]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Added Liviu Andronic, and modified generate_contributions.py to match what was in...
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1775 "paràmetres."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Actualitza"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terior"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Exterior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Files"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Columnes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertical:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1891 msgid "Sort &as:"
1892 msgstr "Ordena &com:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1899 msgid "&Symbol:"
1900 msgstr "&Símbol:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "Tipus"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1911 msgid "LyX &Note"
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1919 msgid "&Comment"
1920 msgstr "&Comentari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1927 msgid "&Greyed out"
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1935 msgid "&Numbering"
1936 msgstr "&Numeració"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1940 msgid "Page Layout"
1941 msgstr "Format de pàgina"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1944 msgid "Paper Format"
1945 msgstr "Format del paper"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1949 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1952 msgid "Style used for the page header and footer"
1953 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1956 msgid "Headings &style:"
1957 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1960 msgid "&Landscape"
1961 msgstr "&Apaïsat"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1964 msgid "&Portrait"
1965 msgstr "&Retrat"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1970 msgid "&Format:"
1971 msgstr "&Format:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1974 msgid "&Orientation:"
1975 msgstr "&Orientació"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1978 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1979 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1982 msgid "&Two-sided document"
1983 msgstr "Document a &dues cares"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplica &immediatament"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1991 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1994 msgid "Paragraph's &Default"
1995 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1998 msgid "Ri&ght"
1999 msgstr "&Dreta"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2002 msgid "C&enter"
2003 msgstr "C&entrada"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2006 msgid "&Left"
2007 msgstr "&Esquerra"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2010 msgid "&Justified"
2011 msgstr "&Justificat"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2014 msgid "&Indent Paragraph"
2015 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2018 msgid "Label Width"
2019 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2023 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2024 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2031 msgid "Line &spacing"
2032 msgstr "&Interliniat:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2036 msgid "Single"
2037 msgstr "Simple"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2040 msgid "1.5"
2041 msgstr "1,5"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2045 msgid "Double"
2046 msgstr "Doble"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2053 msgid "&General"
2054 msgstr "&General"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2057 msgid ""
2058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2059 msgstr ""
2060 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informació de capçalera"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2079 msgid "&Title:"
2080 msgstr "&Títol:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2083 msgid "&Author:"
2084 msgstr "&Autor:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2087 msgid "&Subject:"
2088 msgstr "As&sumpte:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2091 msgid "&Keywords:"
2092 msgstr "Paraules &clau:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2095 msgid "H&yperlinks"
2096 msgstr "H&iperenllaços"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2099 msgid "Allows link text to break across lines."
2100 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2103 msgid "B&reak links over lines"
2104 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2107 msgid "No &frames around links"
2108 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "C&olors dels enlaços"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "&Punts d'interès"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Nombre de nivells"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2144 msgid "&Open bookmarks"
2145 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2148 msgid "Additional o&ptions"
2149 msgstr "O&pcions addicionals"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Altre..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr ""
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Mode text"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2194 "retard."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 msgid ""
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "mode."
2212 msgstr ""
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2214 "text."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "General"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 msgid ""
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2253 msgstr ""
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgid "C&onverter:"
2271 msgstr "C&onversor:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgid "&To format:"
2283 msgstr "&Al format:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 msgid "&Modify"
2288 msgstr "&Modifica"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2293 msgid "Remo&ve"
2294 msgstr "&Suprimeix"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 msgid "&Enabled"
2306 msgstr "&Habilitat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desactivat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Activat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "S'està editant"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2358 msgstr ""
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2365 "d'estat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr ""
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2371 "al LyX < 1.6)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr "Pantalla completa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "&Nova..."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2403 msgstr "Nom &curt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2414 msgid "&Viewer:"
2415 msgstr "&Visor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 msgid "Ed&itor:"
2419 msgstr "Ed&itor:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 msgid "S&hortcut:"
2423 msgstr "&Drecera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 msgid "E&xtension:"
2427 msgstr "E&xtensió:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2430 msgid "Co&pier:"
2431 msgstr "&Copiador:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 msgid "&E-mail:"
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 msgid "Your name"
2439 msgstr "El vostre nom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 msgid "Keyboard"
2447 msgstr "Teclat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 msgid "&First:"
2455 msgstr "&Primer:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "&Navega..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 msgid "S&econd:"
2465 msgstr "S&egon:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "Navega..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Ratolí"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2530 msgid "Use b&abel"
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Global"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "Auto &inici"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr ""
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2573 "treball"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Lògic"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visual"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 msgid "Set class options to default on class change"
2608 msgstr ""
2609 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2610 "classe"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2617 msgid ""
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2621 msgstr ""
2622 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2623 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2624 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2625 "de Cygwin teTeX."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2632 msgid "Default paper si&ze:"
2633 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2636 msgid "Te&X encoding:"
2637 msgstr "Codificació Te&X:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2640 msgid "CheckTeX start options and flags"
2641 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Ordre índex:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2656 msgid "Chec&kTeX command:"
2657 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2660 msgid "BibTeX command and options"
2661 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2665 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2669 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Carta EUA"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legal US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Executiu US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "Directori de t&reball:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgid "Browse..."
2717 msgstr "Navega..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "Plantilles de &document:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "Directori &temporal:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "Prefix &PATH:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2744 msgid ""
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 msgstr ""
2749 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2750 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2751 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2754 msgid "Output &line length:"
2755 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2758 msgid "&roff command:"
2759 msgstr "Ordre &roff:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2762 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2763 msgstr ""
2764 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2767 msgid "Printer Command Options"
2768 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2771 msgid "Extension to be used when printing to file."
2772 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2775 msgid "File ex&tension:"
2776 msgstr "Extensió del fitxer:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2779 msgid "Option used to print to a file."
2780 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2783 msgid "Print to &file:"
2784 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2787 msgid "Option used to print to non-default printer."
2788 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2791 msgid "Set p&rinter:"
2792 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2795 msgid "Option used with spool command to set printer."
2796 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2799 msgid "Spool pr&inter:"
2800 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2803 msgid ""
2804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2805 "to print."
2806 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2809 msgid "Spool &command:"
2810 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2813 msgid "Option used to reverse page order."
2814 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2817 msgid "Re&verse pages:"
2818 msgstr "Ordre in&vers:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2821 msgid "Lan&dscape:"
2822 msgstr "Apaïsat:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2825 msgid "Number of Co&pies:"
2826 msgstr "Nombre de còpies"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2829 msgid "Option used to set number of copies."
2830 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2833 msgid "Option used to print a range of pages."
2834 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2837 msgid "Co&llated:"
2838 msgstr "&Distribució:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2841 msgid "Pa&ge range:"
2842 msgstr "Rang de pàgines:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2845 msgid "Option used to collate multiple copies."
2846 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2849 msgid "&Odd pages:"
2850 msgstr "Pàgines &senars:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2853 msgid "&Even pages:"
2854 msgstr "Pàgines &parelles:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2857 msgid "Paper t&ype:"
2858 msgstr "Tipus del paper:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2861 msgid "Paper si&ze:"
2862 msgstr "Mida del paper"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2865 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2866 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2869 msgid "E&xtra options:"
2870 msgstr "Opcions addicionals:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2873 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2874 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2877 msgid ""
2878 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2879 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2880 "printers."
2881 msgstr ""
2882 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2883 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2884 "totes les impressores."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2887 msgid "Adapt output to printer"
2888 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2891 msgid "Name of the default printer"
2892 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2895 msgid "Default &printer:"
2896 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2899 msgid "Printer co&mmand:"
2900 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2903 msgid "Sa&ns Serif:"
2904 msgstr "Sa&ns Serif"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2907 msgid "T&ypewriter:"
2908 msgstr "&Mecanogràfica"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2911 msgid "Screen &DPI:"
2912 msgstr "&PPP de pantalla:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2915 msgid "&Zoom %:"
2916 msgstr "&Escala (%):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2919 msgid "Font Sizes"
2920 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2923 msgid "Larger:"
2924 msgstr "Més gran:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2927 msgid "Largest:"
2928 msgstr "Molt més gran:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2931 msgid "Huge:"
2932 msgstr "Enorme:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2935 msgid "Hugest:"
2936 msgstr "La més enorme:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2939 msgid "Smallest:"
2940 msgstr "Molt més petita:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2943 msgid "Smaller:"
2944 msgstr "Més petita:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2947 msgid "Small:"
2948 msgstr "Petita:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2951 msgid "Normal:"
2952 msgstr "Normal:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2955 msgid "Tiny:"
2956 msgstr "Diminuta:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2959 msgid "Large:"
2960 msgstr "Gran:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2963 msgid ""
2964 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2965 "of fonts"
2966 msgstr ""
2967 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2968 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2971 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2972 msgstr ""
2973 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2974 "lletra"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2977 msgid "Ne&w"
2978 msgstr "&Nova:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgid "&Bind file:"
2982 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2986 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr ""
2995 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2998 msgid "Personal &dictionary:"
2999 msgstr "Diccionari personal:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3002 msgid "Escape cha&racters:"
3003 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3006 msgid "Spellchec&ker executable:"
3007 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3011 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3014 msgid "Use input encod&ing"
3015 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3019 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3022 msgid "Accept compound &words"
3023 msgstr "Accepta paraules compostes"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3026 msgid "Session"
3027 msgstr "Sessió"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3030 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3034 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3035 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3046 msgid "Documents"
3047 msgstr "Documents"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3050 msgid "&Maximum last files:"
3051 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3054 msgid "minutes"
3055 msgstr "minuts"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3058 msgid "B&ackup documents, every"
3059 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3062 msgid "Open documents in &tabs"
3063 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3066 msgid "Automatic help"
3067 msgstr "Ajuda automàtica"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3070 msgid ""
3071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3072 "the main work area of an edited document"
3073 msgstr ""
3074 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3075 "treball mentre editeu un document"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3082 msgid "Bro&wse..."
3083 msgstr "&Navega..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3091 msgid "&Save"
3092 msgstr "De&sa"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 msgid "Pages"
3096 msgstr "Pàgines"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Totes les pàgines"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 msgid "Fro&m"
3116 msgstr "&Des de"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 msgid "&All"
3120 msgstr "&Totes"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Ordre Invers"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 msgid "Copie&s"
3140 msgstr "Còpies"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Nombre de còpies"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Distribueix les còpies"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3151 msgid "&Collate"
3152 msgstr "&Distribueix"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 msgid "&Print"
3156 msgstr "Im&primeix"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Destinació d'impressió"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3167 msgid "P&rinter:"
3168 msgstr "Imp&ressora:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3179 msgid "La&bels in:"
3180 msgstr "&Etiquetes a:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3187 msgid "<reference>"
3188 msgstr "<referència>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<referència>)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 msgid "<page>"
3196 msgstr "<pàgina>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Referència amb format"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 msgid "&Sort"
3216 msgstr "&Ordena"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3231 msgid "&Find:"
3232 msgstr "&Cerca:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "Substitueix amb"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "Només paraules senceres"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3247 msgid "Find &Next"
3248 msgstr "Cerca el següent"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3253 msgid "&Replace"
3254 msgstr "&Substitueix"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Substitueix-ho tot"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Cerca enrere"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3266 msgstr ""
3267 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3270 msgid "&Export formats:"
3271 msgstr "Formats d'&exportació:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 msgid "&Command:"
3275 msgstr "&Ordre:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3278 msgid "Edit shortcut"
3279 msgstr "Edita la &drecera"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3282 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3283 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3286 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3287 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3290 msgid "&Delete Key"
3291 msgstr "&Suprimeix tecla"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3294 msgid "Clear current shortcut"
3295 msgstr "Buida la drecera actual"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3299 msgid "C&lear"
3300 msgstr "&Buida"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3303 msgid "&Shortcut:"
3304 msgstr "&Drecera:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3307 msgid "&Function:"
3308 msgstr "&Funció:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3311 msgid ""
3312 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3313 "the 'Clear' button"
3314 msgstr ""
3315 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3316 "amb el botó 'Buida'"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Suggeriments:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3335 msgid "&Ignore"
3336 msgstr "&Ignora"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3343 msgid "I&gnore All"
3344 msgstr "I&gnora-ho tot"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Canvia la posició:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Paraula actual"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Paraula desconeguda"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 msgid ""
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3365 "full range."
3366 msgstr ""
3367 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3368 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3371 msgid "Ca&tegory:"
3372 msgstr "Ca&tegoria:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "&Mostra-ho tot"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Amplada de columna"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3396 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3399 msgid "&Vertical alignment:"
3400 msgstr "Aliniació &vertical"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3403 msgid "&Horizontal alignment:"
3404 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3407 msgid "Horizontal alignment in column"
3408 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3412 msgid "Justified"
3413 msgstr "Justificada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3416 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3417 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3420 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3421 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3425 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3429 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3432 msgid "Merge cells"
3433 msgstr "Uneix cel·les"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3436 msgid "&Multicolumn"
3437 msgstr "&Multicolumnes"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3440 msgid "LaTe&X argument:"
3441 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3444 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3445 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3448 msgid "&Borders"
3449 msgstr "&Vores"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3452 msgid "All Borders"
3453 msgstr "Totes les vores"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3456 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3457 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3460 msgid "&Set"
3461 msgstr "&Estableix"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3464 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3465 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3468 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3469 msgstr ""
3470 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3471 "verticals)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3474 msgid "Fo&rmal"
3475 msgstr "Estil &antic"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3478 msgid "Use default (grid-like) border style"
3479 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3482 msgid "De&fault"
3483 msgstr "Predeterminat"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3486 msgid "Set Borders"
3487 msgstr "Estableix vores"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3490 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3494 msgid "Additional Space"
3495 msgstr "Espai addicional"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3498 msgid "T&op of row:"
3499 msgstr "Part superior de la fila:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3502 msgid "Botto&m of row:"
3503 msgstr "Part inferior de la fila:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3506 msgid "Bet&ween rows:"
3507 msgstr "Entre files:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3510 msgid "&Longtable"
3511 msgstr "Taula &llarga"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3514 msgid "Set a page break on the current row"
3515 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3518 msgid "Page &break on current row"
3519 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3522 msgid "Settings"
3523 msgstr "Paràmetres"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3526 msgid "Status"
3527 msgstr "Estat"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3530 msgid "Border above"
3531 msgstr "Vora superior"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3534 msgid "Border below"
3535 msgstr "Vora inferior"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3538 msgid "Contents"
3539 msgstr "Continguts"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3542 msgid "Header:"
3543 msgstr "Capçalera:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3546 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3547 msgstr ""
3548 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3556 msgid "on"
3557 msgstr "actiu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3567 msgid "double"
3568 msgstr "doble"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3571 msgid "First header:"
3572 msgstr "Primera capçalera:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3575 msgid "This row is the header of the first page"
3576 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3579 msgid "Don't output the first header"
3580 msgstr "No generis la primera capçalera"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3584 msgid "is empty"
3585 msgstr "és buida"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3588 msgid "Footer:"
3589 msgstr "Peu de pàg.:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3593 msgstr ""
3594 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3597 msgid "Last footer:"
3598 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3601 msgid "This row is the footer of the last page"
3602 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3605 msgid "Don't output the last footer"
3606 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3609 msgid "Caption:"
3610 msgstr "Llegenda:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Usa taula llarga"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Cel·la actual:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Posició de la fila actual"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Posició de la columna actual"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Tanca aquest quadre"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "Torna a &llegir"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3649 "fitxers amb el camí"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Visualitza"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "Classes de LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "Estils de LaTeX"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "Estils de BibTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "Mostra &camí"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Espaiament"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Paràmetres de llistats"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Document a dues &columnes"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "Espai &vertical"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Sagnat"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Interlineat:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Entrada de l'índex"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "Paraula &clau:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Entrada"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "L'entrada seleccionada"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Selecció:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3769 "tables, and others)"
3770 msgstr ""
3771 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3772 "llista de taules, i altres)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "DefSkip"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "SmallSkip"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "MedSkip"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "BigSkip"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "VFill"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Complete source"
3805 msgstr "Font completa"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3808 msgid "Automatic update"
3809 msgstr "Actualització automàtica"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3812 msgid "Unit of width value"
3813 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3816 msgid "number of needed lines"
3817 msgstr "nombre de línies necessàries"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3820 msgid "use number of lines"
3821 msgstr "usa el nombre de línies"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Line span:"
3826 msgstr "Espaiat de línia:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3829 msgid "Outer (default)"
3830 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3833 msgid "Inner"
3834 msgstr "Interior"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3837 #, fuzzy
3838 msgid "use overhang"
3839 msgstr "usa overhang"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Over&hang:"
3844 msgstr "Over&hang:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Overhang value"
3849 msgstr "Valor overhang"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Unit of overhang value"
3854 msgstr "Unitat del valor overhang"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3857 msgid "Check this to allow flexible placement"
3858 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Allow &floating"
3863 msgstr "Permet el &flotament"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3867 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3868 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3869 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3871 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3872 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3874 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3876 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3878 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3879 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3883 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3884 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3886 msgid "Standard"
3887 msgstr "Estàndard"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3890 msgid "TheoremTemplate"
3891 msgstr "PlantillaTeorema"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3899 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3900 msgid "Proof"
3901 msgstr "Demostració"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3904 msgid "Proof:"
3905 msgstr "Demostració:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3908 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3909 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3918 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3919 msgid "Theorem"
3920 msgstr "Teorema"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3923 msgid "Theorem #:"
3924 msgstr "Teorema núm.:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3927 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3933 msgid "Lemma"
3934 msgstr "Lema"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3937 msgid "Lemma #:"
3938 msgstr "Lema núm.:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3942 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3948 msgid "Corollary"
3949 msgstr "Corol·lari"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3952 msgid "Corollary #:"
3953 msgstr "Corol·lari núm.:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3956 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3962 msgid "Proposition"
3963 msgstr "Proposició"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3966 msgid "Proposition #:"
3967 msgstr "Proposició núm.:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3975 msgid "Conjecture"
3976 msgstr "Conjectura"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3979 msgid "Conjecture #:"
3980 msgstr "Conjectura núm.:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3984 msgid "Criterion"
3985 msgstr "Criteri"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3988 msgid "Criterion #:"
3989 msgstr "Criteri núm.:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3993 msgid "Fact"
3994 msgstr "Fet"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3997 msgid "Fact #:"
3998 msgstr "Fet núm.:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4001 msgid "Axiom"
4002 msgstr "Axioma"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4005 msgid "Axiom #:"
4006 msgstr "Axioma núm.:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4016 msgid "Definition"
4017 msgstr "Definició"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4020 msgid "Definition #:"
4021 msgstr "Definició núm.:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4030 msgid "Example"
4031 msgstr "Exemple"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4034 msgid "Example #:"
4035 msgstr "Exemple núm.:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4039 msgid "Condition"
4040 msgstr "Condició"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4043 msgid "Condition #:"
4044 msgstr "Condició núm.:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4051 msgid "Problem"
4052 msgstr "Problema"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4055 msgid "Problem #:"
4056 msgstr "Problema núm.:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4062 msgid "Exercise"
4063 msgstr "Exercici"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4066 msgid "Exercise #:"
4067 msgstr "Exercici núm.:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4075 msgid "Remark"
4076 msgstr "Comentari"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4079 msgid "Remark #:"
4080 msgstr "Comentari núm.:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4088 msgid "Claim"
4089 msgstr "Afirmació"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4092 msgid "Claim #:"
4093 msgstr "Afirmació #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4098 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4100 msgid "Note"
4101 msgstr "Nota"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4104 msgid "Note #:"
4105 msgstr "Nota núm.:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4109 msgid "Notation"
4110 msgstr "Notació"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4113 msgid "Notation #:"
4114 msgstr "Notació núm.:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4119 msgid "Case"
4120 msgstr "Cas"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4123 msgid "Case #:"
4124 msgstr "Cas núm.:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4131 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 msgid "Section"
4149 msgstr "Secció"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4152 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4155 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4168 msgid "Subsection"
4169 msgstr "Subsecció"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4172 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4185 msgid "Subsubsection"
4186 msgstr "Subsubsecció"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4189 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4192 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4194 msgid "Section*"
4195 msgstr "Secció*"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4198 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4201 msgid "Subsection*"
4202 msgstr "Subsecció*"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4207 msgid "Subsubsection*"
4208 msgstr "Subsubsecció*"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4211 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4214 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4217 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4230 #: src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgid "Abstract"
4232 msgstr "Resum"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4235 msgid "Abstract---"
4236 msgstr "Resum---"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4243 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4247 msgid "Keywords"
4248 msgstr "Paraules clau"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4251 msgid "Index Terms---"
4252 msgstr "Termes índex---"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4255 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4257 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4259 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4263 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4264 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4266 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4267 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4269 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4273 msgid "Bibliography"
4274 msgstr "Bibliografia"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4280 #: src/rowpainter.cpp:462
4281 msgid "Appendix"
4282 msgstr "Apèndix"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4285 msgid "Appendices"
4286 msgstr "Apèndixs"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4289 msgid "Biography"
4290 msgstr "Biografia"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4293 msgid "BiographyNoPhoto"
4294 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4297 msgid "Footernote"
4298 msgstr "Nota al peu de pàg."
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4301 msgid "MarkBoth"
4302 msgstr "Marca ambdós"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4309 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4310 msgid "Itemize"
4311 msgstr "Llista amb pics"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4316 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4317 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4319 msgid "Enumerate"
4320 msgstr "Llista numerada"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4324 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4330 msgid "Description"
4331 msgstr "Descripció"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4336 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4338 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4341 msgid "List"
4342 msgstr "Llista"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4351 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4352 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4357 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4361 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4365 msgid "Title"
4366 msgstr "Títol"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4373 msgid "Subtitle"
4374 msgstr "Subtítol"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4379 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4381 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4382 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4383 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4387 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4388 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4393 msgid "Author"
4394 msgstr "Autor"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4401 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4406 msgid "Address"
4407 msgstr "Adreça"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Offprint"
4413 msgstr "Separata"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4417 msgid "Mail"
4418 msgstr "Correu"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4424 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4433 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4434 msgid "Date"
4435 msgstr "Data"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "Agraiment"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4445 msgid "Offprint Requests to:"
4446 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:178
4449 msgid "Correspondence to:"
4450 msgstr "Correspondència a:"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4454 msgid "Acknowledgements."
4455 msgstr "Agraïments."
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4458 msgid "Key words."
4459 msgstr "Paraules clau."
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:349
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4463 msgstr "CharStyle:Institut"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:359
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4467 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4468
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4471 msgid "LaTeX"
4472 msgstr "LaTeX"
4473
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4476 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4479 msgid "Email"
4480 msgstr "Corre electrònic"
4481
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4484 msgid "Thesaurus"
4485 msgstr "Tesaurus"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4488 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4491 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4497 msgid "Paragraph"
4498 msgstr "Paràgraf"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4501 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4504 msgid "Affiliation"
4505 msgstr "Afiliació"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4508 msgid "And"
4509 msgstr "I"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4512 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4514 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4516 msgid "Acknowledgements"
4517 msgstr "Agraïments"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4522 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4524 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4525 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4527 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgid "References"
4529 msgstr "Referències"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4532 msgid "PlaceFigure"
4533 msgstr "Posiciona figura"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4536 msgid "PlaceTable"
4537 msgstr "Posiciona taula"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4540 msgid "TableComments"
4541 msgstr "Comentaris de la taula"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4544 msgid "TableRefs"
4545 msgstr "Referències de la taula"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4548 #, fuzzy
4549 msgid "MathLetters"
4550 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4553 msgid "NoteToEditor"
4554 msgstr "Nota a l'editor"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4557 msgid "Facility"
4558 msgstr "Instal·lació"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4561 msgid "Objectname"
4562 msgstr "Nom d'objecte"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4565 msgid "Dataset"
4566 msgstr "Conjunt de dades"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4569 msgid "Subject headings:"
4570 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4573 msgid "[Acknowledgements]"
4574 msgstr "[Agraïments]"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4580 msgid "and"
4581 msgstr "i"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4584 msgid "Place Figure here:"
4585 msgstr "Situa la figura aquí:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4588 msgid "Place Table here:"
4589 msgstr "Situa la taula aquí:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4592 msgid "[Appendix]"
4593 msgstr "[Apèndix]"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4596 msgid "Note to Editor:"
4597 msgstr "Nota a l'editor:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4600 msgid "References. ---"
4601 msgstr "Referències. ---"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4604 msgid "Note. ---"
4605 msgstr "Nota. ---"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4608 msgid "FigCaption"
4609 msgstr "Llegenda de figura"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4612 msgid "Fig. ---"
4613 msgstr "Fig. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4616 msgid "Facility:"
4617 msgstr "Instal·lació:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4620 msgid "Obj:"
4621 msgstr "Obj:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4624 msgid "Dataset:"
4625 msgstr "Conjunt de dades:"
4626
4627 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4633 msgid "MainText"
4634 msgstr "Text principal"
4635
4636 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4638 msgid "\\arabic{section}"
4639 msgstr "\\arabic{section}"
4640
4641 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4642 msgid "Chapter Exercises"
4643 msgstr "Capítol d'exercicis"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:50
4646 msgid "RightHeader"
4647 msgstr "CapçaleraDreta"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:59
4650 msgid "Right header:"
4651 msgstr "Capaçalera dreta:"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:82
4654 msgid "Abstract:"
4655 msgstr "Resum:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:91
4658 msgid "ShortTitle"
4659 msgstr "TítolCurt"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:99
4662 msgid "Short title:"
4663 msgstr "Títol curt:"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:128
4666 msgid "TwoAuthors"
4667 msgstr "DosAutors"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:135
4670 msgid "ThreeAuthors"
4671 msgstr "TresAutors"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:142
4674 msgid "FourAuthors"
4675 msgstr "QuatreAutors"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4679 msgid "Affiliation:"
4680 msgstr "Afiliació:"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:170
4683 msgid "TwoAffiliations"
4684 msgstr "DuesAfiliacions"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:177
4687 msgid "ThreeAffiliations"
4688 msgstr "TresAfiliacions"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:184
4691 msgid "FourAffiliations"
4692 msgstr "QuatreAfiliacions"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4695 msgid "Journal"
4696 msgstr "Publicació"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:205
4699 msgid "CopNum"
4700 msgstr "Número de còpies"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:233
4703 msgid "Acknowledgements:"
4704 msgstr "Agraïments:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/spie.layout:88
4709 msgid "Acknowledgments"
4710 msgstr "Agraïments"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:247
4713 msgid "ThickLine"
4714 msgstr "LíniaGruixuda"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:257
4717 msgid "CenteredCaption"
4718 msgstr "Llegenda centrada"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4722 msgid "Senseless!"
4723 msgstr "Sense sentit!"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:277
4726 msgid "FitFigure"
4727 msgstr "AjustaFigura"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:283
4730 msgid "FitBitmap"
4731 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4735 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4737 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4738 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4739 msgid "Subparagraph"
4740 msgstr "Subparàgraf"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4746 msgid "*"
4747 msgstr "*"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:390
4750 msgid "Seriate"
4751 msgstr "En sèrie"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 msgid "LatinOn"
4760 msgstr "LatinOn"
4761
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 msgid "Latin on"
4764 msgstr "Latin on"
4765
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 msgid "LatinOff"
4768 msgstr "LatinOff"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 msgid "Latin off"
4772 msgstr "Latin off"
4773
4774 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4776 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4777 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4780 msgid "Part"
4781 msgstr "Part"
4782
4783 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4784 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4786 msgid "Part*"
4787 msgstr "Part*"
4788
4789 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4790 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4791 #, fuzzy
4792 msgid "BeginFrame"
4793 msgstr "ComençaFotograma"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4796 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4797 msgid "MM"
4798 msgstr "MM"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4801 msgid "Section \\arabic{section}"
4802 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4805 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4806 msgid "\\Alph{section}"
4807 msgstr "\\Alph{section}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 msgid "Unnumbered"
4815 msgstr "Sense numerar"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4828 msgid "Frames"
4829 msgstr "Fotogrames"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4832 msgid "Frame"
4833 msgstr "Fotograma"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4836 msgid "BeginPlainFrame"
4837 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4840 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4841 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgid "AgainFrame"
4845 msgstr "AltreCopFotograma"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4848 msgid "Again frame with label"
4849 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgid "EndFrame"
4853 msgstr "FinalitzaFotograma"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4856 msgid "________________________________"
4857 msgstr "________________________________"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4860 msgid "FrameSubtitle"
4861 msgstr "SubtítolFotograma"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4864 msgid "Column"
4865 msgstr "Columna"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4870 msgid "Columns"
4871 msgstr "Columnes"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4895 msgid "Pause"
4896 msgstr "Fes una pausa"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Overlays"
4903 msgstr "ÀreaRecobriment"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgid "Overprint"
4911 msgstr "Sobreimprimieix"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgid "OverlayArea"
4915 msgstr "ÀreaRecobriment"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "Àrea de recobriment"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 msgid "Uncover"
4923 msgstr "Sense cobrir"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4930 msgid "Only"
4931 msgstr "Només"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Només a les diapositives"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Block"
4940 msgstr "Bloc"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4944 msgid "Blocks"
4945 msgstr "Blocs"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 #, fuzzy
4953 msgid "ExampleBlock"
4954 msgstr "BlocExemple"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4962 #, fuzzy
4963 msgid "AlertBlock"
4964 msgstr "BlocAlerta"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Titling"
4976 msgstr "Llistat"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Title (Plain Frame)"
4981 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4985 msgid "Institute"
4986 msgstr "Institut"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4989 msgid "BackMatter"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4993 msgid "TitleGraphic"
4994 msgstr "GràficTítol"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4997 msgid "Theorems"
4998 msgstr "Teoremes"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5002 msgid "Corollary."
5003 msgstr "Corol·lari."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5007 msgid "Definition."
5008 msgstr "Definició."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5011 msgid "Definitions"
5012 msgstr "Definicions"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5015 msgid "Definitions."
5016 msgstr "Definicions. "
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 msgid "Example."
5020 msgstr "Exemple."
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5023 msgid "Examples"
5024 msgstr "Exemples"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5027 msgid "Examples."
5028 msgstr "Exemples. "
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5031 msgid "Fact."
5032 msgstr "Fet."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5038 msgid "Proof."
5039 msgstr "Demostració."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5043 msgid "Theorem."
5044 msgstr "Teorema."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5047 msgid "Separator"
5048 msgstr "Separador"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5051 msgid "___"
5052 msgstr "___"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5056 msgid "LyX-Code"
5057 msgstr "Codi LyX"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5060 msgid "NoteItem"
5061 msgstr "ElementNota"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5064 msgid "Note:"
5065 msgstr "Nota:"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5068 msgid "CharStyle:Alert"
5069 msgstr "CharStyle:Alerta"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5072 msgid "Alert"
5073 msgstr "Alerta"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5076 msgid "CharStyle:Structure"
5077 msgstr "CharStyle:Estructura"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5080 msgid "Structure"
5081 msgstr "Estructura"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5084 msgid "Custom:ArticleMode"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Article"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5092 msgid "Custom:PresentationMode"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5096 msgid "Presentation"
5097 msgstr "Presentació"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 msgid "Table"
5103 msgstr "Taula"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5107 msgid "List of Tables"
5108 msgstr "Llista de taules"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5112 msgid "Figure"
5113 msgstr "Figura"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5117 msgid "List of Figures"
5118 msgstr "Llista de figures"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 msgid "Dialogue"
5122 msgstr "Diàleg"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 msgid "Narrative"
5126 msgstr "Narrativa"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 msgid "ACT"
5130 msgstr "ACT"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5133 msgid "ACT \\arabic{act}"
5134 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 msgid "SCENE"
5138 msgstr "ESCENA"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5142 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 msgid "SCENE*"
5146 msgstr "ESCENA*"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5149 #, fuzzy
5150 msgid "AT RISE:"
5151 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Speaker"
5156 msgstr "Portaveu"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Parenthetical"
5161 msgstr "Entre parèntesis"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5164 msgid "("
5165 msgstr "("
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5168 msgid ")"
5169 msgstr ")"
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5172 msgid "CURTAIN"
5173 msgstr "CORTINA"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5176 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5177 msgid "Right Address"
5178 msgstr "Adreça dreta"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:35
5181 msgid "Mainline"
5182 msgstr "Línia principal"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:42
5185 msgid "Mainline:"
5186 msgstr "Línia principal:"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:60
5189 msgid "Variation"
5190 msgstr "Variació"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:64
5193 msgid "Variation:"
5194 msgstr "Variació:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:70
5197 msgid "SubVariation"
5198 msgstr "Subvariació"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:73
5201 msgid "Subvariation:"
5202 msgstr "Subvariació:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:79
5205 msgid "SubVariation2"
5206 msgstr "Subvariació2"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:82
5209 msgid "Subvariation(2):"
5210 msgstr "Subvariació(2):"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:88
5213 msgid "SubVariation3"
5214 msgstr "Subvariació3"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:91
5217 msgid "Subvariation(3):"
5218 msgstr "Subvariació(3):"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:97
5221 msgid "SubVariation4"
5222 msgstr "Subvariació4"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:100
5225 msgid "Subvariation(4):"
5226 msgstr "Subvariació(4):"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:106
5229 msgid "SubVariation5"
5230 msgstr "Subvariació5"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:109
5233 msgid "Subvariation(5):"
5234 msgstr "Subvariació(5):"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:116
5237 msgid "HideMoves"
5238 msgstr "JugadesOcultes"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:121
5241 msgid "HideMoves:"
5242 msgstr "JugadesOcultes:"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:126
5245 #, fuzzy
5246 msgid "ChessBoard"
5247 msgstr "Tauler d'escacs"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 #, fuzzy
5251 msgid "[chessboard]"
5252 msgstr "[tauler d'escacs]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:139
5255 msgid "BoardCentered"
5256 msgstr "TaulerCentrat"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:144
5259 msgid "[centered board]"
5260 msgstr "[tauler centrat]"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:154
5263 msgid "HighLight"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:159
5267 msgid "Highlights:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:174
5271 msgid "Arrow"
5272 msgstr "Fletxa"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:179
5275 msgid "Arrow:"
5276 msgstr "Fletxa:"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:185
5279 msgid "KnightMove"
5280 msgstr "MovimentCavall"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:190
5283 msgid "KnightMove:"
5284 msgstr "MovimentCavall:"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 msgid "My Address"
5289 msgstr "La meva adreça"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5292 msgid "Briefkopf:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5297 msgid "Send To Address"
5298 msgstr "Envia a l'adreça"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5301 msgid "Adresse:"
5302 msgstr "Adreça:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5307 msgid "Opening"
5308 msgstr "Obertura"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5311 msgid "Anrede:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 msgid "Signature"
5318 msgstr "Signatura"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5327 msgid "Closing"
5328 msgstr "Tancament"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5331 msgid "Gruss:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5335 msgid "encl"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5339 msgid "Anlagen:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5343 msgid "ps"
5344 msgstr "ps"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5347 msgid "PS:"
5348 msgstr "PS:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5352 msgid "cc"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Verteiler:"
5358 msgstr "Espais verticals"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5361 msgid "Betreff"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5365 msgid "Betreff:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5369 msgid "Stadt"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5373 msgid "Stadt:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5377 msgid "Datum"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5381 msgid "Datum:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5386 msgid "Quotation"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Quote"
5393 msgstr "Cometes"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5396 msgid "00.00.0000"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5400 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5401 msgid "Verse"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgid "LaTeX Title"
5406 msgstr "Títol LaTeX"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 msgid "Author:"
5410 msgstr "Autor:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 msgid "Affil"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5417 msgid "Affilation:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 msgid "Journal:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 msgid "msnumber"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5429 msgid "MS_number:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgid "FirstAuthor"
5434 msgstr "PrimerAutor"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "Cognom 1r autor:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 msgid "Received"
5443 msgstr "Rebut"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 msgid "Received:"
5448 msgstr "Rebut:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 msgid "Accepted"
5453 msgstr "Acceptat"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 msgid "Accepted:"
5458 msgstr "Acceptat:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 msgid "Offsets"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5472 msgid "Abstract."
5473 msgstr "Resum."
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5477 msgid "Acknowledgement."
5478 msgstr "Agraïment."
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5481 msgid "Author Address"
5482 msgstr "Adreça de l'autor"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5488 msgid "Address:"
5489 msgstr "Adreça:"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5492 msgid "Author Email"
5493 msgstr "Correu-e autor"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5496 msgid "Email:"
5497 msgstr "Correu-e"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5500 msgid "Author URL"
5501 msgstr "URL autor"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5505 msgid "URL:"
5506 msgstr "URL:"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Thanks"
5512 msgstr "Gràcies"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5519 msgid "PROOF."
5520 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5541 msgid "Algorithm"
5542 msgstr "Algorisme"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5545 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5549 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5553 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5557 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5561 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5565 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5569 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Resum"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5583 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5586 msgid "Case \\arabic{case}"
5587 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5594 msgid "FrontMatter"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5598 msgid "Keyword"
5599 msgstr "Paraula clau"
5600
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5602 msgid "Key words:"
5603 msgstr "Paraules clau"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5606 msgid "Item"
5607 msgstr "Ítem"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5610 msgid "Item:"
5611 msgstr "Ítem:"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5614 msgid "BulletedItem"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5618 msgid "Bulleted Item:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5622 msgid "Begin"
5623 msgstr "Inici"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5626 msgid "Begin of CV"
5627 msgstr "Inici del CV"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5630 msgid "PersonalInfo"
5631 msgstr "Informació personal"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5634 msgid "Personal Info"
5635 msgstr "Informació personal"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5638 msgid "MotherTongue"
5639 msgstr "Llengua materna"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5642 msgid "Mother Tongue:"
5643 msgstr "Llengua materna:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5646 msgid "LangHeader"
5647 msgstr "CapçaleraLlengua"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5650 msgid "Language Header:"
5651 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5654 msgid "Language:"
5655 msgstr "Idioma:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5658 msgid "LastLanguage"
5659 msgstr "ÚltimaLlengua"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5662 msgid "Last Language:"
5663 msgstr "Última llengua:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5666 msgid "LangFooter"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5670 msgid "Language Footer:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5674 msgid "End"
5675 msgstr "Final"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5678 msgid "End of CV"
5679 msgstr "Final del CV"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:42
5682 msgid "Foilhead"
5683 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:61
5686 msgid "ShortFoilhead"
5687 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:67
5690 msgid "Rotatefoilhead"
5691 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:73
5694 msgid "ShortRotatefoilhead"
5695 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:82
5698 msgid "TickList"
5699 msgstr "LlistaMarques"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:97
5702 msgid "_/"
5703 msgstr "_/"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:101
5706 msgid "CrossList"
5707 msgstr "LlistaCreuada"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:116
5710 msgid "><"
5711 msgstr "><"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:160
5714 msgid "My Logo"
5715 msgstr "El meu logotip"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:168
5718 msgid "My Logo:"
5719 msgstr "El meu logotip:"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:177
5722 msgid "Restriction"
5723 msgstr "Restricció"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:181
5726 msgid "Restriction:"
5727 msgstr "Restricció:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5731 msgid "Left Header"
5732 msgstr "Capçalera esquerra"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5735 msgid "Left Header:"
5736 msgstr "Capçalera esquerra:"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5740 msgid "Right Header"
5741 msgstr "Capçalera dreta"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5744 msgid "Right Header:"
5745 msgstr "Capçalera dreta:"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:201
5748 msgid "Right Footer"
5749 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:205
5752 msgid "Right Footer:"
5753 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5758 msgid "Theorem #."
5759 msgstr "Teorema núm."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5764 msgid "Lemma #."
5765 msgstr "Lema núm."
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5770 msgid "Corollary #."
5771 msgstr "Corol·lari núm."
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5775 msgid "Proposition #."
5776 msgstr "Proposició núm."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5781 msgid "Definition #."
5782 msgstr "Definició núm."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5786 msgid "Theorem*"
5787 msgstr "Teorema*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5791 msgid "Lemma*"
5792 msgstr "Lema*"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5796 msgid "Lemma."
5797 msgstr "Lema."
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5801 msgid "Corollary*"
5802 msgstr "Corol·lari*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5806 msgid "Proposition*"
5807 msgstr "Proposició*"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5811 msgid "Proposition."
5812 msgstr "Proposició."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5816 msgid "Definition*"
5817 msgstr "Definició*"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5820 msgid "Brieftext"
5821 msgstr "TextBreu"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5824 msgid "Text:"
5825 msgstr "Text:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5831 msgid "Name"
5832 msgstr "Nom"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5837 msgid "Name:"
5838 msgstr "Nom:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5841 msgid "Unterschrift"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5845 msgid "Strasse"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5849 msgid "Strasse:"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5853 msgid "Zusatz"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5857 msgid "Zusatz:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5861 msgid "Ort"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5865 msgid "Ort:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5869 msgid "Land"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5873 msgid "Land:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5877 msgid "RetourAdresse"
5878 msgstr "AdreçaRemitent"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5881 msgid "RetourAdresse:"
5882 msgstr "AdreçaRemitent:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5885 msgid "MeinZeichen"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5889 msgid "MeinZeichen:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5893 msgid "IhrZeichen"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5897 msgid "IhrZeichen:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5905 msgid "IhrSchreiben:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5909 msgid "Telefon"
5910 msgstr "Telèfon"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5913 msgid "Telefon:"
5914 msgstr "Telèfon:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5917 msgid "Telefax"
5918 msgstr "Telefax"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5921 msgid "Telefax:"
5922 msgstr "Telefax:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5925 msgid "Telex"
5926 msgstr "Tèlex"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5929 msgid "Telex:"
5930 msgstr "Tèlex:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5933 msgid "EMail"
5934 msgstr "Correu-e"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5937 msgid "EMail:"
5938 msgstr "Correu-e:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5941 msgid "HTTP"
5942 msgstr "HTTP"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5945 msgid "HTTP:"
5946 msgstr "HTTP:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5950 msgid "Bank"
5951 msgstr "Banc"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5955 msgid "Bank:"
5956 msgstr "Banc:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5959 msgid "BLZ"
5960 msgstr "BLZ"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5963 msgid "BLZ:"
5964 msgstr "BLZ:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5967 msgid "Konto"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5971 msgid "Konto:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5975 msgid "Postvermerk"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5979 msgid "Postvermerk:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5983 msgid "Adresse"
5984 msgstr "Adreça"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5987 msgid "Anrede"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5991 msgid "Anlagen"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5995 msgid "Verteiler"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5999 msgid "Gruss"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6004 msgid "Letter"
6005 msgstr "Carta"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6008 msgid "Letter:"
6009 msgstr "Carta:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6014 msgid "Signature:"
6015 msgstr "Signatura:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6018 msgid "Street"
6019 msgstr "Carrer"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6022 msgid "Street:"
6023 msgstr "Carrer:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6026 msgid "Addition"
6027 msgstr "Afegit"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6030 msgid "Addition:"
6031 msgstr "Afegit:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6034 msgid "Town"
6035 msgstr "Municipi"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6038 msgid "Town:"
6039 msgstr "Municipi:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6042 msgid "State"
6043 msgstr "Estat"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6046 msgid "State:"
6047 msgstr "Estat:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6050 msgid "ReturnAddress"
6051 msgstr "AdreçaRemitent"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6054 msgid "ReturnAddress:"
6055 msgstr "Adreça del remitent:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6058 msgid "MyRef"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6062 msgid "MyRef:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6066 msgid "YourRef"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6070 msgid "YourRef:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6074 msgid "YourMail"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6078 msgid "YourMail:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6082 msgid "Phone"
6083 msgstr "Telèfon"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6086 msgid "Phone:"
6087 msgstr "Telèfon:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6090 msgid "BankCode"
6091 msgstr "CodiBancari"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6094 msgid "BankCode:"
6095 msgstr "Codi bancari:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6098 msgid "BankAccount"
6099 msgstr "CompteBancari"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6102 msgid "BankAccount:"
6103 msgstr "Compte bancari:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6106 msgid "PostalComment"
6107 msgstr "ComentariPostal"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6110 msgid "PostalComment:"
6111 msgstr "Comentari postal:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6114 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6117 msgid "Date:"
6118 msgstr "Data:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6121 msgid "Reference"
6122 msgstr "Referència"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6125 msgid "Reference:"
6126 msgstr "Referència:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6130 msgid "Opening:"
6131 msgstr "Obertura:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6134 msgid "Encl."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6138 msgid "Encl.:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6144 msgid "cc:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6149 msgid "Closing:"
6150 msgstr "Tancament:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6153 msgid "NameRowA"
6154 msgstr "NomFilaA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6157 msgid "NameRowA:"
6158 msgstr "NomFilaA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6161 msgid "NameRowB"
6162 msgstr "NomFilaB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6165 msgid "NameRowB:"
6166 msgstr "NomFilaB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6169 msgid "NameRowC"
6170 msgstr "NomFilaC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6173 msgid "NameRowC:"
6174 msgstr "NomFilaC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6177 msgid "NameRowD"
6178 msgstr "NomFilaD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6181 msgid "NameRowD:"
6182 msgstr "NomFilaD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6185 msgid "NameRowE"
6186 msgstr "NomFilaE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6189 msgid "NameRowE:"
6190 msgstr "NomFilaE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6193 msgid "NameRowF"
6194 msgstr "NomFilaF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6197 msgid "NameRowF:"
6198 msgstr "NomFilaF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6201 msgid "NameRowG"
6202 msgstr "NomFilaG"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6205 msgid "NameRowG:"
6206 msgstr "NomFilaG:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6209 msgid "AddressRowA"
6210 msgstr "AdreçaFilaA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AdreçaFilaA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 msgid "AddressRowB"
6218 msgstr "AdreçaFilaB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AdreçaFilaB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6225 msgid "AddressRowC"
6226 msgstr "AdreçaFilaC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AdreçaFilaC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6233 msgid "AddressRowD"
6234 msgstr "AdreçaFilaD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AdreçaFilaD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6241 msgid "AddressRowE"
6242 msgstr "AdreçaFilaE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AdreçaFilaE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6249 msgid "AddressRowF"
6250 msgstr "AdreçaFilaF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AdreçaFilaF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6353 msgid "BankRowA"
6354 msgstr "BancFilaA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6357 msgid "BankRowA:"
6358 msgstr "BancFilaA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6361 msgid "BankRowB"
6362 msgstr "BancFilaB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6365 msgid "BankRowB:"
6366 msgstr "BancFilaB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6369 msgid "BankRowC"
6370 msgstr "BancFilaC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6373 msgid "BankRowC:"
6374 msgstr "BancFilaC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6377 msgid "BankRowD"
6378 msgstr "BancFilaD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6381 msgid "BankRowD:"
6382 msgstr "BancFilaD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6385 msgid "BankRowE"
6386 msgstr "BancFilaE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6389 msgid "BankRowE:"
6390 msgstr "BancFilaE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6393 msgid "BankRowF"
6394 msgstr "BancFilaF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6397 msgid "BankRowF:"
6398 msgstr "BancFilaF:"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6401 msgid "Claim #."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6405 msgid "Remarks"
6406 msgstr "Comentaris"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6409 msgid "Remarks #."
6410 msgstr "Comentaris núm."
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6413 msgid "More"
6414 msgstr "Més"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6417 msgid "(MORE)"
6418 msgstr "(MÉS)"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6421 msgid "FADE IN:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6425 msgid "INT."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6429 msgid "EXT."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6433 msgid "Continuing"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6437 msgid "(continuing)"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6441 msgid "Transition"
6442 msgstr "Transició"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6445 msgid "TITLE OVER:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6449 msgid "INTERCUT"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6453 msgid "INTERCUT WITH:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6457 msgid "FADE OUT"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6461 msgid "Scene"
6462 msgstr "Escena"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6468 msgid "Keywords:"
6469 msgstr "Paraules clau:"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6472 msgid "Classification Codes"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Definition \\thedefinition."
6478 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6481 msgid "Step"
6482 msgstr "Pas"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6485 msgid "Step \\thestep."
6486 msgstr "Pas \\thestep."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Example \\theexample."
6491 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Notation \\thenotation."
6501 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Theorem \\thetheorem."
6507 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Corollary \\thecorollary."
6512 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Lemma \\thelemma."
6517 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Proposition \\theproposition."
6522 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6525 msgid "Prop"
6526 msgstr "Proposició"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Prop \\theprop."
6531 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6535 msgid "Question"
6536 msgstr "Qüestió"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Question \\thequestion."
6541 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Claim \\theclaim."
6546 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6551 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6554 msgid "Appendices Section"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6558 msgid "--- Appendices ---"
6559 msgstr "--- Apèndixs ---"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6562 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6563 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6566 msgid "Review"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Topical"
6572 msgstr "Utopia"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6575 msgid "Comment"
6576 msgstr "Comentari"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Paper"
6581 msgstr "Mida del paper"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6584 msgid "Prelim"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Rapid"
6590 msgstr "varpi"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 msgid "PACS"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6601 #, fuzzy
6602 msgid "MSC"
6603 msgstr "AMS"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6610 msgid "submitto"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6614 msgid "submit to paper:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Bibliography (plain)"
6620 msgstr "Bibliografia"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Bibliography heading"
6625 msgstr "Bibliografia"
6626
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6628 #, fuzzy
6629 msgid "ABSTRACT:"
6630 msgstr "RESUM:"
6631
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6633 msgid "KEY WORDS:"
6634 msgstr "PARAULES CLAU:"
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6637 msgid "Commission"
6638 msgstr "Comissió"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6642 msgstr "AGRAÏMENTS"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6645 msgid "AddressForOffprints"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6649 msgid "Address for Offprints:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6653 msgid "RunningTitle"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6658 msgid "Running title:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6662 msgid "RunningAuthor"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6666 msgid "Running author:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6670 msgid "E-mail:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6674 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6677 msgid "Chapter"
6678 msgstr "Capítol"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6681 msgid "Running LaTeX Title"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6685 msgid "TOC Title"
6686 msgstr "Títol índex general"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6689 msgid "TOC title:"
6690 msgstr "Títol index general:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6693 msgid "Author Running"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6697 msgid "Author Running:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6701 msgid "TOC Author"
6702 msgstr "Autor índex general"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6705 msgid "TOC Author:"
6706 msgstr "Autor índex general:"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6710 msgid "Case #."
6711 msgstr "Cas núm."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6715 msgid "Claim."
6716 msgstr "Afirmació."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6719 msgid "Conjecture #."
6720 msgstr "Conjectura núm."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6723 msgid "Example #."
6724 msgstr "Exemple núm."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6727 msgid "Exercise #."
6728 msgstr "Exercici núm."
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6731 msgid "Note #."
6732 msgstr "Nota núm."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6735 msgid "Problem #."
6736 msgstr "Problema núm."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6739 msgid "Property"
6740 msgstr "Propietat"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6743 msgid "Property #."
6744 msgstr "Propietat núm."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6747 msgid "Question #."
6748 msgstr "Qüestió núm."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6751 msgid "Remark #."
6752 msgstr "Comentari núm."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6755 msgid "Solution"
6756 msgstr "Solució"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6759 msgid "Solution #."
6760 msgstr "Solució núm."
6761
6762 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6764 msgid "Code"
6765 msgstr "Codi"
6766
6767 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6768 msgid "SGML"
6769 msgstr "SGML"
6770
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6772 msgid "Chapterprecis"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6776 msgid "Epigraph"
6777 msgstr "Epígraf"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6780 msgid "Poemtitle"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6784 msgid "Poemtitle*"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6788 msgid "Legend"
6789 msgstr "Llegenda"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6792 msgid "Entry:"
6793 msgstr "Entrada:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6796 msgid "ListItem"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6800 msgid "List Item:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6804 msgid "DoubleItem"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6808 msgid "Double Item:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6812 msgid "Space"
6813 msgstr "Espai"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6816 msgid "Space:"
6817 msgstr "Espai:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6820 msgid "Computer"
6821 msgstr "Ordinador"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6824 msgid "Computer:"
6825 msgstr "Ordinador:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6828 msgid "EmptySection"
6829 msgstr "SeccióBuida"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 msgid "Empty Section"
6833 msgstr "Secció Buida"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6836 msgid "CloseSection"
6837 msgstr "TancaSecció"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6840 msgid "Close Section"
6841 msgstr "Tanca la secció"
6842
6843 #: lib/layouts/paper.layout:149
6844 msgid "SubTitle"
6845 msgstr "Subtítol"
6846
6847 #: lib/layouts/paper.layout:160
6848 msgid "Institution"
6849 msgstr "Institució"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6852 #: lib/layouts/slides.layout:89
6853 msgid "Slide"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6857 msgid "    "
6858 msgstr "    "
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6861 msgid "EndSlide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6865 msgid "~=~"
6866 msgstr "~=~"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6869 msgid "WideSlide"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6873 #, fuzzy
6874 msgid "EmptySlide"
6875 msgstr "SeccióBuida"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6878 msgid "Empty slide:"
6879 msgstr "Diapositiva buida:"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6882 msgid "ItemizeType1"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6886 msgid "EnumerateType1"
6887 msgstr "EnumeracióTipus1"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 msgid "List of Algorithms"
6891 msgstr "Llista d'algorismes"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6894 msgid "Preprint"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6898 msgid "AltAffiliation"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6902 msgid "Thanks:"
6903 msgstr "Gràcies:"
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6906 msgid "Electronic Address:"
6907 msgstr "Adreça electrònica:"
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6910 msgid "acknowledgments"
6911 msgstr "agraïments"
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6914 #, fuzzy
6915 msgid "PACS number:"
6916 msgstr "Número"
6917
6918 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6919 #, fuzzy
6920 msgid "\\thechapter"
6921 msgstr "\\Alph{chapter}"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6925 msgid "Labeling"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6929 msgid "L"
6930 msgstr "L"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6933 msgid "O"
6934 msgstr "O"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6937 msgid "PS"
6938 msgstr "PS"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6941 msgid "CC"
6942 msgstr "CC"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6945 msgid "Encl"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6950 msgid "encl:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6955 msgid "Telephone"
6956 msgstr "Telèfon"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6959 msgid "Telephone:"
6960 msgstr "Telèfon:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6963 msgid "Place"
6964 msgstr "Lloc"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6967 msgid "Place:"
6968 msgstr "Lloc:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6971 msgid "Backaddress"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6975 msgid "Backaddress:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6979 msgid "Specialmail"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6983 msgid "Specialmail:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6988 msgid "Location"
6989 msgstr "Localització"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6993 msgid "Location:"
6994 msgstr "Localització:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6997 msgid "Title:"
6998 msgstr "Títol:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7002 msgid "Subject"
7003 msgstr "Assumpte"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7006 msgid "Subject:"
7007 msgstr "Assumpte:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7010 msgid "Yourref"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7014 msgid "Your ref.:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7018 msgid "Yourmail"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7022 msgid "Your letter of:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7026 msgid "Myref"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7030 msgid "Our ref.:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7034 msgid "Customer"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7038 msgid "Customer no.:"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7042 msgid "Invoice"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7046 msgid "Invoice no.:"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7050 msgid "NextAddress"
7051 msgstr "AdreçaSegüent"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7054 msgid "Next Address:"
7055 msgstr "Adreça següent:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7058 msgid "Post Scriptum:"
7059 msgstr "Post Scriptum:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7062 msgid "Sender Name:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7070 msgid "Sender Address:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7074 msgid "Sender Phone:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7078 msgid "Fax"
7079 msgstr "Fax"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7082 msgid "Sender Fax:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7086 msgid "E-Mail"
7087 msgstr "Correu-e"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7090 msgid "Sender E-Mail:"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7094 msgid "Sender URL:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7098 msgid "Logo"
7099 msgstr "Logotip"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7102 msgid "Logo:"
7103 msgstr "Logotip:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7106 #, fuzzy
7107 msgid "EndLetter"
7108 msgstr "Carta"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7111 #, fuzzy
7112 msgid "End of letter"
7113 msgstr "Final de frase|E"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7116 msgid "LandscapeSlide"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7120 msgid "Landscape Slide"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7124 msgid "PortraitSlide"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7128 msgid "Portrait Slide"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7132 msgid "Slide*"
7133 msgstr "Diapositiva*"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7136 msgid "SlideHeading"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7140 msgid "SlideSubHeading"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7144 msgid "ListOfSlides"
7145 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7148 msgid "List Of Slides"
7149 msgstr "Llista de diapositives"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7152 msgid "SlideContents"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7156 msgid "Slidecontents"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7160 msgid "ProgressContents"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7164 msgid "Progress Contents"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7168 msgid "."
7169 msgstr "."
7170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7173 msgid "Paragraph*"
7174 msgstr "Paràgraf*"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7177 msgid "AMS"
7178 msgstr "AMS"
7179
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Topic"
7187 msgstr "Tema"
7188
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7190 msgid "MMMMM"
7191 msgstr "MMMMM"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:105
7194 msgid "New Slide:"
7195 msgstr "Diapositiva nova:"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:127
7198 msgid "Overlay"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:142
7202 msgid "New Overlay:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:182
7206 msgid "New Note:"
7207 msgstr "Nota nova:"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:207
7210 msgid "InvisibleText"
7211 msgstr "TextInvisible"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:214
7214 msgid "<Invisible Text Follows>"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:231
7218 msgid "VisibleText"
7219 msgstr "TextVisible"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:238
7222 msgid "<Visible Text Follows>"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:53
7226 msgid "Authorinfo"
7227 msgstr "InformacióAutor"
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:65
7230 msgid "Authorinfo:"
7231 msgstr "Informació del Autor:"
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:78
7234 msgid "ABSTRACT"
7235 msgstr "RESUM"
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:93
7238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7239 msgstr "AGRAÏMENTS"
7240
7241 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7242 msgid "email:"
7243 msgstr "correu-e:"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Element:Firstname"
7252 msgstr "Nom"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Firstname"
7257 msgstr "Nom"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7260 msgid "Element:Fname"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Fname"
7266 msgstr "Fotograma"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Element:Surname"
7271 msgstr "Cognoms"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7275 msgid "Surname"
7276 msgstr "Cognoms"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Element:Filename"
7281 msgstr "Nom de fitxer"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7284 msgid "Element:Literal"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7289 msgid "Literal"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Emph"
7295 msgstr "&Posició:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Emph"
7300 msgstr "Èmfasi"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Abbrev"
7305 msgstr "breve"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Abbrev"
7310 msgstr "breve"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7313 msgid "Element:Citation-number"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7317 msgid "Citation-number"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Volume"
7323 msgstr "Columna"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Volume"
7328 msgstr "Columna"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Day"
7333 msgstr "Suplementari"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7336 msgid "Day"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7340 msgid "Element:Month"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Month"
7346 msgstr "Matemàtiques"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Year"
7351 msgstr "Suplementari"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Year"
7356 msgstr "Buida"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 msgid "Element:Issue-number"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7363 msgid "Issue-number"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7367 msgid "Element:Issue-day"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7371 msgid "Issue-day"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7375 msgid "Element:Issue-months"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7379 msgid "Issue-months"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7383 msgid "Subsubparagraph"
7384 msgstr "Subsubparàgraf"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7387 msgid "Header"
7388 msgstr "Capçalera"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7391 msgid "-- Header --"
7392 msgstr "-- Capçalera --"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7395 msgid "Special-section"
7396 msgstr "Secció especial"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7399 msgid "Special-section:"
7400 msgstr "Secció especial:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7403 #, fuzzy
7404 msgid "AGU-journal"
7405 msgstr "Publicació-AGU"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr "Publicació-AGU:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 msgid "AGU-volume"
7417 msgstr "Volum-AGU"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7420 msgid "AGU-volume:"
7421 msgstr "Volum-AGU"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgid "AGU-issue"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgid "AGU-issue:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgid "Copyright:"
7433 msgstr "Copyright:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgid "Index-terms"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 msgid "Index-term"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7448 msgid "Index-term:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 msgid "Cross-term"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7456 msgid "Cross-term:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr "Suplementari"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr "Suplementari..."
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Supp-note"
7470 msgstr "Nota suplementària"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 msgid "Cite-other"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 msgid "Cite-other:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Revised"
7487 msgstr "Revisat"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Revised:"
7492 msgstr "Revisat:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7495 msgid "Ident-line"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7499 msgid "Ident-line:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7503 msgid "Runhead"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7507 msgid "Runhead:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr "Publicat en línia:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "Citació"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "Citació:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr "Pàgines-AGU"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr "Pàgines-AGU:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "Paraules"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "Paraules:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "Figures"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "Figures:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "Taules"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "Taules:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&Posició:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 #, fuzzy
7586 msgid "CODEN"
7587 msgstr "ESCENA"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:SS-Code"
7592 msgstr "Codi"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SS-Code"
7597 msgstr "Codi"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:SS-Title"
7602 msgstr "Títol"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7605 #, fuzzy
7606 msgid "SS-Title"
7607 msgstr "Títol"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7612 msgstr "Codi"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CCC-Code"
7617 msgstr "Codi"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Code"
7622 msgstr "&Posició:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "Agraïments"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Dscr"
7632 msgstr "&Descarta"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "Paraula clau"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7642 msgstr "div"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgdiv"
7647 msgstr "div"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "Cognoms"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "Cognoms"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Street"
7662 msgstr "Carrer"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:City"
7667 msgstr "&Posició:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #, fuzzy
7671 msgid "City"
7672 msgstr "infty"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Postcode"
7681 msgstr "Enganxa"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Postcode"
7686 msgstr "Enganxa"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr "Entrada"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "Entrada"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr "AdreçAutor"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "Adreça de l'autor:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "Llegenda de la taula"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "LlengendaTaula"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "Adreça actual"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "Adreça actual:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "Adreça de correu-e:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr "Paraules i frases clau:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr "Dedicatòria"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Dedication:"
7769 msgstr "Dedicatòria:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7772 msgid "Translator"
7773 msgstr "Traductor"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7776 msgid "Translator:"
7777 msgstr "Traductor:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7780 msgid "Subjectclass"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7784 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Element:Directory"
7790 msgstr "Directoris"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Directory"
7795 msgstr "Directoris"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Element:KeyCombo"
7804 msgstr "Teclat"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7807 #, fuzzy
7808 msgid "KeyCombo"
7809 msgstr "Teclat"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:KeyCap"
7814 msgstr "Cap"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7817 #, fuzzy
7818 msgid "KeyCap"
7819 msgstr "Cap"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7822 msgid "Element:GuiMenu"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7826 msgid "GuiMenu"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7830 msgid "Element:GuiMenuItem"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7834 msgid "GuiMenuItem"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7838 msgid "Element:GuiButton"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7842 msgid "GuiButton"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7846 msgid "Element:MenuChoice"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7850 msgid "MenuChoice"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7854 msgid "Chapter*"
7855 msgstr "Capítol*"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7858 msgid "Subparagraph*"
7859 msgstr "Subparàgraf*"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7862 msgid "Authorgroup"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7866 msgid "RevisionHistory"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7870 msgid "Revision History"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7874 msgid "Revision"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7878 msgid "RevisionRemark"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7882 msgid "FirstName"
7883 msgstr "Nom"
7884
7885 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7886 msgid "Scrap"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7890 msgid "\\arabic{chapter}"
7891 msgstr "\\arabic{chapter}"
7892
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7894 msgid "\\Alph{chapter}"
7895 msgstr "\\Alph{chapter}"
7896
7897 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7898 msgid "\\arabic{footnote}"
7899 msgstr "\\arabic{footnote}"
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7902 msgid "\\Roman{section}."
7903 msgstr "\\Roman{section}."
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7907 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7910 msgid "\\Alph{subsection}."
7911 msgstr "\\Alph{subsection}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7914 msgid "\\arabic{subsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsection}."
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7919 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7922 msgid "\\alph{subsubsection}."
7923 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7926 msgid "\\alph{paragraph}."
7927 msgstr "\\alph{paragraph}."
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7930 msgid "Addpart"
7931 msgstr "AfegeixPart"
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7934 msgid "Addchap"
7935 msgstr "AfegiexCapítol"
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7938 msgid "Addsec"
7939 msgstr "AfegeixSecció"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7942 msgid "Addchap*"
7943 msgstr "AfegeixCapítol*"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7946 msgid "Addsec*"
7947 msgstr "AfegeixSecció*"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7950 msgid "Minisec"
7951 msgstr "Minisecció"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7954 msgid "Publishers"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Dedication"
7960 msgstr "Dedicatòria"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7963 msgid "Titlehead"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7967 msgid "Uppertitleback"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7971 msgid "Lowertitleback"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7975 msgid "Extratitle"
7976 msgstr "Títol extra"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7979 msgid "Captionabove"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7983 msgid "Captionbelow"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7987 msgid "Dictum"
7988 msgstr "Dictat"
7989
7990 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CharStyle"
7993 msgstr "Estil"
7994
7995 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7997 msgid "UNDEFINED"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8001 #, fuzzy
8002 msgid "\\Roman{part}"
8003 msgstr "\\Roman{part}"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8006 msgid "Marginal"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8010 msgid "margin"
8011 msgstr "marge"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8014 msgid "Foot"
8015 msgstr "Peu"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8018 msgid "foot"
8019 msgstr "peu"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 msgid "Note:Comment"
8023 msgstr "Nota:Comentari"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8026 msgid "comment"
8027 msgstr "comentari"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8030 msgid "Note:Note"
8031 msgstr "Nota:Nota"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8034 msgid "note"
8035 msgstr "nota"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8038 msgid "Note:Greyedout"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8042 msgid "greyedout"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8046 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8047 msgid "ERT"
8048 msgstr "ERT"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8051 msgid "Listings"
8052 msgstr "Llistats"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8056 msgid "Branch"
8057 msgstr "Branca"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8061 msgid "Index"
8062 msgstr "Índex"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8065 msgid "Idx"
8066 msgstr "Idx"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8069 msgid "Box"
8070 msgstr "Caixa"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Box:Shaded"
8075 msgstr "Ombrejat"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8078 msgid "figure"
8079 msgstr "figura"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8082 msgid "table"
8083 msgstr "taula"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8086 msgid "algorithm"
8087 msgstr "algorisme"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8090 msgid "OptArg"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8094 msgid "opt"
8095 msgstr "opt"
8096
8097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8098 msgid "--Separator--"
8099 msgstr "--Separador--"
8100
8101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8102 msgid "--- Separate Environment ---"
8103 msgstr "--- Entorn separat ---"
8104
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8106 msgid "Part \\thepart"
8107 msgstr "Part \\thepart"
8108
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8110 msgid "Chapter \\thechapter"
8111 msgstr "Capítol \\thechapter"
8112
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8114 msgid "Appendix \\thechapter"
8115 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8116
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8118 msgid "Headnote"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8122 msgid "Headnote (optional):"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8126 msgid "Corr Author:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8130 msgid "Offprints"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8134 msgid "Offprints:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr "Lema \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8146 msgid "Proposition \\thetheorem."
8147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8154 msgid "Fact \\thetheorem."
8155 msgstr "Fet \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definició \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8162 msgid "Example \\thetheorem."
8163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8166 msgid "Problem \\thetheorem."
8167 msgstr "Problema \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8170 msgid "Exercise \\thetheorem."
8171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8174 msgid "Remark \\thetheorem."
8175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8178 msgid "Claim \\thetheorem."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8182 msgid "Conjecture*"
8183 msgstr "Conjectura*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8186 msgid "Example*"
8187 msgstr "Exemple*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8190 msgid "Problem*"
8191 msgstr "Problema*"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8194 msgid "Exercise*"
8195 msgstr "Exercici*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8198 msgid "Remark*"
8199 msgstr "Comentari*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8202 msgid "Claim*"
8203 msgstr "Afirmació*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8206 msgid "Conjecture."
8207 msgstr "Conjectura."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8210 msgid "Fact*"
8211 msgstr "Fet*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8214 msgid "Problem."
8215 msgstr "Problema."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8218 msgid "Exercise."
8219 msgstr "Exercici."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8222 msgid "Remark."
8223 msgstr "Comentari."
8224
8225 #: lib/layouts/braille.module:2
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Braille"
8228 msgstr "Braille"
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:5
8231 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8232 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8233
8234 #: lib/layouts/braille.module:20
8235 msgid "Braille (default)"
8236 msgstr "Braille (predeterminat)"
8237
8238 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8239 msgid "Braille:"
8240 msgstr "Braille:"
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:42
8243 msgid "Braille (textsize)"
8244 msgstr "Braille (mida del text)"
8245
8246 #: lib/layouts/braille.module:64
8247 msgid "Braille (dots on)"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:79
8251 msgid "Braille_dots_on"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:87
8255 msgid "Braille (dots off)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/braille.module:102
8259 msgid "Braille_dots_off"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:110
8263 msgid "Braille (mirror on)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:125
8267 msgid "Braille_mirror_on"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:133
8271 msgid "Braille (mirror off)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:148
8275 msgid "Braille mirror off"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Endnote"
8281 msgstr "nota"
8282
8283 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8284 msgid ""
8285 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8286 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Custom:Endnote"
8292 msgstr "nota"
8293
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8295 #, fuzzy
8296 msgid "endnote"
8297 msgstr "notafinal"
8298
8299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Foot to End"
8302 msgstr "Peu al final"
8303
8304 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8305 msgid ""
8306 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8307 "where you want the endnotes to appear."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8311 msgid "Hanging"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/hanging.module:6
8315 msgid ""
8316 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8317 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8318 "are indented."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8322 msgid "Linguistics"
8323 msgstr "Lingüístics"
8324
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8326 msgid ""
8327 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8328 "glosses, semantic markup)."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8332 msgid "Numbered Example (multiline)"
8333 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8334
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8336 msgid "Example:"
8337 msgstr "Exemple:"
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8340 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8341 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8344 msgid "Examples:"
8345 msgstr "Exemples:"
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8348 msgid "Subexample"
8349 msgstr "Subexemple"
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8352 msgid "Subexample:"
8353 msgstr "Subexemple:"
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8356 msgid "Custom:Glosse"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8360 msgid "Glosse"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8368 msgid "Tri-Glosse"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8372 msgid "CharStyle:Expression"
8373 msgstr "CharStyle:Expressió"
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8376 msgid "expr."
8377 msgstr "expr."
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8380 msgid "CharStyle:Concepts"
8381 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8384 msgid "concept"
8385 msgstr "concepte"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8388 msgid "CharStyle:Meaning"
8389 msgstr "CharStyle:Significat"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8392 msgid "meaning"
8393 msgstr "significat"
8394
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8396 msgid "Logical Markup"
8397 msgstr "Marcat lògic"
8398
8399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8400 msgid ""
8401 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8402 "code."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8406 msgid "CharStyle:Noun"
8407 msgstr "CharStyle:Nom"
8408
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8410 msgid "noun"
8411 msgstr "nom"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8414 #, fuzzy
8415 msgid "CharStyle:Emph"
8416 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8417
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8419 msgid "emph"
8420 msgstr "èmfasi"
8421
8422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8423 #, fuzzy
8424 msgid "CharStyle:Strong"
8425 msgstr "CharStyle:Fort"
8426
8427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8428 #, fuzzy
8429 msgid "strong"
8430 msgstr "fort"
8431
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8433 msgid "CharStyle:Code"
8434 msgstr "CharStyle:Codi"
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8437 msgid "code"
8438 msgstr "codi"
8439
8440 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8441 msgid "Minimalistic"
8442 msgstr "Minimalístic"
8443
8444 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8445 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8449 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8450 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8453 msgid ""
8454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8457 "starred and non-starred forms."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8461 msgid "Criterion \\thetheorem."
8462 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8465 msgid "Criterion*"
8466 msgstr "Criteri*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8469 msgid "Criterion."
8470 msgstr "Criteri."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8474 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8477 msgid "Algorithm*"
8478 msgstr "Algorisme*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8481 msgid "Algorithm."
8482 msgstr "Algorisme."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8485 msgid "Axiom \\thetheorem."
8486 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8489 msgid "Axiom*"
8490 msgstr "Axioma*"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8493 msgid "Axiom."
8494 msgstr "Axioma."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8497 msgid "Condition \\thetheorem."
8498 msgstr "Condició \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8501 msgid "Condition*"
8502 msgstr "Condició*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8505 msgid "Condition."
8506 msgstr "Condició."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8509 msgid "Note \\thetheorem."
8510 msgstr "Nota \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8513 msgid "Note*"
8514 msgstr "Nota*"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8517 msgid "Note."
8518 msgstr "Nota."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8521 msgid "Notation \\thetheorem."
8522 msgstr "Notació \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8525 msgid "Notation*"
8526 msgstr "Notació*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8529 msgid "Notation."
8530 msgstr "Notació."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8533 msgid "Summary \\thetheorem."
8534 msgstr "Resum \\thetheorem."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8537 msgid "Summary*"
8538 msgstr "Resum*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8541 msgid "Summary."
8542 msgstr "Resum."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8545 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8546 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8549 msgid "Acknowledgement*"
8550 msgstr "Agraïment*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8553 msgid "Conclusion"
8554 msgstr "Conclusió"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8557 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8561 msgid "Conclusion*"
8562 msgstr "Conclusió*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8565 msgid "Conclusion."
8566 msgstr "Conclusió."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8569 msgid "Assumption"
8570 msgstr "Assumpció"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8573 msgid "Assumption \\thetheorem."
8574 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8577 msgid "Assumption*"
8578 msgstr "Assumpció*"
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8581 msgid "Assumption."
8582 msgstr "Assumpció."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8585 msgid "Theorems (AMS)"
8586 msgstr "Teoremes (AMS)"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8589 msgid ""
8590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8593 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8597 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8598 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8601 msgid ""
8602 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8603 "that provide a chapter environment."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8607 msgid "Theorems (Order By Section)"
8608 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8611 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8612 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Theorems (Starred)"
8617 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8620 msgid ""
8621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8622 "using the extended AMS machinery."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8626 msgid ""
8627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8634 msgid "Ignore"
8635 msgstr "Ignora"
8636
8637 #: lib/languages:4
8638 msgid "Latex"
8639 msgstr "Latex"
8640
8641 #: lib/languages:6
8642 msgid "Afrikaans"
8643 msgstr "Afrikaans"
8644
8645 #: lib/languages:7
8646 msgid "Albanian"
8647 msgstr "Albanès"
8648
8649 #: lib/languages:8
8650 msgid "American"
8651 msgstr "Anglès americà"
8652
8653 #: lib/languages:10
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8656
8657 #: lib/languages:11
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Àrab (Arabi)"
8660
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8662 msgid "Armenian"
8663 msgstr "Armeni"
8664
8665 #: lib/languages:13
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8668
8669 #: lib/languages:14
8670 msgid "Austrian"
8671 msgstr "Austríac"
8672
8673 #: lib/languages:15
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/languages:16
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/languages:17
8682 msgid "Basque"
8683 msgstr "Basc"
8684
8685 #: lib/languages:18
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Belarusian"
8688 msgstr "Bielorús"
8689
8690 #: lib/languages:19
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8693
8694 #: lib/languages:20
8695 msgid "Breton"
8696 msgstr "Bretó"
8697
8698 #: lib/languages:21
8699 msgid "British"
8700 msgstr "Anglès britànic"
8701
8702 #: lib/languages:22
8703 msgid "Bulgarian"
8704 msgstr "Búlgar"
8705
8706 #: lib/languages:23
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Canadian"
8709 msgstr "Anglès canadenc"
8710
8711 #: lib/languages:24
8712 msgid "French Canadian"
8713 msgstr "Francès canadenc"
8714
8715 #: lib/languages:25
8716 msgid "Catalan"
8717 msgstr "Català"
8718
8719 #: lib/languages:26
8720 msgid "Chinese (simplified)"
8721 msgstr "Xinès (simplificat)"
8722
8723 #: lib/languages:27
8724 msgid "Chinese (traditional)"
8725 msgstr "Xinès (tradicional)"
8726
8727 #: lib/languages:28
8728 msgid "Croatian"
8729 msgstr "Croat"
8730
8731 #: lib/languages:29
8732 msgid "Czech"
8733 msgstr "Txec"
8734
8735 #: lib/languages:30
8736 msgid "Danish"
8737 msgstr "Danès"
8738
8739 #: lib/languages:31
8740 msgid "Dutch"
8741 msgstr "Holandès"
8742
8743 #: lib/languages:32
8744 msgid "English"
8745 msgstr "Anglès"
8746
8747 #: lib/languages:34
8748 msgid "Esperanto"
8749 msgstr "Esperanto"
8750
8751 #: lib/languages:35
8752 msgid "Estonian"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/languages:37
8756 msgid "Farsi"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:38
8760 msgid "Finnish"
8761 msgstr "Finès"
8762
8763 #: lib/languages:40
8764 msgid "French"
8765 msgstr "Francès"
8766
8767 #: lib/languages:41
8768 msgid "Galician"
8769 msgstr "Gallec"
8770
8771 #: lib/languages:42
8772 msgid "German (old spelling)"
8773 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8774
8775 #: lib/languages:43
8776 msgid "German"
8777 msgstr "Alemany"
8778
8779 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8781 msgid "Greek"
8782 msgstr "Grec"
8783
8784 #: lib/languages:45
8785 msgid "Greek (polytonic)"
8786 msgstr "Grec (politònic)"
8787
8788 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8789 msgid "Hebrew"
8790 msgstr "Hebreu"
8791
8792 #: lib/languages:50
8793 msgid "Icelandic"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/languages:52
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Interlingua"
8799 msgstr "Interlingua"
8800
8801 #: lib/languages:53
8802 msgid "Irish"
8803 msgstr "Irlandès"
8804
8805 #: lib/languages:54
8806 msgid "Italian"
8807 msgstr "Italià"
8808
8809 #: lib/languages:55
8810 msgid "Japanese"
8811 msgstr "Japonès"
8812
8813 #: lib/languages:56
8814 msgid "Japanese (CJK)"
8815 msgstr "Japonès (CJK)"
8816
8817 #: lib/languages:57
8818 msgid "Kazakh"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/languages:59
8822 msgid "Korean"
8823 msgstr "Coreà"
8824
8825 #: lib/languages:61
8826 msgid "Latin"
8827 msgstr "Llatí"
8828
8829 #: lib/languages:62
8830 msgid "Latvian"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/languages:63
8834 msgid "Lithuanian"
8835 msgstr "Lituà"
8836
8837 #: lib/languages:64
8838 msgid "Lower Sorbian"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/languages:65
8842 msgid "Hungarian"
8843 msgstr "Hongarès"
8844
8845 #: lib/languages:66
8846 msgid "Norsk"
8847 msgstr "Noruec (Norsk)"
8848
8849 #: lib/languages:67
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Nynorsk"
8852 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8853
8854 #: lib/languages:68
8855 msgid "Polish"
8856 msgstr "Polonès"
8857
8858 #: lib/languages:69
8859 msgid "Portuguese"
8860 msgstr "Portuguès"
8861
8862 #: lib/languages:70
8863 msgid "Romanian"
8864 msgstr "Romanès"
8865
8866 #: lib/languages:71
8867 msgid "Russian"
8868 msgstr "Rus"
8869
8870 #: lib/languages:72
8871 msgid "North Sami"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/languages:73
8875 msgid "Scottish"
8876 msgstr "Escocès"
8877
8878 #: lib/languages:74
8879 msgid "Serbian"
8880 msgstr "Serbi"
8881
8882 #: lib/languages:75
8883 msgid "Serbian (Latin)"
8884 msgstr "Serbi (Latin)"
8885
8886 #: lib/languages:76
8887 msgid "Slovak"
8888 msgstr "Eslovac"
8889
8890 #: lib/languages:77
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Slovene"
8893 msgstr "Eslové"
8894
8895 #: lib/languages:78
8896 msgid "Spanish"
8897 msgstr "Castellà"
8898
8899 #: lib/languages:79
8900 msgid "Spanish (Mexico)"
8901 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8902
8903 #: lib/languages:80
8904 msgid "Swedish"
8905 msgstr "Suec"
8906
8907 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8908 msgid "Thai"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/languages:82
8912 msgid "Turkish"
8913 msgstr "Turc"
8914
8915 #: lib/languages:83
8916 msgid "Ukrainian"
8917 msgstr "Ucrainès"
8918
8919 #: lib/languages:84
8920 msgid "Upper Sorbian"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/languages:85
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Vietnamese"
8926 msgstr "Vietnamita"
8927
8928 #: lib/languages:86
8929 msgid "Welsh"
8930 msgstr "Gal·lès"
8931
8932 #: lib/encodings:14
8933 msgid "Unicode (utf8)"
8934 msgstr "Unicode (utf8)"
8935
8936 #: lib/encodings:19
8937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8938 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8939
8940 #: lib/encodings:23
8941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8942 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8943
8944 #: lib/encodings:26
8945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8946 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8947
8948 #: lib/encodings:29
8949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8950 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8951
8952 #: lib/encodings:32
8953 #, fuzzy
8954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8955 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8956
8957 #: lib/encodings:35
8958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8959 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8960
8961 #: lib/encodings:38
8962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8963 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8964
8965 #: lib/encodings:42
8966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8967 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8968
8969 #: lib/encodings:45
8970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8971 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8972
8973 #: lib/encodings:48
8974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8975 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8976
8977 #: lib/encodings:51
8978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8979 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8980
8981 #: lib/encodings:55
8982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8983 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8984
8985 #: lib/encodings:58
8986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8987 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8988
8989 #: lib/encodings:61
8990 #, fuzzy
8991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8992 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8993
8994 #: lib/encodings:64
8995 msgid "DOS (CP 437)"
8996 msgstr "DOS (CP 437)"
8997
8998 #: lib/encodings:68
8999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9000 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9001
9002 #: lib/encodings:71
9003 msgid "Western European (CP 850)"
9004 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9005
9006 #: lib/encodings:74
9007 msgid "Central European (CP 852)"
9008 msgstr "Europa central (CP 852)"
9009
9010 #: lib/encodings:77
9011 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9012 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9013
9014 #: lib/encodings:80
9015 msgid "Western European (CP 858)"
9016 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9017
9018 #: lib/encodings:83
9019 msgid "Hebrew (CP 862)"
9020 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9021
9022 #: lib/encodings:86
9023 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9024 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9025
9026 #: lib/encodings:89
9027 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9028 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9029
9030 #: lib/encodings:92
9031 msgid "Central European (CP 1250)"
9032 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9033
9034 #: lib/encodings:95
9035 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9036 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9037
9038 #: lib/encodings:98
9039 msgid "Western European (CP 1252)"
9040 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9041
9042 #: lib/encodings:101
9043 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9044 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9045
9046 #: lib/encodings:105
9047 msgid "Arabic (CP 1256)"
9048 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9049
9050 #: lib/encodings:108
9051 msgid "Baltic (CP 1257)"
9052 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9053
9054 #: lib/encodings:111
9055 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9056 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9057
9058 #: lib/encodings:114
9059 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9060 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9061
9062 #: lib/encodings:117
9063 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9064 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9065
9066 #: lib/encodings:120
9067 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9068 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9069
9070 #: lib/encodings:145
9071 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9072 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9073
9074 #: lib/encodings:149
9075 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9076 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9077
9078 #: lib/encodings:153
9079 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9080 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9081
9082 #: lib/encodings:157
9083 msgid "Korean (EUC-KR)"
9084 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9085
9086 #: lib/encodings:161
9087 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9088 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9089
9090 #: lib/encodings:165
9091 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9092 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9093
9094 #: lib/encodings:169
9095 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9096 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9097
9098 #: lib/encodings:176
9099 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9100 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9101
9102 #: lib/encodings:178
9103 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9104 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9105
9106 #: lib/encodings:180
9107 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9108 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9109
9110 #: lib/encodings:187
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9113 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9114
9115 #: lib/encodings:192
9116 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9117 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118
9119 #: lib/encodings:196
9120 msgid "ASCII"
9121 msgstr "ASCII"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9124 msgid "File|F"
9125 msgstr "Fitxer|F"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9128 msgid "Edit|E"
9129 msgstr "Edició|E"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9132 msgid "Insert|I"
9133 msgstr "Insereix|I"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:35
9136 msgid "Layout|L"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9140 msgid "View|V"
9141 msgstr "Visualitza|V"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9144 msgid "Navigate|N"
9145 msgstr "Navega|N"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:38
9148 msgid "Documents|D"
9149 msgstr "Documents|D"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9152 msgid "Help|H"
9153 msgstr "Ajuda|H"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9156 msgid "New|N"
9157 msgstr "Nou|N"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:48
9160 msgid "New from Template...|T"
9161 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9164 msgid "Open...|O"
9165 msgstr "Obre...|O"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9168 msgid "Close|C"
9169 msgstr "Tanca|C"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9172 msgid "Save|S"
9173 msgstr "Desa|S"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9176 msgid "Save As...|A"
9177 msgstr "Anomena i desa...|A"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:54
9180 msgid "Revert|R"
9181 msgstr "Inverteix|R"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9184 msgid "Version Control|V"
9185 msgstr "Control de Versions|V"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9188 msgid "Import|I"
9189 msgstr "Importa|I"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9192 msgid "Export|E"
9193 msgstr "Exporta|E"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9196 msgid "Print...|P"
9197 msgstr "Imprimeix...|P"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9200 msgid "Fax...|F"
9201 msgstr "Fax...|F"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9204 msgid "Exit|x"
9205 msgstr "Surt|x"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9208 msgid "Register...|R"
9209 msgstr "Registra...|R"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9212 msgid "Check In Changes...|I"
9213 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9216 msgid "Check Out for Edit|O"
9217 msgstr "Verifica per editar|O"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Revert to Repository Version|R"
9222 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9225 msgid "Undo Last Check In|U"
9226 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Show History...|H"
9231 msgstr "Mostra l'historial|H"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9234 msgid "Custom...|C"
9235 msgstr "Personalitzat...|C"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9238 msgid "Undo|U"
9239 msgstr "Desfès|U"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:91
9242 msgid "Redo|d"
9243 msgstr "Refès|d"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:93
9246 msgid "Cut|C"
9247 msgstr "Retalla|C"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:94
9250 msgid "Copy|o"
9251 msgstr "Copia|o"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:95
9254 msgid "Paste|a"
9255 msgstr "Enganxa|a"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:96
9258 msgid "Paste External Selection|x"
9259 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9262 msgid "Find & Replace...|F"
9263 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:100
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Tabular|T"
9268 msgstr "Tabular|T"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9271 msgid "Math|M"
9272 msgstr "Matemàtiques|M"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9275 msgid "Spellchecker...|S"
9276 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:105
9279 msgid "Thesaurus..."
9280 msgstr "Tesaurus..."
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:106
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Statistics...|i"
9285 msgstr "Estat"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9288 msgid "Check TeX|h"
9289 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:108
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Change Tracking|g"
9294 msgstr "Verifica els canvis|g"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9297 msgid "Preferences...|P"
9298 msgstr "Preferències...|P"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9301 msgid "Reconfigure|R"
9302 msgstr "Reconfigura|R"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:115
9305 msgid "Selection as Lines|L"
9306 msgstr "Selecció com a línies|L"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:116
9309 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9310 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9313 msgid "Multicolumn|M"
9314 msgstr "Multicolumna|M"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:122
9317 msgid "Line Top|T"
9318 msgstr "Línia superior|T"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:123
9321 msgid "Line Bottom|B"
9322 msgstr "Línia inferior|B"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:124
9325 msgid "Line Left|L"
9326 msgstr "Línia esquerra|L"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:125
9329 msgid "Line Right|R"
9330 msgstr "Línia dreta|R"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:127
9333 msgid "Alignment|i"
9334 msgstr "Aliniació|i"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9337 msgid "Add Row|A"
9338 msgstr "Afegeix fila|A"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:130
9341 msgid "Delete Row|w"
9342 msgstr "Suprimeix fila|w"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9345 msgid "Copy Row"
9346 msgstr "Copia fila"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9349 msgid "Swap Rows"
9350 msgstr "Intercanvia files"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9353 msgid "Add Column|u"
9354 msgstr "Afegeix columna|u"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:135
9357 msgid "Delete Column|D"
9358 msgstr "Suprimeix columna|D"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9361 msgid "Copy Column"
9362 msgstr "Copia columna"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9365 msgid "Swap Columns"
9366 msgstr "Intercanvia columnes"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9369 msgid "Left|L"
9370 msgstr "Esquerra|L"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9373 msgid "Center|C"
9374 msgstr "Centre|C"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9377 msgid "Right|R"
9378 msgstr "Dreta|R"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9381 msgid "Top|T"
9382 msgstr "Amunt|T"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9385 msgid "Middle|M"
9386 msgstr "Mig|M"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9389 msgid "Bottom|B"
9390 msgstr "Avall|B"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:159
9393 msgid "Toggle Numbering|N"
9394 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:160
9397 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9398 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9401 msgid "Change Limits Type|L"
9402 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9405 msgid "Change Formula Type|F"
9406 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9410 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:168
9413 msgid "Alignment|A"
9414 msgstr "Aliniació|A"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:170
9417 msgid "Add Row|R"
9418 msgstr "Afegeix fila|R"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9421 msgid "Delete Row|D"
9422 msgstr "Suprimeix fila|D"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:175
9425 msgid "Add Column|C"
9426 msgstr "Afegeix columna|C"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9429 msgid "Delete Column|e"
9430 msgstr "Suprimeix columna|e"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9433 msgid "Default|t"
9434 msgstr "Predeterminat|t"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Display|D"
9439 msgstr "Display|D"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9442 msgid "Inline|I"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:188
9446 msgid "Octave"
9447 msgstr "Octave"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:189
9450 msgid "Maxima"
9451 msgstr "Maxima"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:190
9454 msgid "Mathematica"
9455 msgstr "Mathematica"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:192
9458 msgid "Maple, simplify"
9459 msgstr "Maple, simplify"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:193
9462 msgid "Maple, factor"
9463 msgstr "Maple, factor"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:194
9466 msgid "Maple, evalm"
9467 msgstr "Maple, evalm"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:195
9470 msgid "Maple, evalf"
9471 msgstr "Maple, evalf"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9475 msgid "Inline Formula|I"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9479 msgid "Displayed Formula|D"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:201
9483 msgid "Eqnarray Environment|q"
9484 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:202
9487 msgid "Align Environment|A"
9488 msgstr "Entorn align|A"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:203
9491 msgid "AlignAt Environment"
9492 msgstr "Entorn alignat"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:204
9495 msgid "Flalign Environment|F"
9496 msgstr "Entorn flalign|F"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:207
9499 msgid "Gather Environment"
9500 msgstr "Entorn gather"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:208
9503 msgid "Multline Environment"
9504 msgstr "Entorn multilínia"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9507 msgid "Math|h"
9508 msgstr "Matemàtiques|h"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:216
9511 msgid "Special Character|S"
9512 msgstr "Caràcter especial|S"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9515 msgid "Citation...|C"
9516 msgstr "Citació...|C"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:218
9519 msgid "Cross-reference...|r"
9520 msgstr "Referència creuada...|r"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9523 msgid "Label...|L"
9524 msgstr "Etiqueta...|L"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9527 msgid "Footnote|F"
9528 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9531 msgid "Marginal Note|M"
9532 msgstr "Nota al marge|M"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:222
9535 msgid "Short Title"
9536 msgstr "Títol curt"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:223
9539 msgid "Index Entry|I"
9540 msgstr "Entrada d'índex|I"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:224
9543 msgid "Nomenclature Entry"
9544 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:225
9547 msgid "URL...|U"
9548 msgstr "URL...|U"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9551 msgid "Note|N"
9552 msgstr "Nota|N"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:227
9555 msgid "Lists & TOC|O"
9556 msgstr "Llistes i índexs|O"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:229
9559 msgid "TeX Code|T"
9560 msgstr "Codi TeX|T"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:230
9563 msgid "Minipage|p"
9564 msgstr "Minipàgina|p"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9567 msgid "Graphics...|G"
9568 msgstr "Gràfics...|G"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:232
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Tabular Material...|b"
9573 msgstr "Material tabular...|b"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:233
9576 msgid "Floats|a"
9577 msgstr "Flotants|a"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:235
9580 msgid "Include File...|d"
9581 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:236
9584 msgid "Insert File|e"
9585 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:237
9588 msgid "External Material...|x"
9589 msgstr "Material extern...|x"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Symbols...|b"
9594 msgstr "Símbol"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9597 msgid "Superscript|S"
9598 msgstr "Superíndex|S"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9601 msgid "Subscript|u"
9602 msgstr "Subíndex|u"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:244
9605 msgid "Hyphenation Point|P"
9606 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Protected Hyphen|y"
9611 msgstr "Espai protegit|r"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9614 msgid "Ligature Break|k"
9615 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:247
9618 msgid "Protected Space|r"
9619 msgstr "Espai protegit|r"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9622 msgid "Inter-word Space|w"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9626 msgid "Thin Space|T"
9627 msgstr "Espai prim|T"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Horizontal Space...|o"
9632 msgstr "Espai vertical...|V"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:251
9635 msgid "Vertical Space..."
9636 msgstr "Espai vertical..."
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:252
9639 msgid "Line Break|L"
9640 msgstr "Salt de línia|L"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9643 msgid "Ellipsis|i"
9644 msgstr "El·lipsis|i"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9647 #, fuzzy
9648 msgid "End of Sentence|E"
9649 msgstr "Final de frase|E"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:255
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Protected Dash|D"
9654 msgstr "Espai protegit|r"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9657 msgid "Breakable Slash|a"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:257
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Single Quote|Q"
9663 msgstr "Cometes simples|Q"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:258
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Ordinary Quote|O"
9668 msgstr "Cometes normals|O"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9671 msgid "Menu Separator|M"
9672 msgstr "Separació de menús|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:260
9675 msgid "Horizontal Line"
9676 msgstr "Línia horitzontal"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9679 msgid "Page Break"
9680 msgstr "Salt de pàgina"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9683 msgid "Display Formula|D"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9688 msgid "Eqnarray Environment|E"
9689 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9693 msgid "AMS align Environment|a"
9694 msgstr "Entorn AMS align|a"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9698 msgid "AMS alignat Environment|t"
9699 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9703 msgid "AMS flalign Environment|f"
9704 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9708 msgid "AMS gather Environment|g"
9709 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9713 msgid "AMS multline Environment|m"
9714 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9717 msgid "Array Environment|y"
9718 msgstr "Entorn array|y"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9721 msgid "Cases Environment|C"
9722 msgstr "Entorn de casos|C"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9725 msgid "Split Environment|S"
9726 msgstr "Entorn split|S"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:280
9729 msgid "Font Change|o"
9730 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:284
9733 msgid "Math Normal Font"
9734 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:286
9737 msgid "Math Calligraphic Family"
9738 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:287
9741 msgid "Math Fraktur Family"
9742 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:288
9745 msgid "Math Roman Family"
9746 msgstr "Família Roman matemàtica"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:289
9749 msgid "Math Sans Serif Family"
9750 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:291
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Math Bold Series"
9755 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:293
9758 msgid "Text Normal Font"
9759 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9762 msgid "Text Roman Family"
9763 msgstr "Família Roman de text"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9766 msgid "Text Sans Serif Family"
9767 msgstr "Família Sans Serif de text"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9770 msgid "Text Typewriter Family"
9771 msgstr "Família Typewriter de text"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Text Bold Series"
9776 msgstr "Sèries negreta de text"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9779 msgid "Text Medium Series"
9780 msgstr "Sèries Medium de text"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9783 msgid "Text Italic Shape"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9787 msgid "Text Small Caps Shape"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9791 msgid "Text Slanted Shape"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9795 msgid "Text Upright Shape"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:310
9799 msgid "Floatflt Figure"
9800 msgstr "Figura floatflt"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9803 msgid "Table of Contents|C"
9804 msgstr "Taula de continguts|C"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9807 msgid "Index List|I"
9808 msgstr "Llista d'índexs|I"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9811 msgid "Nomenclature|N"
9812 msgstr "Nomenclatura|N"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9815 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9816 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9819 msgid "LyX Document...|X"
9820 msgstr "Document LyX...|X"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9823 msgid "Plain Text...|T"
9824 msgstr "Text pla...|T"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9827 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9828 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9831 msgid "Track Changes|T"
9832 msgstr "Verifica els canvis|T"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9835 msgid "Merge Changes...|M"
9836 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:330
9839 msgid "Accept All Changes|A"
9840 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:331
9843 msgid "Reject All Changes|R"
9844 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Show Changes in Output|S"
9849 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:339
9852 msgid "Character...|C"
9853 msgstr "Caràcter...|C"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:340
9856 msgid "Paragraph...|P"
9857 msgstr "Paràgraf...|P"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:341
9860 msgid "Document...|D"
9861 msgstr "Document...|D"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:342
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Tabular...|T"
9866 msgstr "Tabular...|T"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:344
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Emphasize Style|E"
9871 msgstr "Estil èmfasi|E"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:345
9874 msgid "Noun Style|N"
9875 msgstr "Versaletes|N"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:346
9878 msgid "Bold Style|B"
9879 msgstr "Estil negreta|B"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:349
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9884 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:350
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Increase Environment Depth|i"
9889 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:351
9892 msgid "Start Appendix Here|S"
9893 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9896 msgid "Build Program|B"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9900 msgid "Update|U"
9901 msgstr "Actualitza|U"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9904 msgid "LaTeX Log|L"
9905 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9908 msgid "Outline|O"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:365
9912 msgid "TeX Information|X"
9913 msgstr "Informació del TeX|X"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9916 msgid "Next Note|N"
9917 msgstr "Nota següent|N"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9920 msgid "Go to Label|L"
9921 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9924 msgid "Bookmarks|B"
9925 msgstr "Punts d'interès|B"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9928 msgid "Save Bookmark 1|S"
9929 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9932 msgid "Save Bookmark 2"
9933 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9936 msgid "Save Bookmark 3"
9937 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9940 msgid "Save Bookmark 4"
9941 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9944 msgid "Save Bookmark 5"
9945 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:390
9948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9949 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:391
9952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9953 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:392
9956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9957 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:393
9960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9961 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:394
9964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9965 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9968 msgid "Introduction|I"
9969 msgstr "Introducció|I"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9972 msgid "Tutorial|T"
9973 msgstr "Tutorial|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9976 msgid "User's Guide|U"
9977 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9980 msgid "Extended Features|E"
9981 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:413
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Embedded Objects|m"
9986 msgstr "Objectes adjunts|m"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9989 msgid "Customization|C"
9990 msgstr "Personalització|C"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9993 msgid "FAQ|F"
9994 msgstr "PMF|F"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9997 msgid "Table of Contents|a"
9998 msgstr "Taul de continguts|a"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10001 msgid "LaTeX Configuration|L"
10002 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10005 msgid "About LyX|X"
10006 msgstr "Quan al LyX|X"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10009 msgid "About LyX"
10010 msgstr "Quan al LyX"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:429
10013 msgid "Preferences..."
10014 msgstr "Preferències..."
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:430
10017 msgid "Quit LyX"
10018 msgstr "Surt del LyX"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10021 msgid "Aligned Environment|l"
10022 msgstr "Entorn aligned|l"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10025 msgid "AlignedAt Environment|v"
10026 msgstr "Entorn alignedat|v"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10029 msgid "Gathered Environment|h"
10030 msgstr "Entorn gathered|h"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Delimiters...|r"
10035 msgstr "Delimitadors|r"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Matrix...|x"
10040 msgstr "Matriu|x"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10043 msgid "Macro|o"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Equation Label|L"
10049 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10054 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10057 msgid "Split Cell|C"
10058 msgstr "Divideix cel·la|C"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Insert|n"
10063 msgstr "Insereix|I"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10066 msgid "Add Line Above|o"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10070 msgid "Add Line Below|B"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10074 msgid "Delete Line Above|D"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10078 msgid "Delete Line Below|e"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10082 msgid "Add Line to Left"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10086 msgid "Add Line to Right"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10090 msgid "Delete Line to Left"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10094 msgid "Delete Line to Right"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10098 msgid "Toggle Math Toolbar"
10099 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10104 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10107 msgid "Toggle Table Toolbar"
10108 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Next Cross-Reference|N"
10113 msgstr "Referència creuada següent|R"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Go to Label|G"
10118 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10121 #, fuzzy
10122 msgid "<reference>|r"
10123 msgstr "<referència>"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10126 #, fuzzy
10127 msgid "(<reference>)|e"
10128 msgstr "(<referència>)"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10131 #, fuzzy
10132 msgid "<page>|p"
10133 msgstr "<pàgina>"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10136 #, fuzzy
10137 msgid "on page <page>|o"
10138 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10141 #, fuzzy
10142 msgid "<reference> on page <page>|f"
10143 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Formatted reference|t"
10148 msgstr "Referència amb format"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10157 msgid "Settings...|S"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10161 msgid "Go back to Reference|G"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10167 msgstr "Edita el fitxer externament"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Open Inset|O"
10172 msgstr "Taula oberta"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Close Inset|C"
10177 msgstr "Tanca|C"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10182 msgid "Dissolve Inset|D"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Toggle Label|L"
10188 msgstr "&Canvia-ho tot"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Frameless|l"
10193 msgstr "Fotograma"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Simple frame|f"
10198 msgstr "Insereix taula"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10201 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Oval, thin|O"
10207 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Oval, thick|v"
10212 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10215 msgid "Drop Shadow|w"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Shaded background|b"
10221 msgstr "fons de nota"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Double frame|D"
10226 msgstr "doble"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10229 msgid "LyX Note|N"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10233 msgid "Comment|C"
10234 msgstr "Comentari|C"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10237 msgid "Greyed Out|G"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Interword Space|w"
10243 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Protected Space|o"
10248 msgstr "Espai protegit|r"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Negative Thin Space|N"
10253 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10262 msgstr "Espai protegit|r"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Quad Space|Q"
10267 msgstr "Espai"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Double Quad Space|u"
10272 msgstr "Espai"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10275 msgid "Horizontal Fill|F"
10276 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10281 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10286 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10291 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10296 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10301 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10306 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10311 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Custom Length|C"
10316 msgstr "Comentari|C"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10319 #, fuzzy
10320 msgid "DefSkip|D"
10321 msgstr "DefSkip"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10324 #, fuzzy
10325 msgid "SmallSkip|S"
10326 msgstr "SmallSkip"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10329 #, fuzzy
10330 msgid "MedSkip|M"
10331 msgstr "MedSkip"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10334 #, fuzzy
10335 msgid "BigSkip|B"
10336 msgstr "BigSkip"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10339 #, fuzzy
10340 msgid "VFill|F"
10341 msgstr "VFill"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Custom|C"
10346 msgstr "Personalitzat"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Settings...|e"
10351 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Include|c"
10356 msgstr "Inclou"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Input|p"
10361 msgstr "Entrada"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Verbatim|V"
10366 msgstr "Verbatim"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10369 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Listing|L"
10375 msgstr "Llistat"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Edit included file...|E"
10380 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10383 #, fuzzy
10384 msgid "New Page|N"
10385 msgstr "Nou|N"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10388 msgid "Page Break|a"
10389 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10392 msgid "Clear Page|C"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10396 msgid "Clear Double Page|D"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Ragged Line Break|R"
10402 msgstr "Salt de línia|L"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Justified Line Break|J"
10407 msgstr "Salt de línia|L"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10412 msgid "Cut"
10413 msgstr "Retalla"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10418 msgid "Copy"
10419 msgstr "Copia"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10424 msgid "Paste"
10425 msgstr "Enganxa"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10428 msgid "Paste Recent|e"
10429 msgstr "Enganxa recent|e"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10434 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10437 msgid "Move Paragraph Up|o"
10438 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10441 msgid "Move Paragraph Down|v"
10442 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Promote Section|r"
10447 msgstr "Secció Buida"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Demote Section|m"
10452 msgstr "Secció Buida"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Move Section down|d"
10457 msgstr "Tanca la secció"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Move Section up|u"
10462 msgstr "Tanca la secció"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Apply Last Text Style|A"
10467 msgstr "Estil de text|S"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10470 msgid "Text Style|S"
10471 msgstr "Estil de text|S"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10474 msgid "Paragraph Settings...|P"
10475 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10478 msgid "Fullscreen Mode"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Append Parameter"
10485 msgstr "Més paràmetres"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Remove Last Parameter"
10491 msgstr "Paràmetres de llistat"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10495 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Insert Optional Parameter"
10507 msgstr "Paràmetres de llistat"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Remove Optional Parameter"
10513 msgstr "Paràmetres de llistat"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10517 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10522 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10527 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Edit externally...|x"
10533 msgstr "Edita el fitxer externament"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10536 msgid "Top Line|T"
10537 msgstr "Línia superior|T"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10540 msgid "Bottom Line|B"
10541 msgstr "Línia inferior|B"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10544 msgid "Left Line|L"
10545 msgstr "Línia esquerra|L"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10548 msgid "Right Line|R"
10549 msgstr "Línia dreta|R"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10552 msgid "Copy Row|o"
10553 msgstr "Copia fila|o"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10556 msgid "Copy Column|p"
10557 msgstr "Copia columna|p"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10560 msgid "Document|D"
10561 msgstr "Document|D"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10564 msgid "Tools|T"
10565 msgstr "Eines|T"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10568 msgid "New from Template...|m"
10569 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10572 msgid "Open Recent|t"
10573 msgstr "Obre recent|t"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Save All|l"
10578 msgstr "Anomena i desa...|A"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Revert to Saved|R"
10583 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10586 msgid "New Window|W"
10587 msgstr "Finestra nova|W"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10590 msgid "Close Window|d"
10591 msgstr "Tanca finestra|d"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10594 msgid "Redo|R"
10595 msgstr "Refés|R"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10598 msgid "Paste Special"
10599 msgstr "Enganxa especial"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10602 msgid "Select All"
10603 msgstr "Selecciona-ho tot"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10606 msgid "Table|T"
10607 msgstr "Taula|T"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10610 msgid "Rows & Columns|C"
10611 msgstr "Files i columnes|C"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Increase List Depth|I"
10616 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Decrease List Depth|D"
10621 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10624 msgid "Dissolve Inset|l"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10628 #, fuzzy
10629 msgid "TeX Code Settings...|C"
10630 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10633 msgid "Float Settings...|a"
10634 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10641 msgid "Note Settings...|N"
10642 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10645 msgid "Branch Settings...|B"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10649 msgid "Box Settings...|x"
10650 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10653 msgid "Table Settings...|a"
10654 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10657 msgid "Plain Text|T"
10658 msgstr "Text pla|T"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10662 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10665 msgid "Selection|S"
10666 msgstr "Selecció|S"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10669 msgid "Selection, Join Lines|i"
10670 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10673 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10677 msgid "Paste As PDF"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10681 msgid "Paste As PNG"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10685 msgid "Paste As JPEG"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Dissolve CharStyle"
10691 msgstr "Pàgina: "
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10694 msgid "Customized...|C"
10695 msgstr "Personalitzat...|C"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Capitalize|a"
10700 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10703 msgid "Uppercase|U"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10707 msgid "Lowercase|L"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Number whole Formula|N"
10713 msgstr "Fórmula numerada|N"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Number this Line|u"
10718 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Macro Definition"
10723 msgstr "Definició"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Estil de text|T"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10762 msgid "Octave|O"
10763 msgstr "Octave|O"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10766 msgid "Maxima|M"
10767 msgstr "Maxima|M"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify|s"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor|f"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm|e"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf|v"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Fold Math Macro"
10804 msgstr "macro matemàtica"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10807 msgid "View Source|S"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10819 msgid "Close Tab Group|G"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10823 msgid "Fullscreen|l"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10827 msgid "Toolbars|b"
10828 msgstr "Barra d'eines|b"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10831 msgid "Special Character|p"
10832 msgstr "Caràcter especial|p"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10835 msgid "Formatting|o"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10839 msgid "List / TOC|i"
10840 msgstr "Llista / Índex General|i"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10843 msgid "Float|a"
10844 msgstr "Flotant|a"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10847 msgid "Branch|B"
10848 msgstr "Branca|B"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Custom insets"
10853 msgstr "No hi ha més notes"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10856 msgid "File|e"
10857 msgstr "Fitxer|e"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10860 msgid "Box[[Menu]]"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10864 msgid "Cross-Reference...|R"
10865 msgstr "Referència creuada...|R"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10868 msgid "Caption"
10869 msgstr "Llegenda"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10872 msgid "Index Entry|d"
10873 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10877 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10880 msgid "Table...|T"
10881 msgstr "Taula...|T"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10884 msgid "Hyperlink|k"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10888 msgid "Short Title|S"
10889 msgstr "Títol curt|S"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10892 msgid "TeX Code|X"
10893 msgstr "Codi de TeX|X"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10898 msgstr "Inicialització del programa"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Ordinary Quote|Q"
10903 msgstr "Comentes simples|Q"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10906 msgid "Single Quote|S"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Phonetic Symbols|P"
10912 msgstr "Símbols fonètics|y"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10915 msgid "Protected Space|P"
10916 msgstr "Espai protegit|P"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10919 msgid "Horizontal Line|L"
10920 msgstr "Línia horitzontal|L"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10923 msgid "Vertical Space...|V"
10924 msgstr "Espai vertical...|V"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10927 msgid "Hyphenation Point|H"
10928 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10931 msgid "Numbered Formula|N"
10932 msgstr "Fórmula numerada|N"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10935 msgid "Figure Wrap Float|F"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "Material extern...|M"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Child Document...|d"
10949 msgstr "Document fill...|d"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10952 msgid "Change Tracking|C"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10956 msgid "Start Appendix Here|A"
10957 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10960 msgid "Save in Bundled Format|F"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Compressed|m"
10966 msgstr "Comprimit|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10969 msgid "Accept Change|A"
10970 msgstr "Accepta el canvi|A"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10973 msgid "Reject Change|R"
10974 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10977 msgid "Accept All Changes|c"
10978 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10981 msgid "Reject All Changes|e"
10982 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10985 msgid "Next Change|C"
10986 msgstr "Canvi següent|C"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10989 msgid "Next Cross-Reference|R"
10990 msgstr "Referència creuada següent|R"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Clear Bookmarks|C"
10995 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10998 msgid "Thesaurus...|T"
10999 msgstr "Tesaurus...|T"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Statistics...|a"
11004 msgstr "Estat"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11007 msgid "TeX Information|I"
11008 msgstr "Informació del TeX|I"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Embedded Objects|O"
11013 msgstr "Objectes adjunts|m"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Shortcuts|S"
11018 msgstr "&Drecera:"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11021 #, fuzzy
11022 msgid "LyX Functions|y"
11023 msgstr "Funcions"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11026 msgid "New document"
11027 msgstr "Document nou"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11030 msgid "Open document"
11031 msgstr "Obre el document"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11034 msgid "Save document"
11035 msgstr "Desa el document"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11038 msgid "Print document"
11039 msgstr "Imprimeix el document"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11042 msgid "Check spelling"
11043 msgstr "Comprova l'ortografia"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11046 msgid "Undo"
11047 msgstr "Desfés"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11050 msgid "Redo"
11051 msgstr "Refés"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11054 msgid "Find and replace"
11055 msgstr "Cerca i substitueix"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11058 msgid "Toggle emphasis"
11059 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Toggle noun"
11064 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Apply last"
11069 msgstr "Aplica l'últim"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11072 msgid "Insert math"
11073 msgstr "Insereix matemàtiques"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11076 msgid "Insert graphics"
11077 msgstr "Insereix gràfics"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Insert table"
11082 msgstr "Insereix taula"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Toggle Outline"
11087 msgstr "Mostra/amaga outline"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11090 msgid "Extra"
11091 msgstr "Extra"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11094 msgid "Numbered list"
11095 msgstr "Llista numerada"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11098 msgid "Itemized list"
11099 msgstr "Llista d'ítems"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11102 msgid "Increase depth"
11103 msgstr "Incrementa la profunditat"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11106 msgid "Decrease depth"
11107 msgstr "Disminueix la profunditat"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11110 msgid "Insert figure float"
11111 msgstr "Insereix una figura flotant"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11114 msgid "Insert table float"
11115 msgstr "Insereix una taula flotant"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11118 msgid "Insert label"
11119 msgstr "Insereix etiqueta"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11122 msgid "Insert cross-reference"
11123 msgstr "Insereix referència creuada"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11126 msgid "Insert citation"
11127 msgstr "Insereix cita"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11130 msgid "Insert index entry"
11131 msgstr "Insereix element d'índex"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11134 msgid "Insert nomenclature entry"
11135 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11138 msgid "Insert footnote"
11139 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11142 msgid "Insert margin note"
11143 msgstr "Insereix nota al marge"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11146 msgid "Insert note"
11147 msgstr "Insereix nota"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Insert box"
11152 msgstr "Insereix nota"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Insert Hyperlink"
11157 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11160 msgid "Insert TeX code"
11161 msgstr "Insereix codi de TeX"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Insert math macro"
11166 msgstr "Insereix matemàtiques"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11169 msgid "Include file"
11170 msgstr "Inclou fitxer"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11173 msgid "Text style"
11174 msgstr "Estil de TeX"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11177 msgid "Paragraph settings"
11178 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11181 msgid "Add row"
11182 msgstr "Afegeix fila"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11185 msgid "Add column"
11186 msgstr "Afegeix columna"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11189 msgid "Delete row"
11190 msgstr "Suprimeix fila"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11193 msgid "Delete column"
11194 msgstr "Suprimeix columna"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11197 msgid "Set top line"
11198 msgstr "Estableix la línia superior"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11201 msgid "Set bottom line"
11202 msgstr "Estableix la línia inferior"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11205 msgid "Set left line"
11206 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11209 msgid "Set right line"
11210 msgstr "Estableix la línia dreta"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Set border lines"
11215 msgstr "Estableix vores"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11218 msgid "Set all lines"
11219 msgstr "Estableix totes les línies"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11222 msgid "Unset all lines"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11226 msgid "Align left"
11227 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11230 msgid "Align center"
11231 msgstr "Aliniació centrada"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11234 msgid "Align right"
11235 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11238 msgid "Align top"
11239 msgstr "Aliniació superior"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11242 msgid "Align middle"
11243 msgstr "Aliniació al mig"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11246 msgid "Align bottom"
11247 msgstr "Aliniació inferior"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11250 msgid "Rotate cell"
11251 msgstr "Gira la cel·la"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11254 msgid "Rotate table"
11255 msgstr "Gira la taula"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11258 msgid "Set multi-column"
11259 msgstr "Multicolumna"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11262 msgid "Math"
11263 msgstr "Matemàtiques"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11266 msgid "Set display mode"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11270 msgid "Subscript"
11271 msgstr "Subíndex"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11274 msgid "Superscript"
11275 msgstr "Superíndex"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11278 msgid "Insert square root"
11279 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11282 msgid "Insert root"
11283 msgstr "Insereix arrel"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11286 msgid "Insert standard fraction"
11287 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11290 msgid "Insert sum"
11291 msgstr "Insereix sumatori"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11294 msgid "Insert integral"
11295 msgstr "Insereix integral"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11298 msgid "Insert product"
11299 msgstr "Insereix productori"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11302 msgid "Insert ( )"
11303 msgstr "Insereix ( )"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11306 msgid "Insert [ ]"
11307 msgstr "Insereix [ ]"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11310 msgid "Insert { }"
11311 msgstr "Insereix { }"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11314 msgid "Insert delimiters"
11315 msgstr "Insereix delimitadors"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11318 msgid "Insert matrix"
11319 msgstr "Insereix matriu"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Insert cases environment"
11324 msgstr "Insereix entorn de casos"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Toggle Math Panels"
11329 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Math Macros"
11334 msgstr "macro matemàtica"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11337 msgid "Command Buffer"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11341 msgid "Review[[Toolbar]]"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11345 msgid "Track changes"
11346 msgstr "Gestiona els canvis"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11349 msgid "Show changes in output"
11350 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11353 msgid "Next change"
11354 msgstr "Canvi següent"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Accept change inside selection"
11359 msgstr "Accepta el canvi"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Reject change inside selection"
11364 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11367 msgid "Merge changes"
11368 msgstr "Uneix els canvis"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11371 msgid "Accept all changes"
11372 msgstr "Accepta tots els canvis"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11375 msgid "Reject all changes"
11376 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11379 msgid "Next note"
11380 msgstr "Nota següent"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11383 msgid "View/Update"
11384 msgstr "Mostra/Actualitza"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11387 msgid "View DVI"
11388 msgstr "Mostra el DVI"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11391 msgid "Update DVI"
11392 msgstr "Actualitza DVI"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11395 msgid "View PDF (pdflatex)"
11396 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11399 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11400 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11403 msgid "View PostScript"
11404 msgstr "Mostra el PostScript"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11407 msgid "Update PostScript"
11408 msgstr "Actualitza PostScript"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Version Control"
11413 msgstr "Control de Versions|V"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Register"
11418 msgstr "Registra...|R"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Check-out for edit"
11423 msgstr "Verifica per editar|O"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Check-in changes"
11428 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11431 #, fuzzy
11432 msgid "View revision log"
11433 msgstr "Informe de control de versions"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Revert changes"
11438 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Math Panels"
11443 msgstr "Panell Matemàtic"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11446 msgid "Math Spacings"
11447 msgstr "Espaiats matemàtics"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11450 msgid "Styles"
11451 msgstr "Estils"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11454 msgid "Fractions"
11455 msgstr "Fraccions"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11459 msgid "Fonts"
11460 msgstr "Tipus de lletra"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11463 msgid "Functions"
11464 msgstr "Funcions"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11467 msgid "arccos"
11468 msgstr "arccos"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11471 msgid "arcsin"
11472 msgstr "arcsin"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11475 msgid "arctan"
11476 msgstr "arctan"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11479 msgid "arg"
11480 msgstr "arg"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11483 msgid "bmod"
11484 msgstr "bmod"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11487 msgid "cos"
11488 msgstr "cos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11491 msgid "cosh"
11492 msgstr "cosh"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11495 msgid "cot"
11496 msgstr "cot"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11499 msgid "coth"
11500 msgstr "coth"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11503 msgid "csc"
11504 msgstr "csc"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11507 msgid "deg"
11508 msgstr "deg"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11511 msgid "det"
11512 msgstr "det"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11515 msgid "dim"
11516 msgstr "dim"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11519 msgid "exp"
11520 msgstr "exp"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11523 msgid "gcd"
11524 msgstr "mcd"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11527 msgid "hom"
11528 msgstr "hom"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11531 msgid "inf"
11532 msgstr "ínf"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11535 msgid "ker"
11536 msgstr "ker"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11539 msgid "lg"
11540 msgstr "lg"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11543 msgid "lim"
11544 msgstr "lím"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11547 msgid "liminf"
11548 msgstr "límínf"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11551 msgid "limsup"
11552 msgstr "límsup"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11555 msgid "ln"
11556 msgstr "ln"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11559 msgid "log"
11560 msgstr "log"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11563 msgid "max"
11564 msgstr "màx"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11567 msgid "min"
11568 msgstr "mín"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11571 msgid "sec"
11572 msgstr "sec"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11575 msgid "sin"
11576 msgstr "sin"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11579 msgid "sinh"
11580 msgstr "sinh"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11583 msgid "sup"
11584 msgstr "sup"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11587 msgid "tan"
11588 msgstr "tan"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11591 msgid "tanh"
11592 msgstr "tanh"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11595 msgid "Pr"
11596 msgstr "Pr"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11599 msgid "Spacings"
11600 msgstr "Espaiaments"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11603 msgid "Thin space\t\\,"
11604 msgstr "Espai petit\t\\,"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11607 msgid "Medium space\t\\:"
11608 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11611 msgid "Thick space\t\\;"
11612 msgstr "Espai ample\t\\;"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11616 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11619 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11620 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11623 msgid "Negative space\t\\!"
11624 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11627 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11631 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11635 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11639 msgid "Roots"
11640 msgstr "Arrels"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11643 msgid "Square root\t\\sqrt"
11644 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11647 msgid "Other root\t\\root"
11648 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11651 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11655 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11659 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11663 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11667 msgid "Standard\t\\frac"
11668 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11671 #, fuzzy
11672 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11673 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11680 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11684 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11696 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11700 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Binomial\t\\binom"
11706 msgstr "Binomial\t\\choose"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11717 msgid "Roman\t\\mathrm"
11718 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11721 msgid "Bold\t\\mathbf"
11722 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11730 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11733 msgid "Italic\t\\mathit"
11734 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11738 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11742 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11746 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11750 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11757 msgid "Dots"
11758 msgstr "Punts"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11761 msgid "ldots"
11762 msgstr "ldots"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11765 msgid "cdots"
11766 msgstr "cdots"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11769 msgid "vdots"
11770 msgstr "vdots"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11773 msgid "ddots"
11774 msgstr "ddots"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Frame Decorations"
11779 msgstr "Decoracions"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11782 msgid "hat"
11783 msgstr "hat"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11786 msgid "tilde"
11787 msgstr "tilde"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11790 msgid "bar"
11791 msgstr "bar"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11794 msgid "grave"
11795 msgstr "grave"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11798 msgid "dot"
11799 msgstr "dot"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11802 msgid "check"
11803 msgstr "check"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11806 msgid "widehat"
11807 msgstr "widehat"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11810 msgid "widetilde"
11811 msgstr "widetilde"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11814 msgid "vec"
11815 msgstr "vec"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11818 msgid "acute"
11819 msgstr "acute"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11822 msgid "ddot"
11823 msgstr "ddot"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11826 msgid "breve"
11827 msgstr "breve"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11830 msgid "overline"
11831 msgstr "overline"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11834 msgid "overbrace"
11835 msgstr "overbrace"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11838 msgid "overleftarrow"
11839 msgstr "overleftarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11842 msgid "overrightarrow"
11843 msgstr "overrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11846 msgid "overleftrightarrow"
11847 msgstr "overleftrightarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11850 msgid "overset"
11851 msgstr "overset"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11854 msgid "underline"
11855 msgstr "underline"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11858 msgid "underbrace"
11859 msgstr "underbrace"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11862 msgid "underleftarrow"
11863 msgstr "underleftarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11866 msgid "underrightarrow"
11867 msgstr "underrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11870 msgid "underleftrightarrow"
11871 msgstr "underleftrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11874 msgid "underset"
11875 msgstr "underset"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11878 msgid "Arrows"
11879 msgstr "Fletxes"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11882 msgid "leftarrow"
11883 msgstr "leftarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11886 msgid "rightarrow"
11887 msgstr "rightarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11890 msgid "downarrow"
11891 msgstr "downarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11894 msgid "uparrow"
11895 msgstr "uparrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11898 msgid "updownarrow"
11899 msgstr "updownarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11902 msgid "leftrightarrow"
11903 msgstr "leftrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11906 msgid "Leftarrow"
11907 msgstr "Leftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11910 msgid "Rightarrow"
11911 msgstr "Rightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11914 msgid "Downarrow"
11915 msgstr "Downarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11918 msgid "Uparrow"
11919 msgstr "Uparrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11922 msgid "Updownarrow"
11923 msgstr "Updownarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11926 msgid "Leftrightarrow"
11927 msgstr "Leftrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11930 msgid "Longleftrightarrow"
11931 msgstr "Longleftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11934 msgid "Longleftarrow"
11935 msgstr "Longleftarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11938 msgid "Longrightarrow"
11939 msgstr "Longrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11942 msgid "longleftrightarrow"
11943 msgstr "longleftrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11946 msgid "longleftarrow"
11947 msgstr "longleftarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11950 msgid "longrightarrow"
11951 msgstr "longrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11954 msgid "leftharpoondown"
11955 msgstr "leftharpoondown"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11958 msgid "rightharpoondown"
11959 msgstr "rightharpoondown"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11962 msgid "mapsto"
11963 msgstr "mapsto"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11966 msgid "longmapsto"
11967 msgstr "longmapsto"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11970 msgid "nwarrow"
11971 msgstr "nwarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11974 msgid "nearrow"
11975 msgstr "nearrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11978 msgid "leftharpoonup"
11979 msgstr "leftharpoonup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11982 msgid "rightharpoonup"
11983 msgstr "rightharpoonup"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11986 msgid "hookleftarrow"
11987 msgstr "hookleftarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11990 msgid "hookrightarrow"
11991 msgstr "hookrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11994 msgid "swarrow"
11995 msgstr "swarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11998 msgid "searrow"
11999 msgstr "searrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12002 msgid "rightleftharpoons"
12003 msgstr "rightleftharpoons"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12006 msgid "Operators"
12007 msgstr "Operadors"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12010 msgid "pm"
12011 msgstr "pm"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12014 msgid "cap"
12015 msgstr "cap"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12018 msgid "diamond"
12019 msgstr "diamond"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12022 msgid "oplus"
12023 msgstr "oplus"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12026 msgid "mp"
12027 msgstr "mp"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12030 msgid "cup"
12031 msgstr "cup"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12034 msgid "bigtriangleup"
12035 msgstr "bigtriangleup"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12038 msgid "ominus"
12039 msgstr "ominus"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12042 msgid "times"
12043 msgstr "times"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12046 msgid "uplus"
12047 msgstr "uplus"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12050 msgid "bigtriangledown"
12051 msgstr "bigtriangledown"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12054 msgid "otimes"
12055 msgstr "otimes"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12058 msgid "div"
12059 msgstr "div"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12062 msgid "sqcap"
12063 msgstr "sqcap"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12066 msgid "triangleright"
12067 msgstr "triangleright"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12070 msgid "oslash"
12071 msgstr "oslash"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12074 msgid "cdot"
12075 msgstr "cdot"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12078 msgid "sqcup"
12079 msgstr "sqcup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12082 msgid "triangleleft"
12083 msgstr "triangleleft"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12086 msgid "odot"
12087 msgstr "odot"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12090 msgid "star"
12091 msgstr "star"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12094 msgid "vee"
12095 msgstr "vee"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12098 msgid "amalg"
12099 msgstr "amalg"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12102 msgid "bigcirc"
12103 msgstr "bigcirc"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12106 msgid "setminus"
12107 msgstr "setminus"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12110 msgid "wedge"
12111 msgstr "wedge"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12114 msgid "dagger"
12115 msgstr "dagger"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12118 msgid "circ"
12119 msgstr "circ"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12122 msgid "bullet"
12123 msgstr "bullet"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12126 msgid "wr"
12127 msgstr "wr"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12130 msgid "ddagger"
12131 msgstr "ddagger"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12134 msgid "Relations"
12135 msgstr "Relacions"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12138 msgid "leq"
12139 msgstr "leq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12142 msgid "geq"
12143 msgstr "geq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12146 msgid "equiv"
12147 msgstr "equiv"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12150 msgid "models"
12151 msgstr "models"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12154 msgid "prec"
12155 msgstr "prec"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12158 msgid "succ"
12159 msgstr "succ"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12162 msgid "sim"
12163 msgstr "sim"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12166 msgid "perp"
12167 msgstr "perp"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12170 msgid "preceq"
12171 msgstr "preceq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12174 msgid "succeq"
12175 msgstr "succeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12178 msgid "simeq"
12179 msgstr "simeq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12182 msgid "mid"
12183 msgstr "mid"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12186 msgid "ll"
12187 msgstr "ll"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12190 msgid "gg"
12191 msgstr "gg"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12194 msgid "asymp"
12195 msgstr "asymp"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12198 msgid "parallel"
12199 msgstr "parallel"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12202 msgid "subset"
12203 msgstr "subset"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12206 msgid "supset"
12207 msgstr "supset"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12210 msgid "approx"
12211 msgstr "approx"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12214 msgid "smile"
12215 msgstr "smile"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12218 msgid "subseteq"
12219 msgstr "subseteq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12222 msgid "supseteq"
12223 msgstr "supseteq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12226 msgid "cong"
12227 msgstr "cong"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12230 msgid "frown"
12231 msgstr "frown"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12234 msgid "sqsubseteq"
12235 msgstr "sqsubseteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12238 msgid "sqsupseteq"
12239 msgstr "sqsupseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12242 msgid "doteq"
12243 msgstr "doteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12246 msgid "neq"
12247 msgstr "neq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12250 msgid "in"
12251 msgstr "in"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12254 msgid "ni"
12255 msgstr "ni"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12258 msgid "propto"
12259 msgstr "propto"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12262 msgid "notin"
12263 msgstr "notin"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12266 msgid "vdash"
12267 msgstr "vdash"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12270 msgid "dashv"
12271 msgstr "dashv"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12274 msgid "bowtie"
12275 msgstr "bowtie"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12278 msgid "alpha"
12279 msgstr "alpha"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12282 msgid "beta"
12283 msgstr "beta"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12286 msgid "gamma"
12287 msgstr "gamma"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12290 msgid "delta"
12291 msgstr "delta"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12294 msgid "epsilon"
12295 msgstr "epsilon"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12298 msgid "varepsilon"
12299 msgstr "varepsilon"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12302 msgid "zeta"
12303 msgstr "zeta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12306 msgid "eta"
12307 msgstr "eta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12310 msgid "theta"
12311 msgstr "theta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12314 msgid "vartheta"
12315 msgstr "vartheta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12318 msgid "iota"
12319 msgstr "iota"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12322 msgid "kappa"
12323 msgstr "kappa"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12326 msgid "lambda"
12327 msgstr "lambda"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12330 msgid "mu"
12331 msgstr "mu"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12334 msgid "nu"
12335 msgstr "nu"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12338 msgid "xi"
12339 msgstr "xi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12342 msgid "pi"
12343 msgstr "pi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12346 msgid "varpi"
12347 msgstr "varpi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12350 msgid "rho"
12351 msgstr "rho"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12354 msgid "varrho"
12355 msgstr "varrho"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12358 msgid "sigma"
12359 msgstr "sigma"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12362 msgid "varsigma"
12363 msgstr "varsigma"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12366 msgid "tau"
12367 msgstr "tau"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12370 msgid "upsilon"
12371 msgstr "upsilon"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12374 msgid "phi"
12375 msgstr "phi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12378 msgid "varphi"
12379 msgstr "varphi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12382 msgid "chi"
12383 msgstr "chi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12386 msgid "psi"
12387 msgstr "psi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12390 msgid "omega"
12391 msgstr "omega"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12394 msgid "Gamma"
12395 msgstr "Gamma"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12398 msgid "Delta"
12399 msgstr "Delta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12402 msgid "Theta"
12403 msgstr "Theta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12406 msgid "Lambda"
12407 msgstr "Lambda"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12410 msgid "Xi"
12411 msgstr "Xi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12414 msgid "Pi"
12415 msgstr "Pi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12418 msgid "Sigma"
12419 msgstr "Sigma"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12422 msgid "Upsilon"
12423 msgstr "Upsilon"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12426 msgid "Phi"
12427 msgstr "Phi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12430 msgid "Psi"
12431 msgstr "Psi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12434 msgid "Omega"
12435 msgstr "Omega"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12438 msgid "Miscellaneous"
12439 msgstr "Miscel·lània"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12442 msgid "nabla"
12443 msgstr "nabla"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12446 msgid "partial"
12447 msgstr "partial"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12450 msgid "infty"
12451 msgstr "infty"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12454 msgid "prime"
12455 msgstr "prime"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12458 msgid "ell"
12459 msgstr "ell"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12462 msgid "emptyset"
12463 msgstr "emptyset"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12466 msgid "exists"
12467 msgstr "exists"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12470 msgid "forall"
12471 msgstr "forall"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12474 msgid "imath"
12475 msgstr "imath"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12478 msgid "jmath"
12479 msgstr "jmath"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12482 msgid "Re"
12483 msgstr "Re"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12486 msgid "Im"
12487 msgstr "Im"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12490 msgid "aleph"
12491 msgstr "aleph"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12494 msgid "wp"
12495 msgstr "wp"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12498 msgid "hbar"
12499 msgstr "hbar"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12502 msgid "angle"
12503 msgstr "angle"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12506 msgid "top"
12507 msgstr "top"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12510 msgid "bot"
12511 msgstr "bot"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12514 msgid "Vert"
12515 msgstr "Vert"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12518 msgid "neg"
12519 msgstr "neg"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12522 msgid "flat"
12523 msgstr "flat"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12526 msgid "natural"
12527 msgstr "natural"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12530 msgid "sharp"
12531 msgstr "sharp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12534 msgid "surd"
12535 msgstr "surd"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12538 msgid "triangle"
12539 msgstr "triangle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12542 msgid "diamondsuit"
12543 msgstr "diamondsuit"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12546 msgid "heartsuit"
12547 msgstr "heartsuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12550 msgid "clubsuit"
12551 msgstr "clubsuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12554 msgid "spadesuit"
12555 msgstr "spadesuit"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12558 msgid "textrm \\AA"
12559 msgstr "textrm \\AA"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12562 msgid "textrm \\O"
12563 msgstr "textrm \\O"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12566 msgid "mathcircumflex"
12567 msgstr "mathcircumflex"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12570 msgid "_"
12571 msgstr "_"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12574 msgid "mathrm T"
12575 msgstr "mathrm T"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12578 msgid "mathbb N"
12579 msgstr "mathbb N"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12582 msgid "mathbb Z"
12583 msgstr "mathbb Z"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12586 msgid "mathbb Q"
12587 msgstr "mathbb Q"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12590 msgid "mathbb R"
12591 msgstr "mathbb R"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12594 msgid "mathbb C"
12595 msgstr "mathbb C"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12598 msgid "mathbb H"
12599 msgstr "mathbb H"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12602 msgid "mathcal F"
12603 msgstr "mathcal F"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12606 msgid "mathcal L"
12607 msgstr "mathcal L"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12610 msgid "mathcal H"
12611 msgstr "mathcal H"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12614 msgid "mathcal O"
12615 msgstr "mathcal O"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12618 msgid "Big Operators"
12619 msgstr "Operadors grans"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12622 msgid "intop"
12623 msgstr "intop"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12626 msgid "int"
12627 msgstr "int"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12630 msgid "iint"
12631 msgstr "iint"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12634 msgid "iintop"
12635 msgstr "iintop"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12638 msgid "iiint"
12639 msgstr "iiint"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12642 msgid "iiintop"
12643 msgstr "iiintop"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12646 msgid "iiiint"
12647 msgstr "iiiint"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12650 msgid "iiiintop"
12651 msgstr "iiiintop"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12654 msgid "dotsint"
12655 msgstr "dotsint"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12658 msgid "dotsintop"
12659 msgstr "dotsintop"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12662 msgid "oint"
12663 msgstr "oint"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12666 msgid "ointop"
12667 msgstr "ointop"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12670 msgid "oiint"
12671 msgstr "oiint"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12674 msgid "oiintop"
12675 msgstr "oiintop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12678 msgid "ointctrclockwiseop"
12679 msgstr "ointctrclockwiseop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12682 msgid "ointctrclockwise"
12683 msgstr "ointctrclockwise"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12686 msgid "ointclockwiseop"
12687 msgstr "ointclockwiseop"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12690 msgid "ointclockwise"
12691 msgstr "ointclockwise"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12694 msgid "sqint"
12695 msgstr "sqint"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12698 msgid "sqintop"
12699 msgstr "sqintop"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12702 msgid "sqiint"
12703 msgstr "sqiint"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12706 msgid "sqiintop"
12707 msgstr "sqiintop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12710 msgid "sum"
12711 msgstr "sum"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12714 msgid "prod"
12715 msgstr "prod"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12718 msgid "coprod"
12719 msgstr "coprod"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12722 msgid "bigsqcup"
12723 msgstr "bigsqcup"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12726 msgid "bigotimes"
12727 msgstr "bigotimes"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12730 msgid "bigodot"
12731 msgstr "bigodot"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12734 msgid "bigoplus"
12735 msgstr "bigoplus"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12738 msgid "bigcap"
12739 msgstr "bigcap"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12742 msgid "bigcup"
12743 msgstr "bigcup"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12746 msgid "biguplus"
12747 msgstr "biguplus"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12750 msgid "bigvee"
12751 msgstr "bigvee"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12754 msgid "bigwedge"
12755 msgstr "bigwedge"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12758 msgid "AMS Miscellaneous"
12759 msgstr "Miscel·lància AMS"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12762 msgid "digamma"
12763 msgstr "digamma"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12766 msgid "varkappa"
12767 msgstr "varkappa"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12770 msgid "beth"
12771 msgstr "beth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12774 msgid "daleth"
12775 msgstr "daleth"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12778 msgid "gimel"
12779 msgstr "gimel"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12782 msgid "ulcorner"
12783 msgstr "ulcorner"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12786 msgid "urcorner"
12787 msgstr "urcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12790 msgid "llcorner"
12791 msgstr "llcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12794 msgid "lrcorner"
12795 msgstr "lrcorner"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12798 msgid "hslash"
12799 msgstr "hslash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12802 msgid "vartriangle"
12803 msgstr "vartriangle"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12806 msgid "triangledown"
12807 msgstr "triangledown"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12810 msgid "square"
12811 msgstr "square"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12814 msgid "lozenge"
12815 msgstr "lozenge"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12818 msgid "circledS"
12819 msgstr "circledS"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12822 msgid "measuredangle"
12823 msgstr "measuredangle"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12826 msgid "nexists"
12827 msgstr "nexists"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12830 msgid "mho"
12831 msgstr "mho"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12834 msgid "Finv"
12835 msgstr "Finv"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12838 msgid "Game"
12839 msgstr "Game"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12842 msgid "Bbbk"
12843 msgstr "Bbbk"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12846 msgid "backprime"
12847 msgstr "backprime"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12850 msgid "varnothing"
12851 msgstr "varnothing"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12854 msgid "blacktriangle"
12855 msgstr "blacktriangle"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12858 msgid "blacktriangledown"
12859 msgstr "blacktriangledown"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12862 msgid "blacksquare"
12863 msgstr "blacksquare"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12866 msgid "blacklozenge"
12867 msgstr "blacklozenge"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12870 msgid "bigstar"
12871 msgstr "bigstar"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12874 msgid "sphericalangle"
12875 msgstr "sphericalangle"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12878 msgid "complement"
12879 msgstr "complement"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12882 msgid "eth"
12883 msgstr "eth"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12886 msgid "diagup"
12887 msgstr "diagup"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12890 msgid "diagdown"
12891 msgstr "diagdown"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12894 msgid "AMS Arrows"
12895 msgstr "Fletxes AMS"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12898 msgid "dashleftarrow"
12899 msgstr "dashleftarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12902 msgid "dashrightarrow"
12903 msgstr "dashrightarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12906 msgid "leftleftarrows"
12907 msgstr "leftleftarrows"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12910 msgid "leftrightarrows"
12911 msgstr "leftrightarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12914 msgid "rightrightarrows"
12915 msgstr "rightrightarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12918 msgid "rightleftarrows"
12919 msgstr "rightleftarrows"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12922 msgid "Lleftarrow"
12923 msgstr "Lleftarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12926 msgid "Rrightarrow"
12927 msgstr "Rrightarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12930 msgid "twoheadleftarrow"
12931 msgstr "twoheadleftarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12934 msgid "twoheadrightarrow"
12935 msgstr "twoheadrightarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12938 msgid "leftarrowtail"
12939 msgstr "leftarrowtail"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12942 msgid "rightarrowtail"
12943 msgstr "rightarrowtail"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12946 msgid "looparrowleft"
12947 msgstr "looparrowleft"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12950 msgid "looparrowright"
12951 msgstr "looparrowright"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12954 msgid "curvearrowleft"
12955 msgstr "curvearrowleft"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12958 msgid "curvearrowright"
12959 msgstr "curvearrowright"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12962 msgid "circlearrowleft"
12963 msgstr "circlearrowleft"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12966 msgid "circlearrowright"
12967 msgstr "circlearrowright"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12970 msgid "Lsh"
12971 msgstr "Lsh"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12974 msgid "Rsh"
12975 msgstr "Rsh"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12978 msgid "upuparrows"
12979 msgstr "upuparrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12982 msgid "downdownarrows"
12983 msgstr "downdownarrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12986 msgid "upharpoonleft"
12987 msgstr "upharpoonleft"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12990 msgid "upharpoonright"
12991 msgstr "upharpoonright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12994 msgid "downharpoonleft"
12995 msgstr "downharpoonleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12998 msgid "downharpoonright"
12999 msgstr "downharpoonright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13002 msgid "leftrightharpoons"
13003 msgstr "leftrightharpoons"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13006 msgid "rightsquigarrow"
13007 msgstr "rightsquigarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13010 msgid "leftrightsquigarrow"
13011 msgstr "leftrightsquigarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13014 msgid "nleftarrow"
13015 msgstr "nleftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13018 msgid "nrightarrow"
13019 msgstr "nrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13022 msgid "nleftrightarrow"
13023 msgstr "nleftrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13026 msgid "nLeftarrow"
13027 msgstr "nLeftarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13030 msgid "nRightarrow"
13031 msgstr "nRightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13034 msgid "nLeftrightarrow"
13035 msgstr "nLeftrightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13038 msgid "multimap"
13039 msgstr "multimap"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13042 msgid "AMS Relations"
13043 msgstr "Relacions AMS"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13046 msgid "leqq"
13047 msgstr "leqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13050 msgid "geqq"
13051 msgstr "geqq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13054 msgid "leqslant"
13055 msgstr "leqslant"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13058 msgid "geqslant"
13059 msgstr "geqslant"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13062 msgid "eqslantless"
13063 msgstr "eqslantless"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13066 msgid "eqslantgtr"
13067 msgstr "eqslantgtr"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13070 msgid "lesssim"
13071 msgstr "lesssim"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13074 msgid "gtrsim"
13075 msgstr "gtrsim"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13078 msgid "lessapprox"
13079 msgstr "lessapprox"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13082 msgid "gtrapprox"
13083 msgstr "gtrapprox"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13086 msgid "approxeq"
13087 msgstr "approxeq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13090 msgid "triangleq"
13091 msgstr "triangleq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13094 msgid "lessdot"
13095 msgstr "lessdot"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13098 msgid "gtrdot"
13099 msgstr "gtrdot"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13102 msgid "lll"
13103 msgstr "lll"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13106 msgid "ggg"
13107 msgstr "ggg"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13110 msgid "lessgtr"
13111 msgstr "lessgtr"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13114 msgid "gtrless"
13115 msgstr "gtrless"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13118 msgid "lesseqgtr"
13119 msgstr "lesseqgtr"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13122 msgid "gtreqless"
13123 msgstr "gtreqless"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13126 msgid "lesseqqgtr"
13127 msgstr "lesseqqgtr"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13130 msgid "gtreqqless"
13131 msgstr "gtreqqless"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13134 msgid "eqcirc"
13135 msgstr "eqcirc"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13138 msgid "circeq"
13139 msgstr "circeq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13142 msgid "thicksim"
13143 msgstr "thicksim"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13146 msgid "thickapprox"
13147 msgstr "thickapprox"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13150 msgid "backsim"
13151 msgstr "backsim"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13154 msgid "backsimeq"
13155 msgstr "backsimeq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13158 msgid "subseteqq"
13159 msgstr "subseteqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13162 msgid "supseteqq"
13163 msgstr "supseteqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13166 msgid "Subset"
13167 msgstr "Subset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13170 msgid "Supset"
13171 msgstr "Supset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13174 msgid "sqsubset"
13175 msgstr "sqsubset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13178 msgid "sqsupset"
13179 msgstr "sqsupset"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13182 msgid "preccurlyeq"
13183 msgstr "preccurlyeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13186 msgid "succcurlyeq"
13187 msgstr "succcurlyeq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13190 msgid "curlyeqprec"
13191 msgstr "curlyeqprec"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13194 msgid "curlyeqsucc"
13195 msgstr "curlyeqsucc"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13198 msgid "precsim"
13199 msgstr "precsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13202 msgid "succsim"
13203 msgstr "succsim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13206 msgid "precapprox"
13207 msgstr "precapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13210 msgid "succapprox"
13211 msgstr "succapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13214 msgid "vartriangleleft"
13215 msgstr "vartriangleleft"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13218 msgid "vartriangleright"
13219 msgstr "vartriangleright"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13222 msgid "trianglelefteq"
13223 msgstr "trianglelefteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13226 msgid "trianglerighteq"
13227 msgstr "trianglerighteq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13230 msgid "bumpeq"
13231 msgstr "bumpeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13234 msgid "Bumpeq"
13235 msgstr "Bumpeq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13238 msgid "doteqdot"
13239 msgstr "doteqdot"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13242 msgid "risingdotseq"
13243 msgstr "risingdotseq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13246 msgid "fallingdotseq"
13247 msgstr "fallingdotseq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13250 msgid "vDash"
13251 msgstr "vDash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13254 msgid "Vvdash"
13255 msgstr "Vvdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13258 msgid "Vdash"
13259 msgstr "Vdash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13262 msgid "shortmid"
13263 msgstr "shortmid"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13266 msgid "shortparallel"
13267 msgstr "shortparallel"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13270 msgid "smallsmile"
13271 msgstr "smallsmile"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13274 msgid "smallfrown"
13275 msgstr "smallfrown"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13278 msgid "blacktriangleleft"
13279 msgstr "blacktriangleleft"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13282 msgid "blacktriangleright"
13283 msgstr "blacktriangleright"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13286 msgid "because"
13287 msgstr "because"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13290 msgid "therefore"
13291 msgstr "therefore"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13294 msgid "backepsilon"
13295 msgstr "backepsilon"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13298 msgid "varpropto"
13299 msgstr "varpropto"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13302 msgid "between"
13303 msgstr "between"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13306 msgid "pitchfork"
13307 msgstr "pitchfork"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13310 msgid "AMS Negative Relations"
13311 msgstr "Relacions negatives AMS "
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13314 msgid "nless"
13315 msgstr "nless"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13318 msgid "ngtr"
13319 msgstr "ngtr"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13322 msgid "nleq"
13323 msgstr "nleq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13326 msgid "ngeq"
13327 msgstr "ngeq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13330 msgid "nleqslant"
13331 msgstr "nleqslant"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13334 msgid "ngeqslant"
13335 msgstr "ngeqslant"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13338 msgid "nleqq"
13339 msgstr "nleqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13342 msgid "ngeqq"
13343 msgstr "ngeqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13346 msgid "lneq"
13347 msgstr "lneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13350 msgid "gneq"
13351 msgstr "gneq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13354 msgid "lneqq"
13355 msgstr "lneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13358 msgid "gneqq"
13359 msgstr "gneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13362 msgid "lvertneqq"
13363 msgstr "lvertneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13366 msgid "gvertneqq"
13367 msgstr "gvertneqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13370 msgid "lnsim"
13371 msgstr "lnsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13374 msgid "gnsim"
13375 msgstr "gnsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13378 msgid "lnapprox"
13379 msgstr "lnapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13382 msgid "gnapprox"
13383 msgstr "gnapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13386 msgid "nprec"
13387 msgstr "nprec"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13390 msgid "nsucc"
13391 msgstr "nsucc"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13394 msgid "npreceq"
13395 msgstr "npreceq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13398 msgid "nsucceq"
13399 msgstr "nsucceq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13402 msgid "precnsim"
13403 msgstr "precnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13406 msgid "succnsim"
13407 msgstr "succnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13410 msgid "precnapprox"
13411 msgstr "precnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13414 msgid "succnapprox"
13415 msgstr "succnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13418 msgid "subsetneq"
13419 msgstr "subsetneq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13422 msgid "supsetneq"
13423 msgstr "supsetneq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13426 msgid "subsetneqq"
13427 msgstr "subsetneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13430 msgid "supsetneqq"
13431 msgstr "supsetneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13434 msgid "nsubseteq"
13435 msgstr "nsubseteq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13438 msgid "nsupseteq"
13439 msgstr "nsupseteq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13442 msgid "nsupseteqq"
13443 msgstr "nsupseteqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13446 msgid "nvdash"
13447 msgstr "nvdash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13450 msgid "nvDash"
13451 msgstr "nvDash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13454 msgid "nVDash"
13455 msgstr "nVDash"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13458 msgid "varsubsetneq"
13459 msgstr "varsubsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13462 msgid "varsupsetneq"
13463 msgstr "varsupsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13466 msgid "varsubsetneqq"
13467 msgstr "varsubsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13470 msgid "varsupsetneqq"
13471 msgstr "varsupsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13474 msgid "ntriangleleft"
13475 msgstr "ntriangleleft"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13478 msgid "ntriangleright"
13479 msgstr "ntriangleright"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13482 msgid "ntrianglelefteq"
13483 msgstr "ntrianglelefteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13486 msgid "ntrianglerighteq"
13487 msgstr "ntrianglerighteq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13490 msgid "ncong"
13491 msgstr "ncong"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13494 msgid "nsim"
13495 msgstr "nsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13498 msgid "nmid"
13499 msgstr "nmid"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13502 msgid "nshortmid"
13503 msgstr "nshortmid"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13506 msgid "nparallel"
13507 msgstr "nparallel"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13510 msgid "nshortparallel"
13511 msgstr "nshortparallel"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13514 msgid "AMS Operators"
13515 msgstr "Operadors AMS"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13518 msgid "dotplus"
13519 msgstr "dotplus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13522 msgid "smallsetminus"
13523 msgstr "smallsetminus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13526 msgid "Cap"
13527 msgstr "Cap"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13530 msgid "Cup"
13531 msgstr "Cup"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13534 msgid "barwedge"
13535 msgstr "barwedge"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13538 msgid "veebar"
13539 msgstr "veebar"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13542 msgid "doublebarwedge"
13543 msgstr "doublebarwedge"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13546 msgid "boxminus"
13547 msgstr "boxminus"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13550 msgid "boxtimes"
13551 msgstr "boxtimes"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13554 msgid "boxdot"
13555 msgstr "boxdot"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13558 msgid "boxplus"
13559 msgstr "boxplus"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13562 msgid "divideontimes"
13563 msgstr "divideontimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13566 msgid "ltimes"
13567 msgstr "ltimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13570 msgid "rtimes"
13571 msgstr "rtimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13574 msgid "leftthreetimes"
13575 msgstr "leftthreetimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13578 msgid "rightthreetimes"
13579 msgstr "rightthreetimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13582 msgid "curlywedge"
13583 msgstr "curlywedge"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13586 msgid "curlyvee"
13587 msgstr "curlyvee"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13590 msgid "circleddash"
13591 msgstr "circleddash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13594 msgid "circledast"
13595 msgstr "circledast"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13598 msgid "circledcirc"
13599 msgstr "circledcirc"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13602 msgid "centerdot"
13603 msgstr "centerdot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13606 msgid "intercal"
13607 msgstr "intercal"
13608
13609 #: lib/external_templates:37
13610 msgid "RasterImage"
13611 msgstr "ImatgeRaster"
13612
13613 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13614 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13615 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616
13617 #: lib/external_templates:45
13618 msgid "A bitmap file.\n"
13619 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13620
13621 #: lib/external_templates:109
13622 msgid "XFig"
13623 msgstr "XFig"
13624
13625 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13626 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13627 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628
13629 #: lib/external_templates:112
13630 msgid "An Xfig figure.\n"
13631 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13632
13633 #: lib/external_templates:162
13634 #, fuzzy
13635 msgid "ChessDiagram"
13636 msgstr "Tauler d'escacs"
13637
13638 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642
13643 #: lib/external_templates:165
13644 msgid ""
13645 "A chess position diagram.\n"
13646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13648 "the position that you want to display.\n"
13649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13650 "and remember to type in a relative path\n"
13651 "to the LyX document location.\n"
13652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13653 "to enable general editing of the board.\n"
13654 "You might also check out the\n"
13655 "'Options->Test legality' option, and\n"
13656 "remember to middle and right click to\n"
13657 "insert new material in the board.\n"
13658 "In order for this to work, you have to\n"
13659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13660 "that TeX will find it, and you will need\n"
13661 "to install the skak package from CTAN.\n"
13662 msgstr ""
13663 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13664 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13665 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13666 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13667 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13668 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13669 "a la localització del document LyX.\n"
13670 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13671 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13672 "També podeu fer servir l'opció\n"
13673 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13674 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13675 "per inserir material nou al tauler.\n"
13676 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13677 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13678 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13679 "el paquet skak del CTAN.\n"
13680
13681 #: lib/external_templates:208
13682 msgid "LilyPond"
13683 msgstr "LilyPond"
13684
13685 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13686 msgid "Lilypond typeset music"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/external_templates:211
13690 msgid ""
13691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/external_templates:257
13698 #, fuzzy
13699 msgid "PDFPages"
13700 msgstr "Pàgines PDF"
13701
13702 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13703 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705
13706 #: lib/external_templates:260
13707 msgid ""
13708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13709 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13710 "which must be inserted to Options.\n"
13711 "Examples:\n"
13712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13714 "* pages=- (to include all pages)\n"
13715 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13716 "for further options and details.\n"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/external_templates:300
13720 msgid ""
13721 "Today's date.\n"
13722 "Read 'info date' for more information.\n"
13723 msgstr ""
13724 "Data d'avui.\n"
13725 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13726
13727 #: lib/configure.py:236
13728 msgid "Tgif"
13729 msgstr "Tgif"
13730
13731 #: lib/configure.py:239
13732 msgid "FIG"
13733 msgstr "FIG"
13734
13735 #: lib/configure.py:242
13736 msgid "Grace"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/configure.py:245
13740 msgid "FEN"
13741 msgstr "FEN"
13742
13743 #: lib/configure.py:249
13744 msgid "BMP"
13745 msgstr "BMP"
13746
13747 #: lib/configure.py:250
13748 msgid "GIF"
13749 msgstr "GIF"
13750
13751 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13752 msgid "JPEG"
13753 msgstr "JPEG"
13754
13755 #: lib/configure.py:252
13756 msgid "PBM"
13757 msgstr "PBM"
13758
13759 #: lib/configure.py:253
13760 msgid "PGM"
13761 msgstr "PGM"
13762
13763 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13764 msgid "PNG"
13765 msgstr "PNG"
13766
13767 #: lib/configure.py:255
13768 msgid "PPM"
13769 msgstr "PPM"
13770
13771 #: lib/configure.py:256
13772 msgid "TIFF"
13773 msgstr "TIFF"
13774
13775 #: lib/configure.py:257
13776 msgid "XBM"
13777 msgstr "XBM"
13778
13779 #: lib/configure.py:258
13780 msgid "XPM"
13781 msgstr "XPM"
13782
13783 #: lib/configure.py:263
13784 msgid "Plain text (chess output)"
13785 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13786
13787 #: lib/configure.py:264
13788 msgid "Plain text (image)"
13789 msgstr "Text pla (imatge)"
13790
13791 #: lib/configure.py:265
13792 msgid "Plain text (Xfig output)"
13793 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13794
13795 #: lib/configure.py:266
13796 msgid "date (output)"
13797 msgstr "data (sortida)"
13798
13799 #: lib/configure.py:267
13800 msgid "DocBook"
13801 msgstr "DocBook"
13802
13803 #: lib/configure.py:267
13804 msgid "DocBook|B"
13805 msgstr "DocBook|B"
13806
13807 #: lib/configure.py:268
13808 msgid "Docbook (XML)"
13809 msgstr "Docbook (XML)"
13810
13811 #: lib/configure.py:269
13812 msgid "Graphviz Dot"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:270
13816 msgid "NoWeb"
13817 msgstr "NoWeb"
13818
13819 #: lib/configure.py:270
13820 msgid "NoWeb|N"
13821 msgstr "NoWeb|N"
13822
13823 #: lib/configure.py:271
13824 #, fuzzy
13825 msgid "LilyPond music"
13826 msgstr "Música LilyPond"
13827
13828 #: lib/configure.py:272
13829 msgid "LaTeX (plain)"
13830 msgstr "LaTeX (pla)"
13831
13832 #: lib/configure.py:272
13833 msgid "LaTeX (plain)|L"
13834 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13835
13836 #: lib/configure.py:273
13837 msgid "LinuxDoc"
13838 msgstr "LinuxDoc"
13839
13840 #: lib/configure.py:273
13841 msgid "LinuxDoc|x"
13842 msgstr "LinuxDoc|x"
13843
13844 #: lib/configure.py:274
13845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13846 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13847
13848 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13849 msgid "Plain text"
13850 msgstr "Text pla"
13851
13852 #: lib/configure.py:275
13853 msgid "Plain text|a"
13854 msgstr "Text pla|a"
13855
13856 #: lib/configure.py:276
13857 msgid "Plain text (pstotext)"
13858 msgstr "Text pla (pstotext)"
13859
13860 #: lib/configure.py:277
13861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13862 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13863
13864 #: lib/configure.py:278
13865 msgid "Plain text (catdvi)"
13866 msgstr "Text pla (catdvi)"
13867
13868 #: lib/configure.py:279
13869 msgid "Plain Text, Join Lines"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/configure.py:286
13873 msgid "BibTeX"
13874 msgstr "BibTeX"
13875
13876 #: lib/configure.py:291
13877 msgid "EPS"
13878 msgstr "EPS"
13879
13880 #: lib/configure.py:292
13881 msgid "Postscript"
13882 msgstr "Postscript"
13883
13884 #: lib/configure.py:292
13885 msgid "Postscript|t"
13886 msgstr "Postscript|t"
13887
13888 #: lib/configure.py:296
13889 msgid "PDF (ps2pdf)"
13890 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13891
13892 #: lib/configure.py:296
13893 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13894 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13895
13896 #: lib/configure.py:297
13897 msgid "PDF (pdflatex)"
13898 msgstr "PDF (pdflatex)"
13899
13900 #: lib/configure.py:297
13901 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13902 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13903
13904 #: lib/configure.py:298
13905 msgid "PDF (dvipdfm)"
13906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13907
13908 #: lib/configure.py:298
13909 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13910 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13911
13912 #: lib/configure.py:301
13913 msgid "DVI"
13914 msgstr "DVI"
13915
13916 #: lib/configure.py:301
13917 msgid "DVI|D"
13918 msgstr "DVI|D"
13919
13920 #: lib/configure.py:304
13921 msgid "DraftDVI"
13922 msgstr "DraftDVI"
13923
13924 #: lib/configure.py:307
13925 msgid "HTML"
13926 msgstr "HTML"
13927
13928 #: lib/configure.py:307
13929 msgid "HTML|H"
13930 msgstr "HTML|H"
13931
13932 #: lib/configure.py:310
13933 msgid "Noteedit"
13934 msgstr "Noteedit"
13935
13936 #: lib/configure.py:313
13937 msgid "OpenDocument"
13938 msgstr "OpenDocument"
13939
13940 #: lib/configure.py:316
13941 #, fuzzy
13942 msgid "date command"
13943 msgstr "ordre date"
13944
13945 #: lib/configure.py:317
13946 msgid "Table (CSV)"
13947 msgstr "Taula (CSV)"
13948
13949 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13951 msgid "LyX"
13952 msgstr "LyX"
13953
13954 #: lib/configure.py:320
13955 msgid "LyX 1.3.x"
13956 msgstr "LyX 1.3.x"
13957
13958 #: lib/configure.py:321
13959 msgid "LyX 1.4.x"
13960 msgstr "LyX 1.4.x"
13961
13962 #: lib/configure.py:322
13963 msgid "LyX 1.5.x"
13964 msgstr "LyX 1.5.x"
13965
13966 #: lib/configure.py:323
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13969
13970 #: lib/configure.py:324
13971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13973
13974 #: lib/configure.py:325
13975 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13976 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13977
13978 #: lib/configure.py:326
13979 msgid "LyX Preview"
13980 msgstr "Vista preliminar LyX"
13981
13982 #: lib/configure.py:327
13983 msgid "PDFTEX"
13984 msgstr "PDFTEX"
13985
13986 #: lib/configure.py:328
13987 msgid "Program"
13988 msgstr "Programa"
13989
13990 #: lib/configure.py:329
13991 msgid "PSTEX"
13992 msgstr "PSTEX"
13993
13994 #: lib/configure.py:330
13995 msgid "Rich Text Format"
13996 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13997
13998 #: lib/configure.py:331
13999 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14000 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14001
14002 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14003 msgid "Windows Metafile"
14004 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14005
14006 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14007 msgid "Enhanced Metafile"
14008 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14009
14010 #: lib/configure.py:334
14011 msgid "MS Word"
14012 msgstr "MS Word"
14013
14014 #: lib/configure.py:334
14015 msgid "MS Word|W"
14016 msgstr "MS Word|W"
14017
14018 #: lib/configure.py:335
14019 msgid "HTML (MS Word)"
14020 msgstr "HTML (MS Word)"
14021
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14023 #, c-format
14024 msgid "%1$s and %2$s"
14025 msgstr "%1$s i %2$s"
14026
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14028 #, c-format
14029 msgid "%1$s et al."
14030 msgstr "%1$s i altres"
14031
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14033 msgid "No year"
14034 msgstr "Sense any"
14035
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14037 msgid "Add to bibliography only."
14038 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14039
14040 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14041 msgid "before"
14042 msgstr "abans"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:237
14045 msgid "Disk Error: "
14046 msgstr "Errro de disc: "
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:238
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:290
14055 msgid "Could not remove temporary directory"
14056 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:291
14059 #, c-format
14060 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14061 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:506
14064 msgid "Unknown document class"
14065 msgstr "Classe de document desconeguda"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:507
14068 #, c-format
14069 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14070 msgstr ""
14071 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14072 "desconeguda."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14075 #, c-format
14076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14077 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14080 msgid "Document header error"
14081 msgstr "Error en la capçalera del document"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:521
14084 msgid "\\begin_header is missing"
14085 msgstr "Manca \\begin_header"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:541
14088 msgid "\\begin_document is missing"
14089 msgstr "Manca \\begin_document"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14092 #: src/BufferView.cpp:1146
14093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14097 msgid ""
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14099 "xcolor/soul are installed.\n"
14100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14101 "LaTeX preamble."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14105 msgid ""
14106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14107 "xcolor and soul are not installed.\n"
14108 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14109 "LaTeX preamble."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14113 msgid "Document format failure"
14114 msgstr "Fallada en el format de document"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:706
14117 #, c-format
14118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14119 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:743
14122 msgid "Conversion failed"
14123 msgstr "La conversió ha fallat"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:744
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid ""
14128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14129 "it could not be created."
14130 msgstr ""
14131 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14132 "conversió lyx2lyx."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:753
14135 msgid "Conversion script not found"
14136 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:754
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14142 "could not be found."
14143 msgstr ""
14144 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14145 "conversió lyx2lyx."
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:773
14148 msgid "Conversion script failed"
14149 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:774
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14155 "convert it."
14156 msgstr ""
14157 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14158 "convertir-lo."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:789
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14163 msgstr ""
14164 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14165 "malmès."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:822
14168 msgid "Backup failure"
14169 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:823
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14176 msgstr ""
14177 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14178 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:833
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid ""
14183 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14184 "overwrite this file?"
14185 msgstr ""
14186 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14187 "\n"
14188 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:835
14191 msgid "Overwrite modified file?"
14192 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14197 msgid "&Overwrite"
14198 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:860
14201 #, c-format
14202 msgid "Saving document %1$s..."
14203 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:873
14206 msgid " could not write file!"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:880
14210 msgid " done."
14211 msgstr " fet."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:959
14214 msgid "Iconv software exception Detected"
14215 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:959
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14221 "installed"
14222 msgstr ""
14223 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14224 "caràcters (%1$s)"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:981
14227 #, c-format
14228 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:984
14232 msgid ""
14233 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14234 "chosen encoding.\n"
14235 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14236 msgstr ""
14237 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14238 "de caràcters triat.\n"
14239 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:991
14242 msgid "iconv conversion failed"
14243 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:996
14246 msgid "conversion failed"
14247 msgstr "La conversió ha fallat"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:1268
14250 msgid "Running chktex..."
14251 msgstr "S'està executant el chktex..."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:1281
14254 msgid "chktex failure"
14255 msgstr "Fallada del chktex"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:1282
14258 msgid "Could not run chktex successfully."
14259 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2112
14262 msgid "Preview source code"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2124
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14268 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2128
14271 #, fuzzy, c-format
14272 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14273 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2227
14276 #, c-format
14277 msgid "Auto-saving %1$s"
14278 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2271
14281 msgid "Autosave failed!"
14282 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2294
14285 msgid "Autosaving current document..."
14286 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2342
14289 msgid "Couldn't export file"
14290 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2343
14293 #, c-format
14294 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14295 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2380
14298 msgid "File name error"
14299 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2381
14302 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14303 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2423
14306 msgid "Document export cancelled."
14307 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2429
14310 #, c-format
14311 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14312 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2435
14315 #, c-format
14316 msgid "Document exported as %1$s"
14317 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2505
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "The specified document\n"
14323 "%1$s\n"
14324 "could not be read."
14325 msgstr ""
14326 "El document especficiat\n"
14327 "%1$s\n"
14328 "no s'ha pogut llegir."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2507
14331 msgid "Could not read document"
14332 msgstr "No es pot llegir el document"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2517
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14338 "\n"
14339 "Recover emergency save?"
14340 msgstr ""
14341 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14342 "\n"
14343 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2520
14346 msgid "Load emergency save?"
14347 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2521
14350 msgid "&Recover"
14351 msgstr "&Recupera'l"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2521
14354 msgid "&Load Original"
14355 msgstr "&Obre l'original"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2541
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14361 "\n"
14362 "Load the backup instead?"
14363 msgstr ""
14364 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14365 "\n"
14366 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2544
14369 msgid "Load backup?"
14370 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2545
14373 msgid "&Load backup"
14374 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2545
14377 msgid "Load &original"
14378 msgstr "Obre l'&original"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2578
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14383 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2580
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Retrieve from version control?"
14388 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2581
14391 msgid "&Retrieve"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: src/BufferList.cpp:223
14395 #, fuzzy
14396 msgid "No file open!"
14397 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14398
14399 #: src/BufferList.cpp:233
14400 #, c-format
14401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14402 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14403
14404 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14405 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14406 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14407
14408 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14409 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14410 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14411
14412 #: src/BufferList.cpp:274
14413 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14414 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14415
14416 #: src/BufferParams.cpp:475
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "The layout file requested by this document,\n"
14420 "%1$s.layout,\n"
14421 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14422 "class or style file required by it is not\n"
14423 "available. See the Customization documentation\n"
14424 "for more information.\n"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/BufferParams.cpp:481
14428 msgid "Document class not available"
14429 msgstr "La classe del document no està disponible"
14430
14431 #: src/BufferParams.cpp:482
14432 msgid "LyX will not be able to produce output."
14433 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1435
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14439 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14440 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1440
14444 msgid "Document class not found"
14445 msgstr "La classe del document no està disponible"
14446
14447 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14448 #, c-format
14449 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14450 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14453 msgid "Could not load class"
14454 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1535
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "The module %1$s has been requested by\n"
14460 "this document but has not been found in the list of\n"
14461 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1539
14466 msgid "Module not available"
14467 msgstr "Mòdul no disponible"
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1540
14470 msgid "Some layouts may not be available."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1547
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "The module %1$s requires a package that is\n"
14477 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14478 "may not be possible.\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1550
14482 msgid "Package not available"
14483 msgstr "Paquet no disponible"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1555
14486 #, c-format
14487 msgid "Error reading module %1$s\n"
14488 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14491 msgid "Read Error"
14492 msgstr "Error de lectura"
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1561
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Error reading internal layout information"
14497 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:178
14500 #, fuzzy
14501 msgid "No more insets"
14502 msgstr "No hi ha més notes"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:672
14505 msgid "Save bookmark"
14506 msgstr "Desa el punt d'interès"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1024
14509 msgid "No further undo information"
14510 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1033
14513 msgid "No further redo information"
14514 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14517 msgid "String not found!"
14518 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1218
14521 msgid "Mark off"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1225
14525 msgid "Mark on"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1232
14529 msgid "Mark removed"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1235
14533 msgid "Mark set"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1282
14537 msgid "Statistics for the selection:"
14538 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1284
14541 msgid "Statistics for the document:"
14542 msgstr "Estadístiques del document:"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1287
14545 #, c-format
14546 msgid "%1$d words"
14547 msgstr "%1$d paraules"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1289
14550 msgid "One word"
14551 msgstr "Una paraula"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1292
14554 #, c-format
14555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14556 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1295
14559 msgid "One character (including blanks)"
14560 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14561
14562 #: src/BufferView.cpp:1298
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14565 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1301
14568 msgid "One character (excluding blanks)"
14569 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1303
14572 msgid "Statistics"
14573 msgstr "Estadístiques"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:2039
14576 #, c-format
14577 msgid "Inserting document %1$s..."
14578 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2050
14581 #, c-format
14582 msgid "Document %1$s inserted."
14583 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2052
14586 #, c-format
14587 msgid "Could not insert document %1$s"
14588 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:2280
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "Could not read the specified document\n"
14594 "%1$s\n"
14595 "due to the error: %2$s"
14596 msgstr ""
14597 "No es pot llegir el document especificat\n"
14598 "%1$s\n"
14599 "degut a l'error: %2$s"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2282
14602 msgid "Could not read file"
14603 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:2289
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "%1$s\n"
14609 " is not readable."
14610 msgstr ""
14611 "%1$s\n"
14612 " no es pot llegir."
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14615 msgid "Could not open file"
14616 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2297
14619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14620 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2298
14623 msgid ""
14624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14626 "If this does not give the correct result\n"
14627 "then please change the encoding of the file\n"
14628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14629 msgstr ""
14630 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14631 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14632 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14633 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14634 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14635
14636 #: src/Chktex.cpp:63
14637 #, c-format
14638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14639 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14640
14641 #: src/Chktex.cpp:65
14642 msgid "ChkTeX warning id # "
14643 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14644
14645 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14647 msgid "none"
14648 msgstr "cap"
14649
14650 #: src/Color.cpp:96
14651 msgid "black"
14652 msgstr "negre"
14653
14654 #: src/Color.cpp:97
14655 msgid "white"
14656 msgstr "blanc"
14657
14658 #: src/Color.cpp:98
14659 msgid "red"
14660 msgstr "vermell"
14661
14662 #: src/Color.cpp:99
14663 msgid "green"
14664 msgstr "verd"
14665
14666 #: src/Color.cpp:100
14667 msgid "blue"
14668 msgstr "blau"
14669
14670 #: src/Color.cpp:101
14671 msgid "cyan"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: src/Color.cpp:102
14675 msgid "magenta"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: src/Color.cpp:103
14679 msgid "yellow"
14680 msgstr "groc"
14681
14682 #: src/Color.cpp:104
14683 msgid "cursor"
14684 msgstr "cursor"
14685
14686 #: src/Color.cpp:105
14687 msgid "background"
14688 msgstr "fons"
14689
14690 #: src/Color.cpp:106
14691 msgid "text"
14692 msgstr "text"
14693
14694 #: src/Color.cpp:107
14695 msgid "selection"
14696 msgstr "selecció"
14697
14698 #: src/Color.cpp:108
14699 msgid "selected text"
14700 msgstr "text seleccionat"
14701
14702 #: src/Color.cpp:110
14703 msgid "LaTeX text"
14704 msgstr "text de LaTeX"
14705
14706 #: src/Color.cpp:111
14707 msgid "inline completion"
14708 msgstr "emplenament en línia"
14709
14710 #: src/Color.cpp:113
14711 msgid "non-unique inline completion"
14712 msgstr "emplenament en línia no únic"
14713
14714 #: src/Color.cpp:115
14715 msgid "previewed snippet"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/Color.cpp:116
14719 msgid "note label"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/Color.cpp:117
14723 msgid "note background"
14724 msgstr "fons de nota"
14725
14726 #: src/Color.cpp:118
14727 msgid "comment label"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/Color.cpp:119
14731 msgid "comment background"
14732 msgstr "fons de comentari"
14733
14734 #: src/Color.cpp:120
14735 msgid "greyedout inset label"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: src/Color.cpp:121
14739 msgid "greyedout inset background"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/Color.cpp:122
14743 msgid "shaded box"
14744 msgstr "caixa ombrejada"
14745
14746 #: src/Color.cpp:123
14747 msgid "branch label"
14748 msgstr "Etiqeuta de branca"
14749
14750 #: src/Color.cpp:124
14751 msgid "footnote label"
14752 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14753
14754 #: src/Color.cpp:125
14755 msgid "index label"
14756 msgstr "Etiqueta d'índex"
14757
14758 #: src/Color.cpp:126
14759 msgid "margin note label"
14760 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14761
14762 #: src/Color.cpp:127
14763 msgid "URL label"
14764 msgstr "Etiqueta d'URL"
14765
14766 #: src/Color.cpp:128
14767 msgid "URL text"
14768 msgstr "Text URL"
14769
14770 #: src/Color.cpp:129
14771 msgid "depth bar"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/Color.cpp:130
14775 msgid "language"
14776 msgstr "llengua"
14777
14778 #: src/Color.cpp:131
14779 msgid "command inset"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/Color.cpp:132
14783 msgid "command inset background"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/Color.cpp:133
14787 msgid "command inset frame"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/Color.cpp:134
14791 msgid "special character"
14792 msgstr "caràcter especial"
14793
14794 #: src/Color.cpp:135
14795 msgid "math"
14796 msgstr "matemàtiques"
14797
14798 #: src/Color.cpp:136
14799 msgid "math background"
14800 msgstr "fons de matemàtiques"
14801
14802 #: src/Color.cpp:137
14803 msgid "graphics background"
14804 msgstr "fons de gràfics"
14805
14806 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14807 msgid "Math macro background"
14808 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14809
14810 #: src/Color.cpp:139
14811 #, fuzzy
14812 msgid "math frame"
14813 msgstr "marc matemàtic"
14814
14815 #: src/Color.cpp:140
14816 msgid "math corners"
14817 msgstr "cantonades matemàtiques"
14818
14819 #: src/Color.cpp:141
14820 msgid "math line"
14821 msgstr "línia matemàtica"
14822
14823 #: src/Color.cpp:143
14824 msgid "Math macro hovered background"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/Color.cpp:144
14828 msgid "Math macro label"
14829 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14830
14831 #: src/Color.cpp:145
14832 msgid "Math macro frame"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/Color.cpp:146
14836 msgid "Math macro blended out"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/Color.cpp:147
14840 msgid "Math macro old parameter"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/Color.cpp:148
14844 msgid "Math macro new parameter"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/Color.cpp:149
14848 msgid "caption frame"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/Color.cpp:150
14852 msgid "collapsable inset text"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/Color.cpp:151
14856 msgid "collapsable inset frame"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/Color.cpp:152
14860 #, fuzzy
14861 msgid "inset background"
14862 msgstr "fons de nota"
14863
14864 #: src/Color.cpp:153
14865 msgid "inset frame"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/Color.cpp:154
14869 msgid "LaTeX error"
14870 msgstr "error de LaTeX"
14871
14872 #: src/Color.cpp:155
14873 msgid "end-of-line marker"
14874 msgstr "marca de final de línia"
14875
14876 #: src/Color.cpp:156
14877 msgid "appendix marker"
14878 msgstr "marca d'apèndix"
14879
14880 #: src/Color.cpp:157
14881 msgid "change bar"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/Color.cpp:158
14885 msgid "Deleted text"
14886 msgstr "Text suprimit"
14887
14888 #: src/Color.cpp:159
14889 msgid "Added text"
14890 msgstr "Text afegit"
14891
14892 #: src/Color.cpp:160
14893 msgid "added space markers"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/Color.cpp:161
14897 msgid "top/bottom line"
14898 msgstr "línia superior/inferior"
14899
14900 #: src/Color.cpp:162
14901 msgid "table line"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/Color.cpp:163
14905 msgid "table on/off line"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/Color.cpp:165
14909 msgid "bottom area"
14910 msgstr "àrea inferior"
14911
14912 #: src/Color.cpp:166
14913 msgid "new page"
14914 msgstr "pàgina nova"
14915
14916 #: src/Color.cpp:167
14917 msgid "page break / line break"
14918 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14919
14920 #: src/Color.cpp:168
14921 msgid "frame of button"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/Color.cpp:169
14925 msgid "button background"
14926 msgstr "fons de botó"
14927
14928 #: src/Color.cpp:170
14929 msgid "button background under focus"
14930 msgstr "fons de botó sota el focus"
14931
14932 #: src/Color.cpp:171
14933 #, fuzzy
14934 msgid "inherit"
14935 msgstr "herència"
14936
14937 #: src/Color.cpp:172
14938 msgid "ignore"
14939 msgstr "ignora"
14940
14941 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14942 #: src/Converter.cpp:514
14943 msgid "Cannot convert file"
14944 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14945
14946 #: src/Converter.cpp:306
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14950 "Define a converter in the preferences."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14954 msgid "Executing command: "
14955 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14956
14957 #: src/Converter.cpp:443
14958 msgid "Build errors"
14959 msgstr "Errors de compilació"
14960
14961 #: src/Converter.cpp:444
14962 msgid "There were errors during the build process."
14963 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14964
14965 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14966 #, c-format
14967 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/Converter.cpp:472
14971 #, c-format
14972 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14973 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14974
14975 #: src/Converter.cpp:516
14976 #, c-format
14977 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14978 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:517
14981 #, c-format
14982 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14983 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14984
14985 #: src/Converter.cpp:573
14986 msgid "Running LaTeX..."
14987 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14988
14989 #: src/Converter.cpp:591
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14993 "log %1$s."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/Converter.cpp:594
14997 msgid "LaTeX failed"
14998 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14999
15000 #: src/Converter.cpp:596
15001 msgid "Output is empty"
15002 msgstr "La sortida generada és buida"
15003
15004 #: src/Converter.cpp:597
15005 msgid "An empty output file was generated."
15006 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15007
15008 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15012 "%2$s to %3$s"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15016 msgid "Undefined flex inset"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The file %1$s already exists.\n"
15023 "\n"
15024 "Do you want to overwrite that file?"
15025 msgstr ""
15026 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15027 "\n"
15028 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15029
15030 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15031 msgid "Overwrite file?"
15032 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15033
15034 #: src/Exporter.cpp:49
15035 msgid "Overwrite &all"
15036 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15037
15038 #: src/Exporter.cpp:50
15039 msgid "&Cancel export"
15040 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15041
15042 #: src/Exporter.cpp:90
15043 msgid "Couldn't copy file"
15044 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15045
15046 #: src/Exporter.cpp:91
15047 #, c-format
15048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15049 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15050
15051 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15054 msgid "Roman"
15055 msgstr "Roman"
15056
15057 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15060 msgid "Sans Serif"
15061 msgstr "Sans Serif"
15062
15063 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15066 msgid "Typewriter"
15067 msgstr "Mecanogràfica"
15068
15069 #: src/Font.cpp:49
15070 msgid "Symbol"
15071 msgstr "Símbol"
15072
15073 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15074 #: src/Font.cpp:66
15075 msgid "Inherit"
15076 msgstr "Herència"
15077
15078 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15079 msgid "Medium"
15080 msgstr "Mig"
15081
15082 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15083 msgid "Bold"
15084 msgstr "Negreta"
15085
15086 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15087 msgid "Upright"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15091 msgid "Italic"
15092 msgstr "Cursiva"
15093
15094 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15095 msgid "Slanted"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/Font.cpp:57
15099 msgid "Smallcaps"
15100 msgstr "Majúscules petites"
15101
15102 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15103 msgid "Increase"
15104 msgstr "Augmenta"
15105
15106 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15107 msgid "Decrease"
15108 msgstr "Disminueix"
15109
15110 #: src/Font.cpp:66
15111 msgid "Toggle"
15112 msgstr "Canvia"
15113
15114 #: src/Font.cpp:173
15115 #, c-format
15116 msgid "Emphasis %1$s, "
15117 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15118
15119 #: src/Font.cpp:176
15120 #, c-format
15121 msgid "Underline %1$s, "
15122 msgstr "Subratlla %1$s, "
15123
15124 #: src/Font.cpp:179
15125 #, c-format
15126 msgid "Noun %1$s, "
15127 msgstr "Versaletes %1$s, "
15128
15129 #: src/Font.cpp:193
15130 #, c-format
15131 msgid "Language: %1$s, "
15132 msgstr "Idioma: %1$s, "
15133
15134 #: src/Font.cpp:196
15135 #, c-format
15136 msgid "  Number %1$s"
15137 msgstr "  Número %1$s"
15138
15139 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15140 msgid "Cannot view file"
15141 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15142
15143 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15144 #, c-format
15145 msgid "File does not exist: %1$s"
15146 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15147
15148 #: src/Format.cpp:267
15149 #, c-format
15150 msgid "No information for viewing %1$s"
15151 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15152
15153 #: src/Format.cpp:277
15154 #, c-format
15155 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15156 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15157
15158 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15159 #: src/Format.cpp:383
15160 msgid "Cannot edit file"
15161 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15162
15163 #: src/Format.cpp:337
15164 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Format.cpp:350
15168 #, c-format
15169 msgid "No information for editing %1$s"
15170 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15171
15172 #: src/Format.cpp:361
15173 #, c-format
15174 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15175 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15176
15177 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15180 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15181
15182 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15185 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15186
15187 #: src/ISpell.cpp:267
15188 msgid ""
15189 "Could not create an ispell process.\n"
15190 "You may not have the right languages installed."
15191 msgstr ""
15192 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15193 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:290
15196 msgid ""
15197 "The ispell process returned an error.\n"
15198 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15199 msgstr ""
15200 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15201 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:395
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15207 "$s'."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/ISpell.cpp:406
15211 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/ISpell.cpp:466
15215 #, c-format
15216 msgid ""
15217 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15218 "2$s'."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/ISpell.cpp:481
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15225 "2$s'."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/KeySequence.cpp:167
15229 msgid "   options: "
15230 msgstr "   opcions: "
15231
15232 #: src/LaTeX.cpp:61
15233 #, c-format
15234 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15235 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15236
15237 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15238 msgid "Running MakeIndex."
15239 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15240
15241 #: src/LaTeX.cpp:284
15242 msgid "Running BibTeX."
15243 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15244
15245 #: src/LaTeX.cpp:418
15246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15247 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15248
15249 #: src/LyX.cpp:101
15250 msgid "Could not read configuration file"
15251 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15254 #, c-format
15255 msgid ""
15256 "Error while reading the configuration file\n"
15257 "%1$s.\n"
15258 "Please check your installation."
15259 msgstr ""
15260 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15261 "%1$s.\n"
15262 "Comproveu la instal·lació."
15263
15264 #: src/LyX.cpp:111
15265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15266 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:115
15269 msgid "Done!"
15270 msgstr "Fet!"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:374
15273 #, fuzzy, c-format
15274 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15275 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15276
15277 #: src/LyX.cpp:376
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Cannot remove temporary directory"
15280 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:382
15283 #, c-format
15284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15285 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:384
15288 msgid "Unable to remove temporary directory"
15289 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:413
15292 #, c-format
15293 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15294 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15295
15296 #: src/LyX.cpp:487
15297 #, fuzzy
15298 msgid "No textclass is found"
15299 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:488
15302 msgid ""
15303 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15304 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/LyX.cpp:492
15308 #, fuzzy
15309 msgid "&Reconfigure"
15310 msgstr "Reconfigura|R"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:493
15313 #, fuzzy
15314 msgid "&Use Default"
15315 msgstr "Predeterminada"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15318 msgid "&Exit LyX"
15319 msgstr "&Surt del LyX"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15322 msgid "LyX: "
15323 msgstr "LyX: "
15324
15325 #: src/LyX.cpp:766
15326 msgid "Could not create temporary directory"
15327 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:767
15330 #, fuzzy, c-format
15331 msgid ""
15332 "Could not create a temporary directory in\n"
15333 "\"%1$s\"\n"
15334 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15335 msgstr ""
15336 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15337 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15338 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15339
15340 #: src/LyX.cpp:850
15341 msgid "Missing user LyX directory"
15342 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:851
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15348 "It is needed to keep your own configuration."
15349 msgstr ""
15350 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15351 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15352
15353 #: src/LyX.cpp:856
15354 msgid "&Create directory"
15355 msgstr "&Crea el directori"
15356
15357 #: src/LyX.cpp:858
15358 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15359 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:862
15362 #, c-format
15363 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15364 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:867
15367 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15368 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:939
15371 msgid "List of supported debug flags:"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/LyX.cpp:943
15375 #, c-format
15376 msgid "Setting debug level to %1$s"
15377 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:954
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15383 "Command line switches (case sensitive):\n"
15384 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15385 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15386 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15387 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15389 "                  select the features to debug.\n"
15390 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15391 "\t-x [--execute] command\n"
15392 "                  where command is a lyx command.\n"
15393 "\t-e [--export] fmt\n"
15394 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15395 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15396 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15398 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15399 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15400 "\t-version        summarize version and build info\n"
15401 "Check the LyX man page for more details."
15402 msgstr ""
15403 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15404 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15405 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15406 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15407 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15408 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15409 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15410 "                  select the features to debug.\n"
15411 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15412 "\t-x [--execute] command\n"
15413 "                  where command is a lyx command.\n"
15414 "\t-e [--export] fmt\n"
15415 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15416 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15417 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15418 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15419 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15420 "Check the LyX man page for more details."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15423 msgid "No system directory"
15424 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:995
15427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15428 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:1006
15431 msgid "No user directory"
15432 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:1007
15435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15436 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:1018
15439 msgid "Incomplete command"
15440 msgstr "Ordre incompleta"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:1019
15443 msgid "Missing command string after --execute switch"
15444 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:1030
15447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15448 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:1043
15451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15452 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:1048
15455 msgid "Missing filename for --import"
15456 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:113
15459 msgid "Running configure..."
15460 msgstr "S'està configurant..."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:124
15463 msgid "Reloading configuration..."
15464 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:130
15467 msgid "System reconfiguration failed"
15468 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:131
15471 msgid ""
15472 "The system reconfiguration has failed.\n"
15473 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15474 "Please reconfigure again if needed."
15475 msgstr ""
15476 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15477 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15478 "adient.\n"
15479 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:137
15482 msgid "System reconfigured"
15483 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:138
15486 msgid ""
15487 "The system has been reconfigured.\n"
15488 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15489 "updated document class specifications."
15490 msgstr ""
15491 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15492 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15493 "de les noves especificacions actualitzades"
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:362
15496 msgid "Unknown function."
15497 msgstr "Funció desconeguda."
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:391
15500 msgid "Nothing to do"
15501 msgstr "No res a fer"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:410
15504 msgid "Unknown action"
15505 msgstr "Acció desconeguda"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15508 msgid "Command disabled"
15509 msgstr "Ordre deshabilitada"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:423
15512 msgid "Command not allowed without any document open"
15513 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:633
15516 msgid "Document is read-only"
15517 msgstr "El document és de només lectura"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:642
15520 msgid "This portion of the document is deleted."
15521 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:661
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15527 "\n"
15528 "Do you want to save the document?"
15529 msgstr ""
15530 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15531 "\n"
15532 "Voleu desar el document?"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15535 msgid "Save changed document?"
15536 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:679
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "Could not print the document %1$s.\n"
15542 "Check that your printer is set up correctly."
15543 msgstr ""
15544 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15545 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:682
15548 msgid "Print document failed"
15549 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:799
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15555 "version of the document %1$s?"
15556 msgstr ""
15557 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15558 "salvada del document %1$s?"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:801
15561 msgid "Revert to saved document?"
15562 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15565 msgid "&Revert"
15566 msgstr "&Reverteix"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15569 msgid "Missing argument"
15570 msgstr "Manca argument"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15573 #, c-format
15574 msgid "Opening help file %1$s..."
15575 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15578 #, c-format
15579 msgid "Opening child document %1$s..."
15580 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15583 #, c-format
15584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15585 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15588 msgid "Unable to save document defaults"
15589 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15592 #, c-format
15593 msgid "Document %1$s reloaded."
15594 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not reload document %1$s"
15599 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15602 msgid "Welcome to LyX!"
15603 msgstr "Benvingut a LyX !"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15606 msgid "Converting document to new document class..."
15607 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2414
15610 msgid ""
15611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15612 "legal words?"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2419
15616 msgid ""
15617 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15618 "document."
15619 msgstr ""
15620 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15621 "com a llengua del document."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2423
15624 msgid ""
15625 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15626 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15627 "specified, an internal routine is used."
15628 msgstr ""
15629 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15630 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15631 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15634 msgid ""
15635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15636 "automatically by what you type."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2435
15640 msgid ""
15641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15642 "class change."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2439
15646 msgid ""
15647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2446
15651 msgid ""
15652 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15653 "the backup file in the same directory as the original file."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2450
15657 msgid ""
15658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2454
15663 msgid ""
15664 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15665 "its global and local bind/ directories."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2458
15669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2462
15673 msgid ""
15674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2472
15679 msgid ""
15680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2476
15685 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2480
15689 msgid ""
15690 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15691 "inside."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2491
15695 #, no-c-format
15696 msgid ""
15697 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15698 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2495
15702 msgid ""
15703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15704 "look in its global and local commands/ directories."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2499
15708 msgid "New documents will be assigned this language."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2503
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Specify the default paper size."
15714 msgstr "Mides:|#P"
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2507
15717 msgid ""
15718 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15719 "shown after the change has been made.)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2511
15723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2515
15727 msgid ""
15728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15729 "LyX was started from."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2520
15733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2524
15737 msgid ""
15738 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15739 "value selects the directory LyX was started from."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2528
15743 msgid ""
15744 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15745 "recommended for non-English languages."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2535
15749 msgid ""
15750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15751 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15752 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2544
15756 msgid ""
15757 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15758 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2548
15762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2552
15766 #, fuzzy
15767 msgid ""
15768 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15769 "document."
15770 msgstr ""
15771 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15772 "com a llengua del document."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2556
15775 #, fuzzy
15776 msgid ""
15777 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15778 msgstr ""
15779 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15780 "com a llengua del document."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2560
15783 msgid ""
15784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15786 "name of the second language."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2564
15790 #, fuzzy
15791 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15792 msgstr ""
15793 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15794 "com a llengua del document."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2568
15797 #, fuzzy
15798 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15799 msgstr ""
15800 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15801 "com a llengua del document."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2572
15804 msgid ""
15805 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15806 "\\documentclass."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2576
15810 msgid ""
15811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2580
15816 msgid ""
15817 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15818 "document is the default language."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2584
15822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2588
15826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2592
15830 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2596
15834 msgid ""
15835 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15836 "of the document."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2600
15840 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2605
15844 #, fuzzy
15845 msgid "The completion popup delay."
15846 msgstr "Llistat &en línia"
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2609
15849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2613
15853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2617
15857 msgid ""
15858 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2621
15862 msgid ""
15863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15864 "available."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2625
15868 #, fuzzy
15869 msgid "The inline completion delay."
15870 msgstr "Llistat &en línia"
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2629
15873 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2633
15877 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2637
15881 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2641
15885 #, c-format
15886 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2646
15890 msgid ""
15891 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15892 "variable. Use the OS native format."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2653
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15899 msgstr ""
15900 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2657
15903 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2661
15907 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2665
15911 msgid "Scale the preview size to suit."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2669
15915 #, fuzzy
15916 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2673
15920 #, fuzzy
15921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15922 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2677
15925 msgid ""
15926 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15927 "environment variable PRINTER."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2681
15931 #, fuzzy
15932 msgid "The option to print only even pages."
15933 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2685
15936 msgid ""
15937 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15938 "the filename of the DVI file to be printed."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2689
15942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2693
15946 #, fuzzy
15947 msgid "The option to print out in landscape."
15948 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2697
15951 #, fuzzy
15952 msgid "The option to print only odd pages."
15953 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2701
15956 #, fuzzy
15957 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15958 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2705
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15963 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2709
15966 #, fuzzy
15967 msgid "The option to specify paper type."
15968 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2713
15971 #, fuzzy
15972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15973 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2717
15976 msgid ""
15977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15979 "arguments."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2721
15983 msgid ""
15984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15985 "prepended along with the printer name after the spool command."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2725
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2729
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15996 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2733
15999 msgid ""
16000 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16001 "command."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2737
16005 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2745
16009 msgid ""
16010 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2749
16014 msgid ""
16015 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16016 "wrong, override the setting here."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2755
16020 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2764
16024 msgid ""
16025 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16026 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16027 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2768
16031 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2773
16035 #, no-c-format
16036 msgid ""
16037 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16038 "roughly the same size as on paper."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2777
16042 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2781
16046 msgid ""
16047 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16048 "\".out\". Only for advanced users."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2788
16052 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2792
16056 msgid "What command runs the spellchecker?"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2796
16060 msgid ""
16061 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16062 "when you quit LyX."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2800
16066 msgid ""
16067 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16068 "value selects the directory LyX was started from."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2810
16072 msgid ""
16073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16074 "will look in its global and local ui/ directories."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2823
16078 msgid ""
16079 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16080 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16081 "may not work with all dictionaries."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2827
16085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2831
16089 msgid ""
16090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2838
16094 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:100
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Document not saved"
16100 msgstr "Possibles Formats de Document"
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:101
16103 msgid "You must save the document before it can be registered."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXVC.cpp:133
16107 msgid "LyX VC: Initial description"
16108 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16109
16110 #: src/LyXVC.cpp:134
16111 msgid "(no initial description)"
16112 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16113
16114 #: src/LyXVC.cpp:150
16115 msgid "LyX VC: Log Message"
16116 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16117
16118 #: src/LyXVC.cpp:153
16119 #, fuzzy
16120 msgid "(no log message)"
16121 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16122
16123 #: src/LyXVC.cpp:177
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16127 "changes.\n"
16128 "\n"
16129 "Do you want to revert to the older version?"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXVC.cpp:180
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Revert to stored version of document?"
16135 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16138 msgid "Senseless with this layout!"
16139 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16140
16141 #: src/Paragraph.cpp:1617
16142 msgid "Alignment not permitted"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/Paragraph.cpp:1618
16146 msgid ""
16147 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16148 "Setting to default."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16152 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16153 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16154 #, fuzzy
16155 msgid "LyX Warning: "
16156 msgstr "Versió del LyX"
16157
16158 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16159 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16160 #, fuzzy
16161 msgid "uncodable character"
16162 msgstr "caràcter especial"
16163
16164 #: src/SpellBase.cpp:51
16165 msgid "Native OS API not yet supported."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/Text.cpp:146
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Unknown Inset"
16171 msgstr "Acció Desconeguda"
16172
16173 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Change tracking error"
16176 msgstr "Idioma"
16177
16178 #: src/Text.cpp:220
16179 #, c-format
16180 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/Text.cpp:233
16184 #, c-format
16185 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/Text.cpp:240
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Unknown token"
16191 msgstr "Acció Desconeguda"
16192
16193 #: src/Text.cpp:522
16194 msgid ""
16195 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16196 "Tutorial."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/Text.cpp:533
16200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/Text.cpp:1343
16204 #, fuzzy
16205 msgid "[Change Tracking] "
16206 msgstr "Idioma"
16207
16208 #: src/Text.cpp:1349
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Change: "
16211 msgstr "Pàgina: "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1353
16214 #, fuzzy
16215 msgid " at "
16216 msgstr " de "
16217
16218 #: src/Text.cpp:1363
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "Font: %1$s"
16221 msgstr "Comentari:"
16222
16223 #: src/Text.cpp:1368
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid ", Depth: %1$d"
16226 msgstr ", Profunditat: "
16227
16228 #: src/Text.cpp:1374
16229 #, fuzzy
16230 msgid ", Spacing: "
16231 msgstr "Espaiat"
16232
16233 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16234 msgid "OneHalf"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/Text.cpp:1386
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Other ("
16240 msgstr "Altre...|#O"
16241
16242 #: src/Text.cpp:1395
16243 #, fuzzy
16244 msgid ", Inset: "
16245 msgstr ", Profunditat: "
16246
16247 #: src/Text.cpp:1396
16248 #, fuzzy
16249 msgid ", Paragraph: "
16250 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16251
16252 #: src/Text.cpp:1397
16253 #, fuzzy
16254 msgid ", Id: "
16255 msgstr ", Profunditat: "
16256
16257 #: src/Text.cpp:1398
16258 #, fuzzy
16259 msgid ", Position: "
16260 msgstr "   opcions: "
16261
16262 #: src/Text.cpp:1404
16263 msgid ", Char: 0x"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/Text.cpp:1406
16267 msgid ", Boundary: "
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/Text2.cpp:373
16271 #, fuzzy
16272 msgid "No font change defined."
16273 msgstr "Anar al següent error"
16274
16275 #: src/Text2.cpp:413
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Nothing to index!"
16278 msgstr "Res a fer"
16279
16280 #: src/Text2.cpp:415
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16283 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16284
16285 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16286 msgid "Math editor mode"
16287 msgstr "Mode editor matemàtic"
16288
16289 #: src/Text3.cpp:798
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Unknown spacing argument: "
16292 msgstr "Argument manquant"
16293
16294 #: src/Text3.cpp:1040
16295 msgid "Layout "
16296 msgstr "Format"
16297
16298 #: src/Text3.cpp:1041
16299 msgid " not known"
16300 msgstr " desconegut"
16301
16302 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Character set"
16305 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16306
16307 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16308 msgid "Paragraph layout set"
16309 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16310
16311 #: src/TextClass.cpp:140
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Plain Layout"
16314 msgstr "Format de pàgina"
16315
16316 #: src/TextClass.cpp:580
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Missing File"
16319 msgstr "Manca argument"
16320
16321 #: src/TextClass.cpp:581
16322 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/TextClass.cpp:584
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Corrupt File"
16328 msgstr "Títol curt"
16329
16330 #: src/TextClass.cpp:585
16331 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/Thesaurus.cpp:60
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Thesaurus failure"
16337 msgstr "Tesaurus"
16338
16339 #: src/Thesaurus.cpp:61
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16343 "\n"
16344 "%1$s."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Revision control error."
16350 msgstr "Control de versions"
16351
16352 #: src/VCBackend.cpp:53
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Some problem occured while running the command:\n"
16356 "'%1$s'."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Error: Could not generate logfile."
16362 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16363
16364 #: src/VCBackend.cpp:480
16365 msgid ""
16366 "Error when commiting to repository.\n"
16367 "You have to manually resolve the problem.\n"
16368 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/VCBackend.cpp:531
16372 #, c-format
16373 msgid ""
16374 "Error when updating from repository.\n"
16375 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16376 "'%1$s'.\n"
16377 "\n"
16378 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/VSpace.cpp:472
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Default skip"
16384 msgstr "Per defecte"
16385
16386 #: src/VSpace.cpp:475
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Small skip"
16389 msgstr "  Petita (3)"
16390
16391 #: src/VSpace.cpp:478
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Medium skip"
16394 msgstr "Mig"
16395
16396 #: src/VSpace.cpp:481
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Big skip"
16399 msgstr "BigSkip"
16400
16401 #: src/VSpace.cpp:484
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Vertical fill"
16404 msgstr "Espais verticals"
16405
16406 #: src/VSpace.cpp:491
16407 #, fuzzy
16408 msgid "protected"
16409 msgstr "Ho sento."
16410
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid ""
16414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16416 msgstr ""
16417 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16418 "\n"
16419 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Reload saved document?"
16424 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16427 #, fuzzy
16428 msgid "&Reload"
16429 msgstr "&Substitueix"
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16432 #, fuzzy
16433 msgid "&Keep Changes"
16434 msgstr "Fusiona els canvis"
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16437 #, c-format
16438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16442 #, fuzzy
16443 msgid "File not readable!"
16444 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid ""
16449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16450 "\n"
16451 "Do you want to create a new document?"
16452 msgstr ""
16453 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16454 "\n"
16455 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16456
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16458 msgid "Create new document?"
16459 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16460
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16462 msgid "&Create"
16463 msgstr "&Crea"
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid ""
16468 "The specified document template\n"
16469 "%1$s\n"
16470 "could not be read."
16471 msgstr "Possibles Formats de Document"
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Could not read template"
16476 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16477
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16479 #, fuzzy
16480 msgid "\\arabic{enumi}."
16481 msgstr "Decoració"
16482
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16484 #, fuzzy
16485 msgid "\\roman{enumiii}."
16486 msgstr "Decoració"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16489 #, fuzzy
16490 msgid "\\Alph{enumiv}."
16491 msgstr "Decoració"
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16494 msgid "Senseless!!! "
16495 msgstr "Sense sentit!!! "
16496
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16498 msgid "Standard[[Bullets]]"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16502 msgid "Maths"
16503 msgstr "Matemàtiques"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16506 msgid "Dings 1"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16510 msgid "Dings 2"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16514 msgid "Dings 3"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16518 msgid "Dings 4"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16522 msgid "Directories"
16523 msgstr "Directoris"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16527 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16531 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16535 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16541 "1995-2008 LyX Team"
16542 msgstr ""
16543 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-1998 Equip del LyX"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16547 msgid ""
16548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16551 "any later version."
16552 msgstr ""
16553 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16554 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16555 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16556 "qualsevol versió anterior."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16559 msgid ""
16560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16567 msgstr ""
16568 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16569 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16570 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16571 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16572 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16573 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16574 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16575 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16576 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16577 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16580 msgid "LyX Version "
16581 msgstr "Versió del LyX"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16584 msgid "Library directory: "
16585 msgstr "Directori de biblioteques: "
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16588 msgid "User directory: "
16589 msgstr "Directori d'usuari :"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16594 #, c-format
16595 msgid "LyX: %1$s"
16596 msgstr "LyX: %1$s"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16599 #, fuzzy
16600 msgid "About %1"
16601 msgstr "Quan al LyX"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16605 msgid "Preferences"
16606 msgstr "Preferències"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Reconfigure"
16611 msgstr "Reconfigura|R"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Quit %1"
16616 msgstr "Surt del LyX"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16619 msgid "Exiting."
16620 msgstr "S'està sortint"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16627 #, c-format
16628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16629 msgstr ""
16630 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16633 #, fuzzy
16634 msgid "The current document was closed."
16635 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16638 msgid ""
16639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16640 "documents and exit.\n"
16641 "\n"
16642 "Exception: "
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16651 msgid ""
16652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16653 "unsaved documents and exit."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Could not find UI definition file"
16659 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "Bibliografia"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "Documents|#o#O"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16681 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16684 msgid "Select a BibTeX database to add"
16685 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 msgid "Select a BibTeX style"
16693 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16696 #, fuzzy
16697 msgid "No frame"
16698 msgstr "Nom"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Simple rectangular frame"
16703 msgstr "Insereix taula"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Oval frame, thin"
16708 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Oval frame, thick"
16713 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16716 msgid "Drop shadow"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Shaded background"
16722 msgstr "fons de nota"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Double rectangular frame"
16727 msgstr "doble"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16731 msgid "Height"
16732 msgstr "Alçada"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16736 msgid "Depth"
16737 msgstr "Profunditat"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16742 msgid "Total Height"
16743 msgstr "Alçada total"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16747 msgid "Width"
16748 msgstr "Amplada"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16751 msgid "Box Settings"
16752 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Branch Settings"
16757 msgstr "Paràmetres &principals"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16760 msgid "Activated"
16761 msgstr "Activada"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16764 msgid "Color"
16765 msgstr "Color"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16769 msgid "Yes"
16770 msgstr "Sí"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16773 msgid "No"
16774 msgstr "No"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Merge Changes"
16779 msgstr "Fusiona els canvis"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid ""
16784 "Change by %1$s\n"
16785 "\n"
16786 msgstr ""
16787 "Canvia per %1$s\n"
16788 "\n"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16791 #, fuzzy, c-format
16792 msgid "Change made at %1$s\n"
16793 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16800 msgid "No change"
16801 msgstr "Sense canvi"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16804 msgid "Small Caps"
16805 msgstr "Majúscules petites"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Reset"
16814 msgstr "&Rebutja"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16817 msgid "Underbar"
16818 msgstr "Subratllat"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Noun"
16823 msgstr "Petites Majúscules"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16826 msgid "No color"
16827 msgstr "Sense color"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16830 msgid "Black"
16831 msgstr "Negre"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16834 msgid "White"
16835 msgstr "Blanc"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16838 msgid "Red"
16839 msgstr "Vermell"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16842 msgid "Green"
16843 msgstr "Verd"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16846 msgid "Blue"
16847 msgstr "Blau"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Cyan"
16852 msgstr "Cancel·la"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Magenta"
16857 msgstr "Hongarès"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16860 msgid "Yellow"
16861 msgstr "Groc"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16864 msgid "Text Style"
16865 msgstr "Estil de text"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Keys"
16870 msgstr "&Clau:"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16873 msgid "LinkBack PDF"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16877 msgid "PDF"
16878 msgstr "PDF"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16881 #, fuzzy
16882 msgid "pasted"
16883 msgstr "Enganxa"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid "%1$s Files"
16888 msgstr "%1$s i %2$s"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16893 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16899 msgid "Canceled."
16900 msgstr "Cancel·lat."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Overwrite external file?"
16905 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16910 msgstr ""
16911 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16912 "\n"
16913 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16916 msgid "Next command"
16917 msgstr "Ordre següent"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16920 msgid "big[[delimiter size]]"
16921 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16924 msgid "Big[[delimiter size]]"
16925 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16928 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16929 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16932 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16933 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Math Delimiter"
16938 msgstr "Delimitador matemàtic"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16942 msgid "(None)"
16943 msgstr "(Cap)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16946 msgid "Variable"
16947 msgstr "Variable"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Computer Modern Roman"
16952 msgstr "Computer Modern Roman"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Latin Modern Roman"
16957 msgstr "Latin Modern Roman"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16960 msgid "AE (Almost European)"
16961 msgstr "AE (Almost European)"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "Times Roman"
16965 msgstr "Times Roman"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16968 msgid "Palatino"
16969 msgstr "Palatino"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "Bitstream Charter"
16973 msgstr "Bitstream Charter"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "New Century Schoolbook"
16977 msgstr "New Century Schoolbook"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16980 msgid "Bookman"
16981 msgstr "Bookman"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 msgid "Utopia"
16985 msgstr "Utopia"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Bera Serif"
16989 msgstr "Bera Serif"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Concrete Roman"
16993 msgstr "Concrete Roman"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16996 msgid "Zapf Chancery"
16997 msgstr "Zapf Chancery"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17000 msgid "Computer Modern Sans"
17001 msgstr "Computer Modern Sans"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17004 msgid "Latin Modern Sans"
17005 msgstr "Latin Modern Sans"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 msgid "Helvetica"
17009 msgstr "Helvetica"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "Avant Garde"
17013 msgstr "Avant Garde"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 msgid "Bera Sans"
17017 msgstr "Bera Sans"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17020 msgid "CM Bright"
17021 msgstr "CM Bright"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17024 msgid "Computer Modern Typewriter"
17025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 msgid "Latin Modern Typewriter"
17029 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 msgid "Courier"
17033 msgstr "Courier"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17036 msgid "Bera Mono"
17037 msgstr "Bera Mono"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17040 msgid "LuxiMono"
17041 msgstr "LuxiMono"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17044 msgid "CM Typewriter Light"
17045 msgstr "CM Typewriter Light"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Module not found!"
17050 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17053 msgid "Document Settings"
17054 msgstr "Paràmetres del document"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17058 msgid ""
17059 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17063 msgid "Length"
17064 msgstr "Longitud"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17068 msgid " (not installed)"
17069 msgstr " (no instal·lada)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17072 msgid "10"
17073 msgstr "10"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17076 msgid "11"
17077 msgstr "11"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17080 msgid "12"
17081 msgstr "12"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17084 msgid "empty"
17085 msgstr "buida"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17088 #, fuzzy
17089 msgid "plain"
17090 msgstr "Espaiament"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17093 #, fuzzy
17094 msgid "headings"
17095 msgstr "Paràmetres"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17098 msgid "fancy"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17102 msgid "B3"
17103 msgstr "B3"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17106 msgid "B4"
17107 msgstr "B4"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17110 #, fuzzy
17111 msgid "LaTeX default"
17112 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17115 msgid "``text''"
17116 msgstr "“text”"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17119 msgid "''text''"
17120 msgstr "”text”"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17123 msgid ",,text``"
17124 msgstr "„text“"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17127 msgid ",,text''"
17128 msgstr "„text”"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17131 msgid "<<text>>"
17132 msgstr "«text»"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17135 msgid ">>text<<"
17136 msgstr "»text«"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Numbered"
17141 msgstr "Número"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17144 msgid "Appears in TOC"
17145 msgstr "Apareix a l'índex general"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17148 msgid "Author-year"
17149 msgstr "Autor-any"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Numerical"
17154 msgstr "Vertical"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "Unavailable: %1$s"
17159 msgstr "Branques &disponibles:"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Document Class"
17164 msgstr "&Classe de document:"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Text Layout"
17169 msgstr "Format de pàgina"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17172 msgid "Page Margins"
17173 msgstr "Marges"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Numbering & TOC"
17178 msgstr "&Numeració"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17181 #, fuzzy
17182 msgid "PDF Properties"
17183 msgstr "Propietat"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17186 msgid "Math Options"
17187 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Float Placement"
17192 msgstr "Posició dels flotants"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Bullets"
17197 msgstr "Vinyetes"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17200 msgid "Branches"
17201 msgstr "Branques"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17205 #, fuzzy
17206 msgid "LaTeX Preamble"
17207 msgstr "Preamble LaTeX"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Layouts|#o#O"
17212 msgstr "Documents|#o#O"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17215 #, fuzzy
17216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17217 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Local layout file"
17223 msgstr "Format de pàgina"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17226 msgid ""
17227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17229 "document may not work with this layout if you do not\n"
17230 "keep the layout file in the document directory."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17234 #, fuzzy
17235 msgid "&Set Layout"
17236 msgstr "Format de pàgina"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Error"
17243 msgstr "Fletxa"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Unable to read local layout file."
17248 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Select master document"
17253 msgstr "Vols salvar el document?"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17256 #, fuzzy
17257 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17258 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Unable to set document class."
17264 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Unapplied changes"
17270 msgstr "Gestiona els canvis"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17274 msgid ""
17275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17281 msgid "&Dismiss"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$s, %2$s"
17287 msgstr "%1$s, %2$s"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17292 msgstr "%1$s i %2$s"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17295 #, c-format
17296 msgid "Package(s) required: %1$s."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17300 #, fuzzy
17301 msgid "or"
17302 msgstr "Formulari"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17305 #, c-format
17306 msgid "Module required: %1$s."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17310 #, c-format
17311 msgid "Modules excluded: %1$s."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17315 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Can't set layout!"
17321 msgstr "Format de pàgina"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17326 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Not Found"
17331 msgstr "Notació."
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17334 #, fuzzy
17335 msgid "TeX Code Settings"
17336 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Error List"
17341 msgstr "LlistaCreuada"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17346 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17349 msgid "Top left"
17350 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17353 msgid "Bottom left"
17354 msgstr "Avall a l'esquerra"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Baseline left"
17359 msgstr "Aliniació"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Top center"
17363 msgstr "Amunt centrat"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Bottom center"
17367 msgstr "Avall centrat"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Baseline center"
17372 msgstr "Aliniació"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgid "Top right"
17376 msgstr "Amunt a la dreta"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17379 msgid "Bottom right"
17380 msgstr "Avall a la dreta"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Baseline right"
17385 msgstr "Dreta|#R"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17388 msgid "External Material"
17389 msgstr "Material extern"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17392 msgid "Scale%"
17393 msgstr "Escala (%)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17396 msgid "Select external file"
17397 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Float Settings"
17402 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17405 msgid "Graphics"
17406 msgstr "Gràfics"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17409 msgid "Select graphics file"
17410 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17413 msgid "Clipart|#C#c"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Horizontal Space Settings"
17419 msgstr "Espai vertical"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17422 msgid ""
17423 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17424 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17425 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Hyperlink"
17431 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Child Document"
17436 msgstr "Document fill...|d"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17441 msgid ""
17442 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17446 msgid "Select document to include"
17447 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17451 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17454 #, fuzzy
17455 msgid "unknown"
17456 msgstr " desconegut"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17459 #, fuzzy
17460 msgid "shortcut"
17461 msgstr "&Drecera:"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17464 #, fuzzy
17465 msgid "shortcuts"
17466 msgstr "&Drecera:"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 msgid "lyxrc"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 #, fuzzy
17474 msgid "package"
17475 msgstr "Espai"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 #, fuzzy
17479 msgid "textclass"
17480 msgstr "text"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17483 #, fuzzy
17484 msgid "menu"
17485 msgstr "mu"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17488 #, fuzzy
17489 msgid "icon"
17490 msgstr "cong"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17493 #, fuzzy
17494 msgid "buffer"
17495 msgstr "blau"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Info"
17500 msgstr "Desfés"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17503 msgid "Label"
17504 msgstr "Etiqueta"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17507 msgid "No language"
17508 msgstr "No hi ha llengua"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Program Listing Settings"
17513 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17516 msgid "No dialect"
17517 msgstr "No hi ha dialecte"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17520 msgid "LaTeX Log"
17521 msgstr "Informe de LaTeX"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Literate Programming Build Log"
17526 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17529 msgid "lyx2lyx Error Log"
17530 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17533 msgid "Version Control Log"
17534 msgstr "Informe de control de versions"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17537 msgid "No LaTeX log file found."
17538 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17541 #, fuzzy
17542 msgid "No literate programming build log file found."
17543 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17546 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17547 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17550 #, fuzzy
17551 msgid "No version control log file found."
17552 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17555 msgid "Math Matrix"
17556 msgstr "Matriu matemàtica"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17559 msgid "Nomenclature"
17560 msgstr "Nomenclatura"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17563 msgid "Note Settings"
17564 msgstr "Paràmetres de la nota"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17567 msgid "Paragraph Settings"
17568 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17571 msgid ""
17572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17574 "\n"
17575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17576 "the items is used."
17577 msgstr ""
17578 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17579 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17580 "\n"
17581 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17582 "més llarga de els elements."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17585 msgid "System files|#S#s"
17586 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17589 msgid "User files|#U#u"
17590 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Look & Feel"
17595 msgstr "Aparença i feel"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17598 msgid "Language Settings"
17599 msgstr "Paràmetres de llengua"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17602 msgid "Output"
17603 msgstr "Sortida"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17606 msgid "File Handling"
17607 msgstr "Gestió de fitxers"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17610 msgid "Date format"
17611 msgstr "Format de data"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17614 msgid "Keyboard/Mouse"
17615 msgstr "Teclat/Ratolí"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17618 msgid "Input Completion"
17619 msgstr "Emplenament automàtic"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Screen fonts"
17624 msgstr "Lletres en pantalla"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17627 msgid "Colors"
17628 msgstr "Colors"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17631 msgid "Paths"
17632 msgstr "Camins"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17635 msgid "Select directory for example files"
17636 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17639 msgid "Select a document templates directory"
17640 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17643 msgid "Select a temporary directory"
17644 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17647 msgid "Select a backups directory"
17648 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17651 msgid "Select a document directory"
17652 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17660 msgid "Spellchecker"
17661 msgstr "Corrector ortogràfic"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17664 msgid "ispell"
17665 msgstr "ispell"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17668 msgid "aspell"
17669 msgstr "aspell"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17672 msgid "hspell"
17673 msgstr "hspell"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17676 msgid "pspell (library)"
17677 msgstr "pspell (biblioteca)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17680 msgid "aspell (library)"
17681 msgstr "aspell (biblioteca)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17684 msgid "Converters"
17685 msgstr "Conversors"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17688 msgid "File formats"
17689 msgstr "Formats de fitxer"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17692 msgid "Format in use"
17693 msgstr "Format en ús"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17700 msgid "LyX needs to be restarted!"
17701 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17704 msgid ""
17705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17706 "restart."
17707 msgstr ""
17708 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17709 "reinciar el LyX."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17712 msgid "Printer"
17713 msgstr "Impressora"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17716 msgid "User interface"
17717 msgstr "Interfície d'usuari"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17720 msgid "Control"
17721 msgstr "Control"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17724 msgid "Shortcuts"
17725 msgstr "&Dreceres"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17728 msgid "Function"
17729 msgstr "Funció"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17732 msgid "Shortcut"
17733 msgstr "Drecera"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17736 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17737 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17740 msgid "Mathematical Symbols"
17741 msgstr "Símbols matemàtics"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17744 msgid "Document and Window"
17745 msgstr "Document i finestra"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17752 msgid "System and Miscellaneous"
17753 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17756 msgid "Res&tore"
17757 msgstr "Res&taura"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17761 msgid "Failed to create shortcut"
17762 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17766 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17769 msgid "Invalid or empty key sequence"
17770 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17773 msgid "Shortcut is already defined"
17774 msgstr "La drecera ja està definida"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17777 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17778 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17781 msgid "Identity"
17782 msgstr "Identitat"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17785 msgid "Choose bind file"
17786 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17789 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17790 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17793 msgid "Choose UI file"
17794 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17797 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17798 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17801 msgid "Choose keyboard map"
17802 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17805 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17806 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17809 msgid "Choose personal dictionary"
17810 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17813 msgid "*.pws"
17814 msgstr "*.pws"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17817 msgid "*.ispell"
17818 msgstr "*.ispell"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17821 msgid "Print Document"
17822 msgstr "Imprimeix el document"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17825 msgid "Print to file"
17826 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17829 msgid "PostScript files (*.ps)"
17830 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17833 msgid "Cross-reference"
17834 msgstr "Referència creuada"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17837 msgid "&Go Back"
17838 msgstr "Ves &enrere"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17841 msgid "Jump back"
17842 msgstr "Salta enrere"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17845 msgid "Jump to label"
17846 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17849 msgid "Find and Replace"
17850 msgstr "Cerca i substitueix"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17853 msgid "Send Document to Command"
17854 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17857 msgid "Show File"
17858 msgstr "Mostra el fitxer"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17861 msgid "Error -> Cannot load file!"
17862 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17865 msgid "Spellchecker error"
17866 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17869 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17870 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17873 msgid ""
17874 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17875 "Maybe it has been killed."
17876 msgstr ""
17877 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17878 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17881 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17882 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17885 msgid "The spellchecker has failed"
17886 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17889 #, c-format
17890 msgid "%1$d words checked."
17891 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17894 msgid "One word checked."
17895 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17898 msgid "Spelling check completed"
17899 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17902 msgid "Basic Latin"
17903 msgstr "Llatí bàsic"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17906 msgid "Latin-1 Supplement"
17907 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17910 msgid "Latin Extended-A"
17911 msgstr "Llatí Extès-A"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17914 msgid "Latin Extended-B"
17915 msgstr "Llatí Extès-B"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17918 msgid "IPA Extensions"
17919 msgstr "Extensions IPA"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17922 msgid "Spacing Modifier Letters"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17926 msgid "Combining Diacritical Marks"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17930 msgid "Cyrillic"
17931 msgstr "Ciríl·lic"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17934 msgid "Arabic"
17935 msgstr "Àrab"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17938 msgid "Devanagari"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17942 msgid "Bengali"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17946 msgid "Gurmukhi"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17950 msgid "Gujarati"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17954 msgid "Oriya"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17958 msgid "Tamil"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17962 msgid "Telugu"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17966 msgid "Kannada"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17970 msgid "Malayalam"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17974 msgid "Lao"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17978 msgid "Tibetan"
17979 msgstr "Tibetà"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17982 msgid "Georgian"
17983 msgstr "Georgià"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17986 msgid "Hangul Jamo"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17990 msgid "Phonetic Extensions"
17991 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17994 msgid "Latin Extended Additional"
17995 msgstr "Llatí extès addicional"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17998 msgid "Greek Extended"
17999 msgstr "Grec extès"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18002 msgid "General Punctuation"
18003 msgstr "Puntació general"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18006 msgid "Superscripts and Subscripts"
18007 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18010 msgid "Currency Symbols"
18011 msgstr "Símbols de moneda"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18018 msgid "Letterlike Symbols"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18022 msgid "Number Forms"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18026 msgid "Mathematical Operators"
18027 msgstr "Operadors matemàtics"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18030 msgid "Miscellaneous Technical"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18034 msgid "Control Pictures"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18038 msgid "Optical Character Recognition"
18039 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18046 msgid "Box Drawing"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18050 msgid "Block Elements"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18054 msgid "Geometric Shapes"
18055 msgstr "Formes geomètriques"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18058 msgid "Miscellaneous Symbols"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18062 msgid "Dingbats"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18067 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18071 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18074 msgid "Hiragana"
18075 msgstr "Hiragana"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18078 msgid "Katakana"
18079 msgstr "Katakana"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18082 msgid "Bopomofo"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18090 msgid "Kanbun"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18098 msgid "CJK Compatibility"
18099 msgstr "Compatibilitat CJK"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18102 msgid "CJK Unified Ideographs"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18106 msgid "Hangul Syllables"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18110 msgid "High Surrogates"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18114 msgid "Private Use High Surrogates"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18118 msgid "Low Surrogates"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18122 msgid "Private Use Area"
18123 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18138 msgid "Combining Half Marks"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18142 msgid "CJK Compatibility Forms"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18146 msgid "Small Form Variants"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18152 msgstr "Orientació"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18159 msgid "Specials"
18160 msgstr "Especials"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18163 msgid "Linear B Syllabary"
18164 msgstr "Sil·labari lineal B"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18167 msgid "Linear B Ideograms"
18168 msgstr "Ideogrames lineal B"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18171 msgid "Aegean Numbers"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18175 msgid "Ancient Greek Numbers"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18179 msgid "Old Italic"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18183 msgid "Gothic"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18187 msgid "Ugaritic"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18191 msgid "Old Persian"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18195 msgid "Deseret"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18199 msgid "Shavian"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18203 msgid "Osmanya"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18207 msgid "Cypriot Syllabary"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18211 msgid "Kharoshthi"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18219 msgid "Musical Symbols"
18220 msgstr "Símbols musicals"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18232 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18243 msgid "Tags"
18244 msgstr "Marques"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Variation Selectors Supplement"
18249 msgstr "Suplementari"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18260 msgid "Character: "
18261 msgstr "Caràcter: "
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18264 msgid "Code Point: "
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18268 msgid "Symbols"
18269 msgstr "Símbols"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18272 msgid "Table Settings"
18273 msgstr "Paràmetres de la taula"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18276 msgid "Insert Table"
18277 msgstr "Insereix taula"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18280 msgid "TeX Information"
18281 msgstr "Informació del TeX"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Outline"
18286 msgstr "Mostra/amaga outline"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18289 msgid "Filtering layouts with \""
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18297 msgid " (unknown)"
18298 msgstr " (desconegut)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18301 msgid "auto"
18302 msgstr "Automàtic"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18305 #, fuzzy
18306 msgid "off"
18307 msgstr "Desactivat"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18310 #, c-format
18311 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18312 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18315 msgid "Vertical Space Settings"
18316 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18319 msgid "version "
18320 msgstr "versió"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18323 msgid "unknown version"
18324 msgstr "versió desconeguda"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18327 msgid "Small-sized icons"
18328 msgstr "Icones petites"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18331 msgid "Normal-sized icons"
18332 msgstr "Icones normals"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18335 msgid "Big-sized icons"
18336 msgstr "Icones grans"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18339 #, c-format
18340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18341 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18344 msgid "Select template file"
18345 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18348 msgid "Templates|#T#t"
18349 msgstr "Plantilles|#T#t"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18354 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18357 msgid "Document not loaded."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18361 msgid "Select document to open"
18362 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18366 msgid "Examples|#E#e"
18367 msgstr "Exemples|#E#e"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18371 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18375 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18379 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18382 #, c-format
18383 msgid "Opening document %1$s..."
18384 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18387 #, c-format
18388 msgid "Document %1$s opened."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Version control detected."
18394 msgstr "Control de versions"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18397 #, c-format
18398 msgid "Could not open document %1$s"
18399 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18402 msgid "Couldn't import file"
18403 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18406 #, c-format
18407 msgid "No information for importing the format %1$s."
18408 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18411 #, c-format
18412 msgid "Select %1$s file to import"
18413 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "The document %1$s already exists.\n"
18419 "\n"
18420 "Do you want to overwrite that document?"
18421 msgstr ""
18422 "El document %1$s ja existeix.\n"
18423 "\n"
18424 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18427 msgid "Overwrite document?"
18428 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18431 #, c-format
18432 msgid "Importing %1$s..."
18433 msgstr "S'està important %1$s..."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18436 msgid "imported."
18437 msgstr "importat."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18440 msgid "file not imported!"
18441 msgstr "fitxer no importat!"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18444 msgid "Select LyX document to insert"
18445 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18448 msgid "Select file to insert"
18449 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18452 msgid "Choose a filename to save document as"
18453 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18456 msgid "&Rename"
18457 msgstr "&Reanomena"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "The document %1$s could not be saved.\n"
18463 "\n"
18464 "Do you want to rename the document and try again?"
18465 msgstr ""
18466 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18467 "\n"
18468 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18471 msgid "Rename and save?"
18472 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18475 msgid "&Retry"
18476 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18482 "\n"
18483 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18484 msgstr ""
18485 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18486 "\n"
18487 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18490 msgid "&Discard"
18491 msgstr "&Descarta"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18494 msgid "Saving all documents..."
18495 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18498 msgid "All documents saved."
18499 msgstr "S'han desat tots els documents."
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18502 #, c-format
18503 msgid "%1$s unknown command!"
18504 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18508 msgid "LaTeX Source"
18509 msgstr "Codi font LaTeX"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18512 msgid "DocBook Source"
18513 msgstr "Font DocBoook"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18516 msgid "Literate Source"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18520 msgid " (changed)"
18521 msgstr " (modificat)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18524 msgid " (read only)"
18525 msgstr " (només lectura)"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18528 msgid "Close File"
18529 msgstr "Tanca el fitxer"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18532 msgid "Hide tab"
18533 msgstr "Amaga la pestanya"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18536 msgid "Close tab"
18537 msgstr "Tanca la pestanya"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18540 msgid "Wrap Float Settings"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Click to detach"
18546 msgstr "Feu clic per detach"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18549 msgid "No Group"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18553 msgid "No Documents Open!"
18554 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18560 msgid "No Document Open!"
18561 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18564 msgid "Master Document"
18565 msgstr "Document mestre"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18568 msgid "Open Navigator..."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18572 msgid "Other Lists"
18573 msgstr "Altres llistes"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18576 msgid "No Table of contents"
18577 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18580 msgid "Other Toolbars"
18581 msgstr "Altres barres d'eines"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18584 msgid "No Branch in Document!"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18588 msgid "No Citation in Scope!"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18592 msgid "No action defined!"
18593 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18596 msgid "space"
18597 msgstr "espai"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18602 msgid "Invalid filename"
18603 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18606 msgid ""
18607 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18608 "characters:\n"
18609 msgstr ""
18610 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18611 "d'aquests caràcters:\n"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18614 msgid "Could not update TeX information"
18615 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18618 #, fuzzy, c-format
18619 msgid "The script `%s' failed."
18620 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18623 msgid "All Files "
18624 msgstr "Tots els fitxers "
18625
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18627 msgid "Table of Contents"
18628 msgstr "Taula de continguts"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18631 msgid "Child Documents"
18632 msgstr "Documents fills"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18635 msgid "List of Graphics"
18636 msgstr "Llista de gràfics"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18639 msgid "List of Equations"
18640 msgstr "Llista d'equacions"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18643 msgid "List of Footnotes"
18644 msgstr "Llista de notes al peu"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18647 msgid "List of Listings"
18648 msgstr "Llista de llistes"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18651 msgid "List of Indexes"
18652 msgstr "Llista d'índexs"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18655 msgid "List of Marginal notes"
18656 msgstr "Llista de notes al marge"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18659 msgid "List of Notes"
18660 msgstr "Llista de notes"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18663 msgid "List of Citations"
18664 msgstr "Llista de citacions"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18667 msgid "Labels and References"
18668 msgstr "Etiquetes i referències"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18671 msgid "List of Branches"
18672 msgstr "Llista de branques"
18673
18674 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18676 msgid ""
18677 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18678 "file through LaTeX: "
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/Inset.cpp:333
18682 msgid "Opened inset"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18686 msgid "Keys must be unique!"
18687 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18688
18689 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18690 #, c-format
18691 msgid ""
18692 "The key %1$s already exists,\n"
18693 "it will be changed to %2$s."
18694 msgstr ""
18695 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18696 "es canviarà a %2$s."
18697
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18702 "If you proceed, all of them will be opened."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18706 msgid "Open Databases?"
18707 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18708
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18710 msgid "&Proceed"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18714 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18715 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18716
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18718 msgid "Databases:"
18719 msgstr "Bases de dades:"
18720
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18722 msgid "Style File:"
18723 msgstr "Fitxer d'estil:"
18724
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18726 msgid "Lists:"
18727 msgstr "Llistes:"
18728
18729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18730 msgid "included in TOC"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18734 msgid "Export Warning!"
18735 msgstr "Avís d'exportació!"
18736
18737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18738 msgid ""
18739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18740 "BibTeX will be unable to find them."
18741 msgstr ""
18742 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18743 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18744
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18746 msgid ""
18747 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18748 "BibTeX will be unable to find it."
18749 msgstr ""
18750 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18751 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18752
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18754 msgid "simple frame"
18755 msgstr "marc simple"
18756
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18758 msgid "frameless"
18759 msgstr "sense marc"
18760
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18762 msgid "simple frame, page breaks"
18763 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18764
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18766 msgid "oval, thin"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18770 msgid "oval, thick"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18774 msgid "drop shadow"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18778 msgid "shaded background"
18779 msgstr "fons ombrejat"
18780
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18782 msgid "double frame"
18783 msgstr "marc doble"
18784
18785 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18786 msgid "Opened Box Inset"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18790 msgid "Opened Branch Inset"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18794 msgid "Branch: "
18795 msgstr "Branca: "
18796
18797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Undef: "
18800 msgstr "Undef: "
18801
18802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18803 msgid "branch"
18804 msgstr "branca"
18805
18806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18807 msgid "Opened Caption Inset"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18811 #, c-format
18812 msgid "Sub-%1$s"
18813 msgstr "Sub-%1$s"
18814
18815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18816 #, fuzzy
18817 msgid "not cited"
18818 msgstr "no citat"
18819
18820 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18821 msgid "Left-click to collapse the inset"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18825 msgid "Left-click to open the inset"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18829 msgid "LaTeX Command: "
18830 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18833 msgid "InsetCommand Error: "
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18837 msgid "Incompatible command name."
18838 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18839
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18841 msgid "InsetCommandParams Error: "
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18845 msgid "InsetCommandParams: "
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18849 msgid "Unknown parameter name: "
18850 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18851
18852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18853 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18854 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18855
18856 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18857 msgid "Opened ERT Inset"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18861 #, c-format
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18864
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18866 msgid "Opened Flex Inset"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18871 msgid "float: "
18872 msgstr "flotant: "
18873
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18875 msgid "Opened Float Inset"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18879 msgid "float"
18880 msgstr "flotant"
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18883 msgid " (sideways)"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18887 msgid "subfloat: "
18888 msgstr "subflotant: "
18889
18890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18891 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18892 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18893
18894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18895 #, c-format
18896 msgid "List of %1$s"
18897 msgstr "Llista de %1$s"
18898
18899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18900 msgid "Opened Footnote Inset"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18904 msgid "footnote"
18905 msgstr "nota al peu"
18906
18907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Could not copy the file\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "into the temporary directory."
18913 msgstr ""
18914 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18915 "%1$s\n"
18916 "al directori temporal."
18917
18918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18919 #, c-format
18920 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18924 #, c-format
18925 msgid "Graphics file: %1$s"
18926 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18929 msgid "Verbatim Input"
18930 msgstr "Entrada textual"
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18933 msgid "Verbatim Input*"
18934 msgstr "Entrada textual*"
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18937 msgid "Recursive input"
18938 msgstr "Entrada recursiva"
18939
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18941 #, c-format
18942 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18946 #, c-format
18947 msgid ""
18948 "Included file `%1$s'\n"
18949 "has textclass `%2$s'\n"
18950 "while parent file has textclass `%3$s'."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18954 msgid "Different textclasses"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Included file `%1$s'\n"
18961 "uses module `%2$s'\n"
18962 "which is not used in parent file."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18966 msgid "Module not found"
18967 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18968
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18970 msgid "Information regarding "
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18974 #, fuzzy
18975 msgid "undefined"
18976 msgstr "underline"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18979 msgid "yes"
18980 msgstr "sí"
18981
18982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18983 msgid "no"
18984 msgstr "no"
18985
18986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18987 msgid "Unknown buffer info"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18991 msgid "Label names must be unique!"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The label %1$s already exists,\n"
18998 "it will be changed to %2$s."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19002 msgid "DUPLICATE: "
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19006 msgid "Opened Listing Inset"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19010 msgid "no more lstline delimiters available"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19014 msgid "Running out of delimiters"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19018 msgid ""
19019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19023 "must investigate!"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The following characters in one of the program listings are\n"
19034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19035 "%1$s."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19039 msgid "A value is expected."
19040 msgstr "S'espera un valor."
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19048 msgid "Unbalanced braces!"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19052 msgid "Please specify true or false."
19053 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19056 msgid "Only true or false is allowed."
19057 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19060 msgid "Please specify an integer value."
19061 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19064 msgid "An integer is expected."
19065 msgstr "S'espera un enter."
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19076 #, c-format
19077 msgid "Please specify one of %1$s."
19078 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19081 #, c-format
19082 msgid "Try one of %1$s."
19083 msgstr "Proveu un de %1$s."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19086 #, c-format
19087 msgid "I guess you mean %1$s."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19091 #, c-format
19092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19093 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19096 #, c-format
19097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19101 msgid ""
19102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19106 msgid ""
19107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19108 "trblTRBL"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19112 msgid ""
19113 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19114 "right, bottom left and top left corner."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19118 msgid "Enter something like \\color{white}"
19119 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19126 msgid "auto, last or a number"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19130 msgid ""
19131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19133 "defining a listing inset)"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19137 msgid ""
19138 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19140 "a listing inset)"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19148 #, c-format
19149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19153 #, c-format
19154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19158 #, c-format
19159 msgid "Parameter %1$s: "
19160 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19163 #, c-format
19164 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19168 #, c-format
19169 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19170 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19171
19172 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19173 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19177 msgid "New Page"
19178 msgstr "Pàgina nova"
19179
19180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Clear Page"
19183 msgstr "Pàgina buida"
19184
19185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Clear Double Page"
19188 msgstr "Pàgina doble buida"
19189
19190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19191 msgid "Nom"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19195 msgid "Note[[InsetNote]]"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19199 msgid "Greyed out"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19203 msgid "Opened Note Inset"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19207 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19211 msgid "BROKEN: "
19212 msgstr "TRENCAT: "
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19215 msgid "Ref: "
19216 msgstr "Ref: "
19217
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19219 msgid "Equation"
19220 msgstr "Equació"
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19223 msgid "EqRef: "
19224 msgstr "EqRef: "
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19227 msgid "Page Number"
19228 msgstr "Número de pàgina"
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19231 msgid "Page: "
19232 msgstr "Pàgina: "
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19235 msgid "Textual Page Number"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19239 msgid "TextPage: "
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Standard+Textual Page"
19245 msgstr "Número de pàgina"
19246
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19248 msgid "Ref+Text: "
19249 msgstr "Ref.+Text: "
19250
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19252 msgid "PrettyRef"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19256 msgid "FormatRef: "
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19260 msgid "Interword Space"
19261 msgstr "Espai entre paraules"
19262
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19264 msgid "Protected Space"
19265 msgstr "Espai protegit"
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19268 msgid "Thin Space"
19269 msgstr "Espai petit"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19272 msgid "Quad Space"
19273 msgstr "Quadratí"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19276 msgid "QQuad Space"
19277 msgstr "Doble quadratí"
19278
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19280 msgid "Enspace"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19284 msgid "Enskip"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19288 msgid "Negative Thin Space"
19289 msgstr "Espai petit negatiu"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19292 msgid "Protected Horizontal Fill"
19293 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19296 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19297 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19300 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19301 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19305 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19309 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19314 msgstr "Emplenament horitzontal"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19319 msgstr "Emplenament horitzontal"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19322 #, c-format
19323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19327 #, c-format
19328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19329 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19330
19331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19332 msgid "Unknown TOC type"
19333 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19334
19335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19336 msgid "Opened table"
19337 msgstr "Taula oberta"
19338
19339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19340 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19344 msgid "Opened Text Inset"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19348 msgid "Vertical Space"
19349 msgstr "Espai vertical"
19350
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19352 msgid "wrap: "
19353 msgstr "wrap: "
19354
19355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19356 msgid "Opened Wrap Inset"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19360 msgid "wrap"
19361 msgstr "wrap"
19362
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19364 msgid "Not shown."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19368 msgid "Loading..."
19369 msgstr "S'està carregant..."
19370
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19372 msgid "Converting to loadable format..."
19373 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19374
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19376 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19377 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19380 msgid "Scaling etc..."
19381 msgstr "S'està escalant..."
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19384 msgid "Ready to display"
19385 msgstr "Preparat per mostrar"
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19388 msgid "No file found!"
19389 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19392 msgid "Error converting to loadable format"
19393 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19396 msgid "Error loading file into memory"
19397 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19400 msgid "Error generating the pixmap"
19401 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19404 msgid "No image"
19405 msgstr "No hi ha imatge"
19406
19407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19408 msgid "Preview loading"
19409 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19410
19411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19412 msgid "Preview ready"
19413 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19414
19415 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19416 msgid "Preview failed"
19417 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19418
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 msgid "sp"
19421 msgstr "sp"
19422
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 msgid "pt"
19425 msgstr "pt"
19426
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 msgid "bp"
19429 msgstr "bp"
19430
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 msgid "dd"
19433 msgstr "dd"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 msgid "mm"
19437 msgstr "mm"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 msgid "pc"
19441 msgstr "pc"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:38
19444 msgid "cc[[unit of measure]]"
19445 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 msgid "cm"
19449 msgstr "cm"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 msgid "ex"
19453 msgstr "ex"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:38
19456 msgid "em"
19457 msgstr "em"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:39
19460 msgid "Text Width %"
19461 msgstr "Amplada de text %"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Column Width %"
19465 msgstr "Amplada de columna %"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:39
19468 msgid "Page Width %"
19469 msgstr "Amplada de pàgina %"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:39
19472 msgid "Line Width %"
19473 msgstr "Amplada de línia %"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:40
19476 msgid "Text Height %"
19477 msgstr "Alçada de text %"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:40
19480 msgid "Page Height %"
19481 msgstr "Alçada de pàgina %"
19482
19483 #: src/lyxfind.cpp:115
19484 msgid "Search error"
19485 msgstr "Error en la recerca"
19486
19487 #: src/lyxfind.cpp:115
19488 msgid "Search string is empty"
19489 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19490
19491 #: src/lyxfind.cpp:299
19492 msgid "String has been replaced."
19493 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19494
19495 #: src/lyxfind.cpp:302
19496 msgid " strings have been replaced."
19497 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19498
19499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19501 #, c-format
19502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19503 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19504
19505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19506 #, fuzzy, c-format
19507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19508 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19511 msgid "Only one row"
19512 msgstr "Només una fila"
19513
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19515 msgid "Only one column"
19516 msgstr "Només una columna"
19517
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19519 msgid "No hline to delete"
19520 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19523 msgid "No vline to delete"
19524 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19529 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19532 msgid "No number"
19533 msgstr "No hi ha número"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19536 msgid "Number"
19537 msgstr "Número"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19540 #, c-format
19541 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19542 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19543
19544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19545 #, c-format
19546 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19547 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19548
19549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19550 #, c-format
19551 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19552 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19555 msgid "create new math text environment ($...$)"
19556 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19559 msgid "entered math text mode (textrm)"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19563 msgid "Standard[[mathref]]"
19564 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19565
19566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19567 msgid "optional"
19568 msgstr "opcional"
19569
19570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19571 msgid "TeX"
19572 msgstr "TeX"
19573
19574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19575 msgid "math macro"
19576 msgstr "macro matemàtica"
19577
19578 #: src/output.cpp:37
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Could not open the specified document\n"
19582 "%1$s."
19583 msgstr ""
19584 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19585 "%1$s."
19586
19587 #: src/output_plaintext.cpp:136
19588 msgid "Abstract: "
19589 msgstr "Resum: "
19590
19591 #: src/output_plaintext.cpp:148
19592 msgid "References: "
19593 msgstr "Referències: "
19594
19595 #: src/support/Package.cpp:435
19596 msgid "LyX binary not found"
19597 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19598
19599 #: src/support/Package.cpp:436
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/support/Package.cpp:555
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19609 "\t%1$s\n"
19610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19615 msgid "File not found"
19616 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19617
19618 #: src/support/Package.cpp:637
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "Invalid %1$s switch.\n"
19622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19623 msgstr ""
19624 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19625 "El directori %2$s no conté %3$s."
19626
19627 #: src/support/Package.cpp:664
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19632 msgstr ""
19633 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19634 "El directori %2$s no conté %3$s."
19635
19636 #: src/support/Package.cpp:688
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19640 "%2$s is not a directory."
19641 msgstr ""
19642 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19643 "%2$s no és un directori."
19644
19645 #: src/support/Package.cpp:690
19646 msgid "Directory not found"
19647 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:38
19650 msgid "No debugging message"
19651 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:39
19654 msgid "General information"
19655 msgstr "Informació general"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:40
19658 msgid "Program initialisation"
19659 msgstr "Inicialització del programa"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:41
19662 msgid "Keyboard events handling"
19663 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:42
19666 msgid "GUI handling"
19667 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:43
19670 msgid "Lyxlex grammar parser"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:44
19674 msgid "Configuration files reading"
19675 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:45
19678 msgid "Custom keyboard definition"
19679 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:46
19682 msgid "LaTeX generation/execution"
19683 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:47
19686 msgid "Math editor"
19687 msgstr "Editor matemàtic"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:48
19690 msgid "Font handling"
19691 msgstr "Gestió de la lletra"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:49
19694 msgid "Textclass files reading"
19695 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:50
19698 msgid "Version control"
19699 msgstr "Control de versions"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:51
19702 msgid "External control interface"
19703 msgstr "Interfície de control externa"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:52
19706 msgid "Keep *roff temporary files"
19707 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:53
19710 msgid "User commands"
19711 msgstr "Ordres d'usuari"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:54
19714 msgid "The LyX Lexxer"
19715 msgstr "El LyX Lexxer"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:55
19718 msgid "Dependency information"
19719 msgstr "Informació de dependències"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:56
19722 #, fuzzy
19723 msgid "LyX Insets"
19724 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:57
19727 msgid "Files used by LyX"
19728 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:58
19731 msgid "Workarea events"
19732 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:59
19735 msgid "Insettext/tabular messages"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:60
19739 msgid "Graphics conversion and loading"
19740 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:61
19743 msgid "Change tracking"
19744 msgstr "Gestió de canvis"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:62
19747 #, fuzzy
19748 msgid "External template/inset messages"
19749 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:63
19752 msgid "RowPainter profiling"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:64
19756 msgid "scrolling debugging"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:65
19760 msgid "Math macros"
19761 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:66
19764 msgid "RTL/Bidi"
19765 msgstr "RTL/Bidi"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:67
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Locale/Internationalisation"
19770 msgstr "Locale/Internationalització"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:68
19773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:69
19777 msgid "Developers' general debug messages"
19778 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:70
19781 msgid "All debugging messages"
19782 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:115
19785 #, c-format
19786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19787 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19788
19789 #: src/support/filetools.cpp:247
19790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19791 msgstr "ca"
19792
19793 #: src/support/os_win32.cpp:297
19794 msgid "System file not found"
19795 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19796
19797 #: src/support/os_win32.cpp:298
19798 msgid ""
19799 "Unable to load shfolder.dll\n"
19800 "Please install."
19801 msgstr ""
19802 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19803 " Si us plau, instal·leu-la"
19804
19805 #: src/support/os_win32.cpp:303
19806 msgid "System function not found"
19807 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19808
19809 #: src/support/os_win32.cpp:304
19810 msgid ""
19811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19812 "Don't know how to proceed. Sorry."
19813 msgstr ""
19814 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19815 "Es desconeix com procedir."
19816
19817 #: src/support/userinfo.cpp:45
19818 msgid "Unknown user"
19819 msgstr "Usuari desconegut"
19820
19821 #, fuzzy
19822 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19823 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19827 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"