lib/languages:379
11214 msgid "German (old spelling)"
11215 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11217 #: lib/languages:389
11221 #: lib/languages:400
11222 msgid "German (Switzerland)"
11225 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11230 #: lib/languages:418
11231 msgid "Greek (polytonic)"
11232 msgstr "Grec (politònic)"
11234 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11238 #: lib/languages:456
11242 #: lib/languages:465
11244 msgid "Interlingua"
11245 msgstr "Interlingua"
11247 #: lib/languages:473
11251 #: lib/languages:481
11255 #: lib/languages:492
11259 #: lib/languages:501
11260 msgid "Japanese (CJK)"
11261 msgstr "Japonès (CJK)"
11263 #: lib/languages:507
11267 #: lib/languages:515
11271 #: lib/languages:536
11275 #: lib/languages:546
11279 #: lib/languages:557
11283 #: lib/languages:566
11284 msgid "Lower Sorbian"
11287 #: lib/languages:574
11291 #: lib/languages:591
11295 #: lib/languages:599
11296 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11299 #: lib/languages:607
11300 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11303 #: lib/languages:632
11307 #: lib/languages:640
11311 #: lib/languages:648
11315 #: lib/languages:656
11319 #: lib/languages:664
11323 #: lib/languages:679
11327 #: lib/languages:687
11331 #: lib/languages:695
11332 msgid "Serbian (Latin)"
11333 msgstr "Serbi (Latin)"
11335 #: lib/languages:704
11339 #: lib/languages:712
11344 #: lib/languages:720
11348 #: lib/languages:732
11349 msgid "Spanish (Mexico)"
11350 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11352 #: lib/languages:743
11356 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11360 #: lib/languages:783
11364 #: lib/languages:793
11368 #: lib/languages:802
11372 #: lib/languages:810
11373 msgid "Upper Sorbian"
11376 #: lib/languages:828
11379 msgstr "Vietnamita"
11381 #: lib/languages:837
11385 #: lib/encodings:14
11386 msgid "Unicode (utf8)"
11387 msgstr "Unicode (utf8)"
11389 #: lib/encodings:19
11390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11391 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11393 #: lib/encodings:23
11394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11395 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11397 #: lib/encodings:26
11398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11399 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11401 #: lib/encodings:29
11402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11403 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11405 #: lib/encodings:32
11407 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11408 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11410 #: lib/encodings:35
11411 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11412 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11414 #: lib/encodings:38
11415 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11416 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11418 #: lib/encodings:42
11419 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11420 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11422 #: lib/encodings:45
11423 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11424 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11426 #: lib/encodings:48
11427 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11428 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11430 #: lib/encodings:51
11431 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11432 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11434 #: lib/encodings:55
11435 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11436 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11438 #: lib/encodings:58
11439 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11440 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11442 #: lib/encodings:61
11444 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11445 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11447 #: lib/encodings:64
11449 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11450 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11452 #: lib/encodings:67
11453 msgid "DOS (CP 437)"
11454 msgstr "DOS (CP 437)"
11456 #: lib/encodings:71
11457 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11458 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11460 #: lib/encodings:74
11461 msgid "Western European (CP 850)"
11462 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11464 #: lib/encodings:77
11465 msgid "Central European (CP 852)"
11466 msgstr "Europa central (CP 852)"
11468 #: lib/encodings:80
11469 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11470 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11472 #: lib/encodings:83
11473 msgid "Western European (CP 858)"
11474 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11476 #: lib/encodings:86
11477 msgid "Hebrew (CP 862)"
11478 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11480 #: lib/encodings:89
11481 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11482 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11484 #: lib/encodings:92
11485 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11486 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11488 #: lib/encodings:95
11489 msgid "Central European (CP 1250)"
11490 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11492 #: lib/encodings:98
11493 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11494 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11496 #: lib/encodings:102
11497 msgid "Western European (CP 1252)"
11498 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11500 #: lib/encodings:105
11501 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11502 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11504 #: lib/encodings:109
11505 msgid "Arabic (CP 1256)"
11506 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11508 #: lib/encodings:112
11509 msgid "Baltic (CP 1257)"
11510 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11512 #: lib/encodings:115
11513 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11514 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11516 #: lib/encodings:118
11517 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11518 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11520 #: lib/encodings:121
11521 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11522 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11524 #: lib/encodings:124
11525 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11526 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11528 #: lib/encodings:149
11529 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11530 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11532 #: lib/encodings:153
11533 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11534 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11536 #: lib/encodings:157
11537 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11538 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11540 #: lib/encodings:161
11541 msgid "Korean (EUC-KR)"
11542 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11544 #: lib/encodings:165
11545 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11546 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11548 #: lib/encodings:169
11549 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11550 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11552 #: lib/encodings:173
11553 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11554 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11556 #: lib/encodings:180
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11558 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11560 #: lib/encodings:182
11561 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11562 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11564 #: lib/encodings:184
11565 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11566 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11568 #: lib/encodings:191
11570 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11571 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11573 #: lib/encodings:196
11574 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11575 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11577 #: lib/encodings:200
11581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11585 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11591 msgstr "Insereix|I"
11593 #: lib/ui/classic.ui:37
11597 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11599 msgstr "Visualitza|V"
11601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11605 #: lib/ui/classic.ui:40
11606 msgid "Documents|D"
11607 msgstr "Documents|D"
11609 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11617 #: lib/ui/classic.ui:50
11618 msgid "New from Template...|T"
11619 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11621 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11629 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11634 msgid "Save As...|A"
11635 msgstr "Anomena i desa...|A"
11637 #: lib/ui/classic.ui:56
11639 msgstr "Inverteix|R"
11641 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11642 msgid "Version Control|V"
11643 msgstr "Control de Versions|V"
11645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11653 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11655 msgstr "Imprimeix...|P"
11657 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11661 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11666 msgid "Register...|R"
11667 msgstr "Registra...|R"
11669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11670 msgid "Check In Changes...|I"
11671 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11674 msgid "Check Out for Edit|O"
11675 msgstr "Verifica per editar|O"
11677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11679 msgid "Revert to Repository Version|v"
11680 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11682 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11683 msgid "Undo Last Check In|U"
11684 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11686 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11688 msgid "Show History...|H"
11689 msgstr "Mostra l'historial|H"
11691 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11692 msgid "Custom...|C"
11693 msgstr "Personalitzat...|C"
11695 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11703 #: lib/ui/classic.ui:95
11707 #: lib/ui/classic.ui:96
11711 #: lib/ui/classic.ui:97
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Paste External Selection|x"
11717 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11720 msgid "Find & Replace...|F"
11721 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11723 #: lib/ui/classic.ui:102
11728 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11730 msgstr "Matemàtiques|M"
11732 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11736 #: lib/ui/classic.ui:107
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Tesaurus..."
11740 #: lib/ui/classic.ui:108
11742 msgid "Statistics...|i"
11745 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11749 #: lib/ui/classic.ui:110
11751 msgid "Change Tracking|g"
11752 msgstr "Verifica els canvis|g"
11754 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11755 msgid "Preferences...|P"
11756 msgstr "Preferències...|P"
11758 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11759 msgid "Reconfigure|R"
11760 msgstr "Reconfigura|R"
11762 #: lib/ui/classic.ui:117
11763 msgid "Selection as Lines|L"
11764 msgstr "Selecció com a línies|L"
11766 #: lib/ui/classic.ui:118
11767 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11768 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11770 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11771 msgid "Multicolumn|M"
11772 msgstr "Multicolumna|M"
11774 #: lib/ui/classic.ui:124
11776 msgstr "Línia superior|T"
11778 #: lib/ui/classic.ui:125
11779 msgid "Line Bottom|B"
11780 msgstr "Línia inferior|B"
11782 #: lib/ui/classic.ui:126
11783 msgid "Line Left|L"
11784 msgstr "Línia esquerra|L"
11786 #: lib/ui/classic.ui:127
11787 msgid "Line Right|R"
11788 msgstr "Línia dreta|R"
11790 #: lib/ui/classic.ui:129
11791 msgid "Alignment|i"
11792 msgstr "Aliniació|i"
11794 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11796 msgstr "Afegeix fila|A"
11798 #: lib/ui/classic.ui:132
11799 msgid "Delete Row|w"
11800 msgstr "Suprimeix fila|w"
11802 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11804 msgstr "Copia fila"
11806 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11808 msgstr "Intercanvia files"
11810 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11811 msgid "Add Column|u"
11812 msgstr "Afegeix columna|u"
11814 #: lib/ui/classic.ui:137
11815 msgid "Delete Column|D"
11816 msgstr "Suprimeix columna|D"
11818 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11819 msgid "Copy Column"
11820 msgstr "Copia columna"
11822 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11823 msgid "Swap Columns"
11824 msgstr "Intercanvia columnes"
11826 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11828 msgstr "Esquerra|L"
11830 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11834 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11838 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11842 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11846 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11850 #: lib/ui/classic.ui:161
11851 msgid "Toggle Numbering|N"
11852 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11854 #: lib/ui/classic.ui:162
11855 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11856 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11858 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11859 msgid "Change Limits Type|L"
11860 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11862 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11863 msgid "Change Formula Type|F"
11864 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11866 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11867 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11868 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11870 #: lib/ui/classic.ui:170
11871 msgid "Alignment|A"
11872 msgstr "Aliniació|A"
11874 #: lib/ui/classic.ui:172
11876 msgstr "Afegeix fila|R"
11878 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11879 msgid "Delete Row|D"
11880 msgstr "Suprimeix fila|D"
11882 #: lib/ui/classic.ui:177
11883 msgid "Add Column|C"
11884 msgstr "Afegeix columna|C"
11886 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11887 msgid "Delete Column|e"
11888 msgstr "Suprimeix columna|e"
11890 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11892 msgstr "Predeterminat|t"
11894 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11899 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11903 #: lib/ui/classic.ui:190
11907 #: lib/ui/classic.ui:191
11911 #: lib/ui/classic.ui:192
11912 msgid "Mathematica"
11913 msgstr "Mathematica"
11915 #: lib/ui/classic.ui:194
11916 msgid "Maple, simplify"
11917 msgstr "Maple, simplify"
11919 #: lib/ui/classic.ui:195
11920 msgid "Maple, factor"
11921 msgstr "Maple, factor"
11923 #: lib/ui/classic.ui:196
11924 msgid "Maple, evalm"
11925 msgstr "Maple, evalm"
11927 #: lib/ui/classic.ui:197
11928 msgid "Maple, evalf"
11929 msgstr "Maple, evalf"
11931 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11933 msgid "Inline Formula|I"
11936 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11940 #: lib/ui/classic.ui:203
11941 msgid "Eqnarray Environment|q"
11942 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11944 #: lib/ui/classic.ui:204
11945 msgid "Align Environment|A"
11946 msgstr "Entorn align|A"
11948 #: lib/ui/classic.ui:205
11949 msgid "AlignAt Environment"
11950 msgstr "Entorn alignat"
11952 #: lib/ui/classic.ui:206
11953 msgid "Flalign Environment|F"
11954 msgstr "Entorn flalign|F"
11956 #: lib/ui/classic.ui:209
11957 msgid "Gather Environment"
11958 msgstr "Entorn gather"
11960 #: lib/ui/classic.ui:210
11961 msgid "Multline Environment"
11962 msgstr "Entorn multilínia"
11964 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11966 msgstr "Matemàtiques|h"
11968 #: lib/ui/classic.ui:218
11969 msgid "Special Character|S"
11970 msgstr "Caràcter especial|S"
11972 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11973 msgid "Citation...|C"
11974 msgstr "Citació...|C"
11976 #: lib/ui/classic.ui:220
11977 msgid "Cross-reference...|r"
11978 msgstr "Referència creuada...|r"
11980 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11982 msgstr "Etiqueta...|L"
11984 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11986 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11988 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11989 msgid "Marginal Note|M"
11990 msgstr "Nota al marge|M"
11992 #: lib/ui/classic.ui:224
11993 msgid "Short Title"
11994 msgstr "Títol curt"
11996 #: lib/ui/classic.ui:225
11997 msgid "Index Entry|I"
11998 msgstr "Entrada d'índex|I"
12000 #: lib/ui/classic.ui:226
12001 msgid "Nomenclature Entry"
12002 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12004 #: lib/ui/classic.ui:227
12008 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12012 #: lib/ui/classic.ui:229
12013 msgid "Lists & TOC|O"
12014 msgstr "Llistes i índexs|O"
12016 #: lib/ui/classic.ui:231
12018 msgstr "Codi TeX|T"
12020 #: lib/ui/classic.ui:232
12022 msgstr "Minipàgina|p"
12024 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12025 msgid "Graphics...|G"
12026 msgstr "Gràfics...|G"
12028 #: lib/ui/classic.ui:234
12030 msgid "Tabular Material...|b"
12031 msgstr "Material tabular...|b"
12033 #: lib/ui/classic.ui:235
12035 msgstr "Flotants|a"
12037 #: lib/ui/classic.ui:237
12038 msgid "Include File...|d"
12039 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12041 #: lib/ui/classic.ui:238
12042 msgid "Insert File|e"
12043 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12045 #: lib/ui/classic.ui:239
12046 msgid "External Material...|x"
12047 msgstr "Material extern...|x"
12049 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12051 msgid "Symbols...|b"
12054 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12055 msgid "Superscript|S"
12056 msgstr "Superíndex|S"
12058 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12059 msgid "Subscript|u"
12060 msgstr "Subíndex|u"
12062 #: lib/ui/classic.ui:246
12063 msgid "Hyphenation Point|P"
12064 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12066 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12068 msgid "Protected Hyphen|y"
12069 msgstr "Espai protegit|r"
12071 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12072 msgid "Ligature Break|k"
12073 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12075 #: lib/ui/classic.ui:249
12076 msgid "Protected Space|r"
12077 msgstr "Espai protegit|r"
12079 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12081 msgid "Interword Space|w"
12082 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12084 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12086 msgid "Thin Space|T"
12087 msgstr "Espai prim|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12091 msgid "Horizontal Space...|o"
12092 msgstr "Espai vertical...|V"
12094 #: lib/ui/classic.ui:253
12095 msgid "Vertical Space..."
12096 msgstr "Espai vertical..."
12098 #: lib/ui/classic.ui:254
12099 msgid "Line Break|L"
12100 msgstr "Salt de línia|L"
12102 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12104 msgstr "El·lipsis|i"
12106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12108 msgid "End of Sentence|E"
12109 msgstr "Final de frase|E"
12111 #: lib/ui/classic.ui:257
12113 msgid "Protected Dash|D"
12114 msgstr "Espai protegit|r"
12116 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12117 msgid "Breakable Slash|a"
12120 #: lib/ui/classic.ui:259
12122 msgid "Single Quote|Q"
12123 msgstr "Cometes simples|Q"
12125 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Ordinary Quote|O"
12128 msgstr "Cometes normals|O"
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12131 msgid "Menu Separator|M"
12132 msgstr "Separació de menús|M"
12134 #: lib/ui/classic.ui:262
12135 msgid "Horizontal Line"
12136 msgstr "Línia horitzontal"
12138 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12140 msgstr "Salt de pàgina"
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12143 msgid "Display Formula|D"
12146 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12148 msgid "Eqnarray Environment|E"
12149 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12151 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12153 msgid "AMS align Environment|a"
12154 msgstr "Entorn AMS align|a"
12156 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12158 msgid "AMS alignat Environment|t"
12159 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12161 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "AMS flalign Environment|f"
12164 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12166 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12168 msgid "AMS gather Environment|g"
12169 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12173 msgid "AMS multline Environment|m"
12174 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12177 msgid "Array Environment|y"
12178 msgstr "Entorn array|y"
12180 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12181 msgid "Cases Environment|C"
12182 msgstr "Entorn de casos|C"
12184 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12185 msgid "Split Environment|S"
12186 msgstr "Entorn split|S"
12188 #: lib/ui/classic.ui:282
12189 msgid "Font Change|o"
12190 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12192 #: lib/ui/classic.ui:286
12193 msgid "Math Normal Font"
12194 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Calligraphic Family"
12198 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Fraktur Family"
12202 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12204 #: lib/ui/classic.ui:290
12205 msgid "Math Roman Family"
12206 msgstr "Família Roman matemàtica"
12208 #: lib/ui/classic.ui:291
12209 msgid "Math Sans Serif Family"
12210 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12212 #: lib/ui/classic.ui:293
12214 msgid "Math Bold Series"
12215 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12217 #: lib/ui/classic.ui:295
12218 msgid "Text Normal Font"
12219 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12221 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12222 msgid "Text Roman Family"
12223 msgstr "Família Roman de text"
12225 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12226 msgid "Text Sans Serif Family"
12227 msgstr "Família Sans Serif de text"
12229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12230 msgid "Text Typewriter Family"
12231 msgstr "Família Typewriter de text"
12233 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12235 msgid "Text Bold Series"
12236 msgstr "Sèries negreta de text"
12238 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12239 msgid "Text Medium Series"
12240 msgstr "Sèries Medium de text"
12242 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12243 msgid "Text Italic Shape"
12246 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12247 msgid "Text Small Caps Shape"
12250 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12251 msgid "Text Slanted Shape"
12254 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12255 msgid "Text Upright Shape"
12258 #: lib/ui/classic.ui:312
12259 msgid "Floatflt Figure"
12260 msgstr "Figura floatflt"
12262 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12263 msgid "Table of Contents|C"
12264 msgstr "Taula de continguts|C"
12266 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12267 msgid "Index List|I"
12268 msgstr "Llista d'índexs|I"
12270 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12271 msgid "Nomenclature|N"
12272 msgstr "Nomenclatura|N"
12274 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12276 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12279 msgid "LyX Document...|X"
12280 msgstr "Document LyX...|X"
12282 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12283 msgid "Plain Text...|T"
12284 msgstr "Text pla...|T"
12286 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12288 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12290 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12291 msgid "Track Changes|T"
12292 msgstr "Verifica els canvis|T"
12294 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12295 msgid "Merge Changes...|M"
12296 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12298 #: lib/ui/classic.ui:332
12299 msgid "Accept All Changes|A"
12300 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12302 #: lib/ui/classic.ui:333
12303 msgid "Reject All Changes|R"
12304 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12306 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12308 msgid "Show Changes in Output|S"
12309 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12311 #: lib/ui/classic.ui:341
12312 msgid "Character...|C"
12313 msgstr "Caràcter...|C"
12315 #: lib/ui/classic.ui:342
12316 msgid "Paragraph...|P"
12317 msgstr "Paràgraf...|P"
12319 #: lib/ui/classic.ui:343
12320 msgid "Document...|D"
12321 msgstr "Document...|D"
12323 #: lib/ui/classic.ui:344
12325 msgid "Tabular...|T"
12326 msgstr "Tabular...|T"
12328 #: lib/ui/classic.ui:346
12330 msgid "Emphasize Style|E"
12331 msgstr "Estil èmfasi|E"
12333 #: lib/ui/classic.ui:347
12334 msgid "Noun Style|N"
12335 msgstr "Versaletes|N"
12337 #: lib/ui/classic.ui:348
12338 msgid "Bold Style|B"
12339 msgstr "Estil negreta|B"
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12343 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12344 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12346 #: lib/ui/classic.ui:352
12348 msgid "Increase Environment Depth|i"
12349 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12351 #: lib/ui/classic.ui:353
12352 msgid "Start Appendix Here|S"
12353 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12355 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12356 msgid "Build Program|B"
12359 #: lib/ui/classic.ui:363
12361 msgstr "Actualitza|U"
12363 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12364 msgid "LaTeX Log|L"
12365 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12367 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12371 #: lib/ui/classic.ui:367
12372 msgid "TeX Information|X"
12373 msgstr "Informació del TeX|X"
12375 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12376 msgid "Next Note|N"
12377 msgstr "Nota següent|N"
12379 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12380 msgid "Go to Label|L"
12381 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12383 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12384 msgid "Bookmarks|B"
12385 msgstr "Punts d'interès|B"
12387 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12388 msgid "Save Bookmark 1|S"
12389 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12391 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12392 msgid "Save Bookmark 2"
12393 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12395 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12396 msgid "Save Bookmark 3"
12397 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12399 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12400 msgid "Save Bookmark 4"
12401 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12403 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12404 msgid "Save Bookmark 5"
12405 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12407 #: lib/ui/classic.ui:392
12408 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12409 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12411 #: lib/ui/classic.ui:393
12412 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12413 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12415 #: lib/ui/classic.ui:394
12416 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12417 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12419 #: lib/ui/classic.ui:395
12420 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12421 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12423 #: lib/ui/classic.ui:396
12424 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12425 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12427 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12428 msgid "Introduction|I"
12429 msgstr "Introducció|I"
12431 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12433 msgstr "Tutorial|T"
12435 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12436 msgid "User's Guide|U"
12437 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12439 #: lib/ui/classic.ui:414
12440 msgid "Extended Features|E"
12441 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12443 #: lib/ui/classic.ui:415
12445 msgid "Embedded Objects|m"
12446 msgstr "Objectes adjunts|m"
12448 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12449 msgid "Customization|C"
12450 msgstr "Personalització|C"
12452 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12453 msgid "LaTeX Configuration|L"
12454 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12456 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12457 msgid "About LyX|X"
12458 msgstr "Quan al LyX|X"
12460 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12462 msgstr "Quan al LyX"
12464 #: lib/ui/classic.ui:428
12465 msgid "Preferences..."
12466 msgstr "Preferències..."
12468 #: lib/ui/classic.ui:429
12470 msgstr "Surt del LyX"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12473 msgid "Aligned Environment|l"
12474 msgstr "Entorn aligned|l"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12477 msgid "AlignedAt Environment|v"
12478 msgstr "Entorn alignedat|v"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12481 msgid "Gathered Environment|h"
12482 msgstr "Entorn gathered|h"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12486 msgid "Delimiters...|r"
12487 msgstr "Delimitadors|r"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12491 msgid "Matrix...|x"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12500 msgid "AMS Environment|A"
12501 msgstr "Entorn align|A"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12505 msgid "Number Whole Formula|N"
12506 msgstr "Fórmula numerada|N"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12515 msgid "Equation Label|L"
12516 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12520 msgid "Copy as Reference|R"
12521 msgstr "Referència creuada...|R"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12524 msgid "Split Cell|C"
12525 msgstr "Divideix cel·la|C"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12530 msgstr "Insereix|I"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12533 msgid "Add Line Above|o"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12537 msgid "Add Line Below|B"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12541 msgid "Delete Line Above|v"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12546 msgid "Delete Line Below|w"
12547 msgstr "Suprimeix fila|w"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12550 msgid "Add Line to Left"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12554 msgid "Add Line to Right"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12558 msgid "Delete Line to Left"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12562 msgid "Delete Line to Right"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12567 msgid "Show Math Toolbar"
12568 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12572 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12573 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12577 msgid "Show Table Toolbar"
12578 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12582 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12583 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12587 msgid "Next Cross-Reference|N"
12588 msgstr "Referència creuada següent|R"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12592 msgid "Go to Label|G"
12593 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12597 msgid "<Reference>|R"
12598 msgstr "<referència>"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12602 msgid "(<Reference>)|e"
12603 msgstr "(<referència>)"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12612 msgid "On Page <Page>|O"
12613 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12617 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12618 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12622 msgid "Formatted Reference|t"
12623 msgstr "Referència amb format"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12627 msgid "Textual Reference|x"
12628 msgstr "Referència creuada següent|R"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12642 msgid "Settings...|S"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12648 msgstr "Ves &enrere"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12652 msgid "Copy as Reference|C"
12653 msgstr "Referència creuada...|R"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12657 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12658 msgstr "Edita el fitxer externament"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12662 msgid "Open Inset|O"
12663 msgstr "Taula oberta"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12667 msgid "Close Inset|C"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12672 msgid "Dissolve Inset|D"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12677 msgid "Show Label|L"
12678 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12682 msgid "Frameless|l"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12687 msgid "Simple Frame|F"
12688 msgstr "Insereix taula"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12697 msgid "Oval, Thin|a"
12698 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12702 msgid "Oval, Thick|v"
12703 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12706 msgid "Drop Shadow|w"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12711 msgid "Shaded Background|B"
12712 msgstr "fons de nota"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12716 msgid "Double Frame|u"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12726 msgstr "Comentari|C"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12729 msgid "Greyed Out|G"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12733 msgid "Open All Notes|A"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12737 msgid "Close All Notes|l"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12747 msgid "Horizontal Phantom|H"
12748 msgstr "Línia horitzontal"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12752 msgid "Vertical Phantom|V"
12753 msgstr "Alineament vertical"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12757 msgid "Protected Space|o"
12758 msgstr "Espai protegit|r"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12762 msgid "Negative Thin Space|N"
12763 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12766 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12771 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12772 msgstr "Espai protegit|r"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12776 msgid "Quad Space|Q"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12781 msgid "Double Quad Space|u"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12785 msgid "Horizontal Fill|F"
12786 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12790 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12791 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12795 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12796 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12800 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12801 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12806 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12811 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12815 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12816 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12821 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12825 msgid "Custom Length|C"
12826 msgstr "Comentari|C"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12830 msgid "Medium Space|M"
12831 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12835 msgid "Thick Space|h"
12836 msgstr "Espai prim|T"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12840 msgid "Negative Medium Space|u"
12841 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12845 msgid "Negative Thick Space|i"
12846 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12855 msgid "SmallSkip|S"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12876 msgstr "Personalitzat"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12880 msgid "Settings...|e"
12881 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12899 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12909 msgid "Edit Included File...|E"
12910 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12918 msgid "Page Break|a"
12919 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12922 msgid "Clear Page|C"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12926 msgid "Clear Double Page|D"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12931 msgid "Ragged Line Break|R"
12932 msgstr "Salt de línia|L"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12936 msgid "Justified Line Break|J"
12937 msgstr "Salt de línia|L"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12940 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12945 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12950 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12956 msgid "Paste Recent|e"
12957 msgstr "Enganxa recent|e"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12961 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12962 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12965 msgid "Forward search|F"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12969 msgid "Move Paragraph Up|o"
12970 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12973 msgid "Move Paragraph Down|v"
12974 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12978 msgid "Promote Section|r"
12979 msgstr "Secció Buida"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12983 msgid "Demote Section|m"
12984 msgstr "Secció Buida"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12988 msgid "Move Section Down|D"
12989 msgstr "Tanca la secció"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12993 msgid "Move Section Up|U"
12994 msgstr "Tanca la secció"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12998 msgid "Insert Short Title|T"
12999 msgstr "Títol curt|S"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13003 msgid "Accept Change|c"
13004 msgstr "Accepta el canvi|A"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13008 msgid "Reject Change|j"
13009 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13013 msgid "Apply Last Text Style|A"
13014 msgstr "Estil de text|S"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13017 msgid "Text Style|S"
13018 msgstr "Estil de text|S"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13021 msgid "Paragraph Settings...|P"
13022 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13025 msgid "Fullscreen Mode"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13031 msgstr "varnothing"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13034 msgid "Anything Non-Empty|o"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13044 msgid "Any Number|N"
13045 msgstr "No hi ha número"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13049 msgid "User Defined|U"
13050 msgstr "Imp&ressora:"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13054 msgid "Append Argument"
13055 msgstr "Més paràmetres"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13059 msgid "Remove Last Argument"
13060 msgstr "Paràmetres de llistat"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13064 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13065 msgstr "Paràmetres de llistat"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13070 msgstr "Paràmetres de llistat"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13074 msgid "Insert Optional Argument"
13075 msgstr "Paràmetres de llistat"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13079 msgid "Remove Optional Argument"
13080 msgstr "Paràmetres de llistat"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13083 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13087 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13092 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13093 msgstr "Paràmetres de llistat"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13098 msgstr "&Substitueix"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13103 msgid "Edit Externally...|x"
13104 msgstr "Edita el fitxer externament"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13108 msgid "Multicolumn|u"
13109 msgstr "Multicolumna|M"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13114 msgstr "Multicolumna|M"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13119 msgstr "Línia superior|T"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13123 msgid "Bottom Line|i"
13124 msgstr "Línia inferior|B"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13127 msgid "Left Line|L"
13128 msgstr "Línia esquerra|L"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13131 msgid "Right Line|R"
13132 msgstr "Línia dreta|R"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13137 msgstr "Esquerra|L"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13151 msgid "Append Row|A"
13152 msgstr "Afegeix fila|A"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13156 msgstr "Copia fila|o"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13160 msgid "Append Column|p"
13161 msgstr "Afegeix columna|u"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13165 msgid "Copy Column|y"
13166 msgstr "Copia columna|p"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13170 msgid "Settings...|g"
13171 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13185 msgid "File Revision|R"
13186 msgstr "Extensió del fitxer:"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13189 msgid "Tree Revision|T"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13194 msgid "Revision Author|A"
13195 msgstr "Control de versions"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13198 msgid "Revision Date|D"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13202 msgid "Revision Time|i"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13207 msgid "LyX Version|X"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13212 msgid "Document Info|D"
13213 msgstr "Document|D"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13217 msgid "Copy Text|o"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13222 msgid "Activate Branch|A"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13227 msgid "Deactivate Branch|e"
13228 msgstr "&Activa/descativa"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13231 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13235 msgid "All Indexes|A"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13243 msgid "Reject Change|R"
13244 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13248 msgid "Promote Section|P"
13249 msgstr "Secció Buida"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13253 msgid "Demote Section|D"
13254 msgstr "Secció Buida"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13258 msgid "Move Section Down|w"
13259 msgstr "Tanca la secció"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13263 msgid "Select Section|S"
13264 msgstr "Selecció|S"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13268 msgid "Wrap by Preview|P"
13269 msgstr "Vista preliminar LyX"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13273 msgstr "Document|D"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13280 msgid "New from Template...|m"
13281 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13284 msgid "Open Recent|t"
13285 msgstr "Obre recent|t"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13290 msgstr "Tanca el fitxer"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13295 msgstr "Anomena i desa...|A"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13299 msgid "Revert to Saved|R"
13300 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13303 msgid "New Window|W"
13304 msgstr "Finestra nova|W"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13307 msgid "Close Window|d"
13308 msgstr "Tanca finestra|d"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13311 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13315 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13319 msgid "Use Locking Property|L"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13327 msgid "Paste Special"
13328 msgstr "Enganxa especial"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13332 msgstr "Selecciona-ho tot"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13336 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13337 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13341 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13342 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13349 msgid "Rows & Columns|C"
13350 msgstr "Files i columnes|C"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13354 msgid "Increase List Depth|I"
13355 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13359 msgid "Decrease List Depth|D"
13360 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13364 msgid "Dissolve Inset"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13369 msgid "TeX Code Settings...|C"
13370 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13373 msgid "Float Settings...|a"
13374 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13377 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13381 msgid "Note Settings...|N"
13382 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13386 msgid "Phantom Settings...|h"
13387 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13390 msgid "Branch Settings...|B"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13394 msgid "Box Settings...|x"
13395 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13399 msgid "Index Entry Settings...|y"
13400 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13404 msgid "Index Settings...|x"
13405 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13409 msgid "Info Settings...|n"
13410 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13414 msgid "Listings Settings...|g"
13415 msgstr "Paràmetres de llistats"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13418 msgid "Table Settings...|a"
13419 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13422 msgid "Plain Text|T"
13423 msgstr "Text pla|T"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13426 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13427 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13430 msgid "Selection|S"
13431 msgstr "Selecció|S"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13434 msgid "Selection, Join Lines|i"
13435 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13438 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13443 msgid "Paste as PDF"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13448 msgid "Paste as PNG"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13453 msgid "Paste as JPEG"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13458 msgid "Dissolve Text Style"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13462 msgid "Customized...|C"
13463 msgstr "Personalitzat...|C"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13467 msgid "Capitalize|a"
13468 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13471 msgid "Uppercase|U"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13475 msgid "Lowercase|L"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13481 msgstr "Multicolumna|M"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13485 msgstr "Línia superior|T"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13488 msgid "Bottom Line|B"
13489 msgstr "Línia inferior|B"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13507 msgid "Copy Column|p"
13508 msgstr "Copia columna|p"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13512 msgid "Macro Definition"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13516 msgid "Text Style|T"
13517 msgstr "Estil de text|T"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13520 msgid "Add Line Above|A"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13524 msgid "Delete Line Above|D"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13528 msgid "Delete Line Below|e"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13540 msgid "Math Normal Font|N"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13544 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13549 msgid "Math Formal Script Family|o"
13550 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13553 msgid "Math Fraktur Family|F"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13557 msgid "Math Roman Family|R"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13561 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13565 msgid "Math Bold Series|B"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13569 msgid "Text Normal Font|T"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13581 msgid "Mathematica|a"
13582 msgstr "Mathematica|a"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13586 msgid "Maple, Simplify|S"
13587 msgstr "Maple, simplify|s"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13591 msgid "Maple, Factor|F"
13592 msgstr "Maple, factor|f"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13596 msgid "Maple, Evalm|E"
13597 msgstr "Maple, evalm|e"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13601 msgid "Maple, Evalf|v"
13602 msgstr "Maple, evalf|v"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13605 msgid "Open All Insets|O"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13609 msgid "Close All Insets|C"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13614 msgid "Unfold Math Macro|n"
13615 msgstr "macro matemàtica"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13619 msgid "Fold Math Macro|d"
13620 msgstr "macro matemàtica"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13623 msgid "View Source|S"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13627 msgid "View Messages|g"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13632 msgid "View Master Document|M"
13633 msgstr "Document mestre"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13637 msgid "Update Master Document|a"
13638 msgstr "Document mestre"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13649 msgid "Close Current View|w"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13653 msgid "Fullscreen|l"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13658 msgstr "Barra d'eines|b"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13661 msgid "Special Character|p"
13662 msgstr "Caràcter especial|p"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13665 msgid "Formatting|o"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13669 msgid "List / TOC|i"
13670 msgstr "Llista / Índex General|i"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13682 msgid "Custom Insets"
13683 msgstr "No hi ha més notes"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13690 msgid "Box[[Menu]]"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13694 msgid "Cross-Reference...|R"
13695 msgstr "Referència creuada...|R"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13698 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13699 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13703 msgstr "Taula...|T"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13711 msgid "Hyperlink...|k"
13712 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13715 msgid "Short Title|S"
13716 msgstr "Títol curt|S"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13720 msgstr "Codi de TeX|X"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13725 msgstr "Inicialització del programa"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13730 msgstr "Vista preliminar LyX"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13734 msgid "Ordinary Quote|Q"
13735 msgstr "Comentes simples|Q"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13738 msgid "Single Quote|S"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13743 msgid "Phonetic Symbols|P"
13744 msgstr "Símbols fonètics|y"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13747 msgid "Protected Space|P"
13748 msgstr "Espai protegit|P"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13752 msgid "Horizontal Line...|L"
13753 msgstr "Línia horitzontal|L"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13756 msgid "Vertical Space...|V"
13757 msgstr "Espai vertical...|V"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13765 msgid "Hyphenation Point|H"
13766 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13769 msgid "Numbered Formula|N"
13770 msgstr "Fórmula numerada|N"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13773 msgid "Figure Wrap Float|F"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13777 msgid "Table Wrap Float|T"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13781 msgid "External Material...|M"
13782 msgstr "Material extern...|M"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13786 msgid "Child Document...|d"
13787 msgstr "Document fill...|d"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13791 msgstr "Comentari|C"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13794 msgid "Insert New Branch...|I"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13798 msgid "Change Tracking|C"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13802 msgid "Start Appendix Here|A"
13803 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13806 msgid "Save in Bundled Format|F"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13811 msgid "Compressed|m"
13812 msgstr "Comprimit|o"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13815 msgid "Accept Change|A"
13816 msgstr "Accepta el canvi|A"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13819 msgid "Accept All Changes|c"
13820 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13823 msgid "Reject All Changes|e"
13824 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13827 msgid "Next Change|C"
13828 msgstr "Canvi següent|C"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13831 msgid "Next Cross-Reference|R"
13832 msgstr "Referència creuada següent|R"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13836 msgid "Clear Bookmarks|C"
13837 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13841 msgid "Navigate Back|B"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13845 msgid "Thesaurus...|T"
13846 msgstr "Tesaurus...|T"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13850 msgid "Statistics...|a"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13854 msgid "TeX Information|I"
13855 msgstr "Informació del TeX|I"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13859 msgid "Compare...|C"
13860 msgstr "Personalitzat...|C"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13864 msgid "Additional Features|F"
13865 msgstr "Espai addicional"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13869 msgid "Embedded Objects|O"
13870 msgstr "Objectes adjunts|m"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13874 msgid "Shortcuts|S"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13879 msgid "LyX Functions|y"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13884 msgid "Specific Manuals|p"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13889 msgid "Linguistics Manual|L"
13890 msgstr "Lingüístics"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13894 msgid "Braille Manual|B"
13895 msgstr "Braille (predeterminat)"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13899 msgid "XY-pic Manual|X"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13904 msgid "Multicolumn Manual|M"
13905 msgstr "Multicolumna|M"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13908 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13912 msgid "New document"
13913 msgstr "Document nou"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13916 msgid "Open document"
13917 msgstr "Obre el document"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13920 msgid "Save document"
13921 msgstr "Desa el document"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13924 msgid "Print document"
13925 msgstr "Imprimeix el document"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13928 msgid "Check spelling"
13929 msgstr "Comprova l'ortografia"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13940 msgid "Find and replace"
13941 msgstr "Cerca i substitueix"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13945 msgid "Find and replace (advanced)"
13946 msgstr "Cerca i substitueix"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13950 msgid "Navigate back"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13954 msgid "Toggle emphasis"
13955 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13959 msgid "Toggle noun"
13960 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13965 msgstr "Aplica l'últim"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13968 msgid "Insert math"
13969 msgstr "Insereix matemàtiques"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13972 msgid "Insert graphics"
13973 msgstr "Insereix gràfics"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13977 msgid "Insert table"
13978 msgstr "Insereix taula"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13982 msgid "Toggle outline"
13983 msgstr "Mostra/amaga outline"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13987 msgid "Toggle math toolbar"
13988 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13992 msgid "Toggle table toolbar"
13993 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13996 msgid "View/Update"
13997 msgstr "Mostra/Actualitza"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14002 msgstr "&Visualitza"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14007 msgstr "&Actualitza"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14011 msgid "View master document"
14012 msgstr "Vols salvar el document?"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14016 msgid "Update master document"
14017 msgstr "Vols salvar el document?"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14020 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14025 msgid "View other formats"
14026 msgstr "Formats de fitxer"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14030 msgid "Update other formats"
14031 msgstr "Format de data"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14038 msgid "Numbered list"
14039 msgstr "Llista numerada"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14042 msgid "Itemized list"
14043 msgstr "Llista d'ítems"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14046 msgid "Increase depth"
14047 msgstr "Incrementa la profunditat"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14050 msgid "Decrease depth"
14051 msgstr "Disminueix la profunditat"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14054 msgid "Insert figure float"
14055 msgstr "Insereix una figura flotant"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14058 msgid "Insert table float"
14059 msgstr "Insereix una taula flotant"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14062 msgid "Insert label"
14063 msgstr "Insereix etiqueta"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14066 msgid "Insert cross-reference"
14067 msgstr "Insereix referència creuada"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14070 msgid "Insert citation"
14071 msgstr "Insereix cita"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14074 msgid "Insert index entry"
14075 msgstr "Insereix element d'índex"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14078 msgid "Insert nomenclature entry"
14079 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14082 msgid "Insert footnote"
14083 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14086 msgid "Insert margin note"
14087 msgstr "Insereix nota al marge"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14090 msgid "Insert note"
14091 msgstr "Insereix nota"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14096 msgstr "Insereix nota"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14100 msgid "Insert hyperlink"
14101 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14104 msgid "Insert TeX code"
14105 msgstr "Insereix codi de TeX"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14109 msgid "Insert math macro"
14110 msgstr "Insereix matemàtiques"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14113 msgid "Include file"
14114 msgstr "Inclou fitxer"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14118 msgstr "Estil de TeX"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14121 msgid "Paragraph settings"
14122 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14126 msgstr "Afegeix fila"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14130 msgstr "Afegeix columna"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14134 msgstr "Suprimeix fila"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14137 msgid "Delete column"
14138 msgstr "Suprimeix columna"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14141 msgid "Set top line"
14142 msgstr "Estableix la línia superior"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14145 msgid "Set bottom line"
14146 msgstr "Estableix la línia inferior"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14149 msgid "Set left line"
14150 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14153 msgid "Set right line"
14154 msgstr "Estableix la línia dreta"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14158 msgid "Set border lines"
14159 msgstr "Estableix vores"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14162 msgid "Set all lines"
14163 msgstr "Estableix totes les línies"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14166 msgid "Unset all lines"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14171 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14174 msgid "Align center"
14175 msgstr "Aliniació centrada"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14178 msgid "Align right"
14179 msgstr "Aliniació a la dreta"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14182 msgid "Align on decimal"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14187 msgstr "Aliniació superior"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14190 msgid "Align middle"
14191 msgstr "Aliniació al mig"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14194 msgid "Align bottom"
14195 msgstr "Aliniació inferior"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14198 msgid "Rotate cell"
14199 msgstr "Gira la cel·la"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14202 msgid "Rotate table"
14203 msgstr "Gira la taula"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14206 msgid "Set multi-column"
14207 msgstr "Multicolumna"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14211 msgid "Set multi-row"
14212 msgstr "Multicolumna"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14216 msgstr "Matemàtiques"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14219 msgid "Set display mode"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14227 msgid "Superscript"
14228 msgstr "Superíndex"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14231 msgid "Insert square root"
14232 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14235 msgid "Insert root"
14236 msgstr "Insereix arrel"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14239 msgid "Insert standard fraction"
14240 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14244 msgstr "Insereix sumatori"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14247 msgid "Insert integral"
14248 msgstr "Insereix integral"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14251 msgid "Insert product"
14252 msgstr "Insereix productori"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14256 msgstr "Insereix ( )"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14260 msgstr "Insereix [ ]"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14264 msgstr "Insereix { }"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14267 msgid "Insert delimiters"
14268 msgstr "Insereix delimitadors"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14271 msgid "Insert matrix"
14272 msgstr "Insereix matriu"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14276 msgid "Insert cases environment"
14277 msgstr "Insereix entorn de casos"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14281 msgid "Toggle math panels"
14282 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14286 msgid "Math Macros"
14287 msgstr "macro matemàtica"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14291 msgid "Remove last argument"
14292 msgstr "Paràmetres de llistat"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14296 msgid "Append argument"
14297 msgstr "Més paràmetres"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14300 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14304 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14309 msgid "Remove optional argument"
14310 msgstr "Paràmetres de llistat"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14314 msgid "Insert optional argument"
14315 msgstr "Paràmetres de llistat"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14322 msgid "Append argument eating from the right"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14326 msgid "Append optional argument eating from the right"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14330 msgid "Command Buffer"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14334 msgid "Review[[Toolbar]]"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14338 msgid "Track changes"
14339 msgstr "Gestiona els canvis"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14342 msgid "Show changes in output"
14343 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14346 msgid "Next change"
14347 msgstr "Canvi següent"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14351 msgid "Accept change inside selection"
14352 msgstr "Accepta el canvi"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14356 msgid "Reject change inside selection"
14357 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14360 msgid "Merge changes"
14361 msgstr "Uneix els canvis"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14364 msgid "Accept all changes"
14365 msgstr "Accepta tots els canvis"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14368 msgid "Reject all changes"
14369 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14373 msgstr "Nota següent"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14377 msgid "View Other Formats"
14378 msgstr "Format del paper"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14382 msgid "Update Other Formats"
14383 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14387 msgid "Version Control"
14388 msgstr "Control de Versions|V"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14393 msgstr "Registra...|R"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14397 msgid "Check-out for edit"
14398 msgstr "Verifica per editar|O"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14402 msgid "Check-in changes"
14403 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14407 msgid "View revision log"
14408 msgstr "Informe de control de versions"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14412 msgid "Revert changes"
14413 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14416 msgid "Compare with older revision"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14420 msgid "Compare with last revision"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14425 msgid "Insert Version Info"
14426 msgstr "Insereix nota al marge"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14429 msgid "Use SVN file locking property"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14433 msgid "Update local directory from repository"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14438 msgid "Math Panels"
14439 msgstr "Panell Matemàtic"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14443 msgid "Math spacings"
14444 msgstr "Espaiats matemàtics"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14457 msgstr "Tipus de lletra"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14465 msgid "Frame decorations"
14466 msgstr "Decoracions"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14470 msgid "Big operators"
14471 msgstr "Operadors grans"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14474 msgid "Miscellaneous"
14475 msgstr "Miscel·lània"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14485 msgstr "Fletxes AMS"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14497 msgid "AMS relations"
14498 msgstr "Relacions AMS"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14502 msgid "AMS negative relations"
14503 msgstr "Relacions negatives AMS "
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14511 msgid "AMS operators"
14512 msgstr "Operadors AMS"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14516 msgid "AMS miscellaneous"
14517 msgstr "Miscel·lància AMS"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14653 msgstr "Espaiaments"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14656 msgid "Thin space\t\\,"
14657 msgstr "Espai petit\t\\,"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14660 msgid "Medium space\t\\:"
14661 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14664 msgid "Thick space\t\\;"
14665 msgstr "Espai ample\t\\;"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14669 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14673 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14676 msgid "Negative space\t\\!"
14677 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Phantom\t\\phantom"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14687 msgstr "Línia horitzontal"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14691 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14692 msgstr "Alineament vertical"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14699 msgid "Square root\t\\sqrt"
14700 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14703 msgid "Other root\t\\root"
14704 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14707 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14711 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14715 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14719 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14723 msgid "Standard\t\\frac"
14724 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14727 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14731 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14735 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14739 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14743 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14747 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14752 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14753 msgstr "Mostra els &gràfics"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14756 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14760 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14769 msgid "Binomial\t\\binom"
14770 msgstr "Binomial\t\\choose"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14781 msgid "Roman\t\\mathrm"
14782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14785 msgid "Bold\t\\mathbf"
14786 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14797 msgid "Italic\t\\mathit"
14798 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14802 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14806 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14814 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14847 msgid "Frame Decorations"
14848 msgstr "Decoracions"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14917 msgid "overleftarrow"
14918 msgstr "overleftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14921 msgid "overrightarrow"
14922 msgstr "overrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14925 msgid "overleftrightarrow"
14926 msgstr "overleftrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14938 msgstr "underbrace"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14941 msgid "underleftarrow"
14942 msgstr "underleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14945 msgid "underrightarrow"
14946 msgstr "underrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14949 msgid "underleftrightarrow"
14950 msgstr "underleftrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14962 msgstr "rightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14973 msgid "updownarrow"
14974 msgstr "updownarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14977 msgid "leftrightarrow"
14978 msgstr "leftrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14986 msgstr "Rightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14997 msgid "Updownarrow"
14998 msgstr "Updownarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15001 msgid "Leftrightarrow"
15002 msgstr "Leftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15005 msgid "Longleftrightarrow"
15006 msgstr "Longleftrightarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15009 msgid "Longleftarrow"
15010 msgstr "Longleftarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15013 msgid "Longrightarrow"
15014 msgstr "Longrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15017 msgid "longleftrightarrow"
15018 msgstr "longleftrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15021 msgid "longleftarrow"
15022 msgstr "longleftarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15025 msgid "longrightarrow"
15026 msgstr "longrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15029 msgid "leftharpoondown"
15030 msgstr "leftharpoondown"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15033 msgid "rightharpoondown"
15034 msgstr "rightharpoondown"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15042 msgstr "longmapsto"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15053 msgid "leftharpoonup"
15054 msgstr "leftharpoonup"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15057 msgid "rightharpoonup"
15058 msgstr "rightharpoonup"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15061 msgid "hookleftarrow"
15062 msgstr "hookleftarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15065 msgid "hookrightarrow"
15066 msgstr "hookrightarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15077 msgid "rightleftharpoons"
15078 msgstr "rightleftharpoons"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15105 msgid "bigtriangleup"
15106 msgstr "bigtriangleup"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15121 msgid "bigtriangledown"
15122 msgstr "bigtriangledown"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15137 msgid "triangleright"
15138 msgstr "triangleright"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15153 msgid "triangleleft"
15154 msgstr "triangleleft"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15302 msgstr "sqsubseteq"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15306 msgstr "sqsupseteq"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15317 msgid "in[[math relation]]"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15366 msgstr "varepsilon"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15605 msgid "diamondsuit"
15606 msgstr "diamondsuit"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15621 msgid "textrm \\AA"
15622 msgstr "textrm \\AA"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15626 msgstr "textrm \\O"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15629 msgid "mathcircumflex"
15630 msgstr "mathcircumflex"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15681 msgid "Big Operators"
15682 msgstr "Operadors grans"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15741 msgid "ointctrclockwiseop"
15742 msgstr "ointctrclockwiseop"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15745 msgid "ointctrclockwise"
15746 msgstr "ointctrclockwise"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15749 msgid "ointclockwiseop"
15750 msgstr "ointclockwiseop"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15753 msgid "ointclockwise"
15754 msgstr "ointclockwise"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15785 msgid "landupintop"
15786 msgstr "landupintop"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15789 msgid "landdownint"
15790 msgstr "landdownint"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15793 msgid "landdownintop"
15794 msgstr "landdownintop"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "AMS Miscellaneous"
15846 msgstr "Miscel·lància AMS"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15889 msgid "vartriangle"
15890 msgstr "vartriangle"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15893 msgid "triangledown"
15894 msgstr "triangledown"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "measuredangle"
15910 msgstr "measuredangle"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15938 msgstr "varnothing"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15946 msgid "blacktriangle"
15947 msgstr "blacktriangle"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 msgid "blacktriangledown"
15951 msgstr "blacktriangledown"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgid "blacksquare"
15955 msgstr "blacksquare"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15958 msgid "blacklozenge"
15959 msgstr "blacklozenge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "sphericalangle"
15967 msgstr "sphericalangle"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15971 msgstr "complement"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15987 msgstr "Fletxes AMS"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "dashleftarrow"
15991 msgstr "dashleftarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "dashrightarrow"
15995 msgstr "dashrightarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgid "leftleftarrows"
15999 msgstr "leftleftarrows"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16002 msgid "leftrightarrows"
16003 msgstr "leftrightarrows"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16006 msgid "rightrightarrows"
16007 msgstr "rightrightarrows"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgid "rightleftarrows"
16011 msgstr "rightleftarrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16015 msgstr "Lleftarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16018 msgid "Rrightarrow"
16019 msgstr "Rrightarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16022 msgid "twoheadleftarrow"
16023 msgstr "twoheadleftarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16026 msgid "twoheadrightarrow"
16027 msgstr "twoheadrightarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16030 msgid "leftarrowtail"
16031 msgstr "leftarrowtail"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16034 msgid "rightarrowtail"
16035 msgstr "rightarrowtail"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16038 msgid "looparrowleft"
16039 msgstr "looparrowleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16042 msgid "looparrowright"
16043 msgstr "looparrowright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16046 msgid "curvearrowleft"
16047 msgstr "curvearrowleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16050 msgid "curvearrowright"
16051 msgstr "curvearrowright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16054 msgid "circlearrowleft"
16055 msgstr "circlearrowleft"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16058 msgid "circlearrowright"
16059 msgstr "circlearrowright"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16071 msgstr "upuparrows"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 msgid "downdownarrows"
16075 msgstr "downdownarrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16078 msgid "upharpoonleft"
16079 msgstr "upharpoonleft"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16082 msgid "upharpoonright"
16083 msgstr "upharpoonright"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "downharpoonleft"
16087 msgstr "downharpoonleft"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "downharpoonright"
16091 msgstr "downharpoonright"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 msgid "leftrightharpoons"
16095 msgstr "leftrightharpoons"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16098 msgid "rightsquigarrow"
16099 msgstr "rightsquigarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16102 msgid "leftrightsquigarrow"
16103 msgstr "leftrightsquigarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16107 msgstr "nleftarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16110 msgid "nrightarrow"
16111 msgstr "nrightarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16114 msgid "nleftrightarrow"
16115 msgstr "nleftrightarrow"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16119 msgstr "nLeftarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16122 msgid "nRightarrow"
16123 msgstr "nRightarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16126 msgid "nLeftrightarrow"
16127 msgstr "nLeftrightarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgid "AMS Relations"
16135 msgstr "Relacions AMS"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgid "eqslantless"
16155 msgstr "eqslantless"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16159 msgstr "eqslantgtr"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16171 msgstr "lessapprox"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16219 msgstr "lesseqqgtr"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16223 msgstr "gtreqqless"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 msgid "thickapprox"
16239 msgstr "thickapprox"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 msgid "preccurlyeq"
16275 msgstr "preccurlyeq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 msgid "succcurlyeq"
16279 msgstr "succcurlyeq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16282 msgid "curlyeqprec"
16283 msgstr "curlyeqprec"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16286 msgid "curlyeqsucc"
16287 msgstr "curlyeqsucc"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16299 msgstr "precapprox"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16303 msgstr "succapprox"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16306 msgid "vartriangleleft"
16307 msgstr "vartriangleleft"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16310 msgid "vartriangleright"
16311 msgstr "vartriangleright"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16314 msgid "trianglelefteq"
16315 msgstr "trianglelefteq"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16318 msgid "trianglerighteq"
16319 msgstr "trianglerighteq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 msgid "risingdotseq"
16335 msgstr "risingdotseq"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 msgid "fallingdotseq"
16339 msgstr "fallingdotseq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgid "shortparallel"
16359 msgstr "shortparallel"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16363 msgstr "smallsmile"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16367 msgstr "smallfrown"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16370 msgid "blacktriangleleft"
16371 msgstr "blacktriangleleft"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16374 msgid "blacktriangleright"
16375 msgstr "blacktriangleright"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 msgid "backepsilon"
16387 msgstr "backepsilon"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16402 msgid "AMS Negative Relations"
16403 msgstr "Relacions negatives AMS "
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 msgid "precnapprox"
16503 msgstr "precnapprox"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 msgid "succnapprox"
16507 msgstr "succnapprox"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16519 msgstr "subsetneqq"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16523 msgstr "supsetneqq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16535 msgstr "nsupseteqq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 msgid "varsubsetneq"
16551 msgstr "varsubsetneq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 msgid "varsupsetneq"
16555 msgstr "varsupsetneq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16558 msgid "varsubsetneqq"
16559 msgstr "varsubsetneqq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16562 msgid "varsupsetneqq"
16563 msgstr "varsupsetneqq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16566 msgid "ntriangleleft"
16567 msgstr "ntriangleleft"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16570 msgid "ntriangleright"
16571 msgstr "ntriangleright"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16574 msgid "ntrianglelefteq"
16575 msgstr "ntrianglelefteq"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16578 msgid "ntrianglerighteq"
16579 msgstr "ntrianglerighteq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 msgid "nshortparallel"
16603 msgstr "nshortparallel"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16606 msgid "AMS Operators"
16607 msgstr "Operadors AMS"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16614 msgid "smallsetminus"
16615 msgstr "smallsetminus"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16634 msgid "doublebarwedge"
16635 msgstr "doublebarwedge"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 msgid "divideontimes"
16655 msgstr "divideontimes"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 msgid "leftthreetimes"
16667 msgstr "leftthreetimes"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgid "rightthreetimes"
16671 msgstr "rightthreetimes"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16675 msgstr "curlywedge"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgid "circleddash"
16683 msgstr "circleddash"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16687 msgstr "circledast"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16690 msgid "circledcirc"
16691 msgstr "circledcirc"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16701 #: lib/external_templates:36
16702 msgid "GnumericSpreadsheet"
16705 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16706 msgid "Spreadsheet"
16709 #: lib/external_templates:39
16711 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16712 "It imports as a long table, so any length\n"
16713 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16714 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16715 "both for gnumeric and excel files.\n"
16718 #: lib/external_templates:76
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "ImatgeRaster"
16722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:84
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16730 #: lib/external_templates:148
16734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:151
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16742 #: lib/external_templates:201
16744 msgid "ChessDiagram"
16745 msgstr "Tauler d'escacs"
16747 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16749 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 #: lib/external_templates:204
16754 "A chess position diagram.\n"
16755 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16756 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16757 "the position that you want to display.\n"
16758 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16759 "and remember to type in a relative path\n"
16760 "to the LyX document location.\n"
16761 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16762 "to enable general editing of the board.\n"
16763 "You might also check out the\n"
16764 "'Options->Test legality' option, and\n"
16765 "remember to middle and right click to\n"
16766 "insert new material in the board.\n"
16767 "In order for this to work, you have to\n"
16768 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16769 "that TeX will find it, and you will need\n"
16770 "to install the skak package from CTAN.\n"
16772 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16773 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16774 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16775 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16776 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16777 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16778 "a la localització del document LyX.\n"
16779 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16780 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16781 "També podeu fer servir l'opció\n"
16782 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16783 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16784 "per inserir material nou al tauler.\n"
16785 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16786 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16787 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16788 "el paquet skak del CTAN.\n"
16790 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16791 msgid "Lilypond typeset music"
16794 #: lib/external_templates:254
16796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16802 #: lib/external_templates:300
16805 msgstr "Pàgines PDF"
16807 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16808 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16809 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811 #: lib/external_templates:303
16813 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16814 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16815 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16817 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16818 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16819 "* pages=- (to include all pages)\n"
16820 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16821 "for further options and details.\n"
16824 #: lib/external_templates:343
16827 "Read 'info date' for more information.\n"
16830 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16832 #: lib/external_templates:372
16836 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16838 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16839 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16841 #: lib/external_templates:375
16842 msgid "Dia diagram.\n"
16845 #: lib/configure.py:444
16849 #: lib/configure.py:447
16853 #: lib/configure.py:450
16857 #: lib/configure.py:453
16861 #: lib/configure.py:456
16865 #: lib/configure.py:459
16869 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16873 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16877 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16882 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16886 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16890 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16895 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16899 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16903 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16907 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16911 #: lib/configure.py:497
16912 msgid "Plain text (chess output)"
16913 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16915 #: lib/configure.py:498
16916 msgid "Plain text (image)"
16917 msgstr "Text pla (imatge)"
16919 #: lib/configure.py:499
16920 msgid "Plain text (Xfig output)"
16921 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16923 #: lib/configure.py:500
16924 msgid "date (output)"
16925 msgstr "data (sortida)"
16927 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16931 #: lib/configure.py:501
16935 #: lib/configure.py:502
16936 msgid "Docbook (XML)"
16937 msgstr "Docbook (XML)"
16939 #: lib/configure.py:503
16940 msgid "Graphviz Dot"
16943 #: lib/configure.py:504
16945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16946 msgstr "LaTeX (pla)"
16948 #: lib/configure.py:505
16952 #: lib/configure.py:505
16956 #: lib/configure.py:506
16961 #: lib/configure.py:507
16963 msgid "LilyPond music"
16964 msgstr "Música LilyPond"
16966 #: lib/configure.py:508
16967 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16970 #: lib/configure.py:509
16971 msgid "LaTeX (plain)"
16972 msgstr "LaTeX (pla)"
16974 #: lib/configure.py:509
16975 msgid "LaTeX (plain)|L"
16976 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16978 #: lib/configure.py:510
16980 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16981 msgstr "LaTeX (pla)"
16983 #: lib/configure.py:511
16984 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16985 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16987 #: lib/configure.py:512
16989 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16990 msgstr "LaTeX (pla)"
16992 #: lib/configure.py:513
16996 #: lib/configure.py:513
16997 msgid "Plain text|a"
16998 msgstr "Text pla|a"
17000 #: lib/configure.py:514
17001 msgid "Plain text (pstotext)"
17002 msgstr "Text pla (pstotext)"
17004 #: lib/configure.py:515
17005 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17006 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17008 #: lib/configure.py:516
17009 msgid "Plain text (catdvi)"
17010 msgstr "Text pla (catdvi)"
17012 #: lib/configure.py:517
17013 msgid "Plain Text, Join Lines"
17016 #: lib/configure.py:520
17017 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17020 #: lib/configure.py:521
17021 msgid "Excel spreadsheet"
17024 #: lib/configure.py:522
17025 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17028 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17033 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17038 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17042 #: lib/configure.py:539
17046 #: lib/configure.py:540
17048 msgstr "Postscript"
17050 #: lib/configure.py:540
17051 msgid "Postscript|t"
17052 msgstr "Postscript|t"
17054 #: lib/configure.py:544
17055 msgid "PDF (ps2pdf)"
17056 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17058 #: lib/configure.py:544
17059 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17060 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17062 #: lib/configure.py:545
17063 msgid "PDF (pdflatex)"
17064 msgstr "PDF (pdflatex)"
17066 #: lib/configure.py:545
17067 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17068 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17070 #: lib/configure.py:546
17071 msgid "PDF (dvipdfm)"
17072 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17074 #: lib/configure.py:546
17075 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17076 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17078 #: lib/configure.py:547
17079 msgid "PDF (XeTeX)"
17082 #: lib/configure.py:547
17083 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17086 #: lib/configure.py:548
17088 msgid "PDF (LuaTeX)"
17089 msgstr "LaTeX (pla)"
17091 #: lib/configure.py:548
17093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17094 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17096 #: lib/configure.py:551
17100 #: lib/configure.py:551
17104 #: lib/configure.py:552
17106 msgid "DVI (LuaTeX)"
17107 msgstr "LaTeX (pla)"
17109 #: lib/configure.py:552
17111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17112 msgstr "LaTeX (pla)"
17114 #: lib/configure.py:555
17118 #: lib/configure.py:558
17122 #: lib/configure.py:561
17126 #: lib/configure.py:564
17127 msgid "OpenDocument"
17128 msgstr "OpenDocument"
17130 #: lib/configure.py:565
17131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17134 #: lib/configure.py:568
17135 msgid "Rich Text Format"
17136 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17138 #: lib/configure.py:569
17142 #: lib/configure.py:569
17146 #: lib/configure.py:572
17148 msgid "date command"
17149 msgstr "ordre date"
17151 #: lib/configure.py:573
17152 msgid "Table (CSV)"
17153 msgstr "Taula (CSV)"
17155 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17160 #: lib/configure.py:576
17164 #: lib/configure.py:577
17168 #: lib/configure.py:578
17172 #: lib/configure.py:579
17177 #: lib/configure.py:580
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17181 #: lib/configure.py:581
17182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17185 #: lib/configure.py:582
17186 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17189 #: lib/configure.py:583
17190 msgid "LyX Preview"
17191 msgstr "Vista preliminar LyX"
17193 #: lib/configure.py:584
17195 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17196 msgstr "Vista preliminar LyX"
17198 #: lib/configure.py:585
17200 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17201 msgstr "Vista preliminar LyX"
17203 #: lib/configure.py:586
17207 #: lib/configure.py:587
17211 #: lib/configure.py:588
17215 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17216 msgid "Windows Metafile"
17217 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17219 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17220 msgid "Enhanced Metafile"
17221 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17223 #: lib/configure.py:591
17224 msgid "HTML (MS Word)"
17225 msgstr "HTML (MS Word)"
17227 #: lib/configure.py:675
17231 #: lib/configure.py:876
17232 msgid "LyX Archive (zip)"
17235 #: lib/configure.py:879
17236 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17239 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17241 msgid "%1$s and %2$s"
17242 msgstr "%1$s i %2$s"
17244 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17246 msgid "%1$s et al."
17247 msgstr "%1$s i altres"
17249 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17259 msgid "Add to bibliography only."
17260 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17266 #: src/Buffer.cpp:137
17269 "Could not print the document %1$s.\n"
17270 "Check that your printer is set up correctly."
17272 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17273 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17275 #: src/Buffer.cpp:140
17276 msgid "Print document failed"
17277 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17279 #: src/Buffer.cpp:318
17280 msgid "Disk Error: "
17281 msgstr "Errro de disc: "
17283 #: src/Buffer.cpp:319
17286 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17289 #: src/Buffer.cpp:401
17290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:403
17295 msgid "Attempting to close changed document!"
17296 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17298 #: src/Buffer.cpp:411
17299 msgid "Could not remove temporary directory"
17300 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17302 #: src/Buffer.cpp:412
17304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17305 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17307 #: src/Buffer.cpp:722
17308 msgid "Unknown document class"
17309 msgstr "Classe de document desconeguda"
17311 #: src/Buffer.cpp:723
17313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17315 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17318 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17320 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17321 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17323 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17324 msgid "Document header error"
17325 msgstr "Error en la capçalera del document"
17327 #: src/Buffer.cpp:737
17328 msgid "\\begin_header is missing"
17329 msgstr "Manca \\begin_header"
17331 #: src/Buffer.cpp:760
17332 msgid "\\begin_document is missing"
17333 msgstr "Manca \\begin_document"
17335 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17336 #: src/BufferView.cpp:1424
17337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17340 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17343 "xcolor/ulem are installed.\n"
17344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17348 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17350 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17351 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17352 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17356 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17362 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17363 msgid "Document format failure"
17364 msgstr "Fallada en el format de document"
17366 #: src/Buffer.cpp:892
17368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17370 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17373 #: src/Buffer.cpp:936
17375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17376 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17378 #: src/Buffer.cpp:961
17379 msgid "Conversion failed"
17380 msgstr "La conversió ha fallat"
17382 #: src/Buffer.cpp:962
17385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17386 "it could not be created."
17388 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17389 "conversió lyx2lyx."
17391 #: src/Buffer.cpp:972
17392 msgid "Conversion script not found"
17393 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17395 #: src/Buffer.cpp:973
17398 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17399 "could not be found."
17401 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17402 "conversió lyx2lyx."
17404 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17405 msgid "Conversion script failed"
17406 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17408 #: src/Buffer.cpp:997
17411 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17414 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17417 #: src/Buffer.cpp:1004
17420 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17423 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17426 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17428 msgid "File is read-only"
17429 msgstr "El document és de només lectura"
17431 #: src/Buffer.cpp:1026
17433 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17436 #: src/Buffer.cpp:1035
17439 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17440 "overwrite this file?"
17442 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17444 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17446 #: src/Buffer.cpp:1037
17447 msgid "Overwrite modified file?"
17448 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17450 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17454 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17456 #: src/Buffer.cpp:1067
17457 msgid "Backup failure"
17458 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17460 #: src/Buffer.cpp:1068
17463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17464 "Please check whether the directory exists and is writable."
17466 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17467 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17469 #: src/Buffer.cpp:1094
17471 msgid "Saving document %1$s..."
17472 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17474 #: src/Buffer.cpp:1109
17475 msgid " could not write file!"
17478 #: src/Buffer.cpp:1117
17482 #: src/Buffer.cpp:1132
17484 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17485 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17487 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17489 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17490 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17492 #: src/Buffer.cpp:1145
17494 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17495 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17497 #: src/Buffer.cpp:1159
17499 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17500 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17502 #: src/Buffer.cpp:1173
17504 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17505 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17507 #: src/Buffer.cpp:1260
17508 msgid "Iconv software exception Detected"
17509 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17511 #: src/Buffer.cpp:1260
17514 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17517 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17520 #: src/Buffer.cpp:1282
17522 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17525 #: src/Buffer.cpp:1285
17527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17528 "chosen encoding.\n"
17529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17531 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17532 "de caràcters triat.\n"
17533 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17535 #: src/Buffer.cpp:1292
17536 msgid "iconv conversion failed"
17537 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17539 #: src/Buffer.cpp:1297
17540 msgid "conversion failed"
17541 msgstr "La conversió ha fallat"
17543 #: src/Buffer.cpp:1393
17545 msgid "Uncodable character in file path"
17546 msgstr "caràcter especial"
17548 #: src/Buffer.cpp:1394
17551 "The path of your document\n"
17553 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17554 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17555 "This will likely result in incomplete output.\n"
17557 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17558 "or change the file path name."
17561 #: src/Buffer.cpp:1680
17562 msgid "Running chktex..."
17563 msgstr "S'està executant el chktex..."
17565 #: src/Buffer.cpp:1694
17566 msgid "chktex failure"
17567 msgstr "Fallada del chktex"
17569 #: src/Buffer.cpp:1695
17570 msgid "Could not run chktex successfully."
17571 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17573 #: src/Buffer.cpp:1954
17575 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17576 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17578 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17580 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17581 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17583 #: src/Buffer.cpp:2109
17585 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17588 #: src/Buffer.cpp:2139
17590 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17593 #: src/Buffer.cpp:2199
17595 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17596 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17598 #: src/Buffer.cpp:2206
17600 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17601 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17603 #: src/Buffer.cpp:2216
17605 msgid "Error exporting to DVI."
17606 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17608 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17611 "The file %1$s already exists.\n"
17613 "Do you want to overwrite that file?"
17615 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17617 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17619 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17620 msgid "Overwrite file?"
17621 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17623 #: src/Buffer.cpp:2298
17625 msgid "Error running external commands."
17626 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17628 #: src/Buffer.cpp:3101
17629 msgid "Preview source code"
17632 #: src/Buffer.cpp:3117
17634 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17635 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17637 #: src/Buffer.cpp:3121
17639 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17640 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17642 #: src/Buffer.cpp:3234
17644 msgid "Auto-saving %1$s"
17645 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17647 #: src/Buffer.cpp:3288
17648 msgid "Autosave failed!"
17649 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17651 #: src/Buffer.cpp:3349
17652 msgid "Autosaving current document..."
17653 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17655 #: src/Buffer.cpp:3502
17656 msgid "Couldn't export file"
17657 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17659 #: src/Buffer.cpp:3503
17661 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17662 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17664 #: src/Buffer.cpp:3566
17665 msgid "File name error"
17666 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17668 #: src/Buffer.cpp:3567
17669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17670 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17672 #: src/Buffer.cpp:3643
17673 msgid "Document export cancelled."
17674 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17676 #: src/Buffer.cpp:3653
17678 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17679 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17681 #: src/Buffer.cpp:3659
17683 msgid "Document exported as %1$s"
17684 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17686 #: src/Buffer.cpp:3756
17689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17691 "Recover emergency save?"
17693 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17695 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17697 #: src/Buffer.cpp:3759
17698 msgid "Load emergency save?"
17699 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17701 #: src/Buffer.cpp:3760
17703 msgstr "&Recupera'l"
17705 #: src/Buffer.cpp:3760
17706 msgid "&Load Original"
17707 msgstr "&Obre l'original"
17709 #: src/Buffer.cpp:3771
17712 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17713 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17716 #: src/Buffer.cpp:3777
17717 msgid "Document was successfully recovered."
17720 #: src/Buffer.cpp:3779
17721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17724 #: src/Buffer.cpp:3780
17727 "Remove emergency file now?\n"
17729 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17731 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17733 msgid "Delete emergency file?"
17734 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17736 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17741 #: src/Buffer.cpp:3789
17742 msgid "Emergency file deleted"
17745 #: src/Buffer.cpp:3790
17746 msgid "Do not forget to save your file now!"
17749 #: src/Buffer.cpp:3797
17751 msgid "Remove emergency file now?"
17752 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17754 #: src/Buffer.cpp:3820
17757 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17759 "Load the backup instead?"
17761 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17763 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17765 #: src/Buffer.cpp:3822
17766 msgid "Load backup?"
17767 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17769 #: src/Buffer.cpp:3823
17770 msgid "&Load backup"
17771 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17773 #: src/Buffer.cpp:3823
17774 msgid "Load &original"
17775 msgstr "Obre l'&original"
17777 #: src/Buffer.cpp:3833
17780 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17781 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17784 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17785 msgid "Senseless!!! "
17786 msgstr "Sense sentit!!! "
17788 #: src/Buffer.cpp:4259
17790 msgid "Document %1$s reloaded."
17791 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17793 #: src/Buffer.cpp:4262
17795 msgid "Could not reload document %1$s."
17796 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17798 #: src/Buffer.cpp:4328
17800 msgid "Included File Invalid"
17801 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17803 #: src/Buffer.cpp:4329
17806 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17808 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17811 #: src/BufferParams.cpp:569
17814 "The selected document class\n"
17816 "requires external files that are not available.\n"
17817 "The document class can still be used, but the\n"
17818 "document cannot be compiled until the following\n"
17819 "prerequisites are installed:\n"
17821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17822 "User's Guide for more information."
17825 #: src/BufferParams.cpp:578
17826 msgid "Document class not available"
17827 msgstr "La classe del document no està disponible"
17829 #: src/BufferParams.cpp:2011
17832 "The layout file:\n"
17834 "could not be found. A default textclass with default\n"
17835 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17839 #: src/BufferParams.cpp:2017
17840 msgid "Document class not found"
17841 msgstr "La classe del document no està disponible"
17843 #: src/BufferParams.cpp:2024
17846 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17848 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17849 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17853 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17854 msgid "Could not load class"
17855 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17857 #: src/BufferParams.cpp:2064
17859 msgid "Error reading internal layout information"
17860 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17862 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17864 msgstr "Error de lectura"
17866 #: src/BufferView.cpp:188
17868 msgid "No more insets"
17869 msgstr "No hi ha més notes"
17871 #: src/BufferView.cpp:729
17872 msgid "Save bookmark"
17873 msgstr "Desa el punt d'interès"
17875 #: src/BufferView.cpp:938
17876 msgid "Converting document to new document class..."
17877 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17879 #: src/BufferView.cpp:981
17880 msgid "Document is read-only"
17881 msgstr "El document és de només lectura"
17883 #: src/BufferView.cpp:990
17884 msgid "This portion of the document is deleted."
17885 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17887 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17890 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17892 #: src/BufferView.cpp:1316
17893 msgid "No further undo information"
17894 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17896 #: src/BufferView.cpp:1326
17897 msgid "No further redo information"
17898 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17900 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17901 msgid "String not found!"
17902 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17904 #: src/BufferView.cpp:1556
17908 #: src/BufferView.cpp:1562
17912 #: src/BufferView.cpp:1569
17913 msgid "Mark removed"
17916 #: src/BufferView.cpp:1572
17920 #: src/BufferView.cpp:1627
17921 msgid "Statistics for the selection:"
17922 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17924 #: src/BufferView.cpp:1629
17925 msgid "Statistics for the document:"
17926 msgstr "Estadístiques del document:"
17928 #: src/BufferView.cpp:1632
17931 msgstr "%1$d paraules"
17933 #: src/BufferView.cpp:1634
17935 msgstr "Una paraula"
17937 #: src/BufferView.cpp:1637
17939 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17940 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17942 #: src/BufferView.cpp:1640
17943 msgid "One character (including blanks)"
17944 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17946 #: src/BufferView.cpp:1643
17948 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17949 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17951 #: src/BufferView.cpp:1646
17952 msgid "One character (excluding blanks)"
17953 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17955 #: src/BufferView.cpp:1648
17957 msgstr "Estadístiques"
17959 #: src/BufferView.cpp:1778
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17965 #: src/BufferView.cpp:1780
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17970 #: src/BufferView.cpp:1788
17972 msgid "Branch name"
17975 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17979 #: src/BufferView.cpp:2519
17981 msgid "Inserting document %1$s..."
17982 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17984 #: src/BufferView.cpp:2530
17986 msgid "Document %1$s inserted."
17987 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17989 #: src/BufferView.cpp:2532
17991 msgid "Could not insert document %1$s"
17992 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17994 #: src/BufferView.cpp:2797
17997 "Could not read the specified document\n"
17999 "due to the error: %2$s"
18001 "No es pot llegir el document especificat\n"
18003 "degut a l'error: %2$s"
18005 #: src/BufferView.cpp:2799
18006 msgid "Could not read file"
18007 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18009 #: src/BufferView.cpp:2806
18013 " is not readable."
18016 " no es pot llegir."
18018 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18019 msgid "Could not open file"
18020 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18022 #: src/BufferView.cpp:2814
18023 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18024 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18026 #: src/BufferView.cpp:2815
18028 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18029 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18030 "If this does not give the correct result\n"
18031 "then please change the encoding of the file\n"
18032 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18034 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18035 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18036 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18037 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18038 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18040 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18041 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18043 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18046 msgid "LyX Warning: "
18047 msgstr "Versió del LyX"
18049 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18051 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18054 msgid "uncodable character"
18055 msgstr "caràcter especial"
18057 #: src/Changes.cpp:379
18059 msgid "Uncodable character in author name"
18060 msgstr "caràcter especial"
18062 #: src/Changes.cpp:380
18065 "The author name '%1$s',\n"
18066 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18067 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18068 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18071 "or change the spelling of the author name."
18074 #: src/Chktex.cpp:63
18076 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18077 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
18079 #: src/Chktex.cpp:65
18080 msgid "ChkTeX warning id # "
18081 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18083 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18088 #: src/Color.cpp:202
18092 #: src/Color.cpp:203
18096 #: src/Color.cpp:204
18100 #: src/Color.cpp:205
18104 #: src/Color.cpp:206
18108 #: src/Color.cpp:207
18112 #: src/Color.cpp:208
18116 #: src/Color.cpp:209
18120 #: src/Color.cpp:210
18124 #: src/Color.cpp:211
18128 #: src/Color.cpp:212
18132 #: src/Color.cpp:213
18136 #: src/Color.cpp:214
18137 msgid "selected text"
18138 msgstr "text seleccionat"
18140 #: src/Color.cpp:216
18142 msgstr "text de LaTeX"
18144 #: src/Color.cpp:217
18145 msgid "inline completion"
18146 msgstr "emplenament en línia"
18148 #: src/Color.cpp:219
18149 msgid "non-unique inline completion"
18150 msgstr "emplenament en línia no únic"
18152 #: src/Color.cpp:221
18153 msgid "previewed snippet"
18156 #: src/Color.cpp:222
18160 #: src/Color.cpp:223
18161 msgid "note background"
18162 msgstr "fons de nota"
18164 #: src/Color.cpp:224
18165 msgid "comment label"
18168 #: src/Color.cpp:225
18169 msgid "comment background"
18170 msgstr "fons de comentari"
18172 #: src/Color.cpp:226
18173 msgid "greyedout inset label"
18176 #: src/Color.cpp:227
18177 msgid "greyedout inset text"
18180 #: src/Color.cpp:228
18181 msgid "greyedout inset background"
18184 #: src/Color.cpp:229
18185 msgid "phantom inset text"
18188 #: src/Color.cpp:230
18190 msgstr "caixa ombrejada"
18192 #: src/Color.cpp:231
18194 msgid "listings background"
18195 msgstr "fons de nota"
18197 #: src/Color.cpp:232
18198 msgid "branch label"
18199 msgstr "Etiqeuta de branca"
18201 #: src/Color.cpp:233
18202 msgid "footnote label"
18203 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18205 #: src/Color.cpp:234
18206 msgid "index label"
18207 msgstr "Etiqueta d'índex"
18209 #: src/Color.cpp:235
18210 msgid "margin note label"
18211 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18213 #: src/Color.cpp:236
18215 msgstr "Etiqueta d'URL"
18217 #: src/Color.cpp:237
18221 #: src/Color.cpp:238
18225 #: src/Color.cpp:239
18229 #: src/Color.cpp:240
18230 msgid "command inset"
18233 #: src/Color.cpp:241
18234 msgid "command inset background"
18237 #: src/Color.cpp:242
18238 msgid "command inset frame"
18241 #: src/Color.cpp:243
18242 msgid "special character"
18243 msgstr "caràcter especial"
18245 #: src/Color.cpp:244
18247 msgstr "matemàtiques"
18249 #: src/Color.cpp:245
18250 msgid "math background"
18251 msgstr "fons de matemàtiques"
18253 #: src/Color.cpp:246
18254 msgid "graphics background"
18255 msgstr "fons de gràfics"
18257 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18259 msgid "math macro background"
18260 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18262 #: src/Color.cpp:248
18265 msgstr "marc matemàtic"
18267 #: src/Color.cpp:249
18268 msgid "math corners"
18269 msgstr "cantonades matemàtiques"
18271 #: src/Color.cpp:250
18273 msgstr "línia matemàtica"
18275 #: src/Color.cpp:252
18277 msgid "math macro hovered background"
18278 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18280 #: src/Color.cpp:253
18282 msgid "math macro label"
18283 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18285 #: src/Color.cpp:254
18287 msgid "math macro frame"
18288 msgstr "marc matemàtic"
18290 #: src/Color.cpp:255
18292 msgid "math macro blended out"
18293 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18295 #: src/Color.cpp:256
18297 msgid "math macro old parameter"
18298 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18300 #: src/Color.cpp:257
18302 msgid "math macro new parameter"
18303 msgstr "&Més paràmetres"
18305 #: src/Color.cpp:258
18306 msgid "collapsable inset text"
18309 #: src/Color.cpp:259
18310 msgid "collapsable inset frame"
18313 #: src/Color.cpp:260
18315 msgid "inset background"
18316 msgstr "fons de nota"
18318 #: src/Color.cpp:261
18319 msgid "inset frame"
18322 #: src/Color.cpp:262
18323 msgid "LaTeX error"
18324 msgstr "error de LaTeX"
18326 #: src/Color.cpp:263
18327 msgid "end-of-line marker"
18328 msgstr "marca de final de línia"
18330 #: src/Color.cpp:264
18331 msgid "appendix marker"
18332 msgstr "marca d'apèndix"
18334 #: src/Color.cpp:265
18338 #: src/Color.cpp:266
18340 msgid "deleted text"
18341 msgstr "Text suprimit"
18343 #: src/Color.cpp:267
18346 msgstr "Text afegit"
18348 #: src/Color.cpp:268
18349 msgid "changed text 1st author"
18352 #: src/Color.cpp:269
18353 msgid "changed text 2nd author"
18356 #: src/Color.cpp:270
18357 msgid "changed text 3rd author"
18360 #: src/Color.cpp:271
18361 msgid "changed text 4th author"
18364 #: src/Color.cpp:272
18365 msgid "changed text 5th author"
18368 #: src/Color.cpp:273
18370 msgid "deleted text modifier"
18371 msgstr "Text suprimit"
18373 #: src/Color.cpp:274
18374 msgid "added space markers"
18377 #: src/Color.cpp:275
18381 #: src/Color.cpp:276
18382 msgid "table on/off line"
18385 #: src/Color.cpp:278
18386 msgid "bottom area"
18387 msgstr "àrea inferior"
18389 #: src/Color.cpp:279
18391 msgstr "pàgina nova"
18393 #: src/Color.cpp:280
18394 msgid "page break / line break"
18395 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18397 #: src/Color.cpp:281
18398 msgid "frame of button"
18401 #: src/Color.cpp:282
18402 msgid "button background"
18403 msgstr "fons de botó"
18405 #: src/Color.cpp:283
18406 msgid "button background under focus"
18407 msgstr "fons de botó sota el focus"
18409 #: src/Color.cpp:284
18411 msgid "paragraph marker"
18412 msgstr "Subparàgraf"
18414 #: src/Color.cpp:285
18416 msgid "preview frame"
18417 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18419 #: src/Color.cpp:286
18424 #: src/Color.cpp:287
18426 msgid "regexp frame"
18429 #: src/Color.cpp:288
18433 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18434 #: src/Converter.cpp:543
18435 msgid "Cannot convert file"
18436 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18438 #: src/Converter.cpp:323
18441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18442 "Define a converter in the preferences."
18445 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18446 msgid "Executing command: "
18447 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18449 #: src/Converter.cpp:472
18450 msgid "Build errors"
18451 msgstr "Errors de compilació"
18453 #: src/Converter.cpp:473
18454 msgid "There were errors during the build process."
18455 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18457 #: src/Converter.cpp:478
18460 "An error occurred while running:\n"
18464 #: src/Converter.cpp:501
18466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18469 #: src/Converter.cpp:545
18471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18472 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18474 #: src/Converter.cpp:546
18476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18477 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18479 #: src/Converter.cpp:602
18480 msgid "Running LaTeX..."
18481 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18483 #: src/Converter.cpp:620
18486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18490 #: src/Converter.cpp:623
18491 msgid "LaTeX failed"
18492 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18494 #: src/Converter.cpp:625
18495 msgid "Output is empty"
18496 msgstr "La sortida generada és buida"
18498 #: src/Converter.cpp:626
18499 msgid "An empty output file was generated."
18500 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18502 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18508 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18510 "Voleu desar el document?"
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18514 msgid "Unknown branch"
18515 msgstr "Acció desconeguda"
18517 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18524 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18529 msgid "Undefined flex inset"
18532 #: src/Exporter.cpp:50
18535 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18537 #: src/Exporter.cpp:51
18539 msgid "Overwrite &all"
18540 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18542 #: src/Exporter.cpp:51
18543 msgid "&Cancel export"
18544 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18546 #: src/Exporter.cpp:96
18547 msgid "Couldn't copy file"
18548 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18550 #: src/Exporter.cpp:97
18552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18553 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18555 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18561 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18565 msgstr "Sans Serif"
18567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18571 msgstr "Mecanogràfica"
18577 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18582 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18604 msgstr "Majúscules petites"
18606 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18612 msgstr "Disminueix"
18618 #: src/Font.cpp:160
18620 msgid "Emphasis %1$s, "
18621 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18623 #: src/Font.cpp:163
18625 msgid "Underline %1$s, "
18626 msgstr "Subratlla %1$s, "
18628 #: src/Font.cpp:166
18630 msgid "Strikeout %1$s, "
18631 msgstr "Versaletes %1$s, "
18633 #: src/Font.cpp:169
18635 msgid "Double underline %1$s, "
18636 msgstr "Subratlla %1$s, "
18638 #: src/Font.cpp:172
18640 msgid "Wavy underline %1$s, "
18641 msgstr "Subratlla %1$s, "
18643 #: src/Font.cpp:175
18645 msgid "Noun %1$s, "
18646 msgstr "Versaletes %1$s, "
18648 #: src/Font.cpp:189
18650 msgid "Language: %1$s, "
18651 msgstr "Idioma: %1$s, "
18653 #: src/Font.cpp:192
18655 msgid "Number %1$s"
18656 msgstr " Número %1$s"
18658 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18659 msgid "Cannot view file"
18660 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18662 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18664 msgid "File does not exist: %1$s"
18665 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18667 #: src/Format.cpp:281
18669 msgid "No information for viewing %1$s"
18670 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18672 #: src/Format.cpp:291
18674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18675 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18677 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18678 msgid "Cannot edit file"
18679 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18681 #: src/Format.cpp:346
18682 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18685 #: src/Format.cpp:359
18687 msgid "No information for editing %1$s"
18688 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18690 #: src/Format.cpp:370
18692 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18693 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18695 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18697 msgid "Could not find bind file"
18698 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18700 #: src/KeyMap.cpp:221
18703 "Unable to find the bind file\n"
18705 "Please check your installation."
18707 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18709 "Comproveu la instal·lació."
18711 #: src/KeyMap.cpp:228
18713 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18714 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18716 #: src/KeyMap.cpp:229
18719 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18720 "Please check your installation."
18722 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18724 "Comproveu la instal·lació."
18726 #: src/KeyMap.cpp:236
18729 "Unable to find the bind file\n"
18731 "Falling back to default."
18734 #: src/KeySequence.cpp:166
18736 msgstr " opcions: "
18738 #: src/LaTeX.cpp:57
18740 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18741 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18743 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18745 msgid "Running Index Processor."
18746 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18748 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18749 msgid "Running BibTeX."
18750 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18752 #: src/LaTeX.cpp:440
18753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18754 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18757 msgid "Could not read configuration file"
18758 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18763 "Error while reading the configuration file\n"
18765 "Please check your installation."
18767 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18769 "Comproveu la instal·lació."
18772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18773 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18781 msgid "The following files could not be loaded:"
18782 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18787 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18791 msgid "Cannot remove temporary directory"
18792 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18797 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18800 msgid "Unable to remove temporary directory"
18801 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18806 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18810 msgid "No textclass is found"
18811 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18815 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18816 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18817 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18822 msgid "&Reconfigure"
18823 msgstr "Reconfigura|R"
18827 msgid "&Without LaTeX"
18830 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18833 msgstr "&Contingut:"
18837 "SIGHUP signal caught!\n"
18843 "SIGFPE signal caught!\n"
18849 "SIGSEGV signal caught!\n"
18850 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18851 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18852 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18857 msgid "LyX crashed!"
18860 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18865 msgid "Could not create temporary directory"
18866 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18871 "Could not create a temporary directory in\n"
18873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18875 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18876 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18877 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18880 msgid "Missing user LyX directory"
18881 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18887 "It is needed to keep your own configuration."
18889 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18890 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18893 msgid "&Create directory"
18894 msgstr "&Crea el directori"
18898 msgstr "&Surt del LyX"
18901 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18902 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18906 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18907 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18910 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18911 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18913 #: src/LyX.cpp:1033
18914 msgid "List of supported debug flags:"
18917 #: src/LyX.cpp:1037
18919 msgid "Setting debug level to %1$s"
18920 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18922 #: src/LyX.cpp:1048
18925 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18926 "Command line switches (case sensitive):\n"
18927 "\t-help summarize LyX usage\n"
18928 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18929 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18930 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18931 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18932 " select the features to debug.\n"
18933 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18934 "\t-x [--execute] command\n"
18935 " where command is a lyx command.\n"
18936 "\t-e [--export] fmt\n"
18937 " where fmt is the export format of choice.\n"
18938 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18939 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18940 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18941 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18942 " where fmt is the import format of choice\n"
18943 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18945 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18946 " specifying whether all files, main file only, or no "
18948 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18950 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18952 "\t-n [--no-remote]\n"
18953 " open documents in a new instance\n"
18954 "\t-r [--remote]\n"
18955 " open documents in an already running instance\n"
18956 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18957 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18958 "\t-version summarize version and build info\n"
18959 "Check the LyX man page for more details."
18961 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18962 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18963 "\t-help summarize LyX usage\n"
18964 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18965 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18966 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18967 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18968 " select the features to debug.\n"
18969 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18970 "\t-x [--execute] command\n"
18971 " where command is a lyx command.\n"
18972 "\t-e [--export] fmt\n"
18973 " where fmt is the export format of choice.\n"
18974 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18975 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18976 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18977 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18978 "Check the LyX man page for more details."
18980 #: src/LyX.cpp:1100
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18984 #: src/LyX.cpp:1101
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18988 #: src/LyX.cpp:1112
18989 msgid "No user directory"
18990 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18992 #: src/LyX.cpp:1113
18993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18994 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18996 #: src/LyX.cpp:1124
18997 msgid "Incomplete command"
18998 msgstr "Ordre incompleta"
19000 #: src/LyX.cpp:1125
19001 msgid "Missing command string after --execute switch"
19002 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19004 #: src/LyX.cpp:1136
19005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19006 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19008 #: src/LyX.cpp:1149
19009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19010 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19012 #: src/LyX.cpp:1154
19013 msgid "Missing filename for --import"
19014 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19016 #: src/LyXRC.cpp:3002
19018 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3006
19024 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19027 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19028 "com a llengua del document."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3014
19032 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19033 "automatically by what you type."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3018
19038 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19042 #: src/LyXRC.cpp:3022
19044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3029
19049 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19050 "the backup file in the same directory as the original file."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3033
19055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3037
19060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3041
19065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19066 "its global and local bind/ directories."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3045
19070 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3049
19075 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19076 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3059
19081 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19082 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3063
19087 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19088 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19089 "the top of the screen"
19092 #: src/LyXRC.cpp:3067
19093 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3071
19097 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19100 #: src/LyXRC.cpp:3075
19102 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19106 #: src/LyXRC.cpp:3080
19109 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19110 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3084
19115 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19116 "look in its global and local commands/ directories."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3088
19120 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3092
19124 msgid "New documents will be assigned this language."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3096
19129 msgid "Specify the default paper size."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3100
19134 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19135 "shown after the change has been made.)"
19138 #: src/LyXRC.cpp:3104
19139 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3108
19144 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19145 "LyX was started from."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3112
19149 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3116
19154 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19155 "value selects the directory LyX was started from."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3120
19160 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19161 "recommended for non-English languages."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3127
19166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19167 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19168 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3131
19172 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3135
19177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19178 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3144
19183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3148
19190 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19193 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19194 "com a llengua del document."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3152
19199 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19201 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19202 "com a llengua del document."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3156
19206 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19208 "name of the second language."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3160
19213 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19215 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19216 "com a llengua del document."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3164
19220 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19222 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19223 "com a llengua del document."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3168
19227 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19231 #: src/LyXRC.cpp:3172
19233 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19234 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3176
19239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19240 "document is the default language."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3180
19244 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3184
19248 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3188
19252 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3192
19257 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19261 #: src/LyXRC.cpp:3196
19262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3201
19267 msgid "The completion popup delay."
19268 msgstr "Llistat &en línia"
19270 #: src/LyXRC.cpp:3205
19271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3209
19275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3213
19280 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3217
19285 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19289 #: src/LyXRC.cpp:3221
19291 msgid "The inline completion delay."
19292 msgstr "Llistat &en línia"
19294 #: src/LyXRC.cpp:3225
19295 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3229
19299 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3233
19303 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3237
19307 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3241
19312 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3246
19317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19318 "variable. Use the OS native format."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3252
19322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19325 #: src/LyXRC.cpp:3256
19326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19329 #: src/LyXRC.cpp:3260
19330 msgid "Scale the preview size to suit."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3264
19335 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19336 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3268
19340 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19341 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3272
19345 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19346 "environment variable PRINTER."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3276
19351 msgid "The option to print only even pages."
19352 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3280
19356 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19357 "the filename of the DVI file to be printed."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3284
19361 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3288
19366 msgid "The option to print out in landscape."
19367 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19369 #: src/LyXRC.cpp:3292
19371 msgid "The option to print only odd pages."
19372 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3296
19376 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19377 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3300
19381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19382 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3304
19386 msgid "The option to specify paper type."
19387 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3308
19391 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19392 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19394 #: src/LyXRC.cpp:3312
19396 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19397 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3316
19403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19404 "prepended along with the printer name after the spool command."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3320
19409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19410 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19412 #: src/LyXRC.cpp:3324
19414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19415 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19417 #: src/LyXRC.cpp:3328
19419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19423 #: src/LyXRC.cpp:3332
19424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3340
19429 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3344
19434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19435 "wrong, override the setting here."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3350
19439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3359
19444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3363
19450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3368
19456 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19457 "roughly the same size as on paper."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3372
19461 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3376
19466 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19467 "\".out\". Only for advanced users."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3383
19471 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3387
19476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19477 "when you quit LyX."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3391
19481 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3395
19486 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19487 "value selects the directory LyX was started from."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3405
19492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19493 "will look in its global and local ui/ directories."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3415
19498 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19502 #: src/LyXRC.cpp:3419
19503 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19506 #: src/LyXRC.cpp:3423
19508 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3427
19512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19515 #: src/LyXVC.cpp:86
19517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19518 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19520 #: src/LyXVC.cpp:88
19522 msgid "Retrieve from version control?"
19523 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19525 #: src/LyXVC.cpp:89
19529 #: src/LyXVC.cpp:115
19531 msgid "Document not saved"
19532 msgstr "Possibles Formats de Document"
19534 #: src/LyXVC.cpp:116
19535 msgid "You must save the document before it can be registered."
19538 #: src/LyXVC.cpp:148
19539 msgid "LyX VC: Initial description"
19540 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19542 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19543 msgid "(no initial description)"
19544 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19546 #: src/LyXVC.cpp:165
19548 msgid "(no log message)"
19549 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19551 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19552 msgid "LyX VC: Log Message"
19553 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19555 #: src/LyXVC.cpp:216
19558 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19561 "Do you want to revert to the older version?"
19564 #: src/LyXVC.cpp:221
19566 msgid "Revert to stored version of document?"
19567 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19569 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19571 msgstr "&Reverteix"
19573 #: src/Paragraph.cpp:1948
19574 msgid "Senseless with this layout!"
19575 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19577 #: src/Paragraph.cpp:2010
19578 msgid "Alignment not permitted"
19581 #: src/Paragraph.cpp:2011
19583 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19584 "Setting to default."
19587 #: src/Paragraph.cpp:3074
19588 msgid "Memory problem"
19591 #: src/Paragraph.cpp:3074
19592 msgid "Paragraph not properly initialized"
19595 #: src/Text.cpp:383
19597 msgid "Unknown Inset"
19598 msgstr "Acció Desconeguda"
19600 #: src/Text.cpp:464
19602 msgid "Change tracking error"
19605 #: src/Text.cpp:465
19607 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19610 #: src/Text.cpp:476
19612 msgid "Unknown token"
19613 msgstr "Acció Desconeguda"
19615 #: src/Text.cpp:939
19617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19621 #: src/Text.cpp:947
19622 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19625 #: src/Text.cpp:1767
19627 msgid "[Change Tracking] "
19630 #: src/Text.cpp:1773
19635 #: src/Text.cpp:1777
19640 #: src/Text.cpp:1787
19643 msgstr "Comentari:"
19645 #: src/Text.cpp:1792
19647 msgid ", Depth: %1$d"
19648 msgstr ", Profunditat: "
19650 #: src/Text.cpp:1798
19652 msgid ", Spacing: "
19655 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19659 #: src/Text.cpp:1810
19662 msgstr "Altre...|#O"
19664 #: src/Text.cpp:1819
19667 msgstr ", Profunditat: "
19669 #: src/Text.cpp:1820
19671 msgid ", Paragraph: "
19672 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19674 #: src/Text.cpp:1821
19677 msgstr ", Profunditat: "
19679 #: src/Text.cpp:1822
19681 msgid ", Position: "
19682 msgstr " opcions: "
19684 #: src/Text.cpp:1828
19688 #: src/Text.cpp:1830
19689 msgid ", Boundary: "
19692 #: src/Text2.cpp:386
19694 msgid "No font change defined."
19695 msgstr "Anar al següent error"
19697 #: src/Text2.cpp:426
19699 msgid "Nothing to index!"
19702 #: src/Text2.cpp:428
19704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19705 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19707 #: src/Text3.cpp:193
19708 msgid "Math editor mode"
19709 msgstr "Mode editor matemàtic"
19711 #: src/Text3.cpp:195
19712 msgid "No valid math formula"
19715 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19717 msgid "Already in regular expression mode"
19718 msgstr "E&xpressió regular"
19720 #: src/Text3.cpp:216
19722 msgid "Regexp editor mode"
19723 msgstr "Mode editor matemàtic"
19725 #: src/Text3.cpp:1287
19729 #: src/Text3.cpp:1288
19731 msgstr " desconegut"
19733 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19734 msgid "Missing argument"
19735 msgstr "Manca argument"
19737 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19739 msgid "Character set"
19740 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19742 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19743 msgid "Paragraph layout set"
19744 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19746 #: src/TextClass.cpp:155
19748 msgid "Plain Layout"
19749 msgstr "Format de pàgina"
19751 #: src/TextClass.cpp:741
19753 msgid "Missing File"
19754 msgstr "Manca argument"
19756 #: src/TextClass.cpp:742
19757 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19760 #: src/TextClass.cpp:745
19762 msgid "Corrupt File"
19763 msgstr "Títol curt"
19765 #: src/TextClass.cpp:746
19766 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19769 #: src/TextClass.cpp:1324
19772 "The module %1$s has been requested by\n"
19773 "this document but has not been found in the list of\n"
19774 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19775 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19778 #: src/TextClass.cpp:1328
19779 msgid "Module not available"
19780 msgstr "Mòdul no disponible"
19782 #: src/TextClass.cpp:1334
19785 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19786 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19787 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19788 "Missing prerequisites:\n"
19790 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19793 #: src/TextClass.cpp:1341
19794 msgid "Package not available"
19795 msgstr "Paquet no disponible"
19797 #: src/TextClass.cpp:1346
19799 msgid "Error reading module %1$s\n"
19800 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19802 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19803 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19804 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19805 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19808 msgid "Revision control error."
19809 msgstr "Control de versions"
19811 #: src/VCBackend.cpp:61
19814 "Some problem occured while running the command:\n"
19818 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19819 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19820 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19822 msgid "Error: Could not generate logfile."
19823 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19825 #: src/VCBackend.cpp:498
19828 msgstr "&Actualitza"
19830 #: src/VCBackend.cpp:500
19832 msgid "Locally Modified"
19833 msgstr "Format de pàgina"
19835 #: src/VCBackend.cpp:502
19837 msgid "Locally Added"
19838 msgstr "Format de pàgina"
19840 #: src/VCBackend.cpp:504
19841 msgid "Needs Merge"
19844 #: src/VCBackend.cpp:506
19845 msgid "Needs Checkout"
19848 #: src/VCBackend.cpp:508
19849 msgid "No CVS file"
19852 #: src/VCBackend.cpp:510
19853 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19856 #: src/VCBackend.cpp:694
19858 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19859 "You have to update from repository first or revert your changes."
19862 #: src/VCBackend.cpp:699
19865 "Bad status when checking in changes.\n"
19871 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19874 "Error when updating from repository.\n"
19875 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19878 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19881 #: src/VCBackend.cpp:781
19884 "There were detected changes in the working directory:\n"
19887 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19888 "revert back to the repository version."
19891 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19892 #: src/VCBackend.cpp:1250
19893 msgid "Changes detected"
19896 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19901 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19902 msgid "View &Log ..."
19905 #: src/VCBackend.cpp:808
19908 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19909 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19912 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19915 #: src/VCBackend.cpp:869
19918 "The document %1$s is not in repository.\n"
19919 "You have to check in the first revision before you can revert."
19922 #: src/VCBackend.cpp:877
19925 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19926 "The status '%2$s' is unexpected."
19929 #: src/VCBackend.cpp:1085
19931 "Error when committing to repository.\n"
19932 "You have to manually resolve the problem.\n"
19933 "LyX will reopen the document after you press OK."
19936 #: src/VCBackend.cpp:1178
19938 "Error while acquiring write lock.\n"
19939 "Another user is most probably editing\n"
19940 "the current document now!\n"
19941 "Also check the access to the repository."
19944 #: src/VCBackend.cpp:1184
19946 "Error while releasing write lock.\n"
19947 "Check the access to the repository."
19950 #: src/VCBackend.cpp:1241
19953 "There were detected changes in the working directory:\n"
19956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19962 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19967 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19972 #: src/VCBackend.cpp:1313
19973 msgid "VCN File Locking"
19976 #: src/VCBackend.cpp:1314
19977 msgid "Locking property unset."
19980 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19981 msgid "Locking property set."
19984 #: src/VCBackend.cpp:1315
19985 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19988 #: src/VSpace.cpp:468
19990 msgid "Default skip"
19991 msgstr "Per defecte"
19993 #: src/VSpace.cpp:471
19996 msgstr " Petita (3)"
19998 #: src/VSpace.cpp:474
20000 msgid "Medium skip"
20003 #: src/VSpace.cpp:477
20008 #: src/VSpace.cpp:480
20010 msgid "Vertical fill"
20011 msgstr "Espais verticals"
20013 #: src/VSpace.cpp:487
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20024 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20026 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20030 msgid "Reload saved document?"
20031 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20033 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20036 msgstr "&Substitueix"
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20040 msgid "&Keep Changes"
20041 msgstr "Fusiona els canvis"
20043 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20050 msgid "File not readable!"
20051 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20058 "Do you want to create a new document?"
20060 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20062 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20065 msgid "Create new document?"
20066 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20068 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20072 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20075 "The specified document template\n"
20077 "could not be read."
20078 msgstr "Possibles Formats de Document"
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20082 msgid "Could not read template"
20083 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20086 msgid "Standard[[Bullets]]"
20089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20091 msgstr "Matemàtiques"
20093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20109 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20110 msgid "Directories"
20111 msgstr "Directoris"
20113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20120 msgid "Master document"
20121 msgstr "Document mestre"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20126 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20135 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20136 "Continue searching from the beginning?"
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20142 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20143 "Continue searching from the end?"
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20147 msgid "Wrap search?"
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20152 msgid "Nothing to search"
20153 msgstr "No res a fer"
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20157 msgid "No open document(s) in which to search"
20158 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20162 msgid "Advanced Find and Replace"
20163 msgstr "Cerca i substitueix"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20167 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20171 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20175 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20180 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20181 "1995--%1$s LyX Team"
20183 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20184 "1995--%1$s Equip del LyX"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20188 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20189 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20190 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20191 "any later version."
20193 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20194 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20195 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20196 "qualsevol versió anterior."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20200 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20201 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20202 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20203 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20204 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20205 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20206 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20208 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20209 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20210 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20211 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20212 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20213 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20214 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20215 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20216 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20217 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20221 msgid "not released yet"
20222 msgstr "Incrementa la profunditat"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20227 "LyX Version %1$s\n"
20229 msgstr "Versió del LyX"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20232 msgid "Library directory: "
20233 msgstr "Directori de biblioteques: "
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20236 msgid "User directory: "
20237 msgstr "Directori d'usuari :"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20249 msgstr "Quan al LyX"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20253 msgid "Preferences"
20254 msgstr "Preferències"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20258 msgid "Reconfigure"
20259 msgstr "Reconfigura|R"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20264 msgstr "Surt del LyX"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20267 msgid "Nothing to do"
20268 msgstr "No res a fer"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20271 msgid "Unknown action"
20272 msgstr "Acció desconeguda"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20276 msgid "Command not handled"
20277 msgstr "Ordre deshabilitada"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20280 msgid "Command disabled"
20281 msgstr "Ordre deshabilitada"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20284 msgid "Running configure..."
20285 msgstr "S'està configurant..."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20288 msgid "Reloading configuration..."
20289 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20292 msgid "System reconfiguration failed"
20293 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20297 "The system reconfiguration has failed.\n"
20298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20299 "Please reconfigure again if needed."
20301 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20302 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20304 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20307 msgid "System reconfigured"
20308 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20312 "The system has been reconfigured.\n"
20313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20314 "updated document class specifications."
20316 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20317 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20318 "de les noves especificacions actualitzades"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20322 msgstr "S'està sortint"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20326 msgid "Opening help file %1$s..."
20327 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20331 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20335 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20337 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20341 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20342 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20345 msgid "Unable to save document defaults"
20346 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20349 msgid "Unknown function."
20350 msgstr "Funció desconeguda."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20354 msgid "The current document was closed."
20355 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20359 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20360 "documents and exit.\n"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20367 msgid "Software exception Detected"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20372 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20373 "unsaved documents and exit."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20379 msgid "Could not find UI definition file"
20380 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20385 "Error while reading the included file\n"
20387 "Please check your installation."
20389 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20391 "Comproveu la instal·lació."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20395 msgid "Could not find default UI file"
20396 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20401 "LyX could not find the default UI file!\n"
20402 "Please check your installation."
20404 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20406 "Comproveu la instal·lació."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20411 "Error while reading the configuration file\n"
20413 "Falling back to default.\n"
20414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20415 "check which User Interface file you are using."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20419 msgid "BibTeX Bibliography"
20420 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20429 msgid "Documents|#o#O"
20430 msgstr "Documents|#o#O"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20433 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20434 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20437 msgid "Select a BibTeX database to add"
20438 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20441 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20442 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20445 msgid "Select a BibTeX style"
20446 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20455 msgid "Simple rectangular frame"
20456 msgstr "Insereix taula"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20460 msgid "Oval frame, thin"
20461 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20465 msgid "Oval frame, thick"
20466 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20469 msgid "Drop shadow"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20474 msgid "Shaded background"
20475 msgstr "fons de nota"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20479 msgid "Double rectangular frame"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20488 msgstr "Profunditat"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20491 msgid "Total Height"
20492 msgstr "Alçada total"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20518 msgid "Filename Suffix"
20519 msgstr "Nom de fitxer"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20541 msgid "Enter new branch name"
20542 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20547 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20548 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20550 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20552 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20561 msgid "Renaming failed"
20562 msgstr "La conversió ha fallat"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20566 msgid "The branch could not be renamed."
20567 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20571 msgid "Merge Changes"
20572 msgstr "Fusiona els canvis"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20580 "Canvia per %1$s\n"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20585 msgid "Change made at %1$s\n"
20586 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20594 msgstr "Sense canvi"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20598 msgstr "Majúscules petites"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20612 msgstr "Subratllat"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20616 msgid "Double underbar"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20621 msgid "Wavy underbar"
20622 msgstr "Subratllat"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20631 msgstr "Sense color"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20669 msgstr "Estil de text"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20677 msgid "LinkBack PDF"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20692 msgstr "%1$s i %2$s"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20697 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20704 msgstr "Cancel·lat."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20708 msgid "Overwrite external file?"
20709 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20713 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20715 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20717 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20720 msgid "List of previous commands"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20724 msgid "Next command"
20725 msgstr "Ordre següent"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20728 msgid "Compare LyX files"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20733 msgid "Select document"
20734 msgstr "Vols salvar el document?"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20739 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20740 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20750 msgid "Error while comparing documents."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "S'està important %1$s..."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "Referències"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20774 msgid "Compare different revisions"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20778 msgid "big[[delimiter size]]"
20779 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20782 msgid "Big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20787 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20795 msgid "Math Delimiter"
20796 msgstr "Delimitador matemàtic"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20809 msgid "Computer Modern Roman"
20810 msgstr "Computer Modern Roman"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20814 msgid "Latin Modern Roman"
20815 msgstr "Latin Modern Roman"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20818 msgid "AE (Almost European)"
20819 msgstr "AE (Almost European)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20822 msgid "Times Roman"
20823 msgstr "Times Roman"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20830 msgid "Bitstream Charter"
20831 msgstr "Bitstream Charter"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20834 msgid "New Century Schoolbook"
20835 msgstr "New Century Schoolbook"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20847 msgstr "Bera Serif"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Concrete Roman"
20851 msgstr "Concrete Roman"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20854 msgid "Zapf Chancery"
20855 msgstr "Zapf Chancery"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20858 msgid "Computer Modern Sans"
20859 msgstr "Computer Modern Sans"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20862 msgid "Latin Modern Sans"
20863 msgstr "Latin Modern Sans"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20870 msgid "Avant Garde"
20871 msgstr "Avant Garde"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20882 msgid "Computer Modern Typewriter"
20883 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20886 msgid "Latin Modern Typewriter"
20887 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20902 msgid "CM Typewriter Light"
20903 msgstr "CM Typewriter Light"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20912 msgid "Module not found!"
20913 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20917 msgid "Layout is valid!"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20921 msgid "Layout is invalid!"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20925 msgid "Document Settings"
20926 msgstr "Paràmetres del document"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20931 msgid "Child Document"
20932 msgstr "Document fill...|d"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20936 msgid "Include to Output"
20937 msgstr "data (sortida)"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20952 msgid "None (no fontenc)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20962 msgstr "Espaiament"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20967 msgstr "Paràmetres"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21074 msgid "Language Default (no inputenc)"
21075 msgstr "Llengua &predeterminada"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "Apareix a l'índex general"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21111 msgid "Author-year"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21121 msgid "Unavailable: %1$s"
21122 msgstr "Branques &disponibles:"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21127 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21129 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21136 msgid "Document Class"
21137 msgstr "&Classe de document:"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21143 msgid "Child Documents"
21144 msgstr "Documents fills"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21152 msgid "Local Layout"
21153 msgstr "Disposició &local..."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21157 msgid "Text Layout"
21158 msgstr "Format de pàgina"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21161 msgid "Page Margins"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21170 msgid "Numbering & TOC"
21171 msgstr "&Numeració"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21180 msgid "PDF Properties"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21184 msgid "Math Options"
21185 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21189 msgid "Float Placement"
21190 msgstr "Posició dels flotants"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21203 msgid "LaTeX Preamble"
21204 msgstr "Preamble LaTeX"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21209 msgid " (not installed)"
21210 msgstr " (no instal·lada)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21214 msgid "Layouts|#o#O"
21215 msgstr "Documents|#o#O"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21220 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21225 msgid "Local layout file"
21226 msgstr "Format de pàgina"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21232 "document may not work with this layout if you do not\n"
21233 "keep the layout file in the document directory."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21238 msgid "&Set Layout"
21239 msgstr "Format de pàgina"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21243 msgid "Unable to read local layout file."
21244 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21248 msgid "Select master document"
21249 msgstr "Vols salvar el document?"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21254 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21259 msgid "Unapplied changes"
21260 msgstr "Gestiona els canvis"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21265 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21266 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21277 msgid "Unable to set document class."
21278 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21283 msgstr "%1$s, %2$s"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21288 msgstr "%1$s i %2$s"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21292 msgid "%1$s (unavailable)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21297 msgid "Module provided by document class."
21298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21302 msgid "Package(s) required: %1$s."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21312 msgid "Modules required: %1$s."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21317 msgid "Modules excluded: %1$s."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21321 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21326 msgid "[No options predefined]"
21327 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21331 msgid "Can't set layout!"
21332 msgstr "Format de pàgina"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21336 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21337 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21345 msgid "Assigned master does not include this file"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21351 "You must include this file in the document\n"
21352 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21358 msgid "Could not load master"
21359 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21364 "The master document '%1$s'\n"
21365 "could not be loaded."
21366 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21381 msgstr "LlistaCreuada"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21386 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21390 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21393 msgid "Bottom left"
21394 msgstr "Avall a l'esquerra"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21398 msgid "Baseline left"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21403 msgstr "Amunt centrat"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21406 msgid "Bottom center"
21407 msgstr "Avall centrat"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21411 msgid "Baseline center"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21416 msgstr "Amunt a la dreta"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21419 msgid "Bottom right"
21420 msgstr "Avall a la dreta"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21424 msgid "Baseline right"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21428 msgid "External Material"
21429 msgstr "Material extern"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21433 msgstr "Escala (%)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21436 msgid "Select external file"
21437 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21441 msgid "automatically"
21442 msgstr "Ajuda automàtica"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21449 msgid "Dissolve previous group?"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21455 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21456 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21457 "because this graphic was its only member.\n"
21458 "How do you want to proceed?"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21463 msgid "Stick with group '%1$s'"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21468 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21474 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21475 "the group will be dissolved,\n"
21476 "because this graphic was its only member.\n"
21477 "How do you want to proceed?"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21482 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21486 msgid "Enter unique group name:"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21491 msgid "Group already defined!"
21492 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21496 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21513 msgid "in[[unit of measure]]"
21514 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21517 msgid "Select graphics file"
21518 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21521 msgid "Clipart|#C#c"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21527 msgstr "Espai petit"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21531 msgid "Medium Space"
21532 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21536 msgid "Thick Space"
21537 msgstr "Espai petit"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21541 msgid "Negative Thin Space"
21542 msgstr "Espai petit negatiu"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21546 msgid "Negative Medium Space"
21547 msgstr "Espai petit negatiu"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21551 msgid "Negative Thick Space"
21552 msgstr "Espai petit negatiu"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21555 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21556 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21559 msgid "Quad (1 em)"
21560 msgstr "Quadratí (1 em)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21563 msgid "Double Quad (2 em)"
21564 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21567 msgid "Interword Space"
21568 msgstr "Espai entre paraules"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21571 msgid "Horizontal Fill"
21572 msgstr "Emplenament horitzontal"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21576 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21577 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21578 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21585 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21589 msgid "Select document to include"
21590 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21594 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21598 msgid "Index Entry Settings"
21599 msgstr "Entrada d'índex|I"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21603 msgid "Label Color"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21608 msgid "Cannot remove standard index"
21609 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21613 msgid "The default index cannot be removed."
21614 msgstr "L'última línia a imprimir"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21618 msgid "Enter new index name"
21619 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21622 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 msgstr " desconegut"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21683 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21688 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21694 msgid "No language"
21695 msgstr "No hi ha llengua"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21699 msgid "Program Listing Settings"
21700 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21704 msgstr "No hi ha dialecte"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21708 msgstr "Informe de LaTeX"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21717 msgid "Literate Programming Build Log"
21718 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21721 msgid "lyx2lyx Error Log"
21722 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21725 msgid "Version Control Log"
21726 msgstr "Informe de control de versions"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21730 msgid "Log file not found."
21731 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21735 msgid "No literate programming build log file found."
21736 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21739 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21740 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21744 msgid "No version control log file found."
21745 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21748 msgid "Math Matrix"
21749 msgstr "Matriu matemàtica"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21752 msgid "Note Settings"
21753 msgstr "Paràmetres de la nota"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21756 msgid "Paragraph Settings"
21757 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21761 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21762 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21764 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21765 "the items is used."
21767 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21768 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21770 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21771 "més llarga de els elements."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21775 msgid "Phantom Settings"
21776 msgstr "Paràmetres &principals"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21779 msgid "System files|#S#s"
21780 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21783 msgid "User files|#U#u"
21784 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21788 msgid "Look & Feel"
21789 msgstr "Aparença i feel"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21792 msgid "Language Settings"
21793 msgstr "Paràmetres de llengua"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21796 msgid "File Handling"
21797 msgstr "Gestió de fitxers"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21800 msgid "Keyboard/Mouse"
21801 msgstr "Teclat/Ratolí"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21804 msgid "Input Completion"
21805 msgstr "Emplenament automàtic"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21815 msgid "Screen Fonts"
21816 msgstr "Lletres en pantalla"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21823 msgid "Select directory for example files"
21824 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21827 msgid "Select a document templates directory"
21828 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21831 msgid "Select a temporary directory"
21832 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21835 msgid "Select a backups directory"
21836 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21839 msgid "Select a document directory"
21840 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21843 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21848 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21849 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21852 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21857 msgid "Spellchecker"
21858 msgstr "Corrector ortogràfic"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21882 msgstr "Conversors"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21886 msgid "File Formats"
21887 msgstr "Formats de fitxer"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21890 msgid "Format in use"
21891 msgstr "Format en ús"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21895 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21896 "converter. Please remove the converter first."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21900 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21904 msgid "LyX needs to be restarted!"
21905 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21909 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21912 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21917 msgstr "Impressora"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21921 msgid "User Interface"
21922 msgstr "Interfície d'usuari"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21942 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21943 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21946 msgid "Mathematical Symbols"
21947 msgstr "Símbols matemàtics"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21950 msgid "Document and Window"
21951 msgstr "Document i finestra"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21958 msgid "System and Miscellaneous"
21959 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21967 msgid "Failed to create shortcut"
21968 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21972 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21975 msgid "Invalid or empty key sequence"
21976 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21981 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21983 "You need to remove that binding before creating a new one."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21987 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21988 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21995 msgid "Choose bind file"
21996 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21999 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22000 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22003 msgid "Choose UI file"
22004 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22007 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22008 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22011 msgid "Choose keyboard map"
22012 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22015 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22016 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22019 msgid "Print Document"
22020 msgstr "Imprimeix el document"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22023 msgid "Print to file"
22024 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22027 msgid "PostScript files (*.ps)"
22028 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22032 msgid "Longest label width"
22033 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22037 msgid "Index Settings"
22038 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22042 msgid "<All indexes>"
22043 msgstr "Tots els camps"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22046 msgid "Progress/Debug Messages"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22050 msgid "Debug Level"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22056 msgstr "&Estableix"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22059 msgid "Cross-reference"
22060 msgstr "Referència creuada"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22064 msgstr "Ves &enrere"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22068 msgstr "Salta enrere"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22071 msgid "Jump to label"
22072 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22075 msgid "<No prefix>"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22079 msgid "Find and Replace"
22080 msgstr "Cerca i substitueix"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22083 msgid "Send Document to Command"
22084 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22088 msgstr "Mostra el fitxer"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22091 msgid "Error -> Cannot load file!"
22092 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22096 msgid "%1$d words checked."
22097 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22100 msgid "One word checked."
22101 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22104 msgid "Spelling check completed"
22105 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22108 msgid "Basic Latin"
22109 msgstr "Llatí bàsic"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22112 msgid "Latin-1 Supplement"
22113 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22116 msgid "Latin Extended-A"
22117 msgstr "Llatí Extès-A"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22120 msgid "Latin Extended-B"
22121 msgstr "Llatí Extès-B"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22124 msgid "IPA Extensions"
22125 msgstr "Extensions IPA"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22128 msgid "Spacing Modifier Letters"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22132 msgid "Combining Diacritical Marks"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22192 msgid "Hangul Jamo"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22196 msgid "Phonetic Extensions"
22197 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22200 msgid "Latin Extended Additional"
22201 msgstr "Llatí extès addicional"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22204 msgid "Greek Extended"
22205 msgstr "Grec extès"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22208 msgid "General Punctuation"
22209 msgstr "Puntació general"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22212 msgid "Superscripts and Subscripts"
22213 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22216 msgid "Currency Symbols"
22217 msgstr "Símbols de moneda"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22220 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22224 msgid "Letterlike Symbols"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22228 msgid "Number Forms"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22232 msgid "Mathematical Operators"
22233 msgstr "Operadors matemàtics"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22236 msgid "Miscellaneous Technical"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22240 msgid "Control Pictures"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22244 msgid "Optical Character Recognition"
22245 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22248 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22252 msgid "Box Drawing"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22256 msgid "Block Elements"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22260 msgid "Geometric Shapes"
22261 msgstr "Formes geomètriques"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22264 msgid "Miscellaneous Symbols"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22272 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22273 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22276 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22277 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22292 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22300 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22304 msgid "CJK Compatibility"
22305 msgstr "Compatibilitat CJK"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22308 msgid "CJK Unified Ideographs"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22312 msgid "Hangul Syllables"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22316 msgid "High Surrogates"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22320 msgid "Private Use High Surrogates"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22324 msgid "Low Surrogates"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22328 msgid "Private Use Area"
22329 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22332 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22336 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22340 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22344 msgid "Combining Half Marks"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22348 msgid "CJK Compatibility Forms"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22352 msgid "Small Form Variants"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22358 msgstr "Orientació"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22361 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22369 msgid "Linear B Syllabary"
22370 msgstr "Sil·labari lineal B"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22373 msgid "Linear B Ideograms"
22374 msgstr "Ideogrames lineal B"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22377 msgid "Aegean Numbers"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22381 msgid "Ancient Greek Numbers"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22397 msgid "Old Persian"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22413 msgid "Cypriot Syllabary"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22421 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22425 msgid "Musical Symbols"
22426 msgstr "Símbols musicals"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22429 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22433 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22437 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22438 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22441 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22445 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22454 msgid "Variation Selectors Supplement"
22455 msgstr "Suplementari"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22458 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22462 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22466 msgid "Character: "
22467 msgstr "Caràcter: "
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22470 msgid "Code Point: "
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22478 msgid "Insert Table"
22479 msgstr "Insereix taula"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22482 msgid "TeX Information"
22483 msgstr "Informació del TeX"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22486 msgid "No thesaurus available for this language!"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22492 msgstr "Mostra/amaga outline"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22501 msgstr "Desactivat"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22505 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22506 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22513 msgid "unknown version"
22514 msgstr "versió desconeguda"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22517 msgid "Small-sized icons"
22518 msgstr "Icones petites"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22521 msgid "Normal-sized icons"
22522 msgstr "Icones normals"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22525 msgid "Big-sized icons"
22526 msgstr "Icones grans"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22531 msgstr "&Surt del LyX"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22534 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22538 msgid "Welcome to LyX!"
22539 msgstr "Benvingut a LyX !"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22543 msgid "Automatic save done."
22544 msgstr "Actualització automàtica"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22548 msgid "Automatic save failed!"
22549 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22552 msgid "Command not allowed without any document open"
22553 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22558 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22561 msgid "Select template file"
22562 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22565 msgid "Templates|#T#t"
22566 msgstr "Plantilles|#T#t"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22569 msgid "Document not loaded."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22573 msgid "Select document to open"
22574 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22578 msgid "Examples|#E#e"
22579 msgstr "Exemples|#E#e"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22582 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22583 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22586 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22587 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22590 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22591 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22594 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22595 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22600 msgid "Invalid filename"
22601 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22606 "The directory in the given path\n"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22613 msgid "Opening document %1$s..."
22614 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22618 msgid "Document %1$s opened."
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22623 msgid "Version control detected."
22624 msgstr "Control de versions"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22628 msgid "Could not open document %1$s"
22629 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22632 msgid "Couldn't import file"
22633 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22637 msgid "No information for importing the format %1$s."
22638 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22642 msgid "Select %1$s file to import"
22643 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22648 "The document %1$s already exists.\n"
22650 "Do you want to overwrite that document?"
22652 "El document %1$s ja existeix.\n"
22654 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22657 msgid "Overwrite document?"
22658 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22662 msgid "Importing %1$s..."
22663 msgstr "S'està important %1$s..."
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22670 msgid "file not imported!"
22671 msgstr "fitxer no importat!"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22676 msgstr "Inclou fitxer"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22679 msgid "Select LyX document to insert"
22680 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22684 msgid "Absolute filename expected."
22685 msgstr "S'espera un valor."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22688 msgid "Select file to insert"
22689 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22693 msgid "All Files (*)"
22694 msgstr "Tots els fitxers "
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22697 msgid "Choose a filename to save document as"
22698 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22702 msgstr "&Reanomena"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22707 "The document %1$s could not be saved.\n"
22709 "Do you want to rename the document and try again?"
22711 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22713 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22716 msgid "Rename and save?"
22717 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22721 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22725 msgid "Close document"
22726 msgstr "Document nou"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22729 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22735 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22737 "Do you want to save the document?"
22739 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22741 "Voleu desar el document?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22745 msgid "Save new document?"
22746 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22753 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22755 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22757 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22760 msgid "Save changed document?"
22761 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22772 "Do you want to save the document?"
22774 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22776 "Voleu desar el document?"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22783 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22785 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22787 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22791 msgid "Reload externally changed document?"
22792 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22795 msgid "Error when setting the locking property."
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22800 msgid "Directory is not accessible."
22803 " no es pot llegir."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22807 msgid "Opening child document %1$s..."
22808 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22812 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22813 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22817 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22818 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22822 msgid "Successful export to format: %1$s"
22823 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22827 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22828 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22832 msgid "Exporting ..."
22833 msgstr "S'està important %1$s..."
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22837 msgid "Previewing ..."
22838 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22842 msgid "Document not loaded"
22843 msgstr "Possibles Formats de Document"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22848 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22849 "version of the document %1$s?"
22851 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22852 "salvada del document %1$s?"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22855 msgid "Revert to saved document?"
22856 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22859 msgid "Saving all documents..."
22860 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22863 msgid "All documents saved."
22864 msgstr "S'han desat tots els documents."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22868 msgid "%1$s unknown command!"
22869 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22873 msgid "Please, preview the document first."
22874 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22878 msgid "Couldn't proceed."
22879 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22882 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22883 msgid "LaTeX Source"
22884 msgstr "Codi font LaTeX"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22887 msgid "DocBook Source"
22888 msgstr "Font DocBoook"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22891 msgid "Literate Source"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22896 msgid " (version control, locking)"
22897 msgstr "Control de versions"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22901 msgid " (version control)"
22902 msgstr "Control de versions"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22906 msgstr " (modificat)"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22909 msgid " (read only)"
22910 msgstr " (només lectura)"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22914 msgstr "Tanca el fitxer"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22918 msgstr "Amaga la pestanya"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22922 msgstr "Tanca la pestanya"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22925 msgid "Wrap Float Settings"
22928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22930 msgid "Click to detach"
22931 msgstr "Feu clic per detach"
22933 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22935 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22939 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22942 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22944 msgstr " (desconegut)"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22951 msgid "More Spelling Suggestions"
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22956 msgid "Add to personal dictionary|n"
22957 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22961 msgid "Ignore all|I"
22962 msgstr "I&gnora-ho tot"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22967 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22976 msgid "More Languages ...|M"
22977 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22985 msgid "<No Documents Open>"
22986 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22989 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22993 msgid "View (Other Formats)|F"
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22998 msgid "Update (Other Formats)|p"
22999 msgstr "Actualitza la vista"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23003 msgid "View [%1$s]|V"
23004 msgstr "Visualitza|V"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23008 msgid "Update [%1$s]|U"
23009 msgstr "Actualitza|U"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23013 msgid "No Custom Insets Defined!"
23014 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23018 msgid "<No Document Open>"
23019 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23022 msgid "Master Document"
23023 msgstr "Document mestre"
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23026 msgid "Open Navigator..."
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23030 msgid "Other Lists"
23031 msgstr "Altres llistes"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23035 msgid "<Empty Table of Contents>"
23036 msgstr "Taula de continguts"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23039 msgid "Other Toolbars"
23040 msgstr "Altres barres d'eines"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23043 msgid "No Branches Set for Document!"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23047 msgid "Index Entry|d"
23048 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23052 msgid "Index: %1$s"
23053 msgstr "Comentari:"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23057 msgid "Index Entry (%1$s)"
23058 msgstr "Entrada d'índex|I"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23061 msgid "No Citation in Scope!"
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23066 msgid "No Action Defined!"
23067 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23071 msgid "Export %1$s"
23072 msgstr "Comentari:"
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23076 msgid "Import %1$s"
23077 msgstr "S'està important %1$s..."
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23081 msgid "Update %1$s"
23082 msgstr "&Actualitza"
23084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23089 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23098 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23099 "d'aquests caràcters:\n"
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23102 msgid "Could not update TeX information"
23103 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23107 msgid "The script `%1$s' failed."
23108 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23112 msgstr "Tots els fitxers "
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23116 msgid "Table of Contents"
23117 msgstr "Taula de continguts"
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23120 msgid "List of Graphics"
23121 msgstr "Llista de gràfics"
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23124 msgid "List of Equations"
23125 msgstr "Llista d'equacions"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23128 msgid "List of Footnotes"
23129 msgstr "Llista de notes al peu"
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23132 msgid "List of Listings"
23133 msgstr "Llista de llistes"
23135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23136 msgid "List of Indexes"
23137 msgstr "Llista d'índexs"
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23140 msgid "List of Marginal notes"
23141 msgstr "Llista de notes al marge"
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23144 msgid "List of Notes"
23145 msgstr "Llista de notes"
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23148 msgid "List of Citations"
23149 msgstr "Llista de citacions"
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23152 msgid "Labels and References"
23153 msgstr "Etiquetes i referències"
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23156 msgid "List of Branches"
23157 msgstr "Llista de branques"
23159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23161 msgid "List of Changes"
23162 msgstr "Llista de branques"
23164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23167 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23171 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23173 msgid "Problematic filename for DVI"
23176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23179 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23180 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23183 #: src/insets/Inset.cpp:88
23185 msgid "Bibliography Entry"
23186 msgstr "Bibliografia"
23188 #: src/insets/Inset.cpp:91
23191 msgstr "Codi TeX: "
23193 #: src/insets/Inset.cpp:94
23198 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23202 #: src/insets/Inset.cpp:111
23204 msgid "Horizontal Space"
23205 msgstr "Espai vertical...|V"
23207 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23208 msgid "Vertical Space"
23209 msgstr "Espai vertical"
23211 #: src/insets/Inset.cpp:115
23216 #: src/insets/Inset.cpp:158
23218 msgid "Horizontal Math Space"
23219 msgstr "Espai vertical...|V"
23221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23222 msgid "Keys must be unique!"
23223 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23228 "The key %1$s already exists,\n"
23229 "it will be changed to %2$s."
23231 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23232 "es canviarà a %2$s."
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23238 "If you proceed, all of them will be opened."
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23242 msgid "Open Databases?"
23243 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23251 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23255 msgstr "Bases de dades:"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23258 msgid "Style File:"
23259 msgstr "Fitxer d'estil:"
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23266 msgid "included in TOC"
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23270 msgid "Export Warning!"
23271 msgstr "Avís d'exportació!"
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23275 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23276 "BibTeX will be unable to find them."
23278 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23279 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23283 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23284 "BibTeX will be unable to find it."
23286 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23287 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23290 msgid "simple frame"
23291 msgstr "marc simple"
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23295 msgstr "sense marc"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23298 msgid "simple frame, page breaks"
23299 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23306 msgid "oval, thick"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23310 msgid "drop shadow"
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23314 msgid "shaded background"
23315 msgstr "fons ombrejat"
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23318 msgid "double frame"
23319 msgstr "marc doble"
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23323 msgid "%1$s (%2$s)"
23324 msgstr "%1$s (%2$s)"
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23328 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23329 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23343 msgstr "%1$s, %2$s"
23345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23350 msgid "Branch (child only): "
23353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23355 msgid "Branch (undefined): "
23358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23374 msgid "No bibliography defined!"
23375 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23379 msgid "No citations selected!"
23380 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23382 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23387 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23388 msgid "LaTeX Command: "
23389 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23392 msgid "InsetCommand Error: "
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23396 msgid "Incompatible command name."
23397 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23400 msgid "InsetCommandParams Error: "
23403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23404 msgid "InsetCommandParams: "
23407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23408 msgid "Unknown parameter name: "
23409 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23414 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23418 msgid "Uncodable characters"
23419 msgstr "caràcter especial"
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23431 msgid "External template %1$s is not installed"
23432 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23441 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23449 msgstr "subflotant: "
23451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23452 msgid " (sideways)"
23455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23457 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23466 msgid "List of %1$s"
23467 msgstr "Llista de %1$s"
23469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23471 msgstr "nota al peu"
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23476 "Could not copy the file\n"
23478 "into the temporary directory."
23480 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23482 "al directori temporal."
23484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23491 msgid "Graphics file: %1$s"
23492 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23501 msgstr "Inclou fitxer"
23503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23505 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23506 msgstr "%1$s, %2$s"
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23509 msgid "Verbatim Input"
23510 msgstr "Entrada textual"
23512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23513 msgid "Verbatim Input*"
23514 msgstr "Entrada textual*"
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23518 msgid "Include (excluded)"
23519 msgstr "Inclou fitxer"
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23523 msgid "Recursive input"
23524 msgstr "Entrada recursiva"
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23529 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "has textclass `%2$s'\n"
23537 "while parent file has textclass `%3$s'."
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23541 msgid "Different textclasses"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23547 "Included file `%1$s'\n"
23548 "uses module `%2$s'\n"
23549 "which is not used in parent file."
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23553 msgid "Module not found"
23554 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23557 msgid "Unsupported Inclusion"
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23563 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23564 "Offending file:\n"
23568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23570 msgid "Index sorting failed"
23571 msgstr "La conversió ha fallat"
23573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23576 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23577 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23578 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23579 "explained in the User Guide."
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23584 msgid "Index Entry"
23585 msgstr "Entrada d'índex|I"
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23589 msgid "unknown type!"
23590 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23594 msgid "Unknown index type!"
23595 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23599 msgid "All indexes"
23600 msgstr "Tots els camps"
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23609 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23610 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23613 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23614 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23632 msgid "No version control"
23633 msgstr "Control de versions"
23635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23637 msgid "%1$s unknown"
23638 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23641 msgid "Label names must be unique!"
23644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23647 "The label %1$s already exists,\n"
23648 "it will be changed to %2$s."
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23652 msgid "DUPLICATE: "
23655 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23657 msgid "Horizontal line"
23658 msgstr "Línia horitzontal"
23660 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23661 msgid "no more lstline delimiters available"
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23665 msgid "Running out of delimiters"
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23670 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23671 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23672 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23673 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23674 "must investigate!"
23677 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23684 "The following characters in one of the program listings are\n"
23685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23690 msgid "A value is expected."
23691 msgstr "S'espera un valor."
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23699 msgid "Unbalanced braces!"
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23703 msgid "Please specify true or false."
23704 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23707 msgid "Only true or false is allowed."
23708 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23711 msgid "Please specify an integer value."
23712 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23715 msgid "An integer is expected."
23716 msgstr "S'espera un enter."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23719 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23723 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23728 msgid "Please specify one of %1$s."
23729 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23733 msgid "Try one of %1$s."
23734 msgstr "Proveu un de %1$s."
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23738 msgid "I guess you mean %1$s."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23744 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23764 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23765 "right, bottom left and top left corner."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23769 msgid "Enter something like \\color{white}"
23770 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23777 msgid "auto, last or a number"
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23784 "defining a listing inset)"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23789 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23810 msgid "Parameter %1$s: "
23811 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23821 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23825 msgstr "Pàgina nova"
23827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23830 msgstr "Pàgina buida"
23832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23834 msgid "Clear Double Page"
23835 msgstr "Pàgina doble buida"
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23844 msgid "Nomenclature Symbol: "
23845 msgstr "Nomenclatura"
23847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23849 msgid "Description: "
23850 msgstr "&Descripció:"
23852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23855 msgstr "S'està donant format"
23857 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23908 msgid "Page Number"
23909 msgstr "Número de pàgina"
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23916 msgid "Textual Page Number"
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23925 msgid "Standard+Textual Page"
23926 msgstr "Número de pàgina"
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23930 msgstr "Ref.+Text: "
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23935 msgstr "S'està donant format"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23942 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23944 msgid "Reference to Name"
23945 msgstr "Referència"
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23952 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23957 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23959 msgid "superscript"
23960 msgstr "Superíndex"
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23963 msgid "Protected Space"
23964 msgstr "Espai protegit"
23966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23972 msgid "Double Quad Space"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23984 msgid "Protected Horizontal Fill"
23985 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23989 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23993 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23997 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24001 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24005 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24006 msgstr "Emplenament horitzontal"
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24011 msgstr "Emplenament horitzontal"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24016 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24021 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24024 msgid "Unknown TOC type"
24025 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24028 msgid "Selection size should match clipboard content."
24031 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24045 msgstr "S'està carregant..."
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24048 msgid "Converting to loadable format..."
24049 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24052 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24053 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24056 msgid "Scaling etc..."
24057 msgstr "S'està escalant..."
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24060 msgid "Ready to display"
24061 msgstr "Preparat per mostrar"
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24064 msgid "No file found!"
24065 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24068 msgid "Error converting to loadable format"
24069 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24072 msgid "Error loading file into memory"
24073 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24076 msgid "Error generating the pixmap"
24077 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24081 msgstr "No hi ha imatge"
24083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24084 msgid "Preview loading"
24085 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24088 msgid "Preview ready"
24089 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24092 msgid "Preview failed"
24093 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24095 #: src/lengthcommon.cpp:37
24096 msgid "cc[[unit of measure]]"
24097 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:37
24103 #: src/lengthcommon.cpp:37
24107 #: src/lengthcommon.cpp:38
24111 #: src/lengthcommon.cpp:38
24112 msgid "mu[[unit of measure]]"
24113 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24115 #: src/lengthcommon.cpp:38
24119 #: src/lengthcommon.cpp:39
24123 #: src/lengthcommon.cpp:39
24127 #: src/lengthcommon.cpp:39
24128 msgid "Text Width %"
24129 msgstr "Amplada de text %"
24131 #: src/lengthcommon.cpp:40
24132 msgid "Column Width %"
24133 msgstr "Amplada de columna %"
24135 #: src/lengthcommon.cpp:40
24136 msgid "Page Width %"
24137 msgstr "Amplada de pàgina %"
24139 #: src/lengthcommon.cpp:40
24140 msgid "Line Width %"
24141 msgstr "Amplada de línia %"
24143 #: src/lengthcommon.cpp:41
24144 msgid "Text Height %"
24145 msgstr "Alçada de text %"
24147 #: src/lengthcommon.cpp:41
24148 msgid "Page Height %"
24149 msgstr "Alçada de pàgina %"
24151 #: src/lyxfind.cpp:142
24152 msgid "Search error"
24153 msgstr "Error en la recerca"
24155 #: src/lyxfind.cpp:142
24156 msgid "Search string is empty"
24157 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24159 #: src/lyxfind.cpp:376
24161 msgid "String found."
24162 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24164 #: src/lyxfind.cpp:378
24165 msgid "String has been replaced."
24166 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24168 #: src/lyxfind.cpp:381
24170 msgid "%1$d strings have been replaced."
24171 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24173 #: src/lyxfind.cpp:1257
24175 msgid "Search text is empty!"
24176 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24178 #: src/lyxfind.cpp:1271
24180 msgid "Invalid regular expression!"
24181 msgstr "E&xpressió regular"
24183 #: src/lyxfind.cpp:1276
24185 msgid "Match not found!"
24186 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24188 #: src/lyxfind.cpp:1280
24190 msgid "Match found!"
24191 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24193 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24195 msgid " Macro: %1$s: "
24196 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24198 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24199 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24201 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24202 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24206 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24207 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24209 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24211 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24212 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24216 msgid "Cursor not in table"
24217 msgstr " (no instal·lada)"
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24220 msgid "Only one row"
24221 msgstr "Només una fila"
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24224 msgid "Only one column"
24225 msgstr "Només una columna"
24227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24228 msgid "No hline to delete"
24229 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24232 msgid "No vline to delete"
24233 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24237 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24238 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24242 msgid "Bad math environment"
24243 msgstr "Entorn gather"
24245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24248 "Change the math formula type and try again."
24251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24253 msgstr "No hi ha número"
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24262 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24267 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24272 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24275 msgid "create new math text environment ($...$)"
24276 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24279 msgid "entered math text mode (textrm)"
24282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24284 msgid "Regular expression editor mode"
24285 msgstr "E&xpressió regular"
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24288 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24292 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24296 msgid "Standard[[mathref]]"
24297 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24304 msgid "FormatRef: "
24307 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24309 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24310 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24320 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24322 msgstr "macro matemàtica"
24324 #: src/output.cpp:37
24327 "Could not open the specified document\n"
24330 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24333 #: src/output_plaintext.cpp:136
24337 #: src/output_plaintext.cpp:148
24338 msgid "References: "
24339 msgstr "Referències: "
24341 #: src/support/debug.cpp:40
24343 msgid "No debugging messages"
24344 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24346 #: src/support/debug.cpp:41
24347 msgid "General information"
24348 msgstr "Informació general"
24350 #: src/support/debug.cpp:42
24351 msgid "Program initialisation"
24352 msgstr "Inicialització del programa"
24354 #: src/support/debug.cpp:43
24355 msgid "Keyboard events handling"
24356 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24358 #: src/support/debug.cpp:44
24359 msgid "GUI handling"
24360 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24362 #: src/support/debug.cpp:45
24363 msgid "Lyxlex grammar parser"
24366 #: src/support/debug.cpp:46
24367 msgid "Configuration files reading"
24368 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24370 #: src/support/debug.cpp:47
24371 msgid "Custom keyboard definition"
24372 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24374 #: src/support/debug.cpp:48
24375 msgid "LaTeX generation/execution"
24376 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24378 #: src/support/debug.cpp:49
24379 msgid "Math editor"
24380 msgstr "Editor matemàtic"
24382 #: src/support/debug.cpp:50
24383 msgid "Font handling"
24384 msgstr "Gestió de la lletra"
24386 #: src/support/debug.cpp:51
24387 msgid "Textclass files reading"
24388 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24390 #: src/support/debug.cpp:52
24391 msgid "Version control"
24392 msgstr "Control de versions"
24394 #: src/support/debug.cpp:53
24395 msgid "External control interface"
24396 msgstr "Interfície de control externa"
24398 #: src/support/debug.cpp:54
24399 msgid "Undo/Redo mechanism"
24402 #: src/support/debug.cpp:55
24403 msgid "User commands"
24404 msgstr "Ordres d'usuari"
24406 #: src/support/debug.cpp:56
24408 msgid "The LyX Lexer"
24409 msgstr "El LyX Lexxer"
24411 #: src/support/debug.cpp:57
24412 msgid "Dependency information"
24413 msgstr "Informació de dependències"
24415 #: src/support/debug.cpp:58
24418 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24420 #: src/support/debug.cpp:59
24421 msgid "Files used by LyX"
24422 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24424 #: src/support/debug.cpp:60
24425 msgid "Workarea events"
24426 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24428 #: src/support/debug.cpp:61
24429 msgid "Insettext/tabular messages"
24432 #: src/support/debug.cpp:62
24433 msgid "Graphics conversion and loading"
24434 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24436 #: src/support/debug.cpp:63
24437 msgid "Change tracking"
24438 msgstr "Gestió de canvis"
24440 #: src/support/debug.cpp:64
24442 msgid "External template/inset messages"
24443 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24445 #: src/support/debug.cpp:65
24446 msgid "RowPainter profiling"
24449 #: src/support/debug.cpp:66
24450 msgid "Scrolling debugging"
24453 #: src/support/debug.cpp:67
24454 msgid "Math macros"
24455 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24457 #: src/support/debug.cpp:68
24461 #: src/support/debug.cpp:69
24463 msgid "Locale/Internationalisation"
24464 msgstr "Locale/Internationalització"
24466 #: src/support/debug.cpp:70
24467 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24470 #: src/support/debug.cpp:71
24472 msgid "Find and replace mechanism"
24473 msgstr "Cerca i substitueix"
24475 #: src/support/debug.cpp:72
24476 msgid "Developers' general debug messages"
24477 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24479 #: src/support/debug.cpp:73
24480 msgid "All debugging messages"
24481 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24483 #: src/support/debug.cpp:152
24485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24486 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24488 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24489 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24492 #: src/support/os_win32.cpp:444
24493 msgid "System file not found"
24494 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24496 #: src/support/os_win32.cpp:445
24498 "Unable to load shfolder.dll\n"
24501 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24502 " Si us plau, instal·leu-la"
24504 #: src/support/os_win32.cpp:450
24505 msgid "System function not found"
24506 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24508 #: src/support/os_win32.cpp:451
24510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24511 "Don't know how to proceed. Sorry."
24513 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24514 "Es desconeix com procedir."
24516 #: src/support/userinfo.cpp:45
24517 msgid "Unknown user"
24518 msgstr "Usuari desconegut"
24521 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24522 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24523 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24525 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24526 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24527 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24529 #~ msgid "LyX binary not found"
24530 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24532 #~ msgid "File not found"
24533 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24537 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24538 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24540 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24541 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24544 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24545 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24547 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24548 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24551 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24552 #~ "%2$s is not a directory."
24554 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24555 #~ "%2$s no és un directori."
24557 #~ msgid "Directory not found"
24558 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24561 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24562 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24565 #~ msgid "varGamma"
24569 #~ msgid "varDelta"
24573 #~ msgid "varTheta"
24574 #~ msgstr "vartheta"
24577 #~ msgid "varLambda"
24589 #~ msgid "varSigma"
24590 #~ msgstr "varsigma"
24593 #~ msgid "varUpsilon"
24594 #~ msgstr "varepsilon"
24605 #~ msgid "varOmega"
24609 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24610 #~ msgstr "Espai &vertical"
24613 #~ msgstr "comentari"
24616 #~ msgid "Open Target...|O"
24617 #~ msgstr "Obre...|O"
24620 #~ msgid "&Use Defaults"
24621 #~ msgstr "Predeterminada"
24623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24624 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24627 #~ msgid "&Use babel"
24628 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24631 #~ msgstr "&Global"
24634 #~ msgid "institutemark"
24635 #~ msgstr "Institut"
24638 #~ msgid "Flex:Institute"
24639 #~ msgstr "Institut"
24642 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24643 #~ msgstr "Correu-e"
24646 #~ msgid "tablenotemark"
24655 #~ msgstr "Epígraf"
24662 #~ msgid "Chemistry"
24670 #~ msgid "InstituteMark"
24671 #~ msgstr "Institut"
24674 #~ msgid "Flex:Alert"
24678 #~ msgid "Flex:Structure"
24679 #~ msgstr "Estructura"
24682 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24683 #~ msgstr "Article"
24686 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24687 #~ msgstr "Presentació"
24690 #~ msgid "Thanks Reference"
24691 #~ msgstr "Referència"
24694 #~ msgid "Internet Address Reference"
24695 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24698 #~ msgid "Name (First Name)"
24702 #~ msgid "Name (Surname)"
24703 #~ msgstr "Cognoms"
24706 #~ msgid "Titlenotemark"
24707 #~ msgstr "nota al peu"
24710 #~ msgid "Authormark"
24711 #~ msgstr "Autor-any"
24714 #~ msgid "CorAuthormark"
24715 #~ msgstr "QuatreAutors"
24718 #~ msgid "Lowercase"
24719 #~ msgstr "overset"
24723 #~ msgstr "&Insereix"
24726 #~ msgid "Sidenote"
24730 #~ msgid "Marginnote"
24731 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24735 #~ msgstr "Majúscules petites"
24738 #~ msgid "SmallCaps"
24739 #~ msgstr "Majúscules petites"
24742 #~ msgid "Flex:Firstname"
24746 #~ msgid "Flex:Fname"
24747 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24750 #~ msgid "Flex:Surname"
24751 #~ msgstr "Cognoms"
24754 #~ msgid "Flex:Filename"
24755 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24758 #~ msgid "Flex:Literal"
24759 #~ msgstr "En sèrie"
24762 #~ msgid "Flex:Emph"
24763 #~ msgstr "&Posició:"
24766 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24770 #~ msgid "Flex:Volume"
24771 #~ msgstr "Columna"
24774 #~ msgid "Flex:Day"
24775 #~ msgstr "Suplementari"
24778 #~ msgid "Flex:Month"
24779 #~ msgstr "Matemàtiques"
24782 #~ msgid "Flex:Year"
24783 #~ msgstr "Suplementari"
24786 #~ msgid "Flex:ISSN"
24787 #~ msgstr "&Posició:"
24790 #~ msgid "Flex:CODEN"
24794 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24798 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24802 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24806 #~ msgid "Flex:Code"
24807 #~ msgstr "&Posició:"
24810 #~ msgid "Flex:Dscr"
24811 #~ msgstr "Agraïments"
24814 #~ msgid "Flex:Keyword"
24815 #~ msgstr "Paraula clau"
24818 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24822 #~ msgid "Flex:Orgname"
24823 #~ msgstr "Cognoms"
24826 #~ msgid "Flex:Street"
24830 #~ msgid "Flex:City"
24831 #~ msgstr "&Posició:"
24834 #~ msgid "Flex:State"
24838 #~ msgid "Flex:Postcode"
24839 #~ msgstr "Enganxa"
24842 #~ msgid "Flex:Country"
24843 #~ msgstr "Entrada"
24846 #~ msgid "Flex:Directory"
24847 #~ msgstr "Directoris"
24850 #~ msgid "Flex:Email"
24851 #~ msgstr "Corre electrònic"
24854 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24858 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24863 #~ msgstr "F&itxer"
24868 #~ msgid "Note:Comment"
24869 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24871 #~ msgid "Note:Note"
24872 #~ msgstr "Nota:Nota"
24875 #~ msgid "Box:Shaded"
24876 #~ msgstr "Ombrejat"
24883 #~ msgid "Argument"
24884 #~ msgstr "Aliniament"
24887 #~ msgid "Info:menu"
24891 #~ msgid "Info:shortcut"
24892 #~ msgstr "&Drecera:"
24895 #~ msgid "Info:shortcuts"
24896 #~ msgstr "&Drecera:"
24899 #~ msgid "Braillebox"
24900 #~ msgstr "Braille"
24903 #~ msgid "Flex:Endnote"
24907 #~ msgid "Flex:Initial"
24908 #~ msgstr "Cursiva"
24911 #~ msgid "Flex:Expression"
24912 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24915 #~ msgid "Flex:Concepts"
24916 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24919 #~ msgid "Flex:Meaning"
24920 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24923 #~ msgid "Flex:Noun"
24924 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24927 #~ msgid "Flex:Strong"
24928 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24931 #~ msgid "Noweb literate programming"
24932 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24935 #~ msgid "Sweave Options"
24936 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24939 #~ msgid "S/R expression"
24940 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24943 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24947 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24950 #~ msgid "master document[[scope]]"
24951 #~ msgstr "Document mestre"
24954 #~ msgid "Keywordsr"
24955 #~ msgstr "Paraules clau"
24958 #~ msgid "Current paragraph"
24959 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24962 #~ msgid "Current ¶graph"
24963 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24966 #~ msgid "A&vailable indices:"
24967 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24971 #~ msgstr "Am&plada:"
24978 #~ msgid "All indices"
24979 #~ msgstr "Tots els camps"
24983 #~ msgstr "&D'acord"
24986 #~ msgid "Cust&om:"
24987 #~ msgstr "Personalitzat"
24991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24992 #~ "lyx2lyx script."
24994 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24998 #~ "The specified document\n"
25000 #~ "could not be read."
25002 #~ "El document especficiat\n"
25004 #~ "no s'ha pogut llegir."
25006 #~ msgid "Could not read document"
25007 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25010 #~ msgid "&Keep it"
25011 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25014 #~ msgid "Cannot view URL"
25015 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25018 #~ msgid "Hyperlink"
25019 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25022 #~ msgstr "Etiqueta"
25025 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25026 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25029 #~ msgid "Invisible"
25030 #~ msgstr "TextInvisible"
25034 #~ msgstr "&Alçada:"
25036 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25037 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25039 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25040 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25042 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25043 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25045 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25046 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25049 #~ msgid "Element:Firstname"
25053 #~ msgid "Element:Filename"
25054 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25057 #~ msgid "Element:SS-Title"
25061 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25065 #~ msgid "Element:Postcode"
25066 #~ msgstr "Enganxa"
25069 #~ msgid "Element:Directory"
25070 #~ msgstr "Directoris"
25073 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25077 #~ msgid "CharStyle"
25081 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25082 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25084 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25085 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25088 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25089 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25091 #~ msgid "CharStyle:Code"
25092 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25095 #~ msgid "FrmtRef: "
25099 #~ msgid "Middle|d"
25102 #~ msgid "top/bottom line"
25103 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25106 #~ msgid "Decimal point:"
25107 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25109 #~ msgid "Screen &DPI:"
25110 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25113 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25114 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25121 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25124 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25125 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25129 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25131 #~ msgid "TheoremTemplate"
25132 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25134 #~ msgid "Theorem #:"
25135 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25137 #~ msgid "Lemma #:"
25138 #~ msgstr "Lema núm.:"
25140 #~ msgid "Corollary #:"
25141 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25143 #~ msgid "Proposition #:"
25144 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25146 #~ msgid "Conjecture #:"
25147 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25149 #~ msgid "Criterion #:"
25150 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25153 #~ msgstr "Fet núm.:"
25155 #~ msgid "Axiom #:"
25156 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25158 #~ msgid "Definition #:"
25159 #~ msgstr "Definició núm.:"
25161 #~ msgid "Example #:"
25162 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25164 #~ msgid "Condition #:"
25165 #~ msgstr "Condició núm.:"
25167 #~ msgid "Problem #:"
25168 #~ msgstr "Problema núm.:"
25170 #~ msgid "Exercise #:"
25171 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25173 #~ msgid "Remark #:"
25174 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25176 #~ msgid "Claim #:"
25177 #~ msgstr "Afirmació #:"
25180 #~ msgstr "Nota núm.:"
25182 #~ msgid "Notation #:"
25183 #~ msgstr "Notació núm.:"
25186 #~ msgstr "Cas núm.:"
25188 #~ msgid "Footernote"
25189 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25192 #~ msgid "Overwrite all files?"
25193 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25196 #~ msgid "Continue &asking"
25197 #~ msgstr "&Interliniat:"
25199 #~ msgid "Thin space"
25200 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25203 #~ msgid "Medium space"
25204 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25207 #~ msgid "Thick space"
25208 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25210 #~ msgid "Negative thin space"
25211 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25214 #~ msgid "Negative medium space"
25215 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25218 #~ msgid "Negative thick space"
25219 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25221 #~ msgid "Inter-word space"
25222 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25224 #~ msgid "Date format"
25225 #~ msgstr "Format de data"
25227 #~ msgid "QQuad Space"
25228 #~ msgstr "Doble quadratí"
25231 #~ msgid "Preview\t"
25232 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25235 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25236 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25240 #~ msgstr "&Opcions:"
25243 #~ msgid "Find LyX Text"
25244 #~ msgstr "Cerca el següent"
25247 #~ msgid "&Replace with..."
25248 #~ msgstr "Substitueix amb"
25255 #~ msgid "Pre&vious"
25256 #~ msgstr "Canvi &següent"
25259 #~ msgid "&Keep case"
25260 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25263 #~ msgid "&Find..."
25264 #~ msgstr "&Cerca:"
25267 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25268 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25275 #~ msgid "&Previous"
25276 #~ msgstr "Canvi &següent"
25279 #~ msgid "&Advanced"
25280 #~ msgstr "A&vançat"
25282 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25283 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25286 #~ msgid "Any &word"
25287 #~ msgstr "Una paraula"
25291 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25293 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25299 #~ msgstr "&Cerca:"
25301 #~ msgid "The Enter key works, too"
25302 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25304 #~ msgid "The delete key works, too"
25305 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25308 #~ msgstr "&Suprimeix"
25310 #~ msgid "&Default language:"
25311 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25314 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25316 #~ msgid "&BibTeX command:"
25317 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25320 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25321 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25325 #~ msgstr "Ordre índex:"
25327 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25329 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25333 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25337 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25339 #~ msgid "Use input encod&ing"
25340 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25342 #~ msgid "Jump to the label"
25343 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25345 #~ msgid "Merge cells"
25346 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25348 #~ msgid "Listing settings"
25349 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25351 #~ msgid "LangHeader"
25352 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25354 #~ msgid "Language Header:"
25355 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25357 #~ msgid "Language:"
25358 #~ msgstr "Idioma:"
25360 #~ msgid "LastLanguage"
25361 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25363 #~ msgid "Last Language:"
25364 #~ msgstr "Última llengua:"
25369 #~ msgid "End of CV"
25370 #~ msgstr "Final del CV"
25375 #~ msgid "Computer"
25376 #~ msgstr "Ordinador"
25378 #~ msgid "Computer:"
25379 #~ msgstr "Ordinador:"
25381 #~ msgid "EmptySection"
25382 #~ msgstr "SeccióBuida"
25384 #~ msgid "Empty Section"
25385 #~ msgstr "Secció Buida"
25387 #~ msgid "CloseSection"
25388 #~ msgstr "TancaSecció"
25390 #~ msgid "Close Section"
25391 #~ msgstr "Tanca la secció"
25394 #~ msgid "Insert|n"
25395 #~ msgstr "Insereix|I"
25397 #~ msgid "View DVI"
25398 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25400 #~ msgid "Update DVI"
25401 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25403 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25404 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25406 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25407 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25409 #~ msgid "View PostScript"
25410 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25412 #~ msgid "Update PostScript"
25413 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25417 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25420 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25421 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25424 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25425 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25428 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25429 #~ "You may not have the right languages installed."
25431 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25432 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25435 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25436 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25438 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25439 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25443 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25445 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25449 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25450 #~ msgstr "Argument manquant"
25453 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25454 #~ msgstr "Bibliografia"
25457 #~ msgid "Branch Settings"
25458 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25461 #~ msgstr "Longitud"
25464 #~ msgid "TeX Code Settings"
25465 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25468 #~ msgid "Float Settings"
25469 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25472 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25473 #~ msgstr "Espai vertical"
25475 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25476 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25481 #~ msgid "pspell (library)"
25482 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25484 #~ msgid "aspell (library)"
25485 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25490 #~ msgid "*.ispell"
25491 #~ msgstr "*.ispell"
25493 #~ msgid "Spellchecker error"
25494 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25497 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25498 #~ "Maybe it has been killed."
25500 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25501 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25503 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25504 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25506 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25507 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25509 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25510 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25512 #~ msgid "No Table of contents"
25513 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25516 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25517 #~ msgstr "caràcter especial"
25519 #~ msgid "Opened table"
25520 #~ msgstr "Taula oberta"
25523 #~ msgid "Absender:"
25524 #~ msgstr "Capçalera:"
25527 #~ msgid "Vorwahl:"
25528 #~ msgstr "Normal:"
25530 #~ msgid "Telefon:"
25531 #~ msgstr "Telèfon:"
25534 #~ msgid "Verteiler:"
25535 #~ msgstr "Espais verticals"
25540 #~ msgid "RetourAdresse:"
25541 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25546 #~ msgid "Adresse:"
25547 #~ msgstr "Adreça:"
25553 #~ msgid "No file open!"
25554 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25557 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25558 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25561 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25562 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25565 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25566 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25569 #~ msgid "Toggle Label|L"
25570 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25572 #~ msgid "B&rowse..."
25573 #~ msgstr "Navega..."
25575 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25576 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25578 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25579 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25586 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25587 #~ "assign the existing one."
25588 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25590 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25591 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25593 #~ msgid "&Postscript driver:"
25594 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25597 #~ msgid "Append Parameter"
25598 #~ msgstr "Més paràmetres"
25601 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25602 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25605 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25606 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25609 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25610 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25618 #~ msgid "algorithm"
25619 #~ msgstr "algorisme"
25626 #~ msgid "keywords"
25627 #~ msgstr "Paraules clau"
25629 #~ msgid "Table of Contents|a"
25630 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25635 #~ msgid "LinuxDoc"
25636 #~ msgstr "LinuxDoc"
25638 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25639 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25641 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25643 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25645 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25646 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25651 #~ msgid "American"
25652 #~ msgstr "Anglès americà"
25654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25655 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25657 #~ msgid "Austrian"
25658 #~ msgstr "Austríac"
25661 #~ msgstr "Anglès britànic"
25664 #~ msgid "Canadian"
25665 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25668 #~ msgid "Reference\t"
25669 #~ msgstr "Referència"
25672 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25673 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25675 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25676 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25679 #~ msgid "LaTeX default"
25680 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25682 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25683 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25686 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25687 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"