1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Actualitza"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgstr "Ordena &com:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1941 msgstr "Format de pàgina"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1944 msgid "Paper Format"
1945 msgstr "Format del paper"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1949 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1952 msgid "Style used for the page header and footer"
1953 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1956 msgid "Headings &style:"
1957 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1974 msgid "&Orientation:"
1975 msgstr "&Orientació"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1978 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1979 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1982 msgid "&Two-sided document"
1983 msgstr "Document a &dues cares"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplica &immediatament"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1991 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1994 msgid "Paragraph's &Default"
1995 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2011 msgstr "&Justificat"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2014 msgid "&Indent Paragraph"
2015 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2019 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2023 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2024 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2031 msgid "Line &spacing"
2032 msgstr "&Interliniat:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informació de capçalera"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2092 msgstr "Paraules &clau:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2096 msgstr "H&iperenllaços"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2099 msgid "Allows link text to break across lines."
2100 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2103 msgid "B&reak links over lines"
2104 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2107 msgid "No &frames around links"
2108 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "C&olors dels enlaços"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 msgstr "&Punts d'interès"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Nombre de nivells"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2144 msgid "&Open bookmarks"
2145 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2148 msgid "Additional o&ptions"
2149 msgstr "O&pcions addicionals"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgstr "C&onversor:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgstr "&Al format:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgstr "S'està editant"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgstr "Pantalla completa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgstr "El vostre nom"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgstr "Auto &inici"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2609 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2623 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2624 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2632 msgid "Default paper si&ze:"
2633 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2636 msgid "Te&X encoding:"
2637 msgstr "Codificació Te&X:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2640 msgid "CheckTeX start options and flags"
2641 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Ordre índex:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2656 msgid "Chec&kTeX command:"
2657 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2660 msgid "BibTeX command and options"
2661 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2665 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2669 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Executiu US"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Directori de t&reball:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Plantilles de &document:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Directori &temporal:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "Prefix &PATH:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2750 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2751 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "Ordre &roff:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Extensió del fitxer:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2806 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2809 msgid "Spool &command:"
2810 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2813 msgid "Option used to reverse page order."
2814 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2817 msgid "Re&verse pages:"
2818 msgstr "Ordre in&vers:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2825 msgid "Number of Co&pies:"
2826 msgstr "Nombre de còpies"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2829 msgid "Option used to set number of copies."
2830 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2833 msgid "Option used to print a range of pages."
2834 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2838 msgstr "&Distribució:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2841 msgid "Pa&ge range:"
2842 msgstr "Rang de pàgines:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2845 msgid "Option used to collate multiple copies."
2846 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2850 msgstr "Pàgines &senars:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2853 msgid "&Even pages:"
2854 msgstr "Pàgines &parelles:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2857 msgid "Paper t&ype:"
2858 msgstr "Tipus del paper:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2861 msgid "Paper si&ze:"
2862 msgstr "Mida del paper"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2866 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2869 msgid "E&xtra options:"
2870 msgstr "Opcions addicionals:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2874 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2883 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2884 "totes les impressores."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2887 msgid "Adapt output to printer"
2888 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2891 msgid "Name of the default printer"
2892 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2895 msgid "Default &printer:"
2896 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2899 msgid "Printer co&mmand:"
2900 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2903 msgid "Sa&ns Serif:"
2904 msgstr "Sa&ns Serif"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2907 msgid "T&ypewriter:"
2908 msgstr "&Mecanogràfica"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2911 msgid "Screen &DPI:"
2912 msgstr "&PPP de pantalla:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2916 msgstr "&Escala (%):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2920 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2928 msgstr "Molt més gran:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2936 msgstr "La més enorme:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2940 msgstr "Molt més petita:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2944 msgstr "Més petita:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2968 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2971 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2995 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2998 msgid "Personal &dictionary:"
2999 msgstr "Diccionari personal:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3002 msgid "Escape cha&racters:"
3003 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3006 msgid "Spellchec&ker executable:"
3007 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3011 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3014 msgid "Use input encod&ing"
3015 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3019 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3022 msgid "Accept compound &words"
3023 msgstr "Accepta paraules compostes"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3030 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3034 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3035 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3050 msgid "&Maximum last files:"
3051 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3058 msgid "B&ackup documents, every"
3059 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3062 msgid "Open documents in &tabs"
3063 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3066 msgid "Automatic help"
3067 msgstr "Ajuda automàtica"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3072 "the main work area of an edited document"
3074 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3075 "treball mentre editeu un document"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Totes les pàgines"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Ordre Invers"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Nombre de còpies"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Distribueix les còpies"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgstr "&Distribueix"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Destinació d'impressió"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3168 msgstr "Imp&ressora:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3180 msgstr "&Etiquetes a:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgstr "<referència>"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<referència>)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Referència amb format"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "Substitueix amb"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "Només paraules senceres"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgstr "Cerca el següent"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3254 msgstr "&Substitueix"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Substitueix-ho tot"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Cerca enrere"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3267 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3270 msgid "&Export formats:"
3271 msgstr "Formats d'&exportació:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3278 msgid "Edit shortcut"
3279 msgstr "Edita la &drecera"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3287 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3291 msgstr "&Suprimeix tecla"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3294 msgid "Clear current shortcut"
3295 msgstr "Buida la drecera actual"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3313 "the 'Clear' button"
3315 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3316 "amb el botó 'Buida'"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Suggeriments:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgstr "I&gnora-ho tot"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Canvia la posició:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Paraula actual"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Paraula desconeguda"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3368 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgstr "Ca&tegoria:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "&Mostra-ho tot"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Amplada de columna"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3396 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3399 msgid "&Vertical alignment:"
3400 msgstr "Aliniació &vertical"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3403 msgid "&Horizontal alignment:"
3404 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3407 msgid "Horizontal alignment in column"
3408 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgstr "Justificada"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3417 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3421 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3425 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3429 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgstr "Uneix cel·les"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3436 msgid "&Multicolumn"
3437 msgstr "&Multicolumnes"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3440 msgid "LaTe&X argument:"
3441 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3444 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3445 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgstr "Totes les vores"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3457 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 msgstr "Estil &antic"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3478 msgid "Use default (grid-like) border style"
3479 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 msgstr "Predeterminat"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3487 msgstr "Estableix vores"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3494 msgid "Additional Space"
3495 msgstr "Espai addicional"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3498 msgid "T&op of row:"
3499 msgstr "Part superior de la fila:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3502 msgid "Botto&m of row:"
3503 msgstr "Part inferior de la fila:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3506 msgid "Bet&ween rows:"
3507 msgstr "Entre files:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3511 msgstr "Taula &llarga"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3514 msgid "Set a page break on the current row"
3515 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3518 msgid "Page &break on current row"
3519 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Vora superior"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Vora inferior"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3546 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3548 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3571 msgid "First header:"
3572 msgstr "Primera capçalera:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "No generis la primera capçalera"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 msgstr "Peu de pàg.:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3594 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa taula llarga"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cel·la actual:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posició de la fila actual"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posició de la columna actual"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Tanca aquest quadre"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3642 msgstr "Torna a &llegir"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3649 "fitxers amb el camí"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3653 msgstr "&Visualitza"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classes de LaTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Estils de LaTeX"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Estils de BibTeX"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "Mostra &camí"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Paràmetres de llistats"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Document a dues &columnes"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Espai &vertical"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlineat:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3717 msgstr "Entrada de l'índex"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3721 msgstr "Paraula &clau:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "L'entrada seleccionada"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3771 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3772 "llista de taules, i altres)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "Font completa"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr "Actualització automàtica"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3812 msgid "Unit of width value"
3813 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3816 msgid "number of needed lines"
3817 msgstr "nombre de línies necessàries"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3820 msgid "use number of lines"
3821 msgstr "usa el nombre de línies"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3826 msgstr "Espaiat de línia:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3838 msgid "use overhang"
3839 msgstr "usa overhang"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3848 msgid "Overhang value"
3849 msgstr "Valor overhang"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3853 msgid "Unit of overhang value"
3854 msgstr "Unitat del valor overhang"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3857 msgid "Check this to allow flexible placement"
3858 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Permet el &flotament"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3867 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3883 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3884 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3890 msgid "TheoremTemplate"
3891 msgstr "PlantillaTeorema"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3901 msgstr "Demostració"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3905 msgstr "Demostració:"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3924 msgstr "Teorema núm.:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3952 msgid "Corollary #:"
3953 msgstr "Corol·lari núm.:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3956 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3966 msgid "Proposition #:"
3967 msgstr "Proposició núm.:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3979 msgid "Conjecture #:"
3980 msgstr "Conjectura núm.:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3988 msgid "Criterion #:"
3989 msgstr "Criteri núm.:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4006 msgstr "Axioma núm.:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4020 msgid "Definition #:"
4021 msgstr "Definició núm.:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4035 msgstr "Exemple núm.:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4043 msgid "Condition #:"
4044 msgstr "Condició núm.:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 msgstr "Problema núm.:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4067 msgstr "Exercici núm.:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4080 msgstr "Comentari núm.:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4093 msgstr "Afirmació #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4098 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4114 msgstr "Notació núm.:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4131 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4152 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4172 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsecció"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4189 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4198 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4207 msgid "Subsubsection*"
4208 msgstr "Subsubsecció*"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4211 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4214 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4217 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4230 #: src/output_plaintext.cpp:133
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4243 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4248 msgstr "Paraules clau"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4251 msgid "Index Terms---"
4252 msgstr "Termes índex---"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4255 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4257 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4259 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4263 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4264 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4266 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4267 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4273 msgid "Bibliography"
4274 msgstr "Bibliografia"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4280 #: src/rowpainter.cpp:462
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4293 msgid "BiographyNoPhoto"
4294 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4298 msgstr "Nota al peu de pàg."
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4302 msgstr "Marca ambdós"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4309 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4311 msgstr "Llista amb pics"
4313 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4316 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4317 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4320 msgstr "Llista numerada"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4324 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4333 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4336 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4344 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4352 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4357 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4361 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4368 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4379 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4381 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4382 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4383 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4387 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4409 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4415 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4420 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4424 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4433 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4437 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4445 msgid "Offprint Requests to:"
4446 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:178
4449 msgid "Correspondence to:"
4450 msgstr "Correspondència a:"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4454 msgid "Acknowledgements."
4455 msgstr "Agraïments."
4457 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4459 msgstr "Paraules clau."
4461 #: lib/layouts/aa.layout:349
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4463 msgstr "CharStyle:Institut"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:359
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4476 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 msgstr "Corre electrònic"
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4488 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4491 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4501 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4512 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4516 msgid "Acknowledgements"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4522 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4525 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4527 #: src/output_plaintext.cpp:145
4529 msgstr "Referències"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4533 msgstr "Posiciona figura"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4537 msgstr "Posiciona taula"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4540 msgid "TableComments"
4541 msgstr "Comentaris de la taula"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4545 msgstr "Referències de la taula"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4550 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "Nota a l'editor"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4558 msgstr "Instal·lació"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4562 msgstr "Nom d'objecte"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4566 msgstr "Conjunt de dades"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4569 msgid "Subject headings:"
4570 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "[Acknowledgements]"
4574 msgstr "[Agraïments]"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4584 msgid "Place Figure here:"
4585 msgstr "Situa la figura aquí:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4588 msgid "Place Table here:"
4589 msgstr "Situa la taula aquí:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4596 msgid "Note to Editor:"
4597 msgstr "Nota a l'editor:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4600 msgid "References. ---"
4601 msgstr "Referències. ---"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4609 msgstr "Llegenda de figura"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4617 msgstr "Instal·lació:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4625 msgstr "Conjunt de dades:"
4627 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4634 msgstr "Text principal"
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4638 msgid "\\arabic{section}"
4639 msgstr "\\arabic{section}"
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4642 msgid "Chapter Exercises"
4643 msgstr "Capítol d'exercicis"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:50
4647 msgstr "CapçaleraDreta"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:59
4650 msgid "Right header:"
4651 msgstr "Capaçalera dreta:"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:82
4657 #: lib/layouts/apa.layout:91
4661 #: lib/layouts/apa.layout:99
4662 msgid "Short title:"
4663 msgstr "Títol curt:"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:128
4669 #: lib/layouts/apa.layout:135
4670 msgid "ThreeAuthors"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:142
4675 msgstr "QuatreAutors"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4679 msgid "Affiliation:"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:170
4683 msgid "TwoAffiliations"
4684 msgstr "DuesAfiliacions"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:177
4687 msgid "ThreeAffiliations"
4688 msgstr "TresAfiliacions"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:184
4691 msgid "FourAffiliations"
4692 msgstr "QuatreAfiliacions"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4698 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 msgstr "Número de còpies"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:233
4703 msgid "Acknowledgements:"
4704 msgstr "Agraïments:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/spie.layout:88
4709 msgid "Acknowledgments"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:247
4714 msgstr "LíniaGruixuda"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:257
4717 msgid "CenteredCaption"
4718 msgstr "Llegenda centrada"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4723 msgstr "Sense sentit!"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 msgstr "AjustaFigura"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4735 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparàgraf"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4749 #: lib/layouts/apa.layout:390
4753 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4774 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4776 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4777 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4783 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4793 msgstr "ComençaFotograma"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4796 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4801 msgid "Section \\arabic{section}"
4802 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4806 msgid "\\Alph{section}"
4807 msgstr "\\Alph{section}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4815 msgstr "Sense numerar"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgstr "AltreCopFotograma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgstr "FinalitzaFotograma"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "SubtítolFotograma"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 msgstr "Fes una pausa"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4903 msgstr "ÀreaRecobriment"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4911 msgstr "Sobreimprimieix"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4915 msgstr "ÀreaRecobriment"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4919 msgstr "Àrea de recobriment"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 msgstr "Sense cobrir"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Només a les diapositives"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4953 msgid "ExampleBlock"
4954 msgstr "BlocExemple"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4993 msgid "TitleGraphic"
4994 msgstr "GràficTítol"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5003 msgstr "Corol·lari."
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5012 msgstr "Definicions"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definicions. "
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5039 msgstr "Demostració."
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5061 msgstr "ElementNota"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5068 msgid "CharStyle:Alert"
5069 msgstr "CharStyle:Alerta"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "CharStyle:Estructura"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5092 msgid "Custom:PresentationMode"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 msgid "Presentation"
5097 msgstr "Presentació"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5107 msgid "List of Tables"
5108 msgstr "Llista de taules"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5117 msgid "List of Figures"
5118 msgstr "Llista de figures"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5133 msgid "ACT \\arabic{act}"
5134 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5142 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Entre parèntesis"
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5177 msgid "Right Address"
5178 msgstr "Adreça dreta"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgstr "Línia principal"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgstr "Línia principal:"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:60
5192 #: lib/layouts/chess.layout:64
5196 #: lib/layouts/chess.layout:70
5197 msgid "SubVariation"
5198 msgstr "Subvariació"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:73
5201 msgid "Subvariation:"
5202 msgstr "Subvariació:"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:79
5205 msgid "SubVariation2"
5206 msgstr "Subvariació2"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:82
5209 msgid "Subvariation(2):"
5210 msgstr "Subvariació(2):"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:88
5213 msgid "SubVariation3"
5214 msgstr "Subvariació3"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:91
5217 msgid "Subvariation(3):"
5218 msgstr "Subvariació(3):"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:97
5221 msgid "SubVariation4"
5222 msgstr "Subvariació4"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:100
5225 msgid "Subvariation(4):"
5226 msgstr "Subvariació(4):"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:106
5229 msgid "SubVariation5"
5230 msgstr "Subvariació5"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:109
5233 msgid "Subvariation(5):"
5234 msgstr "Subvariació(5):"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgstr "JugadesOcultes"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgstr "JugadesOcultes:"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:126
5247 msgstr "Tauler d'escacs"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5251 msgid "[chessboard]"
5252 msgstr "[tauler d'escacs]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:139
5255 msgid "BoardCentered"
5256 msgstr "TaulerCentrat"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:144
5259 msgid "[centered board]"
5260 msgstr "[tauler centrat]"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:154
5266 #: lib/layouts/chess.layout:159
5270 #: lib/layouts/chess.layout:174
5274 #: lib/layouts/chess.layout:179
5278 #: lib/layouts/chess.layout:185
5280 msgstr "MovimentCavall"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:190
5284 msgstr "MovimentCavall:"
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5289 msgstr "La meva adreça"
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5297 msgid "Send To Address"
5298 msgstr "Envia a l'adreça"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 msgstr "Espais verticals"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5384 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5389 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5395 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5399 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgstr "Títol LaTeX"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgstr "PrimerAutor"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "Cognom 1r autor:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5477 msgid "Acknowledgement."
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Adreça de l'autor"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5492 msgid "Author Email"
5493 msgstr "Correu-e autor"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5520 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5583 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5586 msgid "Case \\arabic{case}"
5587 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5599 msgstr "Paraula clau"
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5603 msgstr "Paraules clau"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5614 msgid "BulletedItem"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5618 msgid "Bulleted Item:"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5627 msgstr "Inici del CV"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5630 msgid "PersonalInfo"
5631 msgstr "Informació personal"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5634 msgid "Personal Info"
5635 msgstr "Informació personal"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5638 msgid "MotherTongue"
5639 msgstr "Llengua materna"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5642 msgid "Mother Tongue:"
5643 msgstr "Llengua materna:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5647 msgstr "CapçaleraLlengua"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "ÚltimaLlengua"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5662 msgid "Last Language:"
5663 msgstr "Última llengua:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5670 msgid "Language Footer:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5679 msgstr "Final del CV"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:42
5683 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:61
5686 msgid "ShortFoilhead"
5687 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:67
5690 msgid "Rotatefoilhead"
5691 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:73
5694 msgid "ShortRotatefoilhead"
5695 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:82
5699 msgstr "LlistaMarques"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:97
5705 #: lib/layouts/foils.layout:101
5707 msgstr "LlistaCreuada"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:116
5713 #: lib/layouts/foils.layout:160
5715 msgstr "El meu logotip"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:168
5719 msgstr "El meu logotip:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:177
5725 #: lib/layouts/foils.layout:181
5726 msgid "Restriction:"
5727 msgstr "Restricció:"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5732 msgstr "Capçalera esquerra"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5735 msgid "Left Header:"
5736 msgstr "Capçalera esquerra:"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Capçalera dreta"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5744 msgid "Right Header:"
5745 msgstr "Capçalera dreta:"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:201
5748 msgid "Right Footer"
5749 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:205
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5759 msgstr "Teorema núm."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5770 msgid "Corollary #."
5771 msgstr "Corol·lari núm."
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5775 msgid "Proposition #."
5776 msgstr "Proposició núm."
5778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5781 msgid "Definition #."
5782 msgstr "Definició núm."
5784 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5794 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5802 msgstr "Corol·lari*"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5806 msgid "Proposition*"
5807 msgstr "Proposició*"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5811 msgid "Proposition."
5812 msgstr "Proposició."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5841 msgid "Unterschrift"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "AdreçaRemitent"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5881 msgid "RetourAdresse:"
5882 msgstr "AdreçaRemitent:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5889 msgid "MeinZeichen:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5905 msgid "IhrSchreiben:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6050 msgid "ReturnAddress"
6051 msgstr "AdreçaRemitent"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6054 msgid "ReturnAddress:"
6055 msgstr "Adreça del remitent:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6091 msgstr "CodiBancari"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6095 msgstr "Codi bancari:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6099 msgstr "CompteBancari"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6102 msgid "BankAccount:"
6103 msgstr "Compte bancari:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6106 msgid "PostalComment"
6107 msgstr "ComentariPostal"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6110 msgid "PostalComment:"
6111 msgstr "Comentari postal:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6126 msgstr "Referència:"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 msgstr "AdreçaFilaA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AdreçaFilaA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 msgstr "AdreçaFilaB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AdreçaFilaB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 msgstr "AdreçaFilaC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AdreçaFilaC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 msgstr "AdreçaFilaD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AdreçaFilaD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 msgstr "AdreçaFilaE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AdreçaFilaE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 msgstr "AdreçaFilaF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AdreçaFilaF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6410 msgstr "Comentaris núm."
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6437 msgid "(continuing)"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6453 msgid "INTERCUT WITH:"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgstr "Paraules clau:"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6472 msgid "Classification Codes"
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6477 msgid "Definition \\thedefinition."
6478 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6485 msgid "Step \\thestep."
6486 msgstr "Pas \\thestep."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6490 msgid "Example \\theexample."
6491 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6500 msgid "Notation \\thenotation."
6501 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6506 msgid "Theorem \\thetheorem."
6507 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6511 msgid "Corollary \\thecorollary."
6512 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6516 msgid "Lemma \\thelemma."
6517 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6521 msgid "Proposition \\theproposition."
6522 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6530 msgid "Prop \\theprop."
6531 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6540 msgid "Question \\thequestion."
6541 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6545 msgid "Claim \\theclaim."
6546 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6551 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6554 msgid "Appendices Section"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6558 msgid "--- Appendices ---"
6559 msgstr "--- Apèndixs ---"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6562 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6563 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6581 msgstr "Mida del paper"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6619 msgid "Bibliography (plain)"
6620 msgstr "Bibliografia"
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6624 msgid "Bibliography heading"
6625 msgstr "Bibliografia"
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6634 msgstr "PARAULES CLAU:"
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6645 msgid "AddressForOffprints"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6649 msgid "Address for Offprints:"
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6653 msgid "RunningTitle"
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6658 msgid "Running title:"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6662 msgid "RunningAuthor"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6666 msgid "Running author:"
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6674 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6681 msgid "Running LaTeX Title"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6686 msgstr "Títol índex general"
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6690 msgstr "Títol index general:"
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6693 msgid "Author Running"
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6697 msgid "Author Running:"
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6702 msgstr "Autor índex general"
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6706 msgstr "Autor índex general:"
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6719 msgid "Conjecture #."
6720 msgstr "Conjectura núm."
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6724 msgstr "Exemple núm."
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6728 msgstr "Exercici núm."
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6736 msgstr "Problema núm."
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6744 msgstr "Propietat núm."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6748 msgstr "Qüestió núm."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6752 msgstr "Comentari núm."
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6760 msgstr "Solució núm."
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6767 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6772 msgid "Chapterprecis"
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6808 msgid "Double Item:"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6828 msgid "EmptySection"
6829 msgstr "SeccióBuida"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 msgid "Empty Section"
6833 msgstr "Secció Buida"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6836 msgid "CloseSection"
6837 msgstr "TancaSecció"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6840 msgid "Close Section"
6841 msgstr "Tanca la secció"
6843 #: lib/layouts/paper.layout:149
6847 #: lib/layouts/paper.layout:160
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6852 #: lib/layouts/slides.layout:89
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6875 msgstr "SeccióBuida"
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6878 msgid "Empty slide:"
6879 msgstr "Diapositiva buida:"
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6882 msgid "ItemizeType1"
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6886 msgid "EnumerateType1"
6887 msgstr "EnumeracióTipus1"
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 msgid "List of Algorithms"
6891 msgstr "Llista d'algorismes"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6898 msgid "AltAffiliation"
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6906 msgid "Electronic Address:"
6907 msgstr "Adreça electrònica:"
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6910 msgid "acknowledgments"
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6915 msgid "PACS number:"
6918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6920 msgid "\\thechapter"
6921 msgstr "\\Alph{chapter}"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6975 msgid "Backaddress:"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6983 msgid "Specialmail:"
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6989 msgstr "Localització"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6994 msgstr "Localització:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7022 msgid "Your letter of:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7038 msgid "Customer no.:"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7046 msgid "Invoice no.:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7051 msgstr "AdreçaSegüent"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7054 msgid "Next Address:"
7055 msgstr "Adreça següent:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7058 msgid "Post Scriptum:"
7059 msgstr "Post Scriptum:"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7062 msgid "Sender Name:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7070 msgid "Sender Address:"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7074 msgid "Sender Phone:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7090 msgid "Sender E-Mail:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7112 msgid "End of letter"
7113 msgstr "Final de frase|E"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7116 msgid "LandscapeSlide"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7120 msgid "Landscape Slide"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7124 msgid "PortraitSlide"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7128 msgid "Portrait Slide"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7133 msgstr "Diapositiva*"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7136 msgid "SlideHeading"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7140 msgid "SlideSubHeading"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7144 msgid "ListOfSlides"
7145 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7148 msgid "List Of Slides"
7149 msgstr "Llista de diapositives"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7152 msgid "SlideContents"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7156 msgid "Slidecontents"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7160 msgid "ProgressContents"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7164 msgid "Progress Contents"
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7193 #: lib/layouts/slides.layout:105
7195 msgstr "Diapositiva nova:"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:127
7201 #: lib/layouts/slides.layout:142
7202 msgid "New Overlay:"
7205 #: lib/layouts/slides.layout:182
7209 #: lib/layouts/slides.layout:207
7210 msgid "InvisibleText"
7211 msgstr "TextInvisible"
7213 #: lib/layouts/slides.layout:214
7214 msgid "<Invisible Text Follows>"
7217 #: lib/layouts/slides.layout:231
7219 msgstr "TextVisible"
7221 #: lib/layouts/slides.layout:238
7222 msgid "<Visible Text Follows>"
7225 #: lib/layouts/spie.layout:53
7227 msgstr "InformacióAutor"
7229 #: lib/layouts/spie.layout:65
7231 msgstr "Informació del Autor:"
7233 #: lib/layouts/spie.layout:78
7237 #: lib/layouts/spie.layout:93
7238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7251 msgid "Element:Firstname"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7260 msgid "Element:Fname"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 msgid "Element:Surname"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7280 msgid "Element:Filename"
7281 msgstr "Nom de fitxer"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7284 msgid "Element:Literal"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7294 msgid "Element:Emph"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 msgid "Element:Abbrev"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7313 msgid "Element:Citation-number"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7317 msgid "Citation-number"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 msgid "Element:Volume"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7333 msgstr "Suplementari"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7340 msgid "Element:Month"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7346 msgstr "Matemàtiques"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7350 msgid "Element:Year"
7351 msgstr "Suplementari"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 msgid "Element:Issue-number"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7363 msgid "Issue-number"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7367 msgid "Element:Issue-day"
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7375 msgid "Element:Issue-months"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7379 msgid "Issue-months"
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7383 msgid "Subsubparagraph"
7384 msgstr "Subsubparàgraf"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7391 msgid "-- Header --"
7392 msgstr "-- Capçalera --"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7395 msgid "Special-section"
7396 msgstr "Secció especial"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7399 msgid "Special-section:"
7400 msgstr "Secció especial:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgstr "Publicació-AGU"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "Publicació-AGU:"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr "Suplementari"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Suplementari..."
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7470 msgstr "Nota suplementària"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Publicat en línia:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 msgstr "Pàgines-AGU"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgstr "Pàgines-AGU:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 msgid "Element:ISSN"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7591 msgid "Element:SS-Code"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7601 msgid "Element:SS-Title"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7621 msgid "Element:Code"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7626 msgid "Element:Dscr"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "Paraula clau"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7651 msgid "Element:Orgname"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7661 msgid "Element:Street"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7666 msgid "Element:City"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7680 msgid "Element:Postcode"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7690 msgid "Element:Country"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "Adreça de l'autor:"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "Llegenda de la taula"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "LlengendaTaula"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "Adreça actual"
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "Adreça actual:"
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "Adreça de correu-e:"
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr "Paraules i frases clau:"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7764 msgstr "Dedicatòria"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7769 msgstr "Dedicatòria:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7780 msgid "Subjectclass"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7784 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7789 msgid "Element:Directory"
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7803 msgid "Element:KeyCombo"
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7813 msgid "Element:KeyCap"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7822 msgid "Element:GuiMenu"
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7830 msgid "Element:GuiMenuItem"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7838 msgid "Element:GuiButton"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7846 msgid "Element:MenuChoice"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7858 msgid "Subparagraph*"
7859 msgstr "Subparàgraf*"
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7866 msgid "RevisionHistory"
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7870 msgid "Revision History"
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7878 msgid "RevisionRemark"
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7890 msgid "\\arabic{chapter}"
7891 msgstr "\\arabic{chapter}"
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7894 msgid "\\Alph{chapter}"
7895 msgstr "\\Alph{chapter}"
7897 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7898 msgid "\\arabic{footnote}"
7899 msgstr "\\arabic{footnote}"
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7902 msgid "\\Roman{section}."
7903 msgstr "\\Roman{section}."
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7907 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7910 msgid "\\Alph{subsection}."
7911 msgstr "\\Alph{subsection}."
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7914 msgid "\\arabic{subsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsection}."
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7922 msgid "\\alph{subsubsection}."
7923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7926 msgid "\\alph{paragraph}."
7927 msgstr "\\alph{paragraph}."
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7931 msgstr "AfegeixPart"
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7935 msgstr "AfegiexCapítol"
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7939 msgstr "AfegeixSecció"
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7943 msgstr "AfegeixCapítol*"
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7947 msgstr "AfegeixSecció*"
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7960 msgstr "Dedicatòria"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7967 msgid "Uppertitleback"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7971 msgid "Lowertitleback"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7976 msgstr "Títol extra"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7979 msgid "Captionabove"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7983 msgid "Captionbelow"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7990 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8002 msgid "\\Roman{part}"
8003 msgstr "\\Roman{part}"
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 msgid "Note:Comment"
8023 msgstr "Nota:Comentari"
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8038 msgid "Note:Greyedout"
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8046 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8098 msgid "--Separator--"
8099 msgstr "--Separador--"
8101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8102 msgid "--- Separate Environment ---"
8103 msgstr "--- Entorn separat ---"
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8106 msgid "Part \\thepart"
8107 msgstr "Part \\thepart"
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8110 msgid "Chapter \\thechapter"
8111 msgstr "Capítol \\thechapter"
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8114 msgid "Appendix \\thechapter"
8115 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8122 msgid "Headnote (optional):"
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8126 msgid "Corr Author:"
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr "Lema \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8146 msgid "Proposition \\thetheorem."
8147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8154 msgid "Fact \\thetheorem."
8155 msgstr "Fet \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definició \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8162 msgid "Example \\thetheorem."
8163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8166 msgid "Problem \\thetheorem."
8167 msgstr "Problema \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8170 msgid "Exercise \\thetheorem."
8171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8174 msgid "Remark \\thetheorem."
8175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8178 msgid "Claim \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8183 msgstr "Conjectura*"
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8207 msgstr "Conjectura."
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8225 #: lib/layouts/braille.module:2
8230 #: lib/layouts/braille.module:5
8231 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8232 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8234 #: lib/layouts/braille.module:20
8235 msgid "Braille (default)"
8236 msgstr "Braille (predeterminat)"
8238 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8242 #: lib/layouts/braille.module:42
8243 msgid "Braille (textsize)"
8244 msgstr "Braille (mida del text)"
8246 #: lib/layouts/braille.module:64
8247 msgid "Braille (dots on)"
8250 #: lib/layouts/braille.module:79
8251 msgid "Braille_dots_on"
8254 #: lib/layouts/braille.module:87
8255 msgid "Braille (dots off)"
8258 #: lib/layouts/braille.module:102
8259 msgid "Braille_dots_off"
8262 #: lib/layouts/braille.module:110
8263 msgid "Braille (mirror on)"
8266 #: lib/layouts/braille.module:125
8267 msgid "Braille_mirror_on"
8270 #: lib/layouts/braille.module:133
8271 msgid "Braille (mirror off)"
8274 #: lib/layouts/braille.module:148
8275 msgid "Braille mirror off"
8278 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8283 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8286 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8291 msgid "Custom:Endnote"
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8302 msgstr "Peu al final"
8304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8307 "where you want the endnotes to appear."
8310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8314 #: lib/layouts/hanging.module:6
8316 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8317 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8323 msgstr "Lingüístics"
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8328 "glosses, semantic markup)."
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8332 msgid "Numbered Example (multiline)"
8333 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8341 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8353 msgstr "Subexemple:"
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8356 msgid "Custom:Glosse"
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8372 msgid "CharStyle:Expression"
8373 msgstr "CharStyle:Expressió"
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8380 msgid "CharStyle:Concepts"
8381 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8388 msgid "CharStyle:Meaning"
8389 msgstr "CharStyle:Significat"
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8396 msgid "Logical Markup"
8397 msgstr "Marcat lògic"
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8406 msgid "CharStyle:Noun"
8407 msgstr "CharStyle:Nom"
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8415 msgid "CharStyle:Emph"
8416 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8424 msgid "CharStyle:Strong"
8425 msgstr "CharStyle:Fort"
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8433 msgid "CharStyle:Code"
8434 msgstr "CharStyle:Codi"
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8441 msgid "Minimalistic"
8442 msgstr "Minimalístic"
8444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8450 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8457 "starred and non-starred forms."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8461 msgid "Criterion \\thetheorem."
8462 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8474 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8485 msgid "Axiom \\thetheorem."
8486 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8497 msgid "Condition \\thetheorem."
8498 msgstr "Condició \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8509 msgid "Note \\thetheorem."
8510 msgstr "Nota \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8521 msgid "Notation \\thetheorem."
8522 msgstr "Notació \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8533 msgid "Summary \\thetheorem."
8534 msgstr "Resum \\thetheorem."
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8546 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8549 msgid "Acknowledgement*"
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8573 msgid "Assumption \\thetheorem."
8574 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8585 msgid "Theorems (AMS)"
8586 msgstr "Teoremes (AMS)"
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8593 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8597 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8598 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8602 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8603 "that provide a chapter environment."
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8607 msgid "Theorems (Order By Section)"
8608 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8611 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8612 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8616 msgid "Theorems (Starred)"
8617 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8622 "using the extended AMS machinery."
8625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8651 msgstr "Anglès americà"
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Àrab (Arabi)"
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8700 msgstr "Anglès britànic"
8709 msgstr "Anglès canadenc"
8712 msgid "French Canadian"
8713 msgstr "Francès canadenc"
8720 msgid "Chinese (simplified)"
8721 msgstr "Xinès (simplificat)"
8724 msgid "Chinese (traditional)"
8725 msgstr "Xinès (tradicional)"
8772 msgid "German (old spelling)"
8773 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8779 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8785 msgid "Greek (polytonic)"
8786 msgstr "Grec (politònic)"
8788 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8799 msgstr "Interlingua"
8814 msgid "Japanese (CJK)"
8815 msgstr "Japonès (CJK)"
8838 msgid "Lower Sorbian"
8847 msgstr "Noruec (Norsk)"
8852 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8883 msgid "Serbian (Latin)"
8884 msgstr "Serbi (Latin)"
8900 msgid "Spanish (Mexico)"
8901 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8907 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8920 msgid "Upper Sorbian"
8933 msgid "Unicode (utf8)"
8934 msgstr "Unicode (utf8)"
8937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8938 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8942 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8946 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8950 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8955 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8959 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8963 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8967 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8971 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8975 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8979 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8983 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8987 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8995 msgid "DOS (CP 437)"
8996 msgstr "DOS (CP 437)"
8999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9000 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9003 msgid "Western European (CP 850)"
9004 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9007 msgid "Central European (CP 852)"
9008 msgstr "Europa central (CP 852)"
9011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9012 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9015 msgid "Western European (CP 858)"
9016 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9019 msgid "Hebrew (CP 862)"
9020 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9024 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9028 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9031 msgid "Central European (CP 1250)"
9032 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9036 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9039 msgid "Western European (CP 1252)"
9040 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9042 #: lib/encodings:101
9043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9044 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9046 #: lib/encodings:105
9047 msgid "Arabic (CP 1256)"
9048 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9050 #: lib/encodings:108
9051 msgid "Baltic (CP 1257)"
9052 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9054 #: lib/encodings:111
9055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9056 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9058 #: lib/encodings:114
9059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9060 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9062 #: lib/encodings:117
9063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9064 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9066 #: lib/encodings:120
9067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9068 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9070 #: lib/encodings:145
9071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9072 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9074 #: lib/encodings:149
9075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9076 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9078 #: lib/encodings:153
9079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9080 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9082 #: lib/encodings:157
9083 msgid "Korean (EUC-KR)"
9084 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9086 #: lib/encodings:161
9087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9090 #: lib/encodings:165
9091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9092 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9094 #: lib/encodings:169
9095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9096 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9098 #: lib/encodings:176
9099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9100 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9102 #: lib/encodings:178
9103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9104 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9106 #: lib/encodings:180
9107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9108 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9110 #: lib/encodings:187
9112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9113 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9115 #: lib/encodings:192
9116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9119 #: lib/encodings:196
9123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9135 #: lib/ui/classic.ui:35
9139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9141 msgstr "Visualitza|V"
9143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9147 #: lib/ui/classic.ui:38
9149 msgstr "Documents|D"
9151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9159 #: lib/ui/classic.ui:48
9160 msgid "New from Template...|T"
9161 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9176 msgid "Save As...|A"
9177 msgstr "Anomena i desa...|A"
9179 #: lib/ui/classic.ui:54
9181 msgstr "Inverteix|R"
9183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9184 msgid "Version Control|V"
9185 msgstr "Control de Versions|V"
9187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9197 msgstr "Imprimeix...|P"
9199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Registra...|R"
9211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9212 msgid "Check In Changes...|I"
9213 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9216 msgid "Check Out for Edit|O"
9217 msgstr "Verifica per editar|O"
9219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9221 msgid "Revert to Repository Version|R"
9222 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9224 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9225 msgid "Undo Last Check In|U"
9226 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9228 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9230 msgid "Show History...|H"
9231 msgstr "Mostra l'historial|H"
9233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9235 msgstr "Personalitzat...|C"
9237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9241 #: lib/ui/classic.ui:91
9245 #: lib/ui/classic.ui:93
9249 #: lib/ui/classic.ui:94
9253 #: lib/ui/classic.ui:95
9257 #: lib/ui/classic.ui:96
9258 msgid "Paste External Selection|x"
9259 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9262 msgid "Find & Replace...|F"
9263 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9265 #: lib/ui/classic.ui:100
9270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9272 msgstr "Matemàtiques|M"
9274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9275 msgid "Spellchecker...|S"
9276 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9278 #: lib/ui/classic.ui:105
9279 msgid "Thesaurus..."
9280 msgstr "Tesaurus..."
9282 #: lib/ui/classic.ui:106
9284 msgid "Statistics...|i"
9287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9289 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9291 #: lib/ui/classic.ui:108
9293 msgid "Change Tracking|g"
9294 msgstr "Verifica els canvis|g"
9296 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9297 msgid "Preferences...|P"
9298 msgstr "Preferències...|P"
9300 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9301 msgid "Reconfigure|R"
9302 msgstr "Reconfigura|R"
9304 #: lib/ui/classic.ui:115
9305 msgid "Selection as Lines|L"
9306 msgstr "Selecció com a línies|L"
9308 #: lib/ui/classic.ui:116
9309 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9310 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9312 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9313 msgid "Multicolumn|M"
9314 msgstr "Multicolumna|M"
9316 #: lib/ui/classic.ui:122
9318 msgstr "Línia superior|T"
9320 #: lib/ui/classic.ui:123
9321 msgid "Line Bottom|B"
9322 msgstr "Línia inferior|B"
9324 #: lib/ui/classic.ui:124
9326 msgstr "Línia esquerra|L"
9328 #: lib/ui/classic.ui:125
9329 msgid "Line Right|R"
9330 msgstr "Línia dreta|R"
9332 #: lib/ui/classic.ui:127
9334 msgstr "Aliniació|i"
9336 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9338 msgstr "Afegeix fila|A"
9340 #: lib/ui/classic.ui:130
9341 msgid "Delete Row|w"
9342 msgstr "Suprimeix fila|w"
9344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9348 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9350 msgstr "Intercanvia files"
9352 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9353 msgid "Add Column|u"
9354 msgstr "Afegeix columna|u"
9356 #: lib/ui/classic.ui:135
9357 msgid "Delete Column|D"
9358 msgstr "Suprimeix columna|D"
9360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9362 msgstr "Copia columna"
9364 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9365 msgid "Swap Columns"
9366 msgstr "Intercanvia columnes"
9368 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9372 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9380 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9384 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9392 #: lib/ui/classic.ui:159
9393 msgid "Toggle Numbering|N"
9394 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9396 #: lib/ui/classic.ui:160
9397 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9398 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9400 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9401 msgid "Change Limits Type|L"
9402 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9404 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9405 msgid "Change Formula Type|F"
9406 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9408 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9410 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9412 #: lib/ui/classic.ui:168
9414 msgstr "Aliniació|A"
9416 #: lib/ui/classic.ui:170
9418 msgstr "Afegeix fila|R"
9420 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9421 msgid "Delete Row|D"
9422 msgstr "Suprimeix fila|D"
9424 #: lib/ui/classic.ui:175
9425 msgid "Add Column|C"
9426 msgstr "Afegeix columna|C"
9428 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9429 msgid "Delete Column|e"
9430 msgstr "Suprimeix columna|e"
9432 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9434 msgstr "Predeterminat|t"
9436 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9441 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9445 #: lib/ui/classic.ui:188
9449 #: lib/ui/classic.ui:189
9453 #: lib/ui/classic.ui:190
9455 msgstr "Mathematica"
9457 #: lib/ui/classic.ui:192
9458 msgid "Maple, simplify"
9459 msgstr "Maple, simplify"
9461 #: lib/ui/classic.ui:193
9462 msgid "Maple, factor"
9463 msgstr "Maple, factor"
9465 #: lib/ui/classic.ui:194
9466 msgid "Maple, evalm"
9467 msgstr "Maple, evalm"
9469 #: lib/ui/classic.ui:195
9470 msgid "Maple, evalf"
9471 msgstr "Maple, evalf"
9473 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9475 msgid "Inline Formula|I"
9478 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9479 msgid "Displayed Formula|D"
9482 #: lib/ui/classic.ui:201
9483 msgid "Eqnarray Environment|q"
9484 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9486 #: lib/ui/classic.ui:202
9487 msgid "Align Environment|A"
9488 msgstr "Entorn align|A"
9490 #: lib/ui/classic.ui:203
9491 msgid "AlignAt Environment"
9492 msgstr "Entorn alignat"
9494 #: lib/ui/classic.ui:204
9495 msgid "Flalign Environment|F"
9496 msgstr "Entorn flalign|F"
9498 #: lib/ui/classic.ui:207
9499 msgid "Gather Environment"
9500 msgstr "Entorn gather"
9502 #: lib/ui/classic.ui:208
9503 msgid "Multline Environment"
9504 msgstr "Entorn multilínia"
9506 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9508 msgstr "Matemàtiques|h"
9510 #: lib/ui/classic.ui:216
9511 msgid "Special Character|S"
9512 msgstr "Caràcter especial|S"
9514 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9515 msgid "Citation...|C"
9516 msgstr "Citació...|C"
9518 #: lib/ui/classic.ui:218
9519 msgid "Cross-reference...|r"
9520 msgstr "Referència creuada...|r"
9522 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9524 msgstr "Etiqueta...|L"
9526 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9528 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9530 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9531 msgid "Marginal Note|M"
9532 msgstr "Nota al marge|M"
9534 #: lib/ui/classic.ui:222
9538 #: lib/ui/classic.ui:223
9539 msgid "Index Entry|I"
9540 msgstr "Entrada d'índex|I"
9542 #: lib/ui/classic.ui:224
9543 msgid "Nomenclature Entry"
9544 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9546 #: lib/ui/classic.ui:225
9550 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9554 #: lib/ui/classic.ui:227
9555 msgid "Lists & TOC|O"
9556 msgstr "Llistes i índexs|O"
9558 #: lib/ui/classic.ui:229
9562 #: lib/ui/classic.ui:230
9564 msgstr "Minipàgina|p"
9566 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9567 msgid "Graphics...|G"
9568 msgstr "Gràfics...|G"
9570 #: lib/ui/classic.ui:232
9572 msgid "Tabular Material...|b"
9573 msgstr "Material tabular...|b"
9575 #: lib/ui/classic.ui:233
9579 #: lib/ui/classic.ui:235
9580 msgid "Include File...|d"
9581 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9583 #: lib/ui/classic.ui:236
9584 msgid "Insert File|e"
9585 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9587 #: lib/ui/classic.ui:237
9588 msgid "External Material...|x"
9589 msgstr "Material extern...|x"
9591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9593 msgid "Symbols...|b"
9596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9597 msgid "Superscript|S"
9598 msgstr "Superíndex|S"
9600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9604 #: lib/ui/classic.ui:244
9605 msgid "Hyphenation Point|P"
9606 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9610 msgid "Protected Hyphen|y"
9611 msgstr "Espai protegit|r"
9613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9614 msgid "Ligature Break|k"
9615 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9617 #: lib/ui/classic.ui:247
9618 msgid "Protected Space|r"
9619 msgstr "Espai protegit|r"
9621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9622 msgid "Inter-word Space|w"
9625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9626 msgid "Thin Space|T"
9627 msgstr "Espai prim|T"
9629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9631 msgid "Horizontal Space...|o"
9632 msgstr "Espai vertical...|V"
9634 #: lib/ui/classic.ui:251
9635 msgid "Vertical Space..."
9636 msgstr "Espai vertical..."
9638 #: lib/ui/classic.ui:252
9639 msgid "Line Break|L"
9640 msgstr "Salt de línia|L"
9642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9644 msgstr "El·lipsis|i"
9646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9648 msgid "End of Sentence|E"
9649 msgstr "Final de frase|E"
9651 #: lib/ui/classic.ui:255
9653 msgid "Protected Dash|D"
9654 msgstr "Espai protegit|r"
9656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9657 msgid "Breakable Slash|a"
9660 #: lib/ui/classic.ui:257
9662 msgid "Single Quote|Q"
9663 msgstr "Cometes simples|Q"
9665 #: lib/ui/classic.ui:258
9667 msgid "Ordinary Quote|O"
9668 msgstr "Cometes normals|O"
9670 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9671 msgid "Menu Separator|M"
9672 msgstr "Separació de menús|M"
9674 #: lib/ui/classic.ui:260
9675 msgid "Horizontal Line"
9676 msgstr "Línia horitzontal"
9678 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9680 msgstr "Salt de pàgina"
9682 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9683 msgid "Display Formula|D"
9686 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9688 msgid "Eqnarray Environment|E"
9689 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9691 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9693 msgid "AMS align Environment|a"
9694 msgstr "Entorn AMS align|a"
9696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9698 msgid "AMS alignat Environment|t"
9699 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9701 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9703 msgid "AMS flalign Environment|f"
9704 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9706 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9711 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9713 msgid "AMS multline Environment|m"
9714 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9716 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9717 msgid "Array Environment|y"
9718 msgstr "Entorn array|y"
9720 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9721 msgid "Cases Environment|C"
9722 msgstr "Entorn de casos|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9725 msgid "Split Environment|S"
9726 msgstr "Entorn split|S"
9728 #: lib/ui/classic.ui:280
9729 msgid "Font Change|o"
9730 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9732 #: lib/ui/classic.ui:284
9733 msgid "Math Normal Font"
9734 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9736 #: lib/ui/classic.ui:286
9737 msgid "Math Calligraphic Family"
9738 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9740 #: lib/ui/classic.ui:287
9741 msgid "Math Fraktur Family"
9742 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9744 #: lib/ui/classic.ui:288
9745 msgid "Math Roman Family"
9746 msgstr "Família Roman matemàtica"
9748 #: lib/ui/classic.ui:289
9749 msgid "Math Sans Serif Family"
9750 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9752 #: lib/ui/classic.ui:291
9754 msgid "Math Bold Series"
9755 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9757 #: lib/ui/classic.ui:293
9758 msgid "Text Normal Font"
9759 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9762 msgid "Text Roman Family"
9763 msgstr "Família Roman de text"
9765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9766 msgid "Text Sans Serif Family"
9767 msgstr "Família Sans Serif de text"
9769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9770 msgid "Text Typewriter Family"
9771 msgstr "Família Typewriter de text"
9773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9775 msgid "Text Bold Series"
9776 msgstr "Sèries negreta de text"
9778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9779 msgid "Text Medium Series"
9780 msgstr "Sèries Medium de text"
9782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9783 msgid "Text Italic Shape"
9786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9787 msgid "Text Small Caps Shape"
9790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9791 msgid "Text Slanted Shape"
9794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9795 msgid "Text Upright Shape"
9798 #: lib/ui/classic.ui:310
9799 msgid "Floatflt Figure"
9800 msgstr "Figura floatflt"
9802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9803 msgid "Table of Contents|C"
9804 msgstr "Taula de continguts|C"
9806 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9807 msgid "Index List|I"
9808 msgstr "Llista d'índexs|I"
9810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9811 msgid "Nomenclature|N"
9812 msgstr "Nomenclatura|N"
9814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9816 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9819 msgid "LyX Document...|X"
9820 msgstr "Document LyX...|X"
9822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9823 msgid "Plain Text...|T"
9824 msgstr "Text pla...|T"
9826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9828 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9831 msgid "Track Changes|T"
9832 msgstr "Verifica els canvis|T"
9834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9835 msgid "Merge Changes...|M"
9836 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9838 #: lib/ui/classic.ui:330
9839 msgid "Accept All Changes|A"
9840 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9842 #: lib/ui/classic.ui:331
9843 msgid "Reject All Changes|R"
9844 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9848 msgid "Show Changes in Output|S"
9849 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9851 #: lib/ui/classic.ui:339
9852 msgid "Character...|C"
9853 msgstr "Caràcter...|C"
9855 #: lib/ui/classic.ui:340
9856 msgid "Paragraph...|P"
9857 msgstr "Paràgraf...|P"
9859 #: lib/ui/classic.ui:341
9860 msgid "Document...|D"
9861 msgstr "Document...|D"
9863 #: lib/ui/classic.ui:342
9865 msgid "Tabular...|T"
9866 msgstr "Tabular...|T"
9868 #: lib/ui/classic.ui:344
9870 msgid "Emphasize Style|E"
9871 msgstr "Estil èmfasi|E"
9873 #: lib/ui/classic.ui:345
9874 msgid "Noun Style|N"
9875 msgstr "Versaletes|N"
9877 #: lib/ui/classic.ui:346
9878 msgid "Bold Style|B"
9879 msgstr "Estil negreta|B"
9881 #: lib/ui/classic.ui:349
9883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9884 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9886 #: lib/ui/classic.ui:350
9888 msgid "Increase Environment Depth|i"
9889 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9891 #: lib/ui/classic.ui:351
9892 msgid "Start Appendix Here|S"
9893 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9895 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9896 msgid "Build Program|B"
9899 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9901 msgstr "Actualitza|U"
9903 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9905 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9907 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9911 #: lib/ui/classic.ui:365
9912 msgid "TeX Information|X"
9913 msgstr "Informació del TeX|X"
9915 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9917 msgstr "Nota següent|N"
9919 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9920 msgid "Go to Label|L"
9921 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9923 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9925 msgstr "Punts d'interès|B"
9927 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9928 msgid "Save Bookmark 1|S"
9929 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9931 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9932 msgid "Save Bookmark 2"
9933 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9935 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9936 msgid "Save Bookmark 3"
9937 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9939 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9940 msgid "Save Bookmark 4"
9941 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9943 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9944 msgid "Save Bookmark 5"
9945 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9947 #: lib/ui/classic.ui:390
9948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9949 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9951 #: lib/ui/classic.ui:391
9952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9953 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9955 #: lib/ui/classic.ui:392
9956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9957 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9959 #: lib/ui/classic.ui:393
9960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9961 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9963 #: lib/ui/classic.ui:394
9964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9965 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9967 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9968 msgid "Introduction|I"
9969 msgstr "Introducció|I"
9971 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9975 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9976 msgid "User's Guide|U"
9977 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9980 msgid "Extended Features|E"
9981 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9983 #: lib/ui/classic.ui:413
9985 msgid "Embedded Objects|m"
9986 msgstr "Objectes adjunts|m"
9988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9989 msgid "Customization|C"
9990 msgstr "Personalització|C"
9992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9997 msgid "Table of Contents|a"
9998 msgstr "Taul de continguts|a"
10000 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10001 msgid "LaTeX Configuration|L"
10002 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10004 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10005 msgid "About LyX|X"
10006 msgstr "Quan al LyX|X"
10008 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10010 msgstr "Quan al LyX"
10012 #: lib/ui/classic.ui:429
10013 msgid "Preferences..."
10014 msgstr "Preferències..."
10016 #: lib/ui/classic.ui:430
10018 msgstr "Surt del LyX"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10021 msgid "Aligned Environment|l"
10022 msgstr "Entorn aligned|l"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10025 msgid "AlignedAt Environment|v"
10026 msgstr "Entorn alignedat|v"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10029 msgid "Gathered Environment|h"
10030 msgstr "Entorn gathered|h"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10034 msgid "Delimiters...|r"
10035 msgstr "Delimitadors|r"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10039 msgid "Matrix...|x"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10048 msgid "Equation Label|L"
10049 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10053 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10054 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10057 msgid "Split Cell|C"
10058 msgstr "Divideix cel·la|C"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10063 msgstr "Insereix|I"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10066 msgid "Add Line Above|o"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10070 msgid "Add Line Below|B"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10074 msgid "Delete Line Above|D"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10078 msgid "Delete Line Below|e"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10082 msgid "Add Line to Left"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10086 msgid "Add Line to Right"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10090 msgid "Delete Line to Left"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10094 msgid "Delete Line to Right"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10098 msgid "Toggle Math Toolbar"
10099 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10103 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10104 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10107 msgid "Toggle Table Toolbar"
10108 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10112 msgid "Next Cross-Reference|N"
10113 msgstr "Referència creuada següent|R"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10117 msgid "Go to Label|G"
10118 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10122 msgid "<reference>|r"
10123 msgstr "<referència>"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10127 msgid "(<reference>)|e"
10128 msgstr "(<referència>)"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10137 msgid "on page <page>|o"
10138 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10142 msgid "<reference> on page <page>|f"
10143 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10147 msgid "Formatted reference|t"
10148 msgstr "Referència amb format"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10157 msgid "Settings...|S"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10161 msgid "Go back to Reference|G"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10166 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10167 msgstr "Edita el fitxer externament"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10171 msgid "Open Inset|O"
10172 msgstr "Taula oberta"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10176 msgid "Close Inset|C"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10182 msgid "Dissolve Inset|D"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10187 msgid "Toggle Label|L"
10188 msgstr "&Canvia-ho tot"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10192 msgid "Frameless|l"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10197 msgid "Simple frame|f"
10198 msgstr "Insereix taula"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10201 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10206 msgid "Oval, thin|O"
10207 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10211 msgid "Oval, thick|v"
10212 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10215 msgid "Drop Shadow|w"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10220 msgid "Shaded background|b"
10221 msgstr "fons de nota"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10225 msgid "Double frame|D"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10234 msgstr "Comentari|C"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10237 msgid "Greyed Out|G"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10242 msgid "Interword Space|w"
10243 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10247 msgid "Protected Space|o"
10248 msgstr "Espai protegit|r"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10252 msgid "Negative Thin Space|N"
10253 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10262 msgstr "Espai protegit|r"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10266 msgid "Quad Space|Q"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10271 msgid "Double Quad Space|u"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10275 msgid "Horizontal Fill|F"
10276 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10281 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10286 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10290 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10291 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10296 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10301 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10306 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10311 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10315 msgid "Custom Length|C"
10316 msgstr "Comentari|C"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10325 msgid "SmallSkip|S"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10346 msgstr "Personalitzat"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10350 msgid "Settings...|e"
10351 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10379 msgid "Edit included file...|E"
10380 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10388 msgid "Page Break|a"
10389 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10392 msgid "Clear Page|C"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10396 msgid "Clear Double Page|D"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10401 msgid "Ragged Line Break|R"
10402 msgstr "Salt de línia|L"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10406 msgid "Justified Line Break|J"
10407 msgstr "Salt de línia|L"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10428 msgid "Paste Recent|e"
10429 msgstr "Enganxa recent|e"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10433 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10434 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10437 msgid "Move Paragraph Up|o"
10438 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10441 msgid "Move Paragraph Down|v"
10442 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10446 msgid "Promote Section|r"
10447 msgstr "Secció Buida"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10451 msgid "Demote Section|m"
10452 msgstr "Secció Buida"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10456 msgid "Move Section down|d"
10457 msgstr "Tanca la secció"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10461 msgid "Move Section up|u"
10462 msgstr "Tanca la secció"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10466 msgid "Apply Last Text Style|A"
10467 msgstr "Estil de text|S"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10470 msgid "Text Style|S"
10471 msgstr "Estil de text|S"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10474 msgid "Paragraph Settings...|P"
10475 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10478 msgid "Fullscreen Mode"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10484 msgid "Append Parameter"
10485 msgstr "Més paràmetres"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10490 msgid "Remove Last Parameter"
10491 msgstr "Paràmetres de llistat"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10495 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10506 msgid "Insert Optional Parameter"
10507 msgstr "Paràmetres de llistat"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10512 msgid "Remove Optional Parameter"
10513 msgstr "Paràmetres de llistat"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10517 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10522 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10527 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10532 msgid "Edit externally...|x"
10533 msgstr "Edita el fitxer externament"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10537 msgstr "Línia superior|T"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10540 msgid "Bottom Line|B"
10541 msgstr "Línia inferior|B"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10544 msgid "Left Line|L"
10545 msgstr "Línia esquerra|L"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10548 msgid "Right Line|R"
10549 msgstr "Línia dreta|R"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10553 msgstr "Copia fila|o"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10556 msgid "Copy Column|p"
10557 msgstr "Copia columna|p"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10561 msgstr "Document|D"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10568 msgid "New from Template...|m"
10569 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10572 msgid "Open Recent|t"
10573 msgstr "Obre recent|t"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10578 msgstr "Anomena i desa...|A"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10582 msgid "Revert to Saved|R"
10583 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10586 msgid "New Window|W"
10587 msgstr "Finestra nova|W"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10590 msgid "Close Window|d"
10591 msgstr "Tanca finestra|d"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10598 msgid "Paste Special"
10599 msgstr "Enganxa especial"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10603 msgstr "Selecciona-ho tot"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10610 msgid "Rows & Columns|C"
10611 msgstr "Files i columnes|C"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10615 msgid "Increase List Depth|I"
10616 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10620 msgid "Decrease List Depth|D"
10621 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10624 msgid "Dissolve Inset|l"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10629 msgid "TeX Code Settings...|C"
10630 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10633 msgid "Float Settings...|a"
10634 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10641 msgid "Note Settings...|N"
10642 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10645 msgid "Branch Settings...|B"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10649 msgid "Box Settings...|x"
10650 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10653 msgid "Table Settings...|a"
10654 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10657 msgid "Plain Text|T"
10658 msgstr "Text pla|T"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10662 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10665 msgid "Selection|S"
10666 msgstr "Selecció|S"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10669 msgid "Selection, Join Lines|i"
10670 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10673 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10677 msgid "Paste As PDF"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10681 msgid "Paste As PNG"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10685 msgid "Paste As JPEG"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10690 msgid "Dissolve CharStyle"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10694 msgid "Customized...|C"
10695 msgstr "Personalitzat...|C"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10699 msgid "Capitalize|a"
10700 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10703 msgid "Uppercase|U"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10707 msgid "Lowercase|L"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10712 msgid "Number whole Formula|N"
10713 msgstr "Fórmula numerada|N"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10717 msgid "Number this Line|u"
10718 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 msgid "Macro Definition"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Estil de text|T"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify|s"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor|f"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm|e"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf|v"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10803 msgid "Fold Math Macro"
10804 msgstr "macro matemàtica"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10807 msgid "View Source|S"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10819 msgid "Close Tab Group|G"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10823 msgid "Fullscreen|l"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10828 msgstr "Barra d'eines|b"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10831 msgid "Special Character|p"
10832 msgstr "Caràcter especial|p"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10835 msgid "Formatting|o"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10839 msgid "List / TOC|i"
10840 msgstr "Llista / Índex General|i"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10852 msgid "Custom insets"
10853 msgstr "No hi ha més notes"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10860 msgid "Box[[Menu]]"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10864 msgid "Cross-Reference...|R"
10865 msgstr "Referència creuada...|R"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10872 msgid "Index Entry|d"
10873 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10877 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10881 msgstr "Taula...|T"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10884 msgid "Hyperlink|k"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10888 msgid "Short Title|S"
10889 msgstr "Títol curt|S"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10893 msgstr "Codi de TeX|X"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10898 msgstr "Inicialització del programa"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10902 msgid "Ordinary Quote|Q"
10903 msgstr "Comentes simples|Q"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10906 msgid "Single Quote|S"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Símbols fonètics|y"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Espai protegit|P"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Línia horitzontal|L"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Espai vertical...|V"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Fórmula numerada|N"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Material extern...|M"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10948 msgid "Child Document...|d"
10949 msgstr "Document fill...|d"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10952 msgid "Change Tracking|C"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10956 msgid "Start Appendix Here|A"
10957 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10960 msgid "Save in Bundled Format|F"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10965 msgid "Compressed|m"
10966 msgstr "Comprimit|o"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10969 msgid "Accept Change|A"
10970 msgstr "Accepta el canvi|A"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10973 msgid "Reject Change|R"
10974 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10977 msgid "Accept All Changes|c"
10978 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10981 msgid "Reject All Changes|e"
10982 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10985 msgid "Next Change|C"
10986 msgstr "Canvi següent|C"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10989 msgid "Next Cross-Reference|R"
10990 msgstr "Referència creuada següent|R"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10994 msgid "Clear Bookmarks|C"
10995 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10998 msgid "Thesaurus...|T"
10999 msgstr "Tesaurus...|T"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11003 msgid "Statistics...|a"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informació del TeX|I"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11012 msgid "Embedded Objects|O"
11013 msgstr "Objectes adjunts|m"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11017 msgid "Shortcuts|S"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11022 msgid "LyX Functions|y"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11026 msgid "New document"
11027 msgstr "Document nou"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11030 msgid "Open document"
11031 msgstr "Obre el document"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11034 msgid "Save document"
11035 msgstr "Desa el document"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11038 msgid "Print document"
11039 msgstr "Imprimeix el document"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11042 msgid "Check spelling"
11043 msgstr "Comprova l'ortografia"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11054 msgid "Find and replace"
11055 msgstr "Cerca i substitueix"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11058 msgid "Toggle emphasis"
11059 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11063 msgid "Toggle noun"
11064 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11069 msgstr "Aplica l'últim"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11072 msgid "Insert math"
11073 msgstr "Insereix matemàtiques"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11076 msgid "Insert graphics"
11077 msgstr "Insereix gràfics"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11081 msgid "Insert table"
11082 msgstr "Insereix taula"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11086 msgid "Toggle Outline"
11087 msgstr "Mostra/amaga outline"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11094 msgid "Numbered list"
11095 msgstr "Llista numerada"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11098 msgid "Itemized list"
11099 msgstr "Llista d'ítems"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11102 msgid "Increase depth"
11103 msgstr "Incrementa la profunditat"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11106 msgid "Decrease depth"
11107 msgstr "Disminueix la profunditat"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11110 msgid "Insert figure float"
11111 msgstr "Insereix una figura flotant"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11114 msgid "Insert table float"
11115 msgstr "Insereix una taula flotant"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11118 msgid "Insert label"
11119 msgstr "Insereix etiqueta"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11122 msgid "Insert cross-reference"
11123 msgstr "Insereix referència creuada"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11126 msgid "Insert citation"
11127 msgstr "Insereix cita"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11130 msgid "Insert index entry"
11131 msgstr "Insereix element d'índex"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11134 msgid "Insert nomenclature entry"
11135 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11138 msgid "Insert footnote"
11139 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11142 msgid "Insert margin note"
11143 msgstr "Insereix nota al marge"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11146 msgid "Insert note"
11147 msgstr "Insereix nota"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11152 msgstr "Insereix nota"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11156 msgid "Insert Hyperlink"
11157 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11160 msgid "Insert TeX code"
11161 msgstr "Insereix codi de TeX"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11165 msgid "Insert math macro"
11166 msgstr "Insereix matemàtiques"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11169 msgid "Include file"
11170 msgstr "Inclou fitxer"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11174 msgstr "Estil de TeX"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11177 msgid "Paragraph settings"
11178 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11182 msgstr "Afegeix fila"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11186 msgstr "Afegeix columna"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11190 msgstr "Suprimeix fila"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11193 msgid "Delete column"
11194 msgstr "Suprimeix columna"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11197 msgid "Set top line"
11198 msgstr "Estableix la línia superior"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11201 msgid "Set bottom line"
11202 msgstr "Estableix la línia inferior"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11205 msgid "Set left line"
11206 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11209 msgid "Set right line"
11210 msgstr "Estableix la línia dreta"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11214 msgid "Set border lines"
11215 msgstr "Estableix vores"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11218 msgid "Set all lines"
11219 msgstr "Estableix totes les línies"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11222 msgid "Unset all lines"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11227 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11230 msgid "Align center"
11231 msgstr "Aliniació centrada"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11234 msgid "Align right"
11235 msgstr "Aliniació a la dreta"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11239 msgstr "Aliniació superior"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11242 msgid "Align middle"
11243 msgstr "Aliniació al mig"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11246 msgid "Align bottom"
11247 msgstr "Aliniació inferior"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11250 msgid "Rotate cell"
11251 msgstr "Gira la cel·la"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11254 msgid "Rotate table"
11255 msgstr "Gira la taula"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11258 msgid "Set multi-column"
11259 msgstr "Multicolumna"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11263 msgstr "Matemàtiques"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11266 msgid "Set display mode"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11274 msgid "Superscript"
11275 msgstr "Superíndex"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11278 msgid "Insert square root"
11279 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11282 msgid "Insert root"
11283 msgstr "Insereix arrel"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11286 msgid "Insert standard fraction"
11287 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11291 msgstr "Insereix sumatori"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11294 msgid "Insert integral"
11295 msgstr "Insereix integral"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11298 msgid "Insert product"
11299 msgstr "Insereix productori"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11303 msgstr "Insereix ( )"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11307 msgstr "Insereix [ ]"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11311 msgstr "Insereix { }"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11314 msgid "Insert delimiters"
11315 msgstr "Insereix delimitadors"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11318 msgid "Insert matrix"
11319 msgstr "Insereix matriu"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11323 msgid "Insert cases environment"
11324 msgstr "Insereix entorn de casos"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11328 msgid "Toggle Math Panels"
11329 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11333 msgid "Math Macros"
11334 msgstr "macro matemàtica"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11337 msgid "Command Buffer"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11341 msgid "Review[[Toolbar]]"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11345 msgid "Track changes"
11346 msgstr "Gestiona els canvis"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11349 msgid "Show changes in output"
11350 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11353 msgid "Next change"
11354 msgstr "Canvi següent"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11358 msgid "Accept change inside selection"
11359 msgstr "Accepta el canvi"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11363 msgid "Reject change inside selection"
11364 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11367 msgid "Merge changes"
11368 msgstr "Uneix els canvis"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11371 msgid "Accept all changes"
11372 msgstr "Accepta tots els canvis"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11375 msgid "Reject all changes"
11376 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11380 msgstr "Nota següent"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11383 msgid "View/Update"
11384 msgstr "Mostra/Actualitza"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11388 msgstr "Mostra el DVI"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11392 msgstr "Actualitza DVI"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11395 msgid "View PDF (pdflatex)"
11396 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11399 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11403 msgid "View PostScript"
11404 msgstr "Mostra el PostScript"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11407 msgid "Update PostScript"
11408 msgstr "Actualitza PostScript"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11412 msgid "Version Control"
11413 msgstr "Control de Versions|V"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11418 msgstr "Registra...|R"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11422 msgid "Check-out for edit"
11423 msgstr "Verifica per editar|O"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11427 msgid "Check-in changes"
11428 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11432 msgid "View revision log"
11433 msgstr "Informe de control de versions"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11437 msgid "Revert changes"
11438 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11442 msgid "Math Panels"
11443 msgstr "Panell Matemàtic"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11446 msgid "Math Spacings"
11447 msgstr "Espaiats matemàtics"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11460 msgstr "Tipus de lletra"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11600 msgstr "Espaiaments"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11603 msgid "Thin space\t\\,"
11604 msgstr "Espai petit\t\\,"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11607 msgid "Medium space\t\\:"
11608 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11611 msgid "Thick space\t\\;"
11612 msgstr "Espai ample\t\\;"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11616 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11619 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11620 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11623 msgid "Negative space\t\\!"
11624 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11627 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11631 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11635 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11643 msgid "Square root\t\\sqrt"
11644 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11647 msgid "Other root\t\\root"
11648 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11667 msgid "Standard\t\\frac"
11668 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11672 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11673 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11696 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11700 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11705 msgid "Binomial\t\\binom"
11706 msgstr "Binomial\t\\choose"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11717 msgid "Roman\t\\mathrm"
11718 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11721 msgid "Bold\t\\mathbf"
11722 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11730 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11733 msgid "Italic\t\\mathit"
11734 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11738 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11742 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11746 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11750 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11778 msgid "Frame Decorations"
11779 msgstr "Decoracions"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11838 msgid "overleftarrow"
11839 msgstr "overleftarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11842 msgid "overrightarrow"
11843 msgstr "overrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11846 msgid "overleftrightarrow"
11847 msgstr "overleftrightarrow"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11859 msgstr "underbrace"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11862 msgid "underleftarrow"
11863 msgstr "underleftarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11866 msgid "underrightarrow"
11867 msgstr "underrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11870 msgid "underleftrightarrow"
11871 msgstr "underleftrightarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11887 msgstr "rightarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11898 msgid "updownarrow"
11899 msgstr "updownarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11902 msgid "leftrightarrow"
11903 msgstr "leftrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11911 msgstr "Rightarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11922 msgid "Updownarrow"
11923 msgstr "Updownarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11926 msgid "Leftrightarrow"
11927 msgstr "Leftrightarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11930 msgid "Longleftrightarrow"
11931 msgstr "Longleftrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11934 msgid "Longleftarrow"
11935 msgstr "Longleftarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11938 msgid "Longrightarrow"
11939 msgstr "Longrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11942 msgid "longleftrightarrow"
11943 msgstr "longleftrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11946 msgid "longleftarrow"
11947 msgstr "longleftarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11950 msgid "longrightarrow"
11951 msgstr "longrightarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11954 msgid "leftharpoondown"
11955 msgstr "leftharpoondown"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11958 msgid "rightharpoondown"
11959 msgstr "rightharpoondown"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11967 msgstr "longmapsto"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11978 msgid "leftharpoonup"
11979 msgstr "leftharpoonup"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11982 msgid "rightharpoonup"
11983 msgstr "rightharpoonup"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11986 msgid "hookleftarrow"
11987 msgstr "hookleftarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11990 msgid "hookrightarrow"
11991 msgstr "hookrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12002 msgid "rightleftharpoons"
12003 msgstr "rightleftharpoons"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12034 msgid "bigtriangleup"
12035 msgstr "bigtriangleup"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12050 msgid "bigtriangledown"
12051 msgstr "bigtriangledown"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12066 msgid "triangleright"
12067 msgstr "triangleright"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12082 msgid "triangleleft"
12083 msgstr "triangleleft"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12235 msgstr "sqsubseteq"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12239 msgstr "sqsupseteq"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12299 msgstr "varepsilon"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12438 msgid "Miscellaneous"
12439 msgstr "Miscel·lània"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12542 msgid "diamondsuit"
12543 msgstr "diamondsuit"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12558 msgid "textrm \\AA"
12559 msgstr "textrm \\AA"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12563 msgstr "textrm \\O"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12566 msgid "mathcircumflex"
12567 msgstr "mathcircumflex"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12618 msgid "Big Operators"
12619 msgstr "Operadors grans"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12678 msgid "ointctrclockwiseop"
12679 msgstr "ointctrclockwiseop"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12682 msgid "ointctrclockwise"
12683 msgstr "ointctrclockwise"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12686 msgid "ointclockwiseop"
12687 msgstr "ointclockwiseop"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12690 msgid "ointclockwise"
12691 msgstr "ointclockwise"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12758 msgid "AMS Miscellaneous"
12759 msgstr "Miscel·lància AMS"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12802 msgid "vartriangle"
12803 msgstr "vartriangle"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12806 msgid "triangledown"
12807 msgstr "triangledown"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12822 msgid "measuredangle"
12823 msgstr "measuredangle"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12851 msgstr "varnothing"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12854 msgid "blacktriangle"
12855 msgstr "blacktriangle"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12858 msgid "blacktriangledown"
12859 msgstr "blacktriangledown"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12862 msgid "blacksquare"
12863 msgstr "blacksquare"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12866 msgid "blacklozenge"
12867 msgstr "blacklozenge"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12874 msgid "sphericalangle"
12875 msgstr "sphericalangle"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12879 msgstr "complement"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12895 msgstr "Fletxes AMS"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12898 msgid "dashleftarrow"
12899 msgstr "dashleftarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12902 msgid "dashrightarrow"
12903 msgstr "dashrightarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12906 msgid "leftleftarrows"
12907 msgstr "leftleftarrows"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12910 msgid "leftrightarrows"
12911 msgstr "leftrightarrows"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12914 msgid "rightrightarrows"
12915 msgstr "rightrightarrows"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12918 msgid "rightleftarrows"
12919 msgstr "rightleftarrows"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12923 msgstr "Lleftarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12926 msgid "Rrightarrow"
12927 msgstr "Rrightarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12930 msgid "twoheadleftarrow"
12931 msgstr "twoheadleftarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12934 msgid "twoheadrightarrow"
12935 msgstr "twoheadrightarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12938 msgid "leftarrowtail"
12939 msgstr "leftarrowtail"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12942 msgid "rightarrowtail"
12943 msgstr "rightarrowtail"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12946 msgid "looparrowleft"
12947 msgstr "looparrowleft"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12950 msgid "looparrowright"
12951 msgstr "looparrowright"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12954 msgid "curvearrowleft"
12955 msgstr "curvearrowleft"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12958 msgid "curvearrowright"
12959 msgstr "curvearrowright"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12962 msgid "circlearrowleft"
12963 msgstr "circlearrowleft"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12966 msgid "circlearrowright"
12967 msgstr "circlearrowright"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12979 msgstr "upuparrows"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12982 msgid "downdownarrows"
12983 msgstr "downdownarrows"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12986 msgid "upharpoonleft"
12987 msgstr "upharpoonleft"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12990 msgid "upharpoonright"
12991 msgstr "upharpoonright"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12994 msgid "downharpoonleft"
12995 msgstr "downharpoonleft"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12998 msgid "downharpoonright"
12999 msgstr "downharpoonright"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13002 msgid "leftrightharpoons"
13003 msgstr "leftrightharpoons"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13006 msgid "rightsquigarrow"
13007 msgstr "rightsquigarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13010 msgid "leftrightsquigarrow"
13011 msgstr "leftrightsquigarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13015 msgstr "nleftarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13018 msgid "nrightarrow"
13019 msgstr "nrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13022 msgid "nleftrightarrow"
13023 msgstr "nleftrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13027 msgstr "nLeftarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13030 msgid "nRightarrow"
13031 msgstr "nRightarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13034 msgid "nLeftrightarrow"
13035 msgstr "nLeftrightarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13042 msgid "AMS Relations"
13043 msgstr "Relacions AMS"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13062 msgid "eqslantless"
13063 msgstr "eqslantless"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13067 msgstr "eqslantgtr"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13079 msgstr "lessapprox"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13127 msgstr "lesseqqgtr"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13131 msgstr "gtreqqless"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13146 msgid "thickapprox"
13147 msgstr "thickapprox"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13182 msgid "preccurlyeq"
13183 msgstr "preccurlyeq"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13186 msgid "succcurlyeq"
13187 msgstr "succcurlyeq"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13190 msgid "curlyeqprec"
13191 msgstr "curlyeqprec"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13194 msgid "curlyeqsucc"
13195 msgstr "curlyeqsucc"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13207 msgstr "precapprox"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13211 msgstr "succapprox"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13214 msgid "vartriangleleft"
13215 msgstr "vartriangleleft"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13218 msgid "vartriangleright"
13219 msgstr "vartriangleright"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13222 msgid "trianglelefteq"
13223 msgstr "trianglelefteq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13226 msgid "trianglerighteq"
13227 msgstr "trianglerighteq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13242 msgid "risingdotseq"
13243 msgstr "risingdotseq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13246 msgid "fallingdotseq"
13247 msgstr "fallingdotseq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13266 msgid "shortparallel"
13267 msgstr "shortparallel"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13271 msgstr "smallsmile"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13275 msgstr "smallfrown"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13278 msgid "blacktriangleleft"
13279 msgstr "blacktriangleleft"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13282 msgid "blacktriangleright"
13283 msgstr "blacktriangleright"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13294 msgid "backepsilon"
13295 msgstr "backepsilon"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13310 msgid "AMS Negative Relations"
13311 msgstr "Relacions negatives AMS "
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13410 msgid "precnapprox"
13411 msgstr "precnapprox"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13414 msgid "succnapprox"
13415 msgstr "succnapprox"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13427 msgstr "subsetneqq"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13431 msgstr "supsetneqq"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13443 msgstr "nsupseteqq"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13458 msgid "varsubsetneq"
13459 msgstr "varsubsetneq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13462 msgid "varsupsetneq"
13463 msgstr "varsupsetneq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13466 msgid "varsubsetneqq"
13467 msgstr "varsubsetneqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13470 msgid "varsupsetneqq"
13471 msgstr "varsupsetneqq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13474 msgid "ntriangleleft"
13475 msgstr "ntriangleleft"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13478 msgid "ntriangleright"
13479 msgstr "ntriangleright"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13482 msgid "ntrianglelefteq"
13483 msgstr "ntrianglelefteq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13486 msgid "ntrianglerighteq"
13487 msgstr "ntrianglerighteq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13510 msgid "nshortparallel"
13511 msgstr "nshortparallel"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13514 msgid "AMS Operators"
13515 msgstr "Operadors AMS"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13522 msgid "smallsetminus"
13523 msgstr "smallsetminus"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13542 msgid "doublebarwedge"
13543 msgstr "doublebarwedge"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13562 msgid "divideontimes"
13563 msgstr "divideontimes"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13574 msgid "leftthreetimes"
13575 msgstr "leftthreetimes"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13578 msgid "rightthreetimes"
13579 msgstr "rightthreetimes"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13583 msgstr "curlywedge"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13590 msgid "circleddash"
13591 msgstr "circleddash"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13595 msgstr "circledast"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13598 msgid "circledcirc"
13599 msgstr "circledcirc"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13609 #: lib/external_templates:37
13610 msgid "RasterImage"
13611 msgstr "ImatgeRaster"
13613 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13614 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13615 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13617 #: lib/external_templates:45
13618 msgid "A bitmap file.\n"
13619 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13621 #: lib/external_templates:109
13625 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13626 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13627 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629 #: lib/external_templates:112
13630 msgid "An Xfig figure.\n"
13631 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13633 #: lib/external_templates:162
13635 msgid "ChessDiagram"
13636 msgstr "Tauler d'escacs"
13638 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 #: lib/external_templates:165
13645 "A chess position diagram.\n"
13646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13648 "the position that you want to display.\n"
13649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13650 "and remember to type in a relative path\n"
13651 "to the LyX document location.\n"
13652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13653 "to enable general editing of the board.\n"
13654 "You might also check out the\n"
13655 "'Options->Test legality' option, and\n"
13656 "remember to middle and right click to\n"
13657 "insert new material in the board.\n"
13658 "In order for this to work, you have to\n"
13659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13660 "that TeX will find it, and you will need\n"
13661 "to install the skak package from CTAN.\n"
13663 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13664 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13665 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13666 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13667 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13668 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13669 "a la localització del document LyX.\n"
13670 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13671 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13672 "També podeu fer servir l'opció\n"
13673 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13674 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13675 "per inserir material nou al tauler.\n"
13676 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13677 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13678 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13679 "el paquet skak del CTAN.\n"
13681 #: lib/external_templates:208
13685 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13686 msgid "Lilypond typeset music"
13689 #: lib/external_templates:211
13691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13697 #: lib/external_templates:257
13700 msgstr "Pàgines PDF"
13702 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13703 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 #: lib/external_templates:260
13708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13709 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13710 "which must be inserted to Options.\n"
13712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13714 "* pages=- (to include all pages)\n"
13715 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13716 "for further options and details.\n"
13719 #: lib/external_templates:300
13722 "Read 'info date' for more information.\n"
13725 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13727 #: lib/configure.py:236
13731 #: lib/configure.py:239
13735 #: lib/configure.py:242
13739 #: lib/configure.py:245
13743 #: lib/configure.py:249
13747 #: lib/configure.py:250
13751 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13755 #: lib/configure.py:252
13759 #: lib/configure.py:253
13763 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13767 #: lib/configure.py:255
13771 #: lib/configure.py:256
13775 #: lib/configure.py:257
13779 #: lib/configure.py:258
13783 #: lib/configure.py:263
13784 msgid "Plain text (chess output)"
13785 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13787 #: lib/configure.py:264
13788 msgid "Plain text (image)"
13789 msgstr "Text pla (imatge)"
13791 #: lib/configure.py:265
13792 msgid "Plain text (Xfig output)"
13793 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13795 #: lib/configure.py:266
13796 msgid "date (output)"
13797 msgstr "data (sortida)"
13799 #: lib/configure.py:267
13803 #: lib/configure.py:267
13807 #: lib/configure.py:268
13808 msgid "Docbook (XML)"
13809 msgstr "Docbook (XML)"
13811 #: lib/configure.py:269
13812 msgid "Graphviz Dot"
13815 #: lib/configure.py:270
13819 #: lib/configure.py:270
13823 #: lib/configure.py:271
13825 msgid "LilyPond music"
13826 msgstr "Música LilyPond"
13828 #: lib/configure.py:272
13829 msgid "LaTeX (plain)"
13830 msgstr "LaTeX (pla)"
13832 #: lib/configure.py:272
13833 msgid "LaTeX (plain)|L"
13834 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13836 #: lib/configure.py:273
13840 #: lib/configure.py:273
13842 msgstr "LinuxDoc|x"
13844 #: lib/configure.py:274
13845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13846 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13848 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13852 #: lib/configure.py:275
13853 msgid "Plain text|a"
13854 msgstr "Text pla|a"
13856 #: lib/configure.py:276
13857 msgid "Plain text (pstotext)"
13858 msgstr "Text pla (pstotext)"
13860 #: lib/configure.py:277
13861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13862 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13864 #: lib/configure.py:278
13865 msgid "Plain text (catdvi)"
13866 msgstr "Text pla (catdvi)"
13868 #: lib/configure.py:279
13869 msgid "Plain Text, Join Lines"
13872 #: lib/configure.py:286
13876 #: lib/configure.py:291
13880 #: lib/configure.py:292
13882 msgstr "Postscript"
13884 #: lib/configure.py:292
13885 msgid "Postscript|t"
13886 msgstr "Postscript|t"
13888 #: lib/configure.py:296
13889 msgid "PDF (ps2pdf)"
13890 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13892 #: lib/configure.py:296
13893 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13894 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13896 #: lib/configure.py:297
13897 msgid "PDF (pdflatex)"
13898 msgstr "PDF (pdflatex)"
13900 #: lib/configure.py:297
13901 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13902 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13904 #: lib/configure.py:298
13905 msgid "PDF (dvipdfm)"
13906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13908 #: lib/configure.py:298
13909 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13910 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13912 #: lib/configure.py:301
13916 #: lib/configure.py:301
13920 #: lib/configure.py:304
13924 #: lib/configure.py:307
13928 #: lib/configure.py:307
13932 #: lib/configure.py:310
13936 #: lib/configure.py:313
13937 msgid "OpenDocument"
13938 msgstr "OpenDocument"
13940 #: lib/configure.py:316
13942 msgid "date command"
13943 msgstr "ordre date"
13945 #: lib/configure.py:317
13946 msgid "Table (CSV)"
13947 msgstr "Taula (CSV)"
13949 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13954 #: lib/configure.py:320
13958 #: lib/configure.py:321
13962 #: lib/configure.py:322
13966 #: lib/configure.py:323
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13970 #: lib/configure.py:324
13971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13974 #: lib/configure.py:325
13975 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13978 #: lib/configure.py:326
13979 msgid "LyX Preview"
13980 msgstr "Vista preliminar LyX"
13982 #: lib/configure.py:327
13986 #: lib/configure.py:328
13990 #: lib/configure.py:329
13994 #: lib/configure.py:330
13995 msgid "Rich Text Format"
13996 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13998 #: lib/configure.py:331
13999 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14000 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14002 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14003 msgid "Windows Metafile"
14004 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14006 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14007 msgid "Enhanced Metafile"
14008 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14010 #: lib/configure.py:334
14014 #: lib/configure.py:334
14018 #: lib/configure.py:335
14019 msgid "HTML (MS Word)"
14020 msgstr "HTML (MS Word)"
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14024 msgid "%1$s and %2$s"
14025 msgstr "%1$s i %2$s"
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14029 msgid "%1$s et al."
14030 msgstr "%1$s i altres"
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14037 msgid "Add to bibliography only."
14038 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14040 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14044 #: src/Buffer.cpp:237
14045 msgid "Disk Error: "
14046 msgstr "Errro de disc: "
14048 #: src/Buffer.cpp:238
14051 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14054 #: src/Buffer.cpp:290
14055 msgid "Could not remove temporary directory"
14056 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14058 #: src/Buffer.cpp:291
14060 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14061 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14063 #: src/Buffer.cpp:506
14064 msgid "Unknown document class"
14065 msgstr "Classe de document desconeguda"
14067 #: src/Buffer.cpp:507
14069 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14071 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14074 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14077 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14079 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14080 msgid "Document header error"
14081 msgstr "Error en la capçalera del document"
14083 #: src/Buffer.cpp:521
14084 msgid "\\begin_header is missing"
14085 msgstr "Manca \\begin_header"
14087 #: src/Buffer.cpp:541
14088 msgid "\\begin_document is missing"
14089 msgstr "Manca \\begin_document"
14091 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14092 #: src/BufferView.cpp:1146
14093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14096 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14099 "xcolor/soul are installed.\n"
14100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14104 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14107 "xcolor and soul are not installed.\n"
14108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14112 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14113 msgid "Document format failure"
14114 msgstr "Fallada en el format de document"
14116 #: src/Buffer.cpp:706
14118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14119 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14121 #: src/Buffer.cpp:743
14122 msgid "Conversion failed"
14123 msgstr "La conversió ha fallat"
14125 #: src/Buffer.cpp:744
14128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14129 "it could not be created."
14131 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14132 "conversió lyx2lyx."
14134 #: src/Buffer.cpp:753
14135 msgid "Conversion script not found"
14136 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14138 #: src/Buffer.cpp:754
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14142 "could not be found."
14144 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14145 "conversió lyx2lyx."
14147 #: src/Buffer.cpp:773
14148 msgid "Conversion script failed"
14149 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14151 #: src/Buffer.cpp:774
14154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14157 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14160 #: src/Buffer.cpp:789
14162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14164 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14167 #: src/Buffer.cpp:822
14168 msgid "Backup failure"
14169 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14171 #: src/Buffer.cpp:823
14174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14177 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14178 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14180 #: src/Buffer.cpp:833
14183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14184 "overwrite this file?"
14186 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14188 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14190 #: src/Buffer.cpp:835
14191 msgid "Overwrite modified file?"
14192 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14194 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14198 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14200 #: src/Buffer.cpp:860
14202 msgid "Saving document %1$s..."
14203 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14205 #: src/Buffer.cpp:873
14206 msgid " could not write file!"
14209 #: src/Buffer.cpp:880
14213 #: src/Buffer.cpp:959
14214 msgid "Iconv software exception Detected"
14215 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14217 #: src/Buffer.cpp:959
14220 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14223 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14226 #: src/Buffer.cpp:981
14228 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14231 #: src/Buffer.cpp:984
14233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14234 "chosen encoding.\n"
14235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14237 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14238 "de caràcters triat.\n"
14239 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14241 #: src/Buffer.cpp:991
14242 msgid "iconv conversion failed"
14243 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14245 #: src/Buffer.cpp:996
14246 msgid "conversion failed"
14247 msgstr "La conversió ha fallat"
14249 #: src/Buffer.cpp:1268
14250 msgid "Running chktex..."
14251 msgstr "S'està executant el chktex..."
14253 #: src/Buffer.cpp:1281
14254 msgid "chktex failure"
14255 msgstr "Fallada del chktex"
14257 #: src/Buffer.cpp:1282
14258 msgid "Could not run chktex successfully."
14259 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14261 #: src/Buffer.cpp:2112
14262 msgid "Preview source code"
14265 #: src/Buffer.cpp:2124
14267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14268 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14270 #: src/Buffer.cpp:2128
14272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14273 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14275 #: src/Buffer.cpp:2227
14277 msgid "Auto-saving %1$s"
14278 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14280 #: src/Buffer.cpp:2271
14281 msgid "Autosave failed!"
14282 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14284 #: src/Buffer.cpp:2294
14285 msgid "Autosaving current document..."
14286 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14288 #: src/Buffer.cpp:2342
14289 msgid "Couldn't export file"
14290 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14292 #: src/Buffer.cpp:2343
14294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14295 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14297 #: src/Buffer.cpp:2380
14298 msgid "File name error"
14299 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14301 #: src/Buffer.cpp:2381
14302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14303 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14305 #: src/Buffer.cpp:2423
14306 msgid "Document export cancelled."
14307 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14309 #: src/Buffer.cpp:2429
14311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14312 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14314 #: src/Buffer.cpp:2435
14316 msgid "Document exported as %1$s"
14317 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14319 #: src/Buffer.cpp:2505
14322 "The specified document\n"
14324 "could not be read."
14326 "El document especficiat\n"
14328 "no s'ha pogut llegir."
14330 #: src/Buffer.cpp:2507
14331 msgid "Could not read document"
14332 msgstr "No es pot llegir el document"
14334 #: src/Buffer.cpp:2517
14337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14339 "Recover emergency save?"
14341 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14343 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14345 #: src/Buffer.cpp:2520
14346 msgid "Load emergency save?"
14347 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14349 #: src/Buffer.cpp:2521
14351 msgstr "&Recupera'l"
14353 #: src/Buffer.cpp:2521
14354 msgid "&Load Original"
14355 msgstr "&Obre l'original"
14357 #: src/Buffer.cpp:2541
14360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14362 "Load the backup instead?"
14364 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14366 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14368 #: src/Buffer.cpp:2544
14369 msgid "Load backup?"
14370 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14372 #: src/Buffer.cpp:2545
14373 msgid "&Load backup"
14374 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14376 #: src/Buffer.cpp:2545
14377 msgid "Load &original"
14378 msgstr "Obre l'&original"
14380 #: src/Buffer.cpp:2578
14382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14383 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14385 #: src/Buffer.cpp:2580
14387 msgid "Retrieve from version control?"
14388 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14390 #: src/Buffer.cpp:2581
14394 #: src/BufferList.cpp:223
14396 msgid "No file open!"
14397 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14399 #: src/BufferList.cpp:233
14401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14402 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14404 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14405 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14406 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14408 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14409 msgid " Save failed! Trying...\n"
14410 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14412 #: src/BufferList.cpp:274
14413 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14414 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14416 #: src/BufferParams.cpp:475
14419 "The layout file requested by this document,\n"
14421 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14422 "class or style file required by it is not\n"
14423 "available. See the Customization documentation\n"
14424 "for more information.\n"
14427 #: src/BufferParams.cpp:481
14428 msgid "Document class not available"
14429 msgstr "La classe del document no està disponible"
14431 #: src/BufferParams.cpp:482
14432 msgid "LyX will not be able to produce output."
14433 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14435 #: src/BufferParams.cpp:1435
14438 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14439 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14440 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14443 #: src/BufferParams.cpp:1440
14444 msgid "Document class not found"
14445 msgstr "La classe del document no està disponible"
14447 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14449 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14450 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14452 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14453 msgid "Could not load class"
14454 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14456 #: src/BufferParams.cpp:1535
14459 "The module %1$s has been requested by\n"
14460 "this document but has not been found in the list of\n"
14461 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14465 #: src/BufferParams.cpp:1539
14466 msgid "Module not available"
14467 msgstr "Mòdul no disponible"
14469 #: src/BufferParams.cpp:1540
14470 msgid "Some layouts may not be available."
14473 #: src/BufferParams.cpp:1547
14476 "The module %1$s requires a package that is\n"
14477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14478 "may not be possible.\n"
14481 #: src/BufferParams.cpp:1550
14482 msgid "Package not available"
14483 msgstr "Paquet no disponible"
14485 #: src/BufferParams.cpp:1555
14487 msgid "Error reading module %1$s\n"
14488 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14490 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14492 msgstr "Error de lectura"
14494 #: src/BufferParams.cpp:1561
14496 msgid "Error reading internal layout information"
14497 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14499 #: src/BufferView.cpp:178
14501 msgid "No more insets"
14502 msgstr "No hi ha més notes"
14504 #: src/BufferView.cpp:672
14505 msgid "Save bookmark"
14506 msgstr "Desa el punt d'interès"
14508 #: src/BufferView.cpp:1024
14509 msgid "No further undo information"
14510 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14512 #: src/BufferView.cpp:1033
14513 msgid "No further redo information"
14514 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14516 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14517 msgid "String not found!"
14518 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14520 #: src/BufferView.cpp:1218
14524 #: src/BufferView.cpp:1225
14528 #: src/BufferView.cpp:1232
14529 msgid "Mark removed"
14532 #: src/BufferView.cpp:1235
14536 #: src/BufferView.cpp:1282
14537 msgid "Statistics for the selection:"
14538 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14540 #: src/BufferView.cpp:1284
14541 msgid "Statistics for the document:"
14542 msgstr "Estadístiques del document:"
14544 #: src/BufferView.cpp:1287
14547 msgstr "%1$d paraules"
14549 #: src/BufferView.cpp:1289
14551 msgstr "Una paraula"
14553 #: src/BufferView.cpp:1292
14555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14556 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14558 #: src/BufferView.cpp:1295
14559 msgid "One character (including blanks)"
14560 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14562 #: src/BufferView.cpp:1298
14564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14565 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14567 #: src/BufferView.cpp:1301
14568 msgid "One character (excluding blanks)"
14569 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14571 #: src/BufferView.cpp:1303
14573 msgstr "Estadístiques"
14575 #: src/BufferView.cpp:2039
14577 msgid "Inserting document %1$s..."
14578 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14580 #: src/BufferView.cpp:2050
14582 msgid "Document %1$s inserted."
14583 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14585 #: src/BufferView.cpp:2052
14587 msgid "Could not insert document %1$s"
14588 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14590 #: src/BufferView.cpp:2280
14593 "Could not read the specified document\n"
14595 "due to the error: %2$s"
14597 "No es pot llegir el document especificat\n"
14599 "degut a l'error: %2$s"
14601 #: src/BufferView.cpp:2282
14602 msgid "Could not read file"
14603 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14605 #: src/BufferView.cpp:2289
14609 " is not readable."
14612 " no es pot llegir."
14614 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14615 msgid "Could not open file"
14616 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14618 #: src/BufferView.cpp:2297
14619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14620 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14622 #: src/BufferView.cpp:2298
14624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14626 "If this does not give the correct result\n"
14627 "then please change the encoding of the file\n"
14628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14630 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14631 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14632 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14633 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14634 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14636 #: src/Chktex.cpp:63
14638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14639 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14641 #: src/Chktex.cpp:65
14642 msgid "ChkTeX warning id # "
14643 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14645 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14650 #: src/Color.cpp:96
14654 #: src/Color.cpp:97
14658 #: src/Color.cpp:98
14662 #: src/Color.cpp:99
14666 #: src/Color.cpp:100
14670 #: src/Color.cpp:101
14674 #: src/Color.cpp:102
14678 #: src/Color.cpp:103
14682 #: src/Color.cpp:104
14686 #: src/Color.cpp:105
14690 #: src/Color.cpp:106
14694 #: src/Color.cpp:107
14698 #: src/Color.cpp:108
14699 msgid "selected text"
14700 msgstr "text seleccionat"
14702 #: src/Color.cpp:110
14704 msgstr "text de LaTeX"
14706 #: src/Color.cpp:111
14707 msgid "inline completion"
14708 msgstr "emplenament en línia"
14710 #: src/Color.cpp:113
14711 msgid "non-unique inline completion"
14712 msgstr "emplenament en línia no únic"
14714 #: src/Color.cpp:115
14715 msgid "previewed snippet"
14718 #: src/Color.cpp:116
14722 #: src/Color.cpp:117
14723 msgid "note background"
14724 msgstr "fons de nota"
14726 #: src/Color.cpp:118
14727 msgid "comment label"
14730 #: src/Color.cpp:119
14731 msgid "comment background"
14732 msgstr "fons de comentari"
14734 #: src/Color.cpp:120
14735 msgid "greyedout inset label"
14738 #: src/Color.cpp:121
14739 msgid "greyedout inset background"
14742 #: src/Color.cpp:122
14744 msgstr "caixa ombrejada"
14746 #: src/Color.cpp:123
14747 msgid "branch label"
14748 msgstr "Etiqeuta de branca"
14750 #: src/Color.cpp:124
14751 msgid "footnote label"
14752 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14754 #: src/Color.cpp:125
14755 msgid "index label"
14756 msgstr "Etiqueta d'índex"
14758 #: src/Color.cpp:126
14759 msgid "margin note label"
14760 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14762 #: src/Color.cpp:127
14764 msgstr "Etiqueta d'URL"
14766 #: src/Color.cpp:128
14770 #: src/Color.cpp:129
14774 #: src/Color.cpp:130
14778 #: src/Color.cpp:131
14779 msgid "command inset"
14782 #: src/Color.cpp:132
14783 msgid "command inset background"
14786 #: src/Color.cpp:133
14787 msgid "command inset frame"
14790 #: src/Color.cpp:134
14791 msgid "special character"
14792 msgstr "caràcter especial"
14794 #: src/Color.cpp:135
14796 msgstr "matemàtiques"
14798 #: src/Color.cpp:136
14799 msgid "math background"
14800 msgstr "fons de matemàtiques"
14802 #: src/Color.cpp:137
14803 msgid "graphics background"
14804 msgstr "fons de gràfics"
14806 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14807 msgid "Math macro background"
14808 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14810 #: src/Color.cpp:139
14813 msgstr "marc matemàtic"
14815 #: src/Color.cpp:140
14816 msgid "math corners"
14817 msgstr "cantonades matemàtiques"
14819 #: src/Color.cpp:141
14821 msgstr "línia matemàtica"
14823 #: src/Color.cpp:143
14824 msgid "Math macro hovered background"
14827 #: src/Color.cpp:144
14828 msgid "Math macro label"
14829 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14831 #: src/Color.cpp:145
14832 msgid "Math macro frame"
14835 #: src/Color.cpp:146
14836 msgid "Math macro blended out"
14839 #: src/Color.cpp:147
14840 msgid "Math macro old parameter"
14843 #: src/Color.cpp:148
14844 msgid "Math macro new parameter"
14847 #: src/Color.cpp:149
14848 msgid "caption frame"
14851 #: src/Color.cpp:150
14852 msgid "collapsable inset text"
14855 #: src/Color.cpp:151
14856 msgid "collapsable inset frame"
14859 #: src/Color.cpp:152
14861 msgid "inset background"
14862 msgstr "fons de nota"
14864 #: src/Color.cpp:153
14865 msgid "inset frame"
14868 #: src/Color.cpp:154
14869 msgid "LaTeX error"
14870 msgstr "error de LaTeX"
14872 #: src/Color.cpp:155
14873 msgid "end-of-line marker"
14874 msgstr "marca de final de línia"
14876 #: src/Color.cpp:156
14877 msgid "appendix marker"
14878 msgstr "marca d'apèndix"
14880 #: src/Color.cpp:157
14884 #: src/Color.cpp:158
14885 msgid "Deleted text"
14886 msgstr "Text suprimit"
14888 #: src/Color.cpp:159
14890 msgstr "Text afegit"
14892 #: src/Color.cpp:160
14893 msgid "added space markers"
14896 #: src/Color.cpp:161
14897 msgid "top/bottom line"
14898 msgstr "línia superior/inferior"
14900 #: src/Color.cpp:162
14904 #: src/Color.cpp:163
14905 msgid "table on/off line"
14908 #: src/Color.cpp:165
14909 msgid "bottom area"
14910 msgstr "àrea inferior"
14912 #: src/Color.cpp:166
14914 msgstr "pàgina nova"
14916 #: src/Color.cpp:167
14917 msgid "page break / line break"
14918 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14920 #: src/Color.cpp:168
14921 msgid "frame of button"
14924 #: src/Color.cpp:169
14925 msgid "button background"
14926 msgstr "fons de botó"
14928 #: src/Color.cpp:170
14929 msgid "button background under focus"
14930 msgstr "fons de botó sota el focus"
14932 #: src/Color.cpp:171
14937 #: src/Color.cpp:172
14941 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14942 #: src/Converter.cpp:514
14943 msgid "Cannot convert file"
14944 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14946 #: src/Converter.cpp:306
14949 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14950 "Define a converter in the preferences."
14953 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14954 msgid "Executing command: "
14955 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14957 #: src/Converter.cpp:443
14958 msgid "Build errors"
14959 msgstr "Errors de compilació"
14961 #: src/Converter.cpp:444
14962 msgid "There were errors during the build process."
14963 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14965 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14967 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14970 #: src/Converter.cpp:472
14972 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14973 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14975 #: src/Converter.cpp:516
14977 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14980 #: src/Converter.cpp:517
14982 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14983 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14985 #: src/Converter.cpp:573
14986 msgid "Running LaTeX..."
14987 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14989 #: src/Converter.cpp:591
14992 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14996 #: src/Converter.cpp:594
14997 msgid "LaTeX failed"
14998 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15000 #: src/Converter.cpp:596
15001 msgid "Output is empty"
15002 msgstr "La sortida generada és buida"
15004 #: src/Converter.cpp:597
15005 msgid "An empty output file was generated."
15006 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15008 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15011 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15015 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15016 msgid "Undefined flex inset"
15019 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15022 "The file %1$s already exists.\n"
15024 "Do you want to overwrite that file?"
15026 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15028 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15030 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15031 msgid "Overwrite file?"
15032 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15034 #: src/Exporter.cpp:49
15035 msgid "Overwrite &all"
15036 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15038 #: src/Exporter.cpp:50
15039 msgid "&Cancel export"
15040 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15042 #: src/Exporter.cpp:90
15043 msgid "Couldn't copy file"
15044 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15046 #: src/Exporter.cpp:91
15048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15049 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15051 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15057 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15061 msgstr "Sans Serif"
15063 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15067 msgstr "Mecanogràfica"
15073 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15078 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15082 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15086 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15090 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15094 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15100 msgstr "Majúscules petites"
15102 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15106 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15108 msgstr "Disminueix"
15114 #: src/Font.cpp:173
15116 msgid "Emphasis %1$s, "
15117 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15119 #: src/Font.cpp:176
15121 msgid "Underline %1$s, "
15122 msgstr "Subratlla %1$s, "
15124 #: src/Font.cpp:179
15126 msgid "Noun %1$s, "
15127 msgstr "Versaletes %1$s, "
15129 #: src/Font.cpp:193
15131 msgid "Language: %1$s, "
15132 msgstr "Idioma: %1$s, "
15134 #: src/Font.cpp:196
15136 msgid " Number %1$s"
15137 msgstr " Número %1$s"
15139 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15140 msgid "Cannot view file"
15141 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15143 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15145 msgid "File does not exist: %1$s"
15146 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15148 #: src/Format.cpp:267
15150 msgid "No information for viewing %1$s"
15151 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15153 #: src/Format.cpp:277
15155 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15156 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15158 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15159 #: src/Format.cpp:383
15160 msgid "Cannot edit file"
15161 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15163 #: src/Format.cpp:337
15164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15167 #: src/Format.cpp:350
15169 msgid "No information for editing %1$s"
15170 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15172 #: src/Format.cpp:361
15174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15175 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15177 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15180 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15182 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15185 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15187 #: src/ISpell.cpp:267
15189 "Could not create an ispell process.\n"
15190 "You may not have the right languages installed."
15192 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15193 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15195 #: src/ISpell.cpp:290
15197 "The ispell process returned an error.\n"
15198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15200 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15201 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15203 #: src/ISpell.cpp:395
15206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15210 #: src/ISpell.cpp:406
15211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15214 #: src/ISpell.cpp:466
15217 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15221 #: src/ISpell.cpp:481
15224 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15228 #: src/KeySequence.cpp:167
15230 msgstr " opcions: "
15232 #: src/LaTeX.cpp:61
15234 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15235 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15237 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15238 msgid "Running MakeIndex."
15239 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15241 #: src/LaTeX.cpp:284
15242 msgid "Running BibTeX."
15243 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15245 #: src/LaTeX.cpp:418
15246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15247 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15250 msgid "Could not read configuration file"
15251 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15253 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15256 "Error while reading the configuration file\n"
15258 "Please check your installation."
15260 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15262 "Comproveu la instal·lació."
15265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15266 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15274 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15275 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15279 msgid "Cannot remove temporary directory"
15280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15285 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15288 msgid "Unable to remove temporary directory"
15289 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15293 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15294 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15298 msgid "No textclass is found"
15299 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15303 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15304 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15309 msgid "&Reconfigure"
15310 msgstr "Reconfigura|R"
15314 msgid "&Use Default"
15315 msgstr "Predeterminada"
15317 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15319 msgstr "&Surt del LyX"
15321 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15326 msgid "Could not create temporary directory"
15327 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15332 "Could not create a temporary directory in\n"
15334 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15336 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15337 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15338 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15341 msgid "Missing user LyX directory"
15342 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15347 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15348 "It is needed to keep your own configuration."
15350 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15351 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15354 msgid "&Create directory"
15355 msgstr "&Crea el directori"
15358 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15359 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15363 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15364 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15367 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15368 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15371 msgid "List of supported debug flags:"
15376 msgid "Setting debug level to %1$s"
15377 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15383 "Command line switches (case sensitive):\n"
15384 "\t-help summarize LyX usage\n"
15385 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15386 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15387 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15389 " select the features to debug.\n"
15390 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15391 "\t-x [--execute] command\n"
15392 " where command is a lyx command.\n"
15393 "\t-e [--export] fmt\n"
15394 " where fmt is the export format of choice.\n"
15395 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15396 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15398 " where fmt is the import format of choice\n"
15399 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15400 "\t-version summarize version and build info\n"
15401 "Check the LyX man page for more details."
15403 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15404 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15405 "\t-help summarize LyX usage\n"
15406 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15407 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15408 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15410 " select the features to debug.\n"
15411 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15412 "\t-x [--execute] command\n"
15413 " where command is a lyx command.\n"
15414 "\t-e [--export] fmt\n"
15415 " where fmt is the export format of choice.\n"
15416 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15417 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15418 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15419 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15420 "Check the LyX man page for more details."
15422 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15423 msgid "No system directory"
15424 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15428 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15430 #: src/LyX.cpp:1006
15431 msgid "No user directory"
15432 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15434 #: src/LyX.cpp:1007
15435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15436 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15438 #: src/LyX.cpp:1018
15439 msgid "Incomplete command"
15440 msgstr "Ordre incompleta"
15442 #: src/LyX.cpp:1019
15443 msgid "Missing command string after --execute switch"
15444 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15446 #: src/LyX.cpp:1030
15447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15448 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15450 #: src/LyX.cpp:1043
15451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15452 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15454 #: src/LyX.cpp:1048
15455 msgid "Missing filename for --import"
15456 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15458 #: src/LyXFunc.cpp:113
15459 msgid "Running configure..."
15460 msgstr "S'està configurant..."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:124
15463 msgid "Reloading configuration..."
15464 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15466 #: src/LyXFunc.cpp:130
15467 msgid "System reconfiguration failed"
15468 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:131
15472 "The system reconfiguration has failed.\n"
15473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15474 "Please reconfigure again if needed."
15476 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15477 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15479 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15481 #: src/LyXFunc.cpp:137
15482 msgid "System reconfigured"
15483 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:138
15487 "The system has been reconfigured.\n"
15488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15489 "updated document class specifications."
15491 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15492 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15493 "de les noves especificacions actualitzades"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:362
15496 msgid "Unknown function."
15497 msgstr "Funció desconeguda."
15499 #: src/LyXFunc.cpp:391
15500 msgid "Nothing to do"
15501 msgstr "No res a fer"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:410
15504 msgid "Unknown action"
15505 msgstr "Acció desconeguda"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15508 msgid "Command disabled"
15509 msgstr "Ordre deshabilitada"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:423
15512 msgid "Command not allowed without any document open"
15513 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:633
15516 msgid "Document is read-only"
15517 msgstr "El document és de només lectura"
15519 #: src/LyXFunc.cpp:642
15520 msgid "This portion of the document is deleted."
15521 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15523 #: src/LyXFunc.cpp:661
15526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15528 "Do you want to save the document?"
15530 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15532 "Voleu desar el document?"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15535 msgid "Save changed document?"
15536 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:679
15541 "Could not print the document %1$s.\n"
15542 "Check that your printer is set up correctly."
15544 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15545 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15547 #: src/LyXFunc.cpp:682
15548 msgid "Print document failed"
15549 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15551 #: src/LyXFunc.cpp:799
15554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15555 "version of the document %1$s?"
15557 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15558 "salvada del document %1$s?"
15560 #: src/LyXFunc.cpp:801
15561 msgid "Revert to saved document?"
15562 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15564 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15566 msgstr "&Reverteix"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15569 msgid "Missing argument"
15570 msgstr "Manca argument"
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15574 msgid "Opening help file %1$s..."
15575 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15579 msgid "Opening child document %1$s..."
15580 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15585 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15588 msgid "Unable to save document defaults"
15589 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15593 msgid "Document %1$s reloaded."
15594 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15598 msgid "Could not reload document %1$s"
15599 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15602 msgid "Welcome to LyX!"
15603 msgstr "Benvingut a LyX !"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15606 msgid "Converting document to new document class..."
15607 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2414
15611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15615 #: src/LyXRC.cpp:2419
15617 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15620 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15621 "com a llengua del document."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2423
15625 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15626 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15627 "specified, an internal routine is used."
15629 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15630 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15631 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15636 "automatically by what you type."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2435
15641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15645 #: src/LyXRC.cpp:2439
15647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2446
15652 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15653 "the backup file in the same directory as the original file."
15656 #: src/LyXRC.cpp:2450
15658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2454
15664 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15665 "its global and local bind/ directories."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2458
15669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2462
15674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2472
15680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2476
15685 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15688 #: src/LyXRC.cpp:2480
15690 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15694 #: src/LyXRC.cpp:2491
15697 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15698 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2495
15703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15704 "look in its global and local commands/ directories."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2499
15708 msgid "New documents will be assigned this language."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2503
15713 msgid "Specify the default paper size."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2507
15718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15719 "shown after the change has been made.)"
15722 #: src/LyXRC.cpp:2511
15723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2515
15728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15729 "LyX was started from."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2520
15733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2524
15738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15739 "value selects the directory LyX was started from."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2528
15744 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15745 "recommended for non-English languages."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2535
15750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2544
15757 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15758 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2548
15762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15765 #: src/LyXRC.cpp:2552
15768 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15771 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15772 "com a llengua del document."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2556
15777 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15779 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15780 "com a llengua del document."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2560
15784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15786 "name of the second language."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2564
15791 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15793 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15794 "com a llengua del document."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2568
15798 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15800 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15801 "com a llengua del document."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2572
15805 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15809 #: src/LyXRC.cpp:2576
15811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2580
15817 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15818 "document is the default language."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2584
15822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2588
15826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2592
15830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2596
15835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2600
15840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2605
15845 msgid "The completion popup delay."
15846 msgstr "Llistat &en línia"
15848 #: src/LyXRC.cpp:2609
15849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2613
15853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2617
15858 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2621
15863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2625
15869 msgid "The inline completion delay."
15870 msgstr "Llistat &en línia"
15872 #: src/LyXRC.cpp:2629
15873 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2633
15877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2637
15881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2641
15886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2646
15891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15892 "variable. Use the OS native format."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2653
15898 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15900 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15902 #: src/LyXRC.cpp:2657
15903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2661
15907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15910 #: src/LyXRC.cpp:2665
15911 msgid "Scale the preview size to suit."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2669
15916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2673
15921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15922 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2677
15926 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15927 "environment variable PRINTER."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2681
15932 msgid "The option to print only even pages."
15933 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2685
15937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15938 "the filename of the DVI file to be printed."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2689
15942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2693
15947 msgid "The option to print out in landscape."
15948 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15950 #: src/LyXRC.cpp:2697
15952 msgid "The option to print only odd pages."
15953 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2701
15957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15958 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2705
15962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15963 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2709
15967 msgid "The option to specify paper type."
15968 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2713
15972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15973 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15975 #: src/LyXRC.cpp:2717
15977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15982 #: src/LyXRC.cpp:2721
15984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15985 "prepended along with the printer name after the spool command."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2725
15990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15993 #: src/LyXRC.cpp:2729
15995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15996 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15998 #: src/LyXRC.cpp:2733
16000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2737
16005 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2745
16010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2749
16015 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16016 "wrong, override the setting here."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2755
16020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2764
16025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2768
16031 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2773
16037 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16038 "roughly the same size as on paper."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2777
16042 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2781
16047 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16048 "\".out\". Only for advanced users."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2788
16052 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2792
16056 msgid "What command runs the spellchecker?"
16059 #: src/LyXRC.cpp:2796
16061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16062 "when you quit LyX."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2800
16067 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16068 "value selects the directory LyX was started from."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2810
16073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16074 "will look in its global and local ui/ directories."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2823
16079 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16080 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16081 "may not work with all dictionaries."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2827
16085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2831
16090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2838
16094 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16097 #: src/LyXVC.cpp:100
16099 msgid "Document not saved"
16100 msgstr "Possibles Formats de Document"
16102 #: src/LyXVC.cpp:101
16103 msgid "You must save the document before it can be registered."
16106 #: src/LyXVC.cpp:133
16107 msgid "LyX VC: Initial description"
16108 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16110 #: src/LyXVC.cpp:134
16111 msgid "(no initial description)"
16112 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16114 #: src/LyXVC.cpp:150
16115 msgid "LyX VC: Log Message"
16116 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16118 #: src/LyXVC.cpp:153
16120 msgid "(no log message)"
16121 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16123 #: src/LyXVC.cpp:177
16126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16129 "Do you want to revert to the older version?"
16132 #: src/LyXVC.cpp:180
16134 msgid "Revert to stored version of document?"
16135 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16137 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16138 msgid "Senseless with this layout!"
16139 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16141 #: src/Paragraph.cpp:1617
16142 msgid "Alignment not permitted"
16145 #: src/Paragraph.cpp:1618
16147 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16148 "Setting to default."
16151 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16152 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16153 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16155 msgid "LyX Warning: "
16156 msgstr "Versió del LyX"
16158 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16159 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16161 msgid "uncodable character"
16162 msgstr "caràcter especial"
16164 #: src/SpellBase.cpp:51
16165 msgid "Native OS API not yet supported."
16168 #: src/Text.cpp:146
16170 msgid "Unknown Inset"
16171 msgstr "Acció Desconeguda"
16173 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16175 msgid "Change tracking error"
16178 #: src/Text.cpp:220
16180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16183 #: src/Text.cpp:233
16185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16188 #: src/Text.cpp:240
16190 msgid "Unknown token"
16191 msgstr "Acció Desconeguda"
16193 #: src/Text.cpp:522
16195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16199 #: src/Text.cpp:533
16200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16203 #: src/Text.cpp:1343
16205 msgid "[Change Tracking] "
16208 #: src/Text.cpp:1349
16213 #: src/Text.cpp:1353
16218 #: src/Text.cpp:1363
16221 msgstr "Comentari:"
16223 #: src/Text.cpp:1368
16225 msgid ", Depth: %1$d"
16226 msgstr ", Profunditat: "
16228 #: src/Text.cpp:1374
16230 msgid ", Spacing: "
16233 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16237 #: src/Text.cpp:1386
16240 msgstr "Altre...|#O"
16242 #: src/Text.cpp:1395
16245 msgstr ", Profunditat: "
16247 #: src/Text.cpp:1396
16249 msgid ", Paragraph: "
16250 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16252 #: src/Text.cpp:1397
16255 msgstr ", Profunditat: "
16257 #: src/Text.cpp:1398
16259 msgid ", Position: "
16260 msgstr " opcions: "
16262 #: src/Text.cpp:1404
16266 #: src/Text.cpp:1406
16267 msgid ", Boundary: "
16270 #: src/Text2.cpp:373
16272 msgid "No font change defined."
16273 msgstr "Anar al següent error"
16275 #: src/Text2.cpp:413
16277 msgid "Nothing to index!"
16280 #: src/Text2.cpp:415
16282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16283 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16285 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16286 msgid "Math editor mode"
16287 msgstr "Mode editor matemàtic"
16289 #: src/Text3.cpp:798
16291 msgid "Unknown spacing argument: "
16292 msgstr "Argument manquant"
16294 #: src/Text3.cpp:1040
16298 #: src/Text3.cpp:1041
16300 msgstr " desconegut"
16302 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16304 msgid "Character set"
16305 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16307 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16308 msgid "Paragraph layout set"
16309 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16311 #: src/TextClass.cpp:140
16313 msgid "Plain Layout"
16314 msgstr "Format de pàgina"
16316 #: src/TextClass.cpp:580
16318 msgid "Missing File"
16319 msgstr "Manca argument"
16321 #: src/TextClass.cpp:581
16322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16325 #: src/TextClass.cpp:584
16327 msgid "Corrupt File"
16328 msgstr "Títol curt"
16330 #: src/TextClass.cpp:585
16331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16334 #: src/Thesaurus.cpp:60
16336 msgid "Thesaurus failure"
16339 #: src/Thesaurus.cpp:61
16342 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16347 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16349 msgid "Revision control error."
16350 msgstr "Control de versions"
16352 #: src/VCBackend.cpp:53
16355 "Some problem occured while running the command:\n"
16359 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16361 msgid "Error: Could not generate logfile."
16362 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16364 #: src/VCBackend.cpp:480
16366 "Error when commiting to repository.\n"
16367 "You have to manually resolve the problem.\n"
16368 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16371 #: src/VCBackend.cpp:531
16374 "Error when updating from repository.\n"
16375 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16378 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16381 #: src/VSpace.cpp:472
16383 msgid "Default skip"
16384 msgstr "Per defecte"
16386 #: src/VSpace.cpp:475
16389 msgstr " Petita (3)"
16391 #: src/VSpace.cpp:478
16393 msgid "Medium skip"
16396 #: src/VSpace.cpp:481
16401 #: src/VSpace.cpp:484
16403 msgid "Vertical fill"
16404 msgstr "Espais verticals"
16406 #: src/VSpace.cpp:491
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16417 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16419 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16423 msgid "Reload saved document?"
16424 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16429 msgstr "&Substitueix"
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16433 msgid "&Keep Changes"
16434 msgstr "Fusiona els canvis"
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16443 msgid "File not readable!"
16444 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16451 "Do you want to create a new document?"
16453 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16455 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16458 msgid "Create new document?"
16459 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16468 "The specified document template\n"
16470 "could not be read."
16471 msgstr "Possibles Formats de Document"
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16475 msgid "Could not read template"
16476 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16480 msgid "\\arabic{enumi}."
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16485 msgid "\\roman{enumiii}."
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16490 msgid "\\Alph{enumiv}."
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16494 msgid "Senseless!!! "
16495 msgstr "Sense sentit!!! "
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16498 msgid "Standard[[Bullets]]"
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16503 msgstr "Matemàtiques"
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16521 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16522 msgid "Directories"
16523 msgstr "Directoris"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16527 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16531 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16535 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16541 "1995-2008 LyX Team"
16543 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-1998 Equip del LyX"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16551 "any later version."
16553 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16554 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16555 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16556 "qualsevol versió anterior."
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16568 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16569 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16570 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16571 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16572 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16573 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16574 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16575 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16576 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16577 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16580 msgid "LyX Version "
16581 msgstr "Versió del LyX"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16584 msgid "Library directory: "
16585 msgstr "Directori de biblioteques: "
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16588 msgid "User directory: "
16589 msgstr "Directori d'usuari :"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16601 msgstr "Quan al LyX"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16605 msgid "Preferences"
16606 msgstr "Preferències"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16610 msgid "Reconfigure"
16611 msgstr "Reconfigura|R"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16616 msgstr "Surt del LyX"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16620 msgstr "S'està sortint"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16630 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16634 msgid "The current document was closed."
16635 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16640 "documents and exit.\n"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16647 msgid "Software exception Detected"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16658 msgid "Could not find UI definition file"
16659 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "Bibliografia"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "Documents|#o#O"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 msgid "Select a BibTeX database to add"
16685 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 msgid "Select a BibTeX style"
16693 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16702 msgid "Simple rectangular frame"
16703 msgstr "Insereix taula"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16707 msgid "Oval frame, thin"
16708 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16712 msgid "Oval frame, thick"
16713 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Drop shadow"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16721 msgid "Shaded background"
16722 msgstr "fons de nota"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16726 msgid "Double rectangular frame"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16737 msgstr "Profunditat"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16742 msgid "Total Height"
16743 msgstr "Alçada total"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16751 msgid "Box Settings"
16752 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16756 msgid "Branch Settings"
16757 msgstr "Paràmetres &principals"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16778 msgid "Merge Changes"
16779 msgstr "Fusiona els canvis"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16787 "Canvia per %1$s\n"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16792 msgid "Change made at %1$s\n"
16793 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16801 msgstr "Sense canvi"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16805 msgstr "Majúscules petites"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16818 msgstr "Subratllat"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16823 msgstr "Petites Majúscules"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16827 msgstr "Sense color"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16865 msgstr "Estil de text"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16873 msgid "LinkBack PDF"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16888 msgstr "%1$s i %2$s"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16893 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16900 msgstr "Cancel·lat."
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16904 msgid "Overwrite external file?"
16905 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16911 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16913 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16916 msgid "Next command"
16917 msgstr "Ordre següent"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16920 msgid "big[[delimiter size]]"
16921 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16924 msgid "Big[[delimiter size]]"
16925 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16928 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16929 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16932 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16933 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16937 msgid "Math Delimiter"
16938 msgstr "Delimitador matemàtic"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16951 msgid "Computer Modern Roman"
16952 msgstr "Computer Modern Roman"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16956 msgid "Latin Modern Roman"
16957 msgstr "Latin Modern Roman"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16960 msgid "AE (Almost European)"
16961 msgstr "AE (Almost European)"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "Times Roman"
16965 msgstr "Times Roman"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "Bitstream Charter"
16973 msgstr "Bitstream Charter"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "New Century Schoolbook"
16977 msgstr "New Century Schoolbook"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16989 msgstr "Bera Serif"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Concrete Roman"
16993 msgstr "Concrete Roman"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16996 msgid "Zapf Chancery"
16997 msgstr "Zapf Chancery"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17000 msgid "Computer Modern Sans"
17001 msgstr "Computer Modern Sans"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17004 msgid "Latin Modern Sans"
17005 msgstr "Latin Modern Sans"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "Avant Garde"
17013 msgstr "Avant Garde"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17024 msgid "Computer Modern Typewriter"
17025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 msgid "Latin Modern Typewriter"
17029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17044 msgid "CM Typewriter Light"
17045 msgstr "CM Typewriter Light"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17049 msgid "Module not found!"
17050 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17053 msgid "Document Settings"
17054 msgstr "Paràmetres del document"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17059 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17068 msgid " (not installed)"
17069 msgstr " (no instal·lada)"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17090 msgstr "Espaiament"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17095 msgstr "Paràmetres"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17111 msgid "LaTeX default"
17112 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17144 msgid "Appears in TOC"
17145 msgstr "Apareix a l'índex general"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17148 msgid "Author-year"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17158 msgid "Unavailable: %1$s"
17159 msgstr "Branques &disponibles:"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17163 msgid "Document Class"
17164 msgstr "&Classe de document:"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17168 msgid "Text Layout"
17169 msgstr "Format de pàgina"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17172 msgid "Page Margins"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17177 msgid "Numbering & TOC"
17178 msgstr "&Numeració"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17182 msgid "PDF Properties"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17186 msgid "Math Options"
17187 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17191 msgid "Float Placement"
17192 msgstr "Posició dels flotants"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17206 msgid "LaTeX Preamble"
17207 msgstr "Preamble LaTeX"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17211 msgid "Layouts|#o#O"
17212 msgstr "Documents|#o#O"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17217 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17222 msgid "Local layout file"
17223 msgstr "Format de pàgina"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17229 "document may not work with this layout if you do not\n"
17230 "keep the layout file in the document directory."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17235 msgid "&Set Layout"
17236 msgstr "Format de pàgina"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17247 msgid "Unable to read local layout file."
17248 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17252 msgid "Select master document"
17253 msgstr "Vols salvar el document?"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17257 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17258 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17263 msgid "Unable to set document class."
17264 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17269 msgid "Unapplied changes"
17270 msgstr "Gestiona els canvis"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17287 msgstr "%1$s, %2$s"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17291 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17292 msgstr "%1$s i %2$s"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17296 msgid "Package(s) required: %1$s."
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17306 msgid "Module required: %1$s."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17311 msgid "Modules excluded: %1$s."
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17315 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17320 msgid "Can't set layout!"
17321 msgstr "Format de pàgina"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17326 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17335 msgid "TeX Code Settings"
17336 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17341 msgstr "LlistaCreuada"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17345 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17346 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17353 msgid "Bottom left"
17354 msgstr "Avall a l'esquerra"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17358 msgid "Baseline left"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17363 msgstr "Amunt centrat"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Bottom center"
17367 msgstr "Avall centrat"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17371 msgid "Baseline center"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17376 msgstr "Amunt a la dreta"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17379 msgid "Bottom right"
17380 msgstr "Avall a la dreta"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17384 msgid "Baseline right"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17388 msgid "External Material"
17389 msgstr "Material extern"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17393 msgstr "Escala (%)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17396 msgid "Select external file"
17397 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17401 msgid "Float Settings"
17402 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17409 msgid "Select graphics file"
17410 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17413 msgid "Clipart|#C#c"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17418 msgid "Horizontal Space Settings"
17419 msgstr "Espai vertical"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17431 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17435 msgid "Child Document"
17436 msgstr "Document fill...|d"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17442 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17446 msgid "Select document to include"
17447 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17451 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17456 msgstr " desconegut"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17507 msgid "No language"
17508 msgstr "No hi ha llengua"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17512 msgid "Program Listing Settings"
17513 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17517 msgstr "No hi ha dialecte"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17521 msgstr "Informe de LaTeX"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17525 msgid "Literate Programming Build Log"
17526 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17529 msgid "lyx2lyx Error Log"
17530 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17533 msgid "Version Control Log"
17534 msgstr "Informe de control de versions"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17537 msgid "No LaTeX log file found."
17538 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17542 msgid "No literate programming build log file found."
17543 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17546 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17547 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17551 msgid "No version control log file found."
17552 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17555 msgid "Math Matrix"
17556 msgstr "Matriu matemàtica"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17559 msgid "Nomenclature"
17560 msgstr "Nomenclatura"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17563 msgid "Note Settings"
17564 msgstr "Paràmetres de la nota"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17567 msgid "Paragraph Settings"
17568 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17576 "the items is used."
17578 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17579 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17581 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17582 "més llarga de els elements."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17585 msgid "System files|#S#s"
17586 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17589 msgid "User files|#U#u"
17590 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17594 msgid "Look & Feel"
17595 msgstr "Aparença i feel"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17598 msgid "Language Settings"
17599 msgstr "Paràmetres de llengua"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17606 msgid "File Handling"
17607 msgstr "Gestió de fitxers"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17610 msgid "Date format"
17611 msgstr "Format de data"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17614 msgid "Keyboard/Mouse"
17615 msgstr "Teclat/Ratolí"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17618 msgid "Input Completion"
17619 msgstr "Emplenament automàtic"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17623 msgid "Screen fonts"
17624 msgstr "Lletres en pantalla"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17635 msgid "Select directory for example files"
17636 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17639 msgid "Select a document templates directory"
17640 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17643 msgid "Select a temporary directory"
17644 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17647 msgid "Select a backups directory"
17648 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17651 msgid "Select a document directory"
17652 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17660 msgid "Spellchecker"
17661 msgstr "Corrector ortogràfic"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17676 msgid "pspell (library)"
17677 msgstr "pspell (biblioteca)"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17680 msgid "aspell (library)"
17681 msgstr "aspell (biblioteca)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17685 msgstr "Conversors"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17688 msgid "File formats"
17689 msgstr "Formats de fitxer"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17692 msgid "Format in use"
17693 msgstr "Format en ús"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17700 msgid "LyX needs to be restarted!"
17701 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17708 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17713 msgstr "Impressora"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17716 msgid "User interface"
17717 msgstr "Interfície d'usuari"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17736 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17737 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17740 msgid "Mathematical Symbols"
17741 msgstr "Símbols matemàtics"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17744 msgid "Document and Window"
17745 msgstr "Document i finestra"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17752 msgid "System and Miscellaneous"
17753 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17761 msgid "Failed to create shortcut"
17762 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17766 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17769 msgid "Invalid or empty key sequence"
17770 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17773 msgid "Shortcut is already defined"
17774 msgstr "La drecera ja està definida"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17778 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17785 msgid "Choose bind file"
17786 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17790 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17793 msgid "Choose UI file"
17794 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17798 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17801 msgid "Choose keyboard map"
17802 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17806 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17809 msgid "Choose personal dictionary"
17810 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17821 msgid "Print Document"
17822 msgstr "Imprimeix el document"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17825 msgid "Print to file"
17826 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17829 msgid "PostScript files (*.ps)"
17830 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17833 msgid "Cross-reference"
17834 msgstr "Referència creuada"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17838 msgstr "Ves &enrere"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17842 msgstr "Salta enrere"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17845 msgid "Jump to label"
17846 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17849 msgid "Find and Replace"
17850 msgstr "Cerca i substitueix"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17853 msgid "Send Document to Command"
17854 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17858 msgstr "Mostra el fitxer"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17861 msgid "Error -> Cannot load file!"
17862 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17865 msgid "Spellchecker error"
17866 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17869 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17870 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17874 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17875 "Maybe it has been killed."
17877 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17878 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17881 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17882 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17885 msgid "The spellchecker has failed"
17886 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17890 msgid "%1$d words checked."
17891 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17894 msgid "One word checked."
17895 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17898 msgid "Spelling check completed"
17899 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17902 msgid "Basic Latin"
17903 msgstr "Llatí bàsic"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17906 msgid "Latin-1 Supplement"
17907 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17910 msgid "Latin Extended-A"
17911 msgstr "Llatí Extès-A"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17914 msgid "Latin Extended-B"
17915 msgstr "Llatí Extès-B"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17918 msgid "IPA Extensions"
17919 msgstr "Extensions IPA"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17922 msgid "Spacing Modifier Letters"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17926 msgid "Combining Diacritical Marks"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17986 msgid "Hangul Jamo"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17990 msgid "Phonetic Extensions"
17991 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17994 msgid "Latin Extended Additional"
17995 msgstr "Llatí extès addicional"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17998 msgid "Greek Extended"
17999 msgstr "Grec extès"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18002 msgid "General Punctuation"
18003 msgstr "Puntació general"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18006 msgid "Superscripts and Subscripts"
18007 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18010 msgid "Currency Symbols"
18011 msgstr "Símbols de moneda"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18018 msgid "Letterlike Symbols"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18022 msgid "Number Forms"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18026 msgid "Mathematical Operators"
18027 msgstr "Operadors matemàtics"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18030 msgid "Miscellaneous Technical"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18034 msgid "Control Pictures"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18038 msgid "Optical Character Recognition"
18039 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18046 msgid "Box Drawing"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18050 msgid "Block Elements"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18054 msgid "Geometric Shapes"
18055 msgstr "Formes geomètriques"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18058 msgid "Miscellaneous Symbols"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18067 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18071 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18098 msgid "CJK Compatibility"
18099 msgstr "Compatibilitat CJK"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18102 msgid "CJK Unified Ideographs"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18106 msgid "Hangul Syllables"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18110 msgid "High Surrogates"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18114 msgid "Private Use High Surrogates"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18118 msgid "Low Surrogates"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18122 msgid "Private Use Area"
18123 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18138 msgid "Combining Half Marks"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18142 msgid "CJK Compatibility Forms"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18146 msgid "Small Form Variants"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18152 msgstr "Orientació"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18163 msgid "Linear B Syllabary"
18164 msgstr "Sil·labari lineal B"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18167 msgid "Linear B Ideograms"
18168 msgstr "Ideogrames lineal B"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18171 msgid "Aegean Numbers"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18175 msgid "Ancient Greek Numbers"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18191 msgid "Old Persian"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18207 msgid "Cypriot Syllabary"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18219 msgid "Musical Symbols"
18220 msgstr "Símbols musicals"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18232 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18248 msgid "Variation Selectors Supplement"
18249 msgstr "Suplementari"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18260 msgid "Character: "
18261 msgstr "Caràcter: "
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18264 msgid "Code Point: "
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18272 msgid "Table Settings"
18273 msgstr "Paràmetres de la taula"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18276 msgid "Insert Table"
18277 msgstr "Insereix taula"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18280 msgid "TeX Information"
18281 msgstr "Informació del TeX"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18286 msgstr "Mostra/amaga outline"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18289 msgid "Filtering layouts with \""
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18298 msgstr " (desconegut)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18307 msgstr "Desactivat"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18311 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18312 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18315 msgid "Vertical Space Settings"
18316 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18323 msgid "unknown version"
18324 msgstr "versió desconeguda"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18327 msgid "Small-sized icons"
18328 msgstr "Icones petites"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18331 msgid "Normal-sized icons"
18332 msgstr "Icones normals"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18335 msgid "Big-sized icons"
18336 msgstr "Icones grans"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18341 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18344 msgid "Select template file"
18345 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18348 msgid "Templates|#T#t"
18349 msgstr "Plantilles|#T#t"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18354 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18357 msgid "Document not loaded."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18361 msgid "Select document to open"
18362 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18366 msgid "Examples|#E#e"
18367 msgstr "Exemples|#E#e"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18371 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18375 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18379 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18383 msgid "Opening document %1$s..."
18384 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18388 msgid "Document %1$s opened."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18393 msgid "Version control detected."
18394 msgstr "Control de versions"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18398 msgid "Could not open document %1$s"
18399 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18402 msgid "Couldn't import file"
18403 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18407 msgid "No information for importing the format %1$s."
18408 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18412 msgid "Select %1$s file to import"
18413 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18418 "The document %1$s already exists.\n"
18420 "Do you want to overwrite that document?"
18422 "El document %1$s ja existeix.\n"
18424 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18427 msgid "Overwrite document?"
18428 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18432 msgid "Importing %1$s..."
18433 msgstr "S'està important %1$s..."
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18440 msgid "file not imported!"
18441 msgstr "fitxer no importat!"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18444 msgid "Select LyX document to insert"
18445 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18448 msgid "Select file to insert"
18449 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18452 msgid "Choose a filename to save document as"
18453 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18457 msgstr "&Reanomena"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18462 "The document %1$s could not be saved.\n"
18464 "Do you want to rename the document and try again?"
18466 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18468 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18471 msgid "Rename and save?"
18472 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18476 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18485 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18487 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18494 msgid "Saving all documents..."
18495 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18498 msgid "All documents saved."
18499 msgstr "S'han desat tots els documents."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18503 msgid "%1$s unknown command!"
18504 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18508 msgid "LaTeX Source"
18509 msgstr "Codi font LaTeX"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18512 msgid "DocBook Source"
18513 msgstr "Font DocBoook"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18516 msgid "Literate Source"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18521 msgstr " (modificat)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18524 msgid " (read only)"
18525 msgstr " (només lectura)"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18529 msgstr "Tanca el fitxer"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18533 msgstr "Amaga la pestanya"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18537 msgstr "Tanca la pestanya"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18540 msgid "Wrap Float Settings"
18543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18545 msgid "Click to detach"
18546 msgstr "Feu clic per detach"
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18553 msgid "No Documents Open!"
18554 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18560 msgid "No Document Open!"
18561 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18564 msgid "Master Document"
18565 msgstr "Document mestre"
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18568 msgid "Open Navigator..."
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18572 msgid "Other Lists"
18573 msgstr "Altres llistes"
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18576 msgid "No Table of contents"
18577 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18580 msgid "Other Toolbars"
18581 msgstr "Altres barres d'eines"
18583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18584 msgid "No Branch in Document!"
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18588 msgid "No Citation in Scope!"
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18592 msgid "No action defined!"
18593 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18602 msgid "Invalid filename"
18603 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18607 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18610 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18611 "d'aquests caràcters:\n"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18614 msgid "Could not update TeX information"
18615 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18619 msgid "The script `%s' failed."
18620 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18624 msgstr "Tots els fitxers "
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18627 msgid "Table of Contents"
18628 msgstr "Taula de continguts"
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18631 msgid "Child Documents"
18632 msgstr "Documents fills"
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18635 msgid "List of Graphics"
18636 msgstr "Llista de gràfics"
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18639 msgid "List of Equations"
18640 msgstr "Llista d'equacions"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18643 msgid "List of Footnotes"
18644 msgstr "Llista de notes al peu"
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18647 msgid "List of Listings"
18648 msgstr "Llista de llistes"
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18651 msgid "List of Indexes"
18652 msgstr "Llista d'índexs"
18654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18655 msgid "List of Marginal notes"
18656 msgstr "Llista de notes al marge"
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18659 msgid "List of Notes"
18660 msgstr "Llista de notes"
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18663 msgid "List of Citations"
18664 msgstr "Llista de citacions"
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18667 msgid "Labels and References"
18668 msgstr "Etiquetes i referències"
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18671 msgid "List of Branches"
18672 msgstr "Llista de branques"
18674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18677 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18678 "file through LaTeX: "
18681 #: src/insets/Inset.cpp:333
18682 msgid "Opened inset"
18685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18686 msgid "Keys must be unique!"
18687 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18692 "The key %1$s already exists,\n"
18693 "it will be changed to %2$s."
18695 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18696 "es canviarà a %2$s."
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18701 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18702 "If you proceed, all of them will be opened."
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18706 msgid "Open Databases?"
18707 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18714 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18715 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18719 msgstr "Bases de dades:"
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18722 msgid "Style File:"
18723 msgstr "Fitxer d'estil:"
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18730 msgid "included in TOC"
18733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18734 msgid "Export Warning!"
18735 msgstr "Avís d'exportació!"
18737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18740 "BibTeX will be unable to find them."
18742 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18743 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18747 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18748 "BibTeX will be unable to find it."
18750 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18751 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18754 msgid "simple frame"
18755 msgstr "marc simple"
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18759 msgstr "sense marc"
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18762 msgid "simple frame, page breaks"
18763 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18770 msgid "oval, thick"
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18774 msgid "drop shadow"
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18778 msgid "shaded background"
18779 msgstr "fons ombrejat"
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18782 msgid "double frame"
18783 msgstr "marc doble"
18785 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18786 msgid "Opened Box Inset"
18789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18790 msgid "Opened Branch Inset"
18793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18807 msgid "Opened Caption Inset"
18810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18820 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18821 msgid "Left-click to collapse the inset"
18824 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18825 msgid "Left-click to open the inset"
18828 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18829 msgid "LaTeX Command: "
18830 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18833 msgid "InsetCommand Error: "
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18837 msgid "Incompatible command name."
18838 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18841 msgid "InsetCommandParams Error: "
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18845 msgid "InsetCommandParams: "
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18849 msgid "Unknown parameter name: "
18850 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18853 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18854 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18856 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18857 msgid "Opened ERT Inset"
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18866 msgid "Opened Flex Inset"
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18875 msgid "Opened Float Inset"
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18883 msgid " (sideways)"
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18888 msgstr "subflotant: "
18890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18892 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18896 msgid "List of %1$s"
18897 msgstr "Llista de %1$s"
18899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18900 msgid "Opened Footnote Inset"
18903 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18905 msgstr "nota al peu"
18907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18910 "Could not copy the file\n"
18912 "into the temporary directory."
18914 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18916 "al directori temporal."
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18925 msgid "Graphics file: %1$s"
18926 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18929 msgid "Verbatim Input"
18930 msgstr "Entrada textual"
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18933 msgid "Verbatim Input*"
18934 msgstr "Entrada textual*"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18937 msgid "Recursive input"
18938 msgstr "Entrada recursiva"
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18942 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18948 "Included file `%1$s'\n"
18949 "has textclass `%2$s'\n"
18950 "while parent file has textclass `%3$s'."
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18954 msgid "Different textclasses"
18957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18960 "Included file `%1$s'\n"
18961 "uses module `%2$s'\n"
18962 "which is not used in parent file."
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18966 msgid "Module not found"
18967 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18970 msgid "Information regarding "
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18987 msgid "Unknown buffer info"
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18991 msgid "Label names must be unique!"
18994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18997 "The label %1$s already exists,\n"
18998 "it will be changed to %2$s."
19001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19002 msgid "DUPLICATE: "
19005 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19006 msgid "Opened Listing Inset"
19009 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19010 msgid "no more lstline delimiters available"
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19014 msgid "Running out of delimiters"
19017 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19023 "must investigate!"
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19033 "The following characters in one of the program listings are\n"
19034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19039 msgid "A value is expected."
19040 msgstr "S'espera un valor."
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19048 msgid "Unbalanced braces!"
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19052 msgid "Please specify true or false."
19053 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19056 msgid "Only true or false is allowed."
19057 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19060 msgid "Please specify an integer value."
19061 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19064 msgid "An integer is expected."
19065 msgstr "S'espera un enter."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19077 msgid "Please specify one of %1$s."
19078 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19082 msgid "Try one of %1$s."
19083 msgstr "Proveu un de %1$s."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19087 msgid "I guess you mean %1$s."
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19093 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19113 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19114 "right, bottom left and top left corner."
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19118 msgid "Enter something like \\color{white}"
19119 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19126 msgid "auto, last or a number"
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19133 "defining a listing inset)"
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19138 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19159 msgid "Parameter %1$s: "
19160 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19164 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19169 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19170 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19172 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19173 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19178 msgstr "Pàgina nova"
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19183 msgstr "Pàgina buida"
19185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19187 msgid "Clear Double Page"
19188 msgstr "Pàgina doble buida"
19190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19194 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19195 msgid "Note[[InsetNote]]"
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19203 msgid "Opened Note Inset"
19206 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19207 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19227 msgid "Page Number"
19228 msgstr "Número de pàgina"
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19235 msgid "Textual Page Number"
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19244 msgid "Standard+Textual Page"
19245 msgstr "Número de pàgina"
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19249 msgstr "Ref.+Text: "
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19256 msgid "FormatRef: "
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19260 msgid "Interword Space"
19261 msgstr "Espai entre paraules"
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19264 msgid "Protected Space"
19265 msgstr "Espai protegit"
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19269 msgstr "Espai petit"
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19276 msgid "QQuad Space"
19277 msgstr "Doble quadratí"
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19288 msgid "Negative Thin Space"
19289 msgstr "Espai petit negatiu"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19292 msgid "Protected Horizontal Fill"
19293 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19297 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19301 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19305 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19309 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19314 msgstr "Emplenament horitzontal"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19319 msgstr "Emplenament horitzontal"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19329 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19332 msgid "Unknown TOC type"
19333 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19336 msgid "Opened table"
19337 msgstr "Taula oberta"
19339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19340 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19343 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19344 msgid "Opened Text Inset"
19347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19348 msgid "Vertical Space"
19349 msgstr "Espai vertical"
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19356 msgid "Opened Wrap Inset"
19359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19369 msgstr "S'està carregant..."
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19372 msgid "Converting to loadable format..."
19373 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19377 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19380 msgid "Scaling etc..."
19381 msgstr "S'està escalant..."
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19384 msgid "Ready to display"
19385 msgstr "Preparat per mostrar"
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19388 msgid "No file found!"
19389 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19392 msgid "Error converting to loadable format"
19393 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19396 msgid "Error loading file into memory"
19397 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19400 msgid "Error generating the pixmap"
19401 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19405 msgstr "No hi ha imatge"
19407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19408 msgid "Preview loading"
19409 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19412 msgid "Preview ready"
19413 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19416 msgid "Preview failed"
19417 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19443 #: src/lengthcommon.cpp:38
19444 msgid "cc[[unit of measure]]"
19445 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19459 #: src/lengthcommon.cpp:39
19460 msgid "Text Width %"
19461 msgstr "Amplada de text %"
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Column Width %"
19465 msgstr "Amplada de columna %"
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Page Width %"
19469 msgstr "Amplada de pàgina %"
19471 #: src/lengthcommon.cpp:39
19472 msgid "Line Width %"
19473 msgstr "Amplada de línia %"
19475 #: src/lengthcommon.cpp:40
19476 msgid "Text Height %"
19477 msgstr "Alçada de text %"
19479 #: src/lengthcommon.cpp:40
19480 msgid "Page Height %"
19481 msgstr "Alçada de pàgina %"
19483 #: src/lyxfind.cpp:115
19484 msgid "Search error"
19485 msgstr "Error en la recerca"
19487 #: src/lyxfind.cpp:115
19488 msgid "Search string is empty"
19489 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19491 #: src/lyxfind.cpp:299
19492 msgid "String has been replaced."
19493 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19495 #: src/lyxfind.cpp:302
19496 msgid " strings have been replaced."
19497 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19503 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19508 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19511 msgid "Only one row"
19512 msgstr "Només una fila"
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19515 msgid "Only one column"
19516 msgstr "Només una columna"
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19519 msgid "No hline to delete"
19520 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19523 msgid "No vline to delete"
19524 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19529 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19533 msgstr "No hi ha número"
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19541 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19542 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19546 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19547 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19551 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19552 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19555 msgid "create new math text environment ($...$)"
19556 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19559 msgid "entered math text mode (textrm)"
19562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19563 msgid "Standard[[mathref]]"
19564 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19576 msgstr "macro matemàtica"
19578 #: src/output.cpp:37
19581 "Could not open the specified document\n"
19584 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19587 #: src/output_plaintext.cpp:136
19591 #: src/output_plaintext.cpp:148
19592 msgid "References: "
19593 msgstr "Referències: "
19595 #: src/support/Package.cpp:435
19596 msgid "LyX binary not found"
19597 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19599 #: src/support/Package.cpp:436
19602 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19605 #: src/support/Package.cpp:555
19608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19614 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19615 msgid "File not found"
19616 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19618 #: src/support/Package.cpp:637
19621 "Invalid %1$s switch.\n"
19622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19624 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19625 "El directori %2$s no conté %3$s."
19627 #: src/support/Package.cpp:664
19630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19633 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19634 "El directori %2$s no conté %3$s."
19636 #: src/support/Package.cpp:688
19639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19640 "%2$s is not a directory."
19642 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19643 "%2$s no és un directori."
19645 #: src/support/Package.cpp:690
19646 msgid "Directory not found"
19647 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19649 #: src/support/debug.cpp:38
19650 msgid "No debugging message"
19651 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19653 #: src/support/debug.cpp:39
19654 msgid "General information"
19655 msgstr "Informació general"
19657 #: src/support/debug.cpp:40
19658 msgid "Program initialisation"
19659 msgstr "Inicialització del programa"
19661 #: src/support/debug.cpp:41
19662 msgid "Keyboard events handling"
19663 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19665 #: src/support/debug.cpp:42
19666 msgid "GUI handling"
19667 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19669 #: src/support/debug.cpp:43
19670 msgid "Lyxlex grammar parser"
19673 #: src/support/debug.cpp:44
19674 msgid "Configuration files reading"
19675 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19677 #: src/support/debug.cpp:45
19678 msgid "Custom keyboard definition"
19679 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19681 #: src/support/debug.cpp:46
19682 msgid "LaTeX generation/execution"
19683 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19685 #: src/support/debug.cpp:47
19686 msgid "Math editor"
19687 msgstr "Editor matemàtic"
19689 #: src/support/debug.cpp:48
19690 msgid "Font handling"
19691 msgstr "Gestió de la lletra"
19693 #: src/support/debug.cpp:49
19694 msgid "Textclass files reading"
19695 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19697 #: src/support/debug.cpp:50
19698 msgid "Version control"
19699 msgstr "Control de versions"
19701 #: src/support/debug.cpp:51
19702 msgid "External control interface"
19703 msgstr "Interfície de control externa"
19705 #: src/support/debug.cpp:52
19706 msgid "Keep *roff temporary files"
19707 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19709 #: src/support/debug.cpp:53
19710 msgid "User commands"
19711 msgstr "Ordres d'usuari"
19713 #: src/support/debug.cpp:54
19714 msgid "The LyX Lexxer"
19715 msgstr "El LyX Lexxer"
19717 #: src/support/debug.cpp:55
19718 msgid "Dependency information"
19719 msgstr "Informació de dependències"
19721 #: src/support/debug.cpp:56
19724 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19726 #: src/support/debug.cpp:57
19727 msgid "Files used by LyX"
19728 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19730 #: src/support/debug.cpp:58
19731 msgid "Workarea events"
19732 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19734 #: src/support/debug.cpp:59
19735 msgid "Insettext/tabular messages"
19738 #: src/support/debug.cpp:60
19739 msgid "Graphics conversion and loading"
19740 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19742 #: src/support/debug.cpp:61
19743 msgid "Change tracking"
19744 msgstr "Gestió de canvis"
19746 #: src/support/debug.cpp:62
19748 msgid "External template/inset messages"
19749 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19751 #: src/support/debug.cpp:63
19752 msgid "RowPainter profiling"
19755 #: src/support/debug.cpp:64
19756 msgid "scrolling debugging"
19759 #: src/support/debug.cpp:65
19760 msgid "Math macros"
19761 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19763 #: src/support/debug.cpp:66
19767 #: src/support/debug.cpp:67
19769 msgid "Locale/Internationalisation"
19770 msgstr "Locale/Internationalització"
19772 #: src/support/debug.cpp:68
19773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19776 #: src/support/debug.cpp:69
19777 msgid "Developers' general debug messages"
19778 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19780 #: src/support/debug.cpp:70
19781 msgid "All debugging messages"
19782 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19784 #: src/support/debug.cpp:115
19786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19787 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19789 #: src/support/filetools.cpp:247
19790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19793 #: src/support/os_win32.cpp:297
19794 msgid "System file not found"
19795 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19797 #: src/support/os_win32.cpp:298
19799 "Unable to load shfolder.dll\n"
19802 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19803 " Si us plau, instal·leu-la"
19805 #: src/support/os_win32.cpp:303
19806 msgid "System function not found"
19807 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19809 #: src/support/os_win32.cpp:304
19811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19812 "Don't know how to proceed. Sorry."
19814 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19815 "Es desconeix com procedir."
19817 #: src/support/userinfo.cpp:45
19818 msgid "Unknown user"
19819 msgstr "Usuari desconegut"
19822 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19823 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19826 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19827 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"