]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
some po file cleanups
[lyx.git] / po / ca.po
1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
4 #
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
8 #
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator:  Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
27 #: src/buffer.C:410
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
30
31 #: src/buffer.C:411
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
34
35 #: src/buffer.C:413
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
38
39 #: src/buffer.C:1103
40 #, c-format
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1107
45 #, c-format
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
48
49 #: src/buffer.C:1118
50 msgid "Warning!"
51 msgstr "Avís!"
52
53 #: src/buffer.C:1119
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
56
57 #: src/buffer.C:1120
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
60
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "ERROR!"
64 msgstr "ERROR!"
65
66 #: src/buffer.C:1127
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr ""
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
70
71 #: src/buffer.C:1133
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
74
75 #: src/buffer.C:1136
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
78
79 #: src/buffer.C:1216
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
82
83 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Error! Document de només lectura"
86
87 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
90
91 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
92 msgid "Error! Cannot open file: "
93 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
94
95 #: src/buffer.C:1315
96 msgid "Error: Cannot write file:"
97 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
98
99 #: src/buffer.C:1646
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
104 msgid "LYX_ERROR:"
105 msgstr "ERROR LYX:"
106
107 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
110
111 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
114
115 #. path to LaTeX file
116 #: src/buffer.C:3259
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Executant LaTeX..."
119
120 #: src/buffer.C:3278
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
123
124 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
127
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
130 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
131 msgid "Done"
132 msgstr "Fet"
133
134 #. path to Literate file
135 #: src/buffer.C:3327
136 msgid "Running Literate..."
137 msgstr "Executant LaTeX..."
138
139 #: src/buffer.C:3349
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
142
143 #. path to Literate file
144 #: src/buffer.C:3398
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Construint programa..."
147
148 #: src/buffer.C:3420
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
151
152 #. path to LaTeX file
153 #: src/buffer.C:3468
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "Executant chktex..."
156
157 #: src/buffer.C:3484
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex no ha funcionat!"
160
161 #: src/buffer.C:3485
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
164
165 #: src/buffer.C:3520
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
168
169 #: src/buffer.C:3598
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
172
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Error!"
178
179 #: src/buffer.C:3606
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Error executant *roff en la taula"
182
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 #: src/lyxvc.C:154
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Canvis al document:"
187
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Vols salvar el document?"
191
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
195
196 #: src/bufferlist.C:121
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Realment vols sortir?"
199
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
203
204 #: src/bufferlist.C:250
205 msgid " as..."
206 msgstr " com a..."
207
208 #: src/bufferlist.C:276
209 msgid "  Save seems successful. Phew."
210 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
211
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid "  Save failed! Trying..."
214 msgstr "  No s'ha salvat! Intentant..."
215
216 #: src/bufferlist.C:283
217 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
219
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
223
224 #: src/bufferlist.C:314
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
227
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
231
232 #: src/bufferlist.C:338
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Carregar-lo ?"
235
236 #: src/bufferlist.C:411
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Impossible obrir el model"
239
240 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "El document ja és obert :"
243
244 #: src/bufferlist.C:437
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
247
248 #: src/bufferlist.C:455
249 msgid "File `"
250 msgstr "El fitxer `"
251
252 #: src/bufferlist.C:456
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' és de només lectura."
255
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:471
259 #, fuzzy
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
262
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
266
267 #: src/bufferlist.C:481
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
270
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
274
275 #: src/BufferView2.C:72
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
278
279 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
280 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operació Impossible"
283
284 #: src/BufferView2.C:204
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
287
288 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
289 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
290 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
291 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
292 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
293 msgid "Sorry."
294 msgstr "Ho sento."
295
296 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Obrir/Tancar"
299
300 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
301 msgid "Undo"
302 msgstr "Desfer"
303
304 #: src/BufferView2.C:435
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
307
308 #: src/BufferView2.C:446
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
311
312 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
313 msgid "Redo"
314 msgstr "Refer"
315
316 #: src/BufferView2.C:456
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
319
320 #: src/BufferView2.C:553
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
323
324 #: src/BufferView2.C:562
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
327
328 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
329 msgid "Copy"
330 msgstr "Copiar"
331
332 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
333 msgid "Cut"
334 msgstr "Tallar"
335
336 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
337 msgid "Paste"
338 msgstr "Enganxar"
339
340 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "No hi ha més notes"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
354 msgstr ""
355
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
357 msgid "Melt"
358 msgstr "Incloure"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 msgid "Font: "
366 msgstr ""
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 msgid ", Depth: "
370 msgstr ", Profunditat: "
371
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #, fuzzy
374 msgid ", Spacing: "
375 msgstr "Espaiat"
376
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #, fuzzy
379 msgid "Single"
380 msgstr "Simple|#S"
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 msgid "Onehalf"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #, fuzzy
388 msgid "Double"
389 msgstr "Doble|#D"
390
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 msgid "Other ("
393 msgstr ""
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Donant format al document..."
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "No hi ha més errors"
402
403 #: src/bullet_forms.C:37
404 msgid "Size|#z"
405 msgstr "Tamany|#z"
406
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/sp_form.C:38
416 msgid "OK"
417 msgstr "D'acord"
418
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 msgid "Apply|#A"
428 msgstr "Aplica|#A"
429
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
439 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 msgid "Cancel|^["
443 msgstr "Anul.la|^["
444
445 #: src/bullet_forms.C:51
446 msgid "LaTeX|#L"
447 msgstr "LaTeX|#L"
448
449 #: src/bullet_forms.C:59
450 msgid "1|#1"
451 msgstr "1|#1"
452
453 #: src/bullet_forms.C:63
454 msgid "2|#2"
455 msgstr "2|#2"
456
457 #: src/bullet_forms.C:66
458 msgid "3|#3"
459 msgstr "3|#3"
460
461 #: src/bullet_forms.C:69
462 msgid "4|#4"
463 msgstr "4|#4"
464
465 #: src/bullet_forms.C:74
466 msgid "Bullet Depth"
467 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
468
469 #: src/bullet_forms.C:79
470 msgid "Standard|#S"
471 msgstr "Estàndard"
472
473 #: src/bullet_forms.C:84
474 msgid "Maths|#M"
475 msgstr "Matemàtics"
476
477 #: src/bullet_forms.C:88
478 msgid "Ding 2|#i"
479 msgstr "Ding 2|#i"
480
481 #: src/bullet_forms.C:92
482 msgid "Ding 3|#n"
483 msgstr "Ding 3|#n"
484
485 #: src/bullet_forms.C:96
486 msgid "Ding 4|#g"
487 msgstr "Ding 4|#g"
488
489 #: src/bullet_forms.C:100
490 msgid "Ding 1|#D"
491 msgstr "Ding 1|#D"
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
500
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
502 msgid ""
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
504 "| huge | Huge"
505 msgstr ""
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
507 "| huge | Huge"
508
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
512
513 #: src/Chktex.C:80
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Avís de ChkTeX número "
516
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
519 msgstr ""
520
521 #: src/ColorHandler.C:83
522 #, fuzzy
523 msgid " for "
524 msgstr " de "
525
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid "     Using black instead, sorry!."
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ColorHandler.C:139
547 #, fuzzy
548 msgid "' for "
549 msgstr "' després de la opció "
550
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgstr ""
558
559 #: src/ColorHandler.C:147
560 #, fuzzy
561 msgid ") instead.\n"
562 msgstr " enlloc."
563
564 #: src/ColorHandler.C:148
565 msgid "Pixel ["
566 msgstr ""
567
568 #: src/ColorHandler.C:148
569 #, fuzzy
570 msgid "] is used."
571 msgstr " enlloc."
572
573 #: src/credits.C:55
574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
575 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
576
577 #: src/credits.C:59
578 msgid "Please install correctly to estimate the great"
579 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
580
581 #: src/credits.C:62
582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
583 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
584
585 #: src/credits.C:72
586 msgid "Credits"
587 msgstr "Crèdits"
588
589 #: src/credits.C:99
590 msgid "Copyright and Warranty"
591 msgstr "Llicència i Garanties"
592
593 #: src/credits_form.C:24
594 msgid "Matthias"
595 msgstr "Matthias"
596
597 #: src/credits_form.C:29
598 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
599 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
600
601 #: src/credits_form.C:50
602 #, fuzzy
603 msgid ""
604 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
605 "1995-2000 LyX Team"
606 msgstr ""
607 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
608 "1995-1998 Equip LyX"
609
610 #: src/credits_form.C:55
611 msgid ""
612 "This program is free software; you can redistribute it\n"
613 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
614 "Public License as published by the Free Software\n"
615 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
616 "(at your option) any later version."
617 msgstr ""
618 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
619 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
620 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
621 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
622 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
623 "versió posterior."
624
625 #: src/credits_form.C:64
626 msgid ""
627 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
628 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
629 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
630 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
632 "You should have received a copy of\n"
633 "the GNU General Public License\n"
634 "along with this program; if not, write to\n"
635 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
636 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
637 msgstr ""
638 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
639 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
640 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
641 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
642 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
643 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
644 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
645 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
646 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
647 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
648
649 #: src/CutAndPaste.C:391
650 msgid "Layout had to be changed from\n"
651 msgstr ""
652
653 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
654 #, fuzzy
655 msgid " to "
656 msgstr " de "
657
658 #: src/CutAndPaste.C:394
659 msgid ""
660 "\n"
661 "because of class conversion from\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
665 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
666 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
667 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
668 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
669 msgid "Impossible operation"
670 msgstr "Operació Impossible"
671
672 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
673 msgid "Can't paste float into float!"
674 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
675
676 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
677 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
678 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
679
680 #: src/filedlg.C:187
681 msgid "Warning! Couldn't open directory."
682 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
683
684 #: src/FontLoader.C:247
685 msgid "Loading font into X-Server..."
686 msgstr "Carregant font al servidor X..."
687
688 #: src/form1.C:21
689 msgid "Set Charset|#C"
690 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
691
692 #: src/form1.C:23
693 msgid "Charset not found!"
694 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
695
696 #: src/form1.C:28
697 msgid ""
698 "Error:\n"
699 "\n"
700 "Keymap\n"
701 "not found"
702 msgstr ""
703 "Error:\n"
704 "\n"
705 "No s'ha trobat el\n"
706 "mapa de teclat"
707
708 #: src/form1.C:33
709 msgid "Character set:|#H"
710 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
711
712 #: src/form1.C:45
713 msgid "Other...|#O"
714 msgstr "Altre...|#O"
715
716 #: src/form1.C:48
717 msgid "Other...|#T"
718 msgstr "Altre...|#T"
719
720 #: src/form1.C:51
721 msgid "Language"
722 msgstr "Idioma"
723
724 #: src/form1.C:56
725 msgid "Mapping"
726 msgstr "Mapeig"
727
728 #: src/form1.C:62
729 msgid "Primary key map|#r"
730 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
731
732 #: src/form1.C:64
733 msgid "No key mapping|#N"
734 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
735
736 #: src/form1.C:66
737 msgid "Secondary key map|#e"
738 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
739
740 #: src/form1.C:70
741 msgid "Secondary"
742 msgstr "Secundari"
743
744 #: src/form1.C:73
745 msgid "Primary"
746 msgstr "Primari"
747
748 #: src/form1.C:99
749 msgid "EPS file|#E"
750 msgstr "Fitxer EPS|#E"
751
752 #: src/form1.C:102
753 msgid "Full Screen Preview|#v"
754 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
755
756 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
757 msgid "Browse...|#B"
758 msgstr "Examinar..."
759
760 #: src/form1.C:123
761 msgid "Display Frame|#F"
762 msgstr "Mostrar marc|#F"
763
764 #: src/form1.C:126
765 msgid "Do Translations|#r"
766 msgstr "Traduir"
767
768 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
769 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
770 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
771 msgid "Options"
772 msgstr "Opcions"
773
774 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
775 msgid "Angle:|#L"
776 msgstr "Angle:|#L"
777
778 #: src/form1.C:139
779 #, no-c-format
780 msgid "% of Page|#g"
781 msgstr "% de la Pàgina|#"
782
783 #: src/form1.C:142
784 msgid "Default|#t"
785 msgstr "Par Defecte|#t"
786
787 #: src/form1.C:145
788 msgid "cm|#m"
789 msgstr "cm|#m"
790
791 #: src/form1.C:148
792 msgid "inches|#h"
793 msgstr "polzades|#h"
794
795 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
796 msgid "Display"
797 msgstr "Mostra"
798
799 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
800 msgid "Height"
801 msgstr "Alçada"
802
803 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
804 #: src/layout_forms.C:717
805 msgid "Width"
806 msgstr "Amplada"
807
808 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
809 msgid "Rotation"
810 msgstr "Rotació"
811
812 #: src/form1.C:171
813 msgid "Display in Color|#D"
814 msgstr "Mostrar en color|#D"
815
816 #: src/form1.C:174
817 msgid "Do not display this figure|#y"
818 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
819
820 #: src/form1.C:177
821 msgid "Display as Grayscale|#i"
822 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
823
824 #: src/form1.C:180
825 msgid "Display as Monochrome|#s"
826 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
827
828 #: src/form1.C:187
829 msgid "Default|#U"
830 msgstr "Per Defecte|#U"
831
832 #: src/form1.C:190
833 msgid "cm|#c"
834 msgstr "cm|#c"
835
836 #: src/form1.C:193
837 msgid "inches|#n"
838 msgstr "polzades|#n"
839
840 #: src/form1.C:197
841 #, no-c-format
842 msgid "% of Page|#P"
843 msgstr "% de la Pàgina|#"
844
845 #: src/form1.C:201
846 #, no-c-format
847 msgid "% of Column|#o"
848 msgstr "% de columnna|#"
849
850 #: src/form1.C:207
851 msgid "Caption|#k"
852 msgstr "Caption|#k"
853
854 #: src/form1.C:210
855 msgid "Subfigure|#q"
856 msgstr "Sub-figura|#k"
857
858 #: src/form1.C:233
859 msgid "Directory:|#D"
860 msgstr "Directori:|#D"
861
862 #: src/form1.C:237
863 msgid "Pattern:|#P"
864 msgstr "Plantilla:|#P"
865
866 #: src/form1.C:245
867 msgid "Filename:|#F"
868 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
869
870 #: src/form1.C:249
871 msgid "Rescan|#R#r"
872 msgstr "Rellegir|#R#r"
873
874 #: src/form1.C:252
875 msgid "Home|#H#h"
876 msgstr "Home|#H#h"
877
878 #: src/form1.C:255
879 msgid "User1|#1"
880 msgstr "Usuari1|#1"
881
882 #: src/form1.C:258
883 msgid "User2|#2"
884 msgstr "Usuari2|#2"
885
886 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
887 msgid "Columns"
888 msgstr "Columnes"
889
890 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
891 msgid "Rows"
892 msgstr "Files"
893
894 #: src/form1.C:318
895 msgid "Find|#n"
896 msgstr "Buscar|#n"
897
898 #: src/form1.C:322
899 msgid "Replace with|#W"
900 msgstr "Substituir amb|#W"
901
902 #: src/form1.C:326
903 msgid "@>|#F"
904 msgstr "@>|#F"
905
906 #: src/form1.C:330
907 msgid "@<|#B"
908 msgstr "@<|#B"
909
910 #: src/form1.C:334
911 msgid "Replace|#R#r"
912 msgstr "Substituir|#R#r"
913
914 #: src/form1.C:338
915 msgid "Close|^["
916 msgstr "Tancar|^["
917
918 #: src/form1.C:342
919 msgid "Case sensitive|#s#S"
920 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
921
922 #: src/form1.C:344
923 msgid "Match word|#M#m"
924 msgstr "Idèntic|#M#m"
925
926 #: src/form1.C:346
927 msgid "Replace All|#A#a"
928 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1064
931 msgid "[render error]"
932 msgstr "[error d'interpretació]"
933
934 #: src/insets/figinset.C:1065
935 msgid "[rendering ... ]"
936 msgstr "[interpretant....]"
937
938 #: src/insets/figinset.C:1068
939 msgid "[no file]"
940 msgstr "[no hi ha fitxer]"
941
942 #: src/insets/figinset.C:1070
943 msgid "[bad file name]"
944 msgstr ""
945
946 #: src/insets/figinset.C:1072
947 msgid "[not displayed]"
948 msgstr "[no mostrat]"
949
950 #: src/insets/figinset.C:1074
951 msgid "[no ghostscript]"
952 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
953
954 #: src/insets/figinset.C:1076
955 msgid "[unknown error]"
956 msgstr "[error desconegut]"
957
958 #: src/insets/figinset.C:1248
959 msgid "Opened figure"
960 msgstr "Figura oberta"
961
962 #: src/insets/figinset.C:1275
963 msgid "Figure"
964 msgstr "Figura"
965
966 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
967 msgid "empty figure path"
968 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
969
970 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
971 msgid "Clipart"
972 msgstr "Clipart"
973
974 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
975 #: src/lyxfunc.C:3045
976 msgid "Document"
977 msgstr "Document"
978
979 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
980 msgid "EPS Figure"
981 msgstr "Figura EPS"
982
983 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
984 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
985 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
986
987 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
988 #, no-c-format
989 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
990 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
991
992 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
993 msgid "Graphics file|#G"
994 msgstr ""
995
996 #: src/insets/form_url.C:19
997 msgid "Url"
998 msgstr "Url"
999
1000 #: src/insets/form_url.C:20
1001 msgid "Url|#U"
1002 msgstr "Url|#U"
1003
1004 #: src/insets/form_url.C:23
1005 msgid "Name"
1006 msgstr "Nom"
1007
1008 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1009 msgid "Name|#N"
1010 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1011
1012 #: src/insets/form_url.C:27
1013 msgid "HTML type"
1014 msgstr "tipus d' HTML"
1015
1016 #: src/insets/form_url.C:28
1017 msgid "HTML type|#H"
1018 msgstr "tipus d' HTML"
1019
1020 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1021 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1022 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1023 #: src/mathed/math_forms.C:177
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Tancar"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:93
1028 msgid "Key:"
1029 msgstr "Tecla:"
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1032 msgid "Remark:|#R"
1033 msgstr "Remarca:|#R"
1034
1035 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1036 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1037 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1038 msgid "Key:|#K"
1039 msgstr "Codi:|#K"
1040
1041 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1042 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1043 msgid "Label:|#L"
1044 msgstr "Etiqueta:|#L"
1045
1046 #: src/insets/insetbib.C:189
1047 msgid "Citation"
1048 msgstr "Cita"
1049
1050 #: src/insets/insetbib.C:304
1051 msgid "Bibliography item"
1052 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1053
1054 #: src/insets/insetbib.C:327
1055 msgid "BibTeX Generated References"
1056 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1057
1058 #: src/insets/insetbib.C:441
1059 msgid "Database:"
1060 msgstr "Base de dades:"
1061
1062 #: src/insets/insetbib.C:442
1063 msgid "Style:  "
1064 msgstr "Estil:  "
1065
1066 #: src/insets/insetbib.C:450
1067 msgid "BibTeX"
1068 msgstr "BibTeX"
1069
1070 #: src/insets/inset.C:78
1071 msgid "Opened inset"
1072 msgstr "inset obert"
1073
1074 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1075 #: src/lyxfunc.C:1343
1076 msgid "Error"
1077 msgstr "Error"
1078
1079 #: src/insets/inseterror.C:164
1080 msgid "Opened error"
1081 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1082
1083 #: src/insets/inseterror.C:192
1084 msgid "LaTeX Error"
1085 msgstr "Error LaTeX"
1086
1087 #: src/insets/insetert.C:29
1088 msgid "ERT"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/insets/insetert.C:54
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Opened ERT Inset"
1094 msgstr "inset obert"
1095
1096 #: src/insets/insetert.C:67
1097 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/insets/insetfoot.C:29
1101 #, fuzzy
1102 msgid "foot"
1103 msgstr "Peu de pàg."
1104
1105 #: src/insets/insetfoot.C:52
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Opened Footnote Inset"
1108 msgstr "Nota oberta"
1109
1110 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1111 msgid "Graphics"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1115 msgid "Browse|#B"
1116 msgstr "Examinar|#B"
1117
1118 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1119 msgid "Don't typeset|#D"
1120 msgstr "No tipografieu|#D"
1121
1122 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1123 msgid "Load|#L"
1124 msgstr "Carregar|#L"
1125
1126 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1127 msgid "File name:|#F"
1128 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1129
1130 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1131 msgid "Visible space|#s"
1132 msgstr "Espai visible|#s"
1133
1134 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1135 msgid "Verbatim|#V"
1136 msgstr "Textual|#T"
1137
1138 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1139 msgid "Use input|#i"
1140 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1141
1142 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1143 msgid "Use include|#U"
1144 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1145
1146 #. launches dialog
1147 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1148 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1149 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1150 msgid "Documents"
1151 msgstr "Documents"
1152
1153 #. Use by default the master's path
1154 #: src/insets/insetinclude.C:117
1155 msgid "Select Child Document"
1156 msgstr "Seleccionar document fill"
1157
1158 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1159 msgid "Include"
1160 msgstr "Inclou"
1161
1162 #: src/insets/insetinclude.C:298
1163 msgid "Input"
1164 msgstr "Entrada"
1165
1166 #: src/insets/insetinclude.C:300
1167 msgid "Verbatim Input"
1168 msgstr "Entrada textual"
1169
1170 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1171 msgid "Keyword:|#K"
1172 msgstr "Paraula clau:|#K"
1173
1174 #: src/insets/insetindex.C:103
1175 msgid "Index"
1176 msgstr "Índex"
1177
1178 #: src/insets/insetindex.C:110
1179 msgid "Idx"
1180 msgstr "Idx"
1181
1182 #: src/insets/insetindex.C:138
1183 msgid "PrintIndex"
1184 msgstr "Imprimir Index"
1185
1186 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1187 #: src/insets/insetinfo.C:224
1188 msgid "Note"
1189 msgstr "Nota"
1190
1191 #: src/insets/insetinfo.C:192
1192 msgid "Opened note"
1193 msgstr "Nota oberta"
1194
1195 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1196 msgid "Close|#C^["
1197 msgstr "Tancar|#C^["
1198
1199 #: src/insets/insetlabel.C:56
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Enter label:"
1202 msgstr "Inserir etiqueta"
1203
1204 #: src/insets/insetloa.C:35
1205 msgid "List of Algorithms"
1206 msgstr "Llista d'algorismes"
1207
1208 #: src/insets/insetlof.C:15
1209 msgid "List of Figures"
1210 msgstr "Llista de figures"
1211
1212 #: src/insets/insetlot.C:16
1213 msgid "List of Tables"
1214 msgstr "Llista de taules"
1215
1216 #: src/insets/insetparent.C:42
1217 msgid "Parent:"
1218 msgstr "Pare:"
1219
1220 #: src/insets/insetref.C:86
1221 msgid "Ref: "
1222 msgstr "Ref: "
1223
1224 #: src/insets/insetref.C:86
1225 msgid "Page: "
1226 msgstr "Pàgina: "
1227
1228 #: src/insets/insetref.C:86
1229 #, fuzzy
1230 msgid "vRef: "
1231 msgstr "Ref: "
1232
1233 #: src/insets/insetref.C:86
1234 #, fuzzy
1235 msgid "vPage: "
1236 msgstr "Pàgina: "
1237
1238 #: src/insets/insetref.C:87
1239 #, fuzzy
1240 msgid "PrettyRef: "
1241 msgstr "Ref: "
1242
1243 #: src/insets/insettabular.C:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Opened Tabular Inset"
1246 msgstr "inset obert"
1247
1248 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1249 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1250 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
1251
1252 #: src/insets/insettext.C:336
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Opened Text Inset"
1255 msgstr "inset obert"
1256
1257 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1258 msgid "Layout "
1259 msgstr "Format"
1260
1261 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1262 msgid " not known"
1263 msgstr " desconegut"
1264
1265 #: src/insets/insettext.C:1509
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1268 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
1269
1270 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1271 msgid "Table of Contents"
1272 msgstr "Taula de continguts"
1273
1274 #: src/insets/inseturl.C:115
1275 msgid "Opened Url"
1276 msgstr "URL oberta"
1277
1278 #: src/insets/inseturl.C:150
1279 msgid "Insert Url"
1280 msgstr "Inserir URL"
1281
1282 #: src/insets/inseturl.C:164
1283 msgid "HtmlUrl: "
1284 msgstr "HtmlUrl: "
1285
1286 #: src/insets/inseturl.C:166
1287 msgid "Url: "
1288 msgstr "Url: "
1289
1290 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1291 msgid "other..."
1292 msgstr "Altre..."
1293
1294 #: src/intl.C:360
1295 msgid "Key Mappings"
1296 msgstr "Mapeig de tecles"
1297
1298 #: src/kbsequence.C:213
1299 msgid "   options: "
1300 msgstr "   opcions: "
1301
1302 #: src/language.C:49
1303 msgid "Afrikaans"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/language.C:50
1307 msgid "American"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:51
1311 msgid "Arabic"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/language.C:52
1315 msgid "Austrian"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/language.C:53
1319 msgid "Bahasa"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/language.C:54
1323 msgid "Brazil"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/language.C:55
1327 msgid "Breton"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/language.C:56
1331 msgid "Catalan"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/language.C:57
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Croatian"
1337 msgstr "Rotació"
1338
1339 #: src/language.C:58
1340 msgid "Czech"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/language.C:59
1344 msgid "Danish"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/language.C:60
1348 msgid "Dutch"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:61
1352 msgid "English"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/language.C:62
1356 msgid "Esperanto"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/language.C:63
1360 msgid "Estonian"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language.C:64
1364 msgid "Finnish"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/language.C:65
1368 msgid "Francais"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/language.C:66
1372 msgid "French"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:67
1376 msgid "Frenchb"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:68
1380 msgid "Galician"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:69
1384 msgid "German"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1388 msgid "Greek"
1389 msgstr "Grec"
1390
1391 #: src/language.C:71
1392 msgid "Hebrew"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1396 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1397 #. to  provide aliasing of languages. (JMarc)
1398 #.
1399 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1400 #: src/language.C:77
1401 msgid "Irish"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:78
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Italian"
1407 msgstr "Itàlica"
1408
1409 #: src/language.C:79
1410 msgid "Lsorbian"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/language.C:80
1414 msgid "Magyar"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/language.C:81
1418 msgid "Norsk"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/language.C:82
1422 msgid "Polish"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/language.C:83
1426 msgid "Portuges"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/language.C:84
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Romanian"
1432 msgstr "Romana"
1433
1434 #: src/language.C:85
1435 msgid "Russian"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/language.C:86
1439 msgid "Scottish"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/language.C:87
1443 msgid "Spanish"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language.C:88
1447 msgid "Slovak"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/language.C:89
1451 msgid "Slovene"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/language.C:90
1455 msgid "Swedish"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/language.C:91
1459 msgid "Turkish"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/language.C:92
1463 msgid "Usorbian"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/language.C:93
1467 msgid "Welsh"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1471 msgid "LaTeX run number "
1472 msgstr "Execució LaTeX número "
1473
1474 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1475 msgid "Running MakeIndex."
1476 msgstr "Executant MakeIndex."
1477
1478 #: src/LaTeX.C:244
1479 msgid "Running BibTeX."
1480 msgstr "Executant BibTeX."
1481
1482 #: src/LaTeXLog.C:43
1483 msgid "Unable to show log file!"
1484 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1485
1486 #: src/LaTeXLog.C:46
1487 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1488 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1489
1490 #: src/LaTeXLog.C:53
1491 msgid "Build Program Log"
1492 msgstr "Construir Historic"
1493
1494 #: src/LaTeXLog.C:53
1495 msgid "LaTeX Log"
1496 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1497
1498 #: src/latexoptions.C:19
1499 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1500 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1501
1502 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1503 msgid "Update|#Uu"
1504 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1505
1506 #: src/layout.C:1458
1507 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1508 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1509
1510 #: src/layout.C:1459
1511 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1512 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1513
1514 #: src/layout.C:1460
1515 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1516 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1517
1518 #: src/layout.C:1522
1519 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1520 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1521
1522 #: src/layout.C:1523
1523 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1524 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1525
1526 #: src/layout.C:1524
1527 msgid "Sorry, has to exit :-("
1528 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1529
1530 #: src/layout_forms.C:25
1531 msgid "Separation"
1532 msgstr "Separació"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:33
1535 msgid "Indent|#I"
1536 msgstr "Sagnat|#S"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:37
1539 msgid "Skip|#K"
1540 msgstr "Saltar|#S"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:43
1543 msgid "Class:|#C"
1544 msgstr "Classe:|#C"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:49
1547 msgid "Pagestyle:|#P"
1548 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:54
1551 msgid "Fonts:|#F"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/layout_forms.C:59
1555 msgid "Font Size:|#O"
1556 msgstr "Tamany de font:|#O"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:76
1559 msgid "Float Placement:|#L"
1560 msgstr "Posició dels flotants"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:80
1563 msgid "PS Driver:|#S"
1564 msgstr "Driver de PS:|#S"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:85
1567 msgid "Encoding:|#D"
1568 msgstr "Codificació:|#D"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:103
1571 msgid "One|#n"
1572 msgstr "Una|#n"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:107
1575 msgid "Two|#T"
1576 msgstr "Dues|#T"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:113
1579 msgid "Sides"
1580 msgstr "Cares"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:127
1583 msgid "One|#e"
1584 msgstr "Una|#e"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:131
1587 msgid "Two|#w"
1588 msgstr "Dues|#w"
1589
1590 #: src/layout_forms.C:137
1591 msgid "Extra Options:|#X"
1592 msgstr "Opcions extra"
1593
1594 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1595 msgid "Language:"
1596 msgstr "Idioma:"
1597
1598 #: src/layout_forms.C:151
1599 msgid "Default Skip:|#u"
1600 msgstr "Salt de línia:|#u"
1601
1602 #: src/layout_forms.C:157
1603 msgid "Section number depth"
1604 msgstr "Mida de números de secció"
1605
1606 #: src/layout_forms.C:162
1607 msgid "Table of contents depth"
1608 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:167
1611 msgid "Spacing|#g"
1612 msgstr "Espaiament|#g"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:173
1615 msgid "Bullet Shapes|#B"
1616 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:178
1619 msgid "Use AMS Math|#M"
1620 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:211
1623 msgid "Family:|#F"
1624 msgstr "Família:|#F"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:216
1627 msgid "Series:|#S"
1628 msgstr "Sèries:|#S"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:221
1631 msgid "Shape:|#H"
1632 msgstr "Forma:|#H"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:226
1635 msgid "Size:|#Z"
1636 msgstr "Tamany:|#Z"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:231
1639 msgid "Misc:|#M"
1640 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:244
1643 msgid "Color:|#C"
1644 msgstr "Color:|#C"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:254
1647 msgid "Toggle on all these|#T"
1648 msgstr "Alternar en tots|#A"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:257
1651 msgid "These are never toggled"
1652 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:262
1655 msgid "These are always toggled"
1656 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:305
1659 msgid "Label Width:|#d"
1660 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:309
1663 msgid "Indent"
1664 msgstr "Sagnat"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:313
1667 msgid "Above|#b"
1668 msgstr "Abans|#b"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:315
1671 msgid "Below|#E"
1672 msgstr "Després|#E"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:317
1675 msgid "Above|#o"
1676 msgstr "Abans|#o"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:319
1679 msgid "Below|#l"
1680 msgstr "Després|#l"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:321
1683 msgid "No Indent|#I"
1684 msgstr "Sense sagnat|#I"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1687 msgid "Right|#R"
1688 msgstr "Dreta|#R"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:327
1691 msgid "Left|#f"
1692 msgstr "Esquerra|#f"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:329
1695 msgid "Block|#c"
1696 msgstr "Bloc|#c"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:331
1699 msgid "Center|#n"
1700 msgstr "Centrar|#n"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:341
1703 msgid "Above:|#v"
1704 msgstr "Abans:|#v"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:345
1707 msgid "Below:|#w"
1708 msgstr "Després:|#w"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:349
1711 msgid "Pagebreaks"
1712 msgstr "Salt de Pàgina"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:353
1715 msgid "Lines"
1716 msgstr "Línies"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1719 msgid "Alignment"
1720 msgstr "Aliniació"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:361
1723 msgid "Vertical Spaces"
1724 msgstr "Espais verticals"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:365
1727 msgid "ExtraOpt|#X"
1728 msgstr "Opcions extra|#X"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:369
1731 msgid "Keep|#K"
1732 msgstr "Manté|#K"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:371
1735 msgid "Keep|#p"
1736 msgstr "Manté|#p"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1739 msgid "OK|#O"
1740 msgstr "D'acord|#O"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:427
1743 msgid "Type:|#T"
1744 msgstr "Tipus:|#T"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:432
1747 msgid "Single|#S"
1748 msgstr "Simple|#S"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:434
1751 msgid "Double|#D"
1752 msgstr "Doble|#D"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:438
1755 msgid "Text"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/layout_forms.C:458
1759 msgid "Special:|#S"
1760 msgstr "Especial:|#S"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:468
1763 msgid "Margins"
1764 msgstr "Marges"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:472
1767 msgid "Foot/Head Margins"
1768 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:492
1771 msgid "Orientation"
1772 msgstr "Orientació"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:498
1775 msgid "Portrait|#o"
1776 msgstr "Retrat"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:500
1779 msgid "Landscape|#L"
1780 msgstr "Apaisat"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:504
1783 msgid "Papersize:|#P"
1784 msgstr "Mides:|#P"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:508
1787 msgid "Custom Papersize"
1788 msgstr "Tamany Personalitzat"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:512
1791 msgid "Use Geometry Package|#U"
1792 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:514
1795 msgid "Width:|#W"
1796 msgstr "Amplada:|#W"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:517
1799 msgid "Height:|#H"
1800 msgstr "Alçada:|#H"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:520
1803 msgid "Top:|#T"
1804 msgstr "Dalt:|#T"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:523
1807 msgid "Bottom:|#B"
1808 msgstr "Baix:|#B"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:526
1811 msgid "Left:|#e"
1812 msgstr "Esquerre:|#e"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:529
1815 msgid "Right:|#R"
1816 msgstr "Dret:|#R"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:532
1819 msgid "Headheight:|#i"
1820 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:535
1823 msgid "Headsep:|#d"
1824 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:538
1827 msgid "Footskip:|#F"
1828 msgstr "Separació peu:|#F"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:573
1831 msgid "Borders"
1832 msgstr "Vores, contorns"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1835 msgid "Top|#T"
1836 msgstr "Dalt|#T"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1839 msgid "Bottom|#B"
1840 msgstr "Baix|#B"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1843 msgid "Left|#L"
1844 msgstr "Esquerra|#L"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:599
1847 msgid "Special Cell"
1848 msgstr "Cel.la especial"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:603
1851 msgid "Multicolumn|#M"
1852 msgstr "Multicolumnes|#M"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:605
1855 msgid "Append Column|#A"
1856 msgstr "Afegir Columna|#A"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:608
1859 msgid "Delete Column|#O"
1860 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:611
1863 msgid "Append Row|#p"
1864 msgstr "Afegir Fila|#p"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:614
1867 msgid "Delete Row|#w"
1868 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:617
1871 msgid "Delete Table|#D"
1872 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:620
1875 msgid "Column"
1876 msgstr "Columna"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:623
1879 msgid "Row"
1880 msgstr "Fila"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:626
1883 msgid "Set Borders|#S"
1884 msgstr "Activar Contorns|#S"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:629
1887 msgid "Unset Borders|#U"
1888 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1891 msgid "Longtable"
1892 msgstr "Taula llarga"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:637
1895 msgid "Rotate 90°|#9"
1896 msgstr "Rotar 90%|#9"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:639
1899 msgid "Linebreaks|#N"
1900 msgstr "Salt de línia|#N"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:641
1903 msgid "Spec. Table"
1904 msgstr "Spec. Taula"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:650
1907 msgid "First Head"
1908 msgstr "Primera cel.la"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:652
1911 msgid "Head"
1912 msgstr "Capçalera"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:654
1915 msgid "Foot"
1916 msgstr "Peu de pàg."
1917
1918 #: src/layout_forms.C:656
1919 msgid "Last Foot"
1920 msgstr "Últim peu de pàg."
1921
1922 #: src/layout_forms.C:658
1923 msgid "New Page"
1924 msgstr "Pagina nova"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:660
1927 msgid "Rotate 90°"
1928 msgstr "Rotar 90°"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:662
1931 msgid "Extra|#X"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/layout_forms.C:665
1935 msgid "Left|#e"
1936 msgstr "Esquerra|#e"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:668
1939 msgid "Right|#i"
1940 msgstr "Dreta|#i"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:671
1943 msgid "Center|#C"
1944 msgstr "Centrar|||#C"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:695
1947 msgid "Extra Options"
1948 msgstr "Opcions Extra"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:699
1951 msgid "Length|#L"
1952 msgstr "Llarg|#L"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:714
1955 msgid "or %|#o"
1956 msgstr "o %|#o"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:730
1959 msgid "Middle|#d"
1960 msgstr "Mig|#d"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:742
1963 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1964 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:744
1967 msgid "Start new Minipage|#S"
1968 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:748
1971 msgid "Indented Paragraph|#I"
1972 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:751
1975 msgid "Minipage|#M"
1976 msgstr "Minipàgina|#M"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:754
1979 msgid "Floatflt|#F"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/layout_forms.C:779
1983 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1984 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:799
1987 msgid "Special Column Alignment"
1988 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1989
1990 #: src/LColor.C:51
1991 #, fuzzy
1992 msgid "none"
1993 msgstr "Fet"
1994
1995 #: src/LColor.C:52
1996 #, fuzzy
1997 msgid "black"
1998 msgstr "Negre"
1999
2000 #: src/LColor.C:53
2001 #, fuzzy
2002 msgid "white"
2003 msgstr "Blanc"
2004
2005 #: src/LColor.C:54
2006 #, fuzzy
2007 msgid "red"
2008 msgstr "Vermell"
2009
2010 #: src/LColor.C:55
2011 #, fuzzy
2012 msgid "green"
2013 msgstr "Verd"
2014
2015 #: src/LColor.C:56
2016 #, fuzzy
2017 msgid "blue"
2018 msgstr "Blau"
2019
2020 #: src/LColor.C:57
2021 msgid "cyan"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/LColor.C:58
2025 msgid "magenta"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/LColor.C:59
2029 #, fuzzy
2030 msgid "yellow"
2031 msgstr "Groc"
2032
2033 #: src/LColor.C:60
2034 msgid "background"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/LColor.C:61
2038 msgid "foreground"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/LColor.C:62
2042 #, fuzzy
2043 msgid "selection"
2044 msgstr "Decoració"
2045
2046 #: src/LColor.C:63
2047 #, fuzzy
2048 msgid "latex"
2049 msgstr "Inclinada"
2050
2051 #: src/LColor.C:64
2052 msgid "floats"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/LColor.C:65
2056 #, fuzzy
2057 msgid "note"
2058 msgstr "Nota"
2059
2060 #: src/LColor.C:66
2061 msgid "note background"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/LColor.C:67
2065 msgid "note frame"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/LColor.C:68
2069 msgid "depth bar"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/LColor.C:69
2073 #, fuzzy
2074 msgid "language"
2075 msgstr "Idioma"
2076
2077 #: src/LColor.C:70
2078 msgid "command-inset"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/LColor.C:71
2082 msgid "command-inset background"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2086 #, fuzzy
2087 msgid "inset frame"
2088 msgstr "Inserir etiqueta"
2089
2090 #: src/LColor.C:73
2091 #, fuzzy
2092 msgid "accent"
2093 msgstr "Pare:"
2094
2095 #: src/LColor.C:74
2096 msgid "accent background"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/LColor.C:75
2100 msgid "accent frame"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/LColor.C:76
2104 msgid "minipage line"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:77
2108 msgid "special char"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/LColor.C:78
2112 #, fuzzy
2113 msgid "math"
2114 msgstr "Matemàtic"
2115
2116 #: src/LColor.C:79
2117 msgid "math background"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/LColor.C:80
2121 #, fuzzy
2122 msgid "math frame"
2123 msgstr "Mode Matemàtic"
2124
2125 #: src/LColor.C:81
2126 msgid "math cursor"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/LColor.C:82
2130 #, fuzzy
2131 msgid "math line"
2132 msgstr "Panell Matemàtic"
2133
2134 #: src/LColor.C:83
2135 #, fuzzy
2136 msgid "footnote"
2137 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2138
2139 #: src/LColor.C:84
2140 msgid "footnote background"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/LColor.C:85
2144 msgid "footnote frame"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/LColor.C:86
2148 #, fuzzy
2149 msgid "ert"
2150 msgstr "Inserir"
2151
2152 #: src/LColor.C:87
2153 #, fuzzy
2154 msgid "inset"
2155 msgstr "Inserir"
2156
2157 #: src/LColor.C:88
2158 msgid "inset background"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/LColor.C:90
2162 #, fuzzy
2163 msgid "error"
2164 msgstr "Error"
2165
2166 #: src/LColor.C:91
2167 msgid "end-of-line marker"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/LColor.C:92
2171 #, fuzzy
2172 msgid "appendix line"
2173 msgstr "inset obert"
2174
2175 #: src/LColor.C:93
2176 msgid "vfill line"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/LColor.C:94
2180 msgid "top/bottom line"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/LColor.C:95
2184 #, fuzzy
2185 msgid "table line"
2186 msgstr "Taula inserida"
2187
2188 #: src/LColor.C:96
2189 msgid "tabular line"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/LColor.C:98
2193 msgid "tabularonoff line"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/LColor.C:100
2197 msgid "bottom area"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/LColor.C:101
2201 #, fuzzy
2202 msgid "page break"
2203 msgstr "Salt de Pàgina"
2204
2205 #: src/LColor.C:102
2206 msgid "top of button"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/LColor.C:103
2210 msgid "bottom of button"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/LColor.C:104
2214 msgid "left of button"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/LColor.C:105
2218 msgid "right of button"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/LColor.C:106
2222 msgid "button background"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/LColor.C:107
2226 msgid "inherit"
2227 msgstr "Heredar"
2228
2229 #: src/LColor.C:108
2230 msgid "ignore"
2231 msgstr "Ignorar"
2232
2233 #: src/Literate.C:59
2234 msgid "Weaving document"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/Literate.C:89
2238 msgid "Building program"
2239 msgstr "Construint programa..."
2240
2241 #: src/LyXAction.C:94
2242 msgid "Insert appendix"
2243 msgstr "Inserir apèndix"
2244
2245 #: src/LyXAction.C:95
2246 msgid "Describe command"
2247 msgstr "Descriure comana"
2248
2249 #: src/LyXAction.C:98
2250 msgid "Select previous char"
2251 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:101
2254 msgid "Insert bibtex"
2255 msgstr "Insertar BibTeX"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:109
2258 msgid "Build program"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/LyXAction.C:110
2262 msgid "Autosave"
2263 msgstr "Arxivat automàtic"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:112
2266 msgid "Go to beginning of document"
2267 msgstr "Anar al principi del document"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:114
2270 msgid "Select to beginning of document"
2271 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:117
2274 msgid "Check TeX"
2275 msgstr "Verificar TeX"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:120
2278 msgid "Go to end of document"
2279 msgstr "Anar al final del document"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:122
2282 msgid "Select to end of document"
2283 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
2284
2285 #: src/LyXAction.C:123
2286 msgid "Export to"
2287 msgstr "Exportar a"
2288
2289 #: src/LyXAction.C:124
2290 msgid "Fax"
2291 msgstr "Faxsímil"
2292
2293 #: src/LyXAction.C:127
2294 msgid "Import document"
2295 msgstr "Importar document"
2296
2297 #: src/LyXAction.C:130
2298 msgid "New document"
2299 msgstr "Document nou"
2300
2301 #: src/LyXAction.C:132
2302 msgid "New document from template"
2303 msgstr "Document nou basat en model"
2304
2305 #: src/LyXAction.C:133
2306 msgid "Open"
2307 msgstr "Obrir"
2308
2309 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2310 msgid "Print"
2311 msgstr "Imprimir"
2312
2313 #: src/LyXAction.C:136
2314 msgid "Revert to saved"
2315 msgstr "Revertir a document salvat"
2316
2317 #: src/LyXAction.C:138
2318 msgid "Toggle read-only"
2319 msgstr "Només lectura si/no"
2320
2321 #: src/LyXAction.C:139
2322 msgid "Update DVI"
2323 msgstr "Actualitzar DVI"
2324
2325 #: src/LyXAction.C:142
2326 msgid "Update PostScript"
2327 msgstr "Actualitzar PostScript"
2328
2329 #: src/LyXAction.C:143
2330 msgid "View DVI"
2331 msgstr "Visualitzar DVI"
2332
2333 #: src/LyXAction.C:145
2334 msgid "View PostScript"
2335 msgstr "Visualitzar PostScript"
2336
2337 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2338 msgid "Save"
2339 msgstr "Salvar"
2340
2341 #: src/LyXAction.C:147
2342 msgid "Save As"
2343 msgstr "Salvar com"
2344
2345 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2346 msgid "Cancel"
2347 msgstr "Cancel.lar"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:150
2350 msgid "Go one char back"
2351 msgstr "Retrocedir un caràcter"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:152
2354 msgid "Go one char forward"
2355 msgstr "Avançar un caràcter"
2356
2357 #: src/LyXAction.C:155
2358 msgid "Insert citation"
2359 msgstr "Inserir cita"
2360
2361 #: src/LyXAction.C:158
2362 msgid "Execute command"
2363 msgstr "Executar comana"
2364
2365 #: src/LyXAction.C:167
2366 msgid "Decrement environment depth"
2367 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2368
2369 #: src/LyXAction.C:169
2370 msgid "Increment environment depth"
2371 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2372
2373 #: src/LyXAction.C:171
2374 msgid "Change environment depth"
2375 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2376
2377 #: src/LyXAction.C:172
2378 msgid "Insert ... dots"
2379 msgstr "Inserir punts suspensius"
2380
2381 #: src/LyXAction.C:173
2382 msgid "Go down"
2383 msgstr "Anar avall"
2384
2385 #: src/LyXAction.C:175
2386 msgid "Select next line"
2387 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2388
2389 #: src/LyXAction.C:177
2390 msgid "Choose Paragraph Environment"
2391 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:179
2394 msgid "Insert end of sentence period"
2395 msgstr "Inserir un punt i apart"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:180
2398 msgid "Go to next error"
2399 msgstr "Anar al següent error"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:182
2402 msgid "Remove all error boxes"
2403 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:184
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Insert a new ERT Inset"
2408 msgstr "Inserir llista d'index"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2411 msgid "Insert Figure"
2412 msgstr "Inserir figura"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:187
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Insert Graphics"
2417 msgstr "Inserir apèndix"
2418
2419 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2420 msgid "Find & Replace"
2421 msgstr "Buscar i Substituir"
2422
2423 #: src/LyXAction.C:194
2424 msgid "Toggle bold"
2425 msgstr "Negreta si/no"
2426
2427 #: src/LyXAction.C:195
2428 msgid "Toggle code style"
2429 msgstr "Codi si/no"
2430
2431 #: src/LyXAction.C:196
2432 msgid "Default font style"
2433 msgstr "Estil de font per defecte"
2434
2435 #: src/LyXAction.C:198
2436 msgid "Toggle emphasize"
2437 msgstr "Cursiva Sí/No"
2438
2439 # Je  suis pas sur d'italique
2440 #: src/LyXAction.C:199
2441 msgid "Toggle user defined style"
2442 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:201
2445 msgid "Toggle noun style"
2446 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:202
2449 msgid "Toggle roman font style"
2450 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2451
2452 #: src/LyXAction.C:204
2453 msgid "Toggle sans font style"
2454 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2455
2456 #: src/LyXAction.C:205
2457 msgid "Set font size"
2458 msgstr "Fixar tamany de font"
2459
2460 #: src/LyXAction.C:206
2461 msgid "Show font state"
2462 msgstr "Mostrar estat de la font"
2463
2464 #: src/LyXAction.C:209
2465 msgid "Toggle font underline"
2466 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2467
2468 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2469 msgid "Insert Footnote"
2470 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2471
2472 #: src/LyXAction.C:214
2473 msgid "Select next char"
2474 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:217
2477 msgid "Insert horizontal fill"
2478 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2479
2480 #: src/LyXAction.C:220
2481 msgid "Insert hyphenation point"
2482 msgstr "Inserir punt de separació"
2483
2484 #: src/LyXAction.C:222
2485 msgid "Insert index item"
2486 msgstr "Inserir element d'índex"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:224
2489 msgid "Insert last index item"
2490 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2491
2492 #: src/LyXAction.C:225
2493 msgid "Insert index list"
2494 msgstr "Inserir llista d'index"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:227
2497 msgid "Turn off keymap"
2498 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:230
2501 msgid "Use primary keymap"
2502 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2503
2504 #: src/LyXAction.C:232
2505 msgid "Use secondary keymap"
2506 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2507
2508 #: src/LyXAction.C:233
2509 msgid "Toggle keymap"
2510 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2511
2512 #: src/LyXAction.C:235
2513 msgid "Insert Label"
2514 msgstr "Inserir etiqueta"
2515
2516 #: src/LyXAction.C:237
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Change language"
2519 msgstr "Idioma"
2520
2521 #: src/LyXAction.C:238
2522 msgid "View LaTeX log"
2523 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:243
2526 msgid "Copy paragraph environment type"
2527 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:249
2530 msgid "Paste paragraph environment type"
2531 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2532
2533 #: src/LyXAction.C:256
2534 msgid "Go to beginning of line"
2535 msgstr "Anar al principi de la línia"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:258
2538 msgid "Select to beginning of line"
2539 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:260
2542 msgid "Go to end of line"
2543 msgstr "Anar al final de la línia"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:262
2546 msgid "Select to end of line"
2547 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:264
2550 msgid "Insert list of algorithms"
2551 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:266
2554 #, fuzzy
2555 msgid "View list of algorithms"
2556 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:268
2559 msgid "Insert list of figures"
2560 msgstr "Inserir llista de figures"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:270
2563 #, fuzzy
2564 msgid "View list of figures"
2565 msgstr "Inserir llista de figures"
2566
2567 #: src/LyXAction.C:272
2568 msgid "Insert list of tables"
2569 msgstr "Inserir llista de taules"
2570
2571 #: src/LyXAction.C:274
2572 #, fuzzy
2573 msgid "View list of tables"
2574 msgstr "Inserir llista de taules"
2575
2576 #: src/LyXAction.C:275
2577 msgid "Exit"
2578 msgstr "Sortir"
2579
2580 #: src/LyXAction.C:277
2581 msgid "Insert Margin note"
2582 msgstr "Inserir nota al marge"
2583
2584 #: src/LyXAction.C:283
2585 msgid "Math Greek"
2586 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2587
2588 #: src/LyXAction.C:286
2589 msgid "Insert math symbol"
2590 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2591
2592 #: src/LyXAction.C:291
2593 msgid "Math mode"
2594 msgstr "Mode Matemàtic"
2595
2596 #: src/LyXAction.C:303
2597 msgid "Go one paragraph down"
2598 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2599
2600 #: src/LyXAction.C:305
2601 msgid "Select next paragraph"
2602 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2603
2604 #: src/LyXAction.C:307
2605 msgid "Go one paragraph up"
2606 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:309
2609 msgid "Select previous paragraph"
2610 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2611
2612 #: src/LyXAction.C:316
2613 msgid "Insert protected space"
2614 msgstr "Inserir espai protegit"
2615
2616 #: src/LyXAction.C:317
2617 msgid "Insert quote"
2618 msgstr "Inserir cita"
2619
2620 #: src/LyXAction.C:319
2621 msgid "Reconfigure"
2622 msgstr "Reconfigurar"
2623
2624 #: src/LyXAction.C:324
2625 msgid "Insert cross reference"
2626 msgstr "Inserir referència creuada"
2627
2628 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2629 msgid "Insert Table"
2630 msgstr "Inserir Taula"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:349
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2635 msgstr "Inserir Taula"
2636
2637 #: src/LyXAction.C:350
2638 msgid "Toggle TeX style"
2639 msgstr "Passar a mode TeX"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:352
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Insert a new Text Inset"
2644 msgstr "Inserir llista d'index"
2645
2646 #: src/LyXAction.C:354
2647 msgid "Insert table of contents"
2648 msgstr "Inserir taula de continguts"
2649
2650 #: src/LyXAction.C:356
2651 msgid "View table of contents"
2652 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2653
2654 #: src/LyXAction.C:358
2655 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2656 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2657
2658 #: src/LyXAction.C:370
2659 msgid "Register document under version control"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/LyXAction.C:597
2663 msgid "No description available!"
2664 msgstr "Descripció no disponible !"
2665
2666 #: src/lyx.C:41
2667 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2668 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2669
2670 #: src/lyx.C:43
2671 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2672 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2673
2674 #: src/lyx.C:56
2675 msgid "Type"
2676 msgstr "Tipus"
2677
2678 #: src/lyx.C:75
2679 msgid "Roman Font|#R"
2680 msgstr "Font Romana|#R"
2681
2682 #: src/lyx.C:79
2683 msgid "Sans Serif Font|#S"
2684 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2685
2686 #: src/lyx.C:83
2687 msgid "Typewriter Font|#T"
2688 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2689
2690 #: src/lyx.C:87
2691 msgid "Font Norm|#N"
2692 msgstr "Font Normal|#N"
2693
2694 #: src/lyx.C:91
2695 msgid "Font Zoom|#Z"
2696 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2697
2698 #: src/lyx.C:129
2699 msgid "Update|Uu#u"
2700 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2701
2702 #: src/lyx.C:133
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Type|Tt#t"
2705 msgstr "Tipus:|#T"
2706
2707 #: src/lyx.C:155
2708 msgid "Update|#U"
2709 msgstr "Actualitzar|#U"
2710
2711 #: src/lyx.C:163
2712 msgid "Insert Reference|#I^M"
2713 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2714
2715 #: src/lyx.C:167
2716 msgid "Insert Page Number|#P"
2717 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2718
2719 #: src/lyx.C:171
2720 msgid "Go to Reference|#G"
2721 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2722
2723 #: src/lyx.C:177
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Sort keys|#S"
2726 msgstr "Sèries:|#S"
2727
2728 #: src/lyx.C:182
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Insert vReference|#V"
2731 msgstr "Inserir Referència"
2732
2733 #: src/lyx.C:186
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Insert vPage Number|#N"
2736 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2737
2738 #: src/lyx.C:190
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2741 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2742
2743 #: src/lyx.C:194
2744 msgid "Go Back|#B"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/lyx_cb.C:224
2748 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2749 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:226
2752 msgid "(If not, document is not saved.)"
2753 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2754
2755 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2756 msgid "Templates"
2757 msgstr "Plantilles"
2758
2759 #: src/lyx_cb.C:254
2760 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2761 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2762
2763 #: src/lyx_cb.C:270
2764 msgid "Same name as document already has:"
2765 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:272
2768 msgid "Save anyway?"
2769 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:278
2772 msgid "Another document with same name open!"
2773 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:280
2776 msgid "Replace with current document?"
2777 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:288
2780 msgid "Document renamed to '"
2781 msgstr "Document renombrat com '"
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:289
2784 msgid "', but not saved..."
2785 msgstr "', però sense salvar..."
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:295
2788 msgid "Document already exists:"
2789 msgstr "El Document ja existeix"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:297
2792 msgid "Replace file?"
2793 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2796 msgid "One error detected"
2797 msgstr "Detectat un error"
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2800 msgid "You should try to fix it."
2801 msgstr "L'haurieu de corregir"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2804 msgid " errors detected."
2805 msgstr " errors detectats"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2808 msgid "You should try to fix them."
2809 msgstr "Els haurieu de corregir"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:335
2812 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2813 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:348
2816 msgid "Wrong type of document"
2817 msgstr "Anar al final del document"
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:349
2820 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2824 msgid "There were errors during the Build process."
2825 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:376
2828 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2829 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:385
2832 msgid "No warnings found."
2833 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:387
2836 msgid "One warning found."
2837 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:388
2840 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2841 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:391
2844 msgid " warnings found."
2845 msgstr " avisos."
2846
2847 #: src/lyx_cb.C:392
2848 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2849 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2850
2851 #: src/lyx_cb.C:394
2852 msgid "Chktex run successfully"
2853 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2854
2855 #: src/lyx_cb.C:396
2856 msgid "It seems chktex does not work."
2857 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2858
2859 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2860 #. the return code of the command. This means that all
2861 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2862 #. useless...
2863 #. CHECK What should we do here?
2864 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2865 msgid "Executing command:"
2866 msgstr "Executant la comanda:"
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2869 msgid "File already exists:"
2870 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:718
2873 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2874 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:719
2877 msgid "Canceled"
2878 msgstr "Cancel.lat"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:740
2881 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:746
2885 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2886 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2887
2888 #: src/lyx_cb.C:759
2889 msgid "Document class must be linuxdoc."
2890 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2891
2892 #: src/lyx_cb.C:769
2893 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2894 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2895
2896 #: src/lyx_cb.C:774
2897 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2898 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2899
2900 #: src/lyx_cb.C:786
2901 msgid "Document class must be docbook."
2902 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:796
2905 msgid "Building DocBook SGML file `"
2906 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2907
2908 #: src/lyx_cb.C:801
2909 msgid "DocBook SGML file save as"
2910 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2911
2912 #: src/lyx_cb.C:820
2913 msgid "Ascii file saved as"
2914 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2915
2916 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2917 msgid "Document exported as HTML to file `"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2921 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2922 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2923
2924 #: src/lyx_cb.C:985
2925 msgid "Unknown export type: "
2926 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2927
2928 #: src/lyx_cb.C:1030
2929 msgid "Autosaving current document..."
2930 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2931
2932 #: src/lyx_cb.C:1070
2933 msgid "Autosave Failed!"
2934 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2935
2936 #: src/lyx_cb.C:1126
2937 msgid "File to Insert"
2938 msgstr "Fitxer a inserir"
2939
2940 #: src/lyx_cb.C:1136
2941 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/lyx_cb.C:1143
2945 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2946 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2947
2948 #: src/lyx_cb.C:1178
2949 msgid "Table Of Contents"
2950 msgstr "Taula de continguts"
2951
2952 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2953 msgid "Enter new label to insert:"
2954 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2955
2956 #: src/lyx_cb.C:1218
2957 msgid "Insert Reference"
2958 msgstr "Inserir Referència"
2959
2960 #. TeX output asked
2961 #: src/lyx_cb.C:1303
2962 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2963 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2964
2965 #. dvi output asked
2966 #: src/lyx_cb.C:1309
2967 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2968 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:1362
2971 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2972 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:1390
2975 msgid "Character Style"
2976 msgstr "Estil de caràcter"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:1600
2979 msgid "Paragraph Environment"
2980 msgstr "Entorn de paràgraf"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:1870
2983 msgid "Document Layout"
2984 msgstr "Format del document"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:1908
2987 msgid "Quotes"
2988 msgstr "Cometes"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:1956
2991 msgid "LaTeX Preamble"
2992 msgstr "Preamble LaTeX"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:1973
2995 msgid "Do you want to save the current settings"
2996 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:1974
2999 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3000 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:1975
3003 msgid "as default for new documents?"
3004 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:2215
3007 msgid "Paragraph layout set"
3008 msgstr "Format de paràgraf modificat"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:2290
3011 msgid "Should I set some parameters to"
3012 msgstr "Cal que modifiqui "
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:2292
3015 msgid "the defaults of this document class?"
3016 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
3017
3018 #. unable to load new style
3019 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3020 msgid "Conversion Errors!"
3021 msgstr "Errors de Conversió!"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3024 msgid "Unable to switch to new document class."
3025 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3028 msgid "Reverting to original document class."
3029 msgstr "Tornant a la classe de document original."
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2431
3032 msgid "Converting document to new document class..."
3033 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2441
3036 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3037 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2444
3040 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3041 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2447
3044 msgid "into chosen document class"
3045 msgstr "a la classe escollida"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2533
3048 msgid "Document layout set"
3049 msgstr "Possibles Formats de Document"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:2569
3052 msgid "Quotes type set"
3053 msgstr "Possibles Cometes"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:2631
3056 msgid "LaTeX preamble set"
3057 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2652
3060 msgid "Cannot insert table in table."
3061 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2657
3064 msgid "Inserting table..."
3065 msgstr "Inserint taula..."
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2724
3068 msgid "Table inserted"
3069 msgstr "Taula inserida"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3072 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3073 msgstr "Impossible imprimir"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2783
3076 msgid "Check 'range of pages'!"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2801
3080 msgid "Check 'number of copies'!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:2910
3084 msgid "Error:"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:2911
3088 msgid "Unable to print"
3089 msgstr "Impossible imprimir"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:2912
3092 msgid "Check that your parameters are correct"
3093 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:2957
3096 msgid "Inserting figure..."
3097 msgstr "Inserint figura..."
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3100 msgid "Figure inserted"
3101 msgstr "Figura inserida"
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:3052
3104 msgid "Screen options set"
3105 msgstr "Opcions de pantalla"
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:3082
3108 msgid "LaTeX Options"
3109 msgstr "Opcions de LaTeX"
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:3091
3112 msgid "Running configure..."
3113 msgstr "Reconfigurant..."
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:3098
3116 msgid "Reloading configuration..."
3117 msgstr "Carregant la configuració..."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:3100
3120 msgid "The system has been reconfigured."
3121 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:3101
3124 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3125 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
3126
3127 #: src/lyx_cb.C:3102
3128 msgid "updated document class specifications."
3129 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
3130
3131 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3132 msgid "Couldn't find this label"
3133 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
3134
3135 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3136 msgid "in current document."
3137 msgstr "en el document actual"
3138
3139 #: src/lyx_cb.C:3147
3140 msgid "*** No Document ***"
3141 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3142
3143 #: src/lyx_cb.C:3286
3144 msgid "*** No labels found in document ***"
3145 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:38
3148 msgid "Roman"
3149 msgstr "Romana"
3150
3151 #: src/lyxfont.C:38
3152 msgid "Sans serif"
3153 msgstr "Sans Serif"
3154
3155 #: src/lyxfont.C:38
3156 msgid "Typewriter"
3157 msgstr "Màquina d'Escriure"
3158
3159 #: src/lyxfont.C:38
3160 msgid "Symbol"
3161 msgstr "Symbol"
3162
3163 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3164 #: src/lyxfont.C:58
3165 msgid "Inherit"
3166 msgstr "Heredar"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3169 #: src/lyxfont.C:58
3170 msgid "Ignore"
3171 msgstr "Ignorar"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:43
3174 msgid "Medium"
3175 msgstr "Mig"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:43
3178 msgid "Bold"
3179 msgstr "Negreta"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:47
3182 msgid "Upright"
3183 msgstr "Dreta"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:47
3186 msgid "Italic"
3187 msgstr "Itàlica"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:47
3190 msgid "Slanted"
3191 msgstr "Inclinada"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:47
3194 msgid "Smallcaps"
3195 msgstr "Majúscules Petites"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:52
3198 msgid "Tiny"
3199 msgstr " Petita (4)"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:52
3202 msgid "Smallest"
3203 msgstr "  Petita (3)"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:52
3206 msgid "Smaller"
3207 msgstr "   Petita (2)"
3208
3209 #: src/lyxfont.C:52
3210 msgid "Small"
3211 msgstr "    Petita (1)"
3212
3213 #: src/lyxfont.C:52
3214 msgid "Normal"
3215 msgstr "     Normal"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:52
3218 msgid "Large"
3219 msgstr "    Gran (1)"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:53
3222 msgid "Larger"
3223 msgstr "   Gran (2)"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:53
3226 msgid "Largest"
3227 msgstr "  Gran (3)"
3228
3229 #: src/lyxfont.C:53
3230 msgid "Huge"
3231 msgstr " Gran (4)"
3232
3233 #: src/lyxfont.C:53
3234 msgid "Huger"
3235 msgstr "Gran (5)"
3236
3237 #: src/lyxfont.C:53
3238 msgid "Increase"
3239 msgstr "<- Augmentar ->"
3240
3241 #: src/lyxfont.C:53
3242 msgid "Decrease"
3243 msgstr "-> Disminuir <-"
3244
3245 #: src/lyxfont.C:58
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aturat"
3248
3249 #: src/lyxfont.C:58
3250 msgid "On"
3251 msgstr "en Marxa"
3252
3253 #: src/lyxfont.C:58
3254 msgid "Toggle"
3255 msgstr "(Des)Activar"
3256
3257 #: src/lyxfont.C:403
3258 msgid "Emphasis "
3259 msgstr "Èmfasi"
3260
3261 #: src/lyxfont.C:406
3262 msgid "Underline "
3263 msgstr "Subratllat"
3264
3265 #: src/lyxfont.C:409
3266 msgid "Noun "
3267 msgstr "Petites Majúscules"
3268
3269 #: src/lyxfont.C:411
3270 msgid "Latex "
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/lyxfont.C:413
3274 msgid "Default"
3275 msgstr "Per defecte"
3276
3277 #: src/lyxfont.C:415
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Language: "
3280 msgstr "Idioma:"
3281
3282 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3283 msgid "Sorry!"
3284 msgstr "Ho sento!"
3285
3286 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3287 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3291 msgid "String not found!"
3292 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3293
3294 #: src/lyxfr1.C:196
3295 msgid "1 string has been replaced."
3296 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3297
3298 #: src/lyxfr1.C:199
3299 msgid " strings have been replaced."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/lyxfr1.C:235
3303 msgid "Found."
3304 msgstr "Trobat."
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:288
3307 msgid "Unknown sequence:"
3308 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3311 msgid "Unknown action"
3312 msgstr "Acció Desconeguda"
3313
3314 #. no
3315 #: src/lyxfunc.C:345
3316 msgid "Document is read-only"
3317 msgstr "Document de només lectura"
3318
3319 #. no
3320 #: src/lyxfunc.C:350
3321 msgid "Command not allowed without any document open"
3322 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:591
3325 msgid "Text mode"
3326 msgstr "Mode Text"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:749
3329 msgid "Saving document"
3330 msgstr "Salvant el document"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:1319
3333 msgid "No cross-reference to toggle"
3334 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:1712
3337 msgid "Mark removed"
3338 msgstr "Marque enlevée"
3339
3340 #: src/lyxfunc.C:1717
3341 msgid "Mark set"
3342 msgstr "Marque posée"
3343
3344 #: src/lyxfunc.C:1825
3345 msgid "Mark off"
3346 msgstr "Marque Désactivée"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:1835
3349 msgid "Mark on"
3350 msgstr "Marque Activée"
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:1988
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Unknown spacing argument: "
3355 msgstr "Argument manquant"
3356
3357 #: src/lyxfunc.C:2227
3358 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3359 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2245
3362 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3363 msgstr "Usage:  toolbar-add-to <commande LyX>"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3366 msgid "Math greek mode on"
3367 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3370 msgid "Math greek keyboard on"
3371 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3374 msgid "Math greek keyboard off"
3375 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:2313
3378 msgid "Missing argument"
3379 msgstr "Argument manquant"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3382 msgid "Math editor mode"
3383 msgstr "Mode editor matemàtic"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:2336
3386 msgid "This is only allowed in math mode!"
3387 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:2500
3390 msgid "Opening child document "
3391 msgstr "Ouverture del document fils"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:2532
3394 msgid "Unknown kind of footnote"
3395 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:2628
3398 msgid "No document open"
3399 msgstr "Cap document obert"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:2634
3402 msgid "Document is read only"
3403 msgstr "El Document és de només lectura"
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:2728
3406 msgid "Enter Filename for new document"
3407 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3408
3409 #: src/lyxfunc.C:2729
3410 msgid "newfile"
3411 msgstr "fitxerNou"
3412
3413 #. Cancel: Do nothing
3414 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3415 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3416 msgid "Canceled."
3417 msgstr "Cancel.lat"
3418
3419 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3420 msgid ""
3421 "Do you want to close that document now?\n"
3422 "('No' will just switch to the open version)"
3423 msgstr ""
3424 "Voleu tancar el document ara?\n"
3425 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:2771
3428 msgid "Do you want to open the document?"
3429 msgstr "Voleu obrir el document?"
3430
3431 #. loads document
3432 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3433 msgid "Opening document"
3434 msgstr "Ouverture del document en cours"
3435
3436 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3437 msgid "opened."
3438 msgstr "ouvert."
3439
3440 #: src/lyxfunc.C:2789
3441 msgid "Choose template"
3442 msgstr "Choisissez el patron"
3443
3444 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3445 msgid "Examples"
3446 msgstr "Exemples"
3447
3448 #: src/lyxfunc.C:2819
3449 msgid "Select Document to Open"
3450 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3451
3452 #: src/lyxfunc.C:2845
3453 msgid "Could not open document"
3454 msgstr "Impossible obrir el document"
3455
3456 #: src/lyxfunc.C:2919
3457 msgid "A document by the name"
3458 msgstr "Un document possède el même nom"
3459
3460 #: src/lyxfunc.C:2921
3461 msgid "already exists. Overwrite?"
3462 msgstr "Écraser?"
3463
3464 #: src/lyxfunc.C:2929
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Importing"
3467 msgstr "|Importar%m"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2936
3470 msgid "imported."
3471 msgstr "importé"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:2938
3474 #, fuzzy
3475 msgid ": import failed."
3476 msgstr "importé"
3477
3478 #: src/lyxfunc.C:3023
3479 msgid "Select Document to Insert"
3480 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3481
3482 #. Inserts document
3483 #: src/lyxfunc.C:3041
3484 msgid "Inserting document"
3485 msgstr "Insertion del document en cours"
3486
3487 #: src/lyxfunc.C:3047
3488 msgid "inserted."
3489 msgstr "inséré"
3490
3491 #: src/lyxfunc.C:3049
3492 msgid "Could not insert document"
3493 msgstr "Impossible inserir el document"
3494
3495 #: src/lyxfunc.C:3063
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Select LaTeX file to import"
3498 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3499
3500 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select ASCII file to import"
3503 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3504
3505 #: src/lyxfunc.C:3075
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select NoWeb file to import"
3508 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3509
3510 #: src/lyxfunc.C:3079
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3513 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3514
3515 #: src/lyxfunc.C:3082
3516 msgid "Unknown import type: "
3517 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3518
3519 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3520 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3521 msgstr "Cap | Defecte | Petit  | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3522
3523 #: src/lyx_gui.C:353
3524 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3525 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3526
3527 #: src/lyx_gui.C:355
3528 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3529 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3530
3531 #: src/lyx_gui.C:357
3532 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3533 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3534
3535 #: src/lyx_gui.C:360
3536 msgid ""
3537 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3538 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3539 msgstr ""
3540 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) |  Petit(2) |  Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3541 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3542 "<- | Reiniciar"
3543
3544 #: src/lyx_gui.C:364
3545 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3546 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3547
3548 #: src/lyx_gui.C:366
3549 msgid ""
3550 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3551 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3552 msgstr ""
3553 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3554 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3555
3556 #: src/lyx_gui.C:383
3557 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3558 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3559
3560 #: src/lyx_gui.C:427
3561 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3562 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3563
3564 #: src/lyx_gui.C:439
3565 msgid ""
3566 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3567 "B4 | B5 "
3568 msgstr ""
3569 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3570 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3571
3572 #: src/lyx_gui.C:442
3573 msgid ""
3574 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3575 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3576 msgstr ""
3577 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3578 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3579
3580 #: src/lyx_gui.C:488
3581 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3582 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3583
3584 #: src/lyx_gui.C:534
3585 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/lyx_gui.C:574
3589 msgid "LyX Banner"
3590 msgstr "Bandera de LyX"
3591
3592 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3593 msgid "Dismiss"
3594 msgstr "Entesos"
3595
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3597 msgid "Yes|Yy#y"
3598 msgstr "Sí|Ss#s"
3599
3600 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3601 msgid "No|Nn#n"
3602 msgstr "No|Nn#n"
3603
3604 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3605 msgid "Clear|#e"
3606 msgstr "Buida"
3607
3608 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3609 msgid "Any changes will be ignored"
3610 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3611
3612 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3613 msgid "The document is read-only:"
3614 msgstr "El document és de només lectura"
3615
3616 #: src/lyx_main.C:85
3617 msgid "Wrong command line option `"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/lyx_main.C:87
3621 msgid "'. Exiting."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/lyx_main.C:209
3625 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3626 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3627
3628 #: src/lyx_main.C:211
3629 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3630 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3631
3632 #: src/lyx_main.C:301
3633 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3634 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3635
3636 #: src/lyx_main.C:303
3637 msgid "System directory set to: "
3638 msgstr "El directori de sistema és: "
3639
3640 #: src/lyx_main.C:311
3641 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3642 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3643
3644 #: src/lyx_main.C:312
3645 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3646 msgstr "A la línia  de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3647
3648 #: src/lyx_main.C:313
3649 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3650 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3651
3652 #: src/lyx_main.C:315
3653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3654 msgstr "que contingui el fitxer  `chkconfig.ltx'."
3655
3656 #: src/lyx_main.C:317
3657 msgid "Using built-in default "
3658 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3659
3660 #: src/lyx_main.C:318
3661 msgid " but expect problems."
3662 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3663
3664 #: src/lyx_main.C:321
3665 msgid "Expect problems."
3666 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3667
3668 #: src/lyx_main.C:528
3669 #, fuzzy
3670 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3671 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3672
3673 #: src/lyx_main.C:529
3674 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3675 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3676
3677 #: src/lyx_main.C:531
3678 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3679 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3680
3681 #: src/lyx_main.C:532
3682 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3683 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3684
3685 #: src/lyx_main.C:533
3686 msgid "Running without personal LyX directory."
3687 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3688
3689 #. Tell the user what is going on
3690 #: src/lyx_main.C:540
3691 msgid "LyX: Creating directory "
3692 msgstr "LyX: Creant el directori "
3693
3694 #: src/lyx_main.C:541
3695 msgid " and running configure..."
3696 msgstr " i reconfigurant..."
3697
3698 #: src/lyx_main.C:547
3699 msgid "Failed. Will use "
3700 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3701
3702 #: src/lyx_main.C:548
3703 msgid " instead."
3704 msgstr " enlloc."
3705
3706 #: src/lyx_main.C:555
3707 msgid "Done!"
3708 msgstr "Fet!"
3709
3710 #: src/lyx_main.C:569
3711 msgid "LyX Warning!"
3712 msgstr "Avís LyX!"
3713
3714 #: src/lyx_main.C:570
3715 msgid "Error while reading "
3716 msgstr "Error llegint "
3717
3718 #: src/lyx_main.C:571
3719 msgid "Using built-in defaults."
3720 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3721
3722 #: src/lyx_main.C:581
3723 msgid "Setting debug level to "
3724 msgstr "Nivell de depuració:"
3725
3726 #: src/lyx_main.C:592
3727 msgid ""
3728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3729 "Command line switches (case sensitive):\n"
3730 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3731 "\t-userdir dir      try to set user directory to dir\n"
3732 "\t-sysdir dir       try to set system directory to dir\n"
3733 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3734 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3735 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3736 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3738 "                  select the features to debug.\n"
3739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3740 "Check the LyX man page for more options."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/lyx_main.C:620
3744 msgid "List of supported debug flags:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/lyx_main.C:632
3748 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3749 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3750
3751 #: src/lyx_main.C:643
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3754 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3755
3756 #: src/lyx_main.C:666
3757 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3758 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3759
3760 #: src/lyx_main.C:688
3761 msgid "Unknown file type '"
3762 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3763
3764 #: src/lyx_main.C:689
3765 msgid "' after "
3766 msgstr "' després de la opció "
3767
3768 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3769 msgid " switch!"
3770 msgstr " !"
3771
3772 #: src/lyx_main.C:692
3773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/lyx_main.C:707
3777 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/lyx_sendfax.C:21
3781 msgid "Fax no.:|#F"
3782 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3783
3784 #: src/lyx_sendfax.C:23
3785 msgid "Dest. Name:|#N"
3786 msgstr "Destinatari:|#N"
3787
3788 #: src/lyx_sendfax.C:25
3789 msgid "Enterprise:|#E"
3790 msgstr "Empresa:|#E"
3791
3792 #: src/lyx_sendfax.C:45
3793 msgid "Phone Book"
3794 msgstr "Llistí Telefònic"
3795
3796 #: src/lyx_sendfax.C:49
3797 msgid "Select from|#S"
3798 msgstr "Selec. desde|#S"
3799
3800 #: src/lyx_sendfax.C:53
3801 msgid "Add to|#t"
3802 msgstr "Afegir a|#t"
3803
3804 #: src/lyx_sendfax.C:57
3805 msgid "Delete from|#D"
3806 msgstr "Esborrar de|#D"
3807
3808 #: src/lyx_sendfax.C:61
3809 msgid "Save|#V"
3810 msgstr "Salvar"
3811
3812 #: src/lyx_sendfax.C:65
3813 msgid "Destination:"
3814 msgstr "Destí:"
3815
3816 #: src/lyx_sendfax.C:71
3817 msgid "Comment:"
3818 msgstr "Comentari:"
3819
3820 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3821 msgid "Fax File: "
3822 msgstr "Fitxer Fax: "
3823
3824 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3825 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3826 msgid "Empty Phonebook"
3827 msgstr "Llistí telefònic buit"
3828
3829 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3830 msgid "Save (needed)"
3831 msgstr "Salvar (necessari)"
3832
3833 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3834 msgid "Cannot open phone book: "
3835 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3836
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3838 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3839 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3840
3841 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3842 msgid "Message-Window"
3843 msgstr "Finestra de Missatges"
3844
3845 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3846 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3847 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3848
3849 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3850 msgid "Phonebook"
3851 msgstr "Llistí Telefònic"
3852
3853 #: src/LyXSendto.C:39
3854 msgid "Send Document to Command"
3855 msgstr "Enviar document a comanda"
3856
3857 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3858 msgid "Save document and proceed?"
3859 msgstr "Salvar Document ?"
3860
3861 #: src/lyxvc.C:106
3862 msgid "LyX VC: Initial description"
3863 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3864
3865 #: src/lyxvc.C:107
3866 msgid "(no initial description)"
3867 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3868
3869 #: src/lyxvc.C:111
3870 msgid "Info"
3871 msgstr "Ignorar"
3872
3873 #: src/lyxvc.C:112
3874 msgid "This document has NOT been registered."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/lyxvc.C:138
3878 msgid "LyX VC: Log Message"
3879 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3880
3881 #: src/lyxvc.C:141
3882 msgid "(no log message)"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/lyxvc.C:156
3886 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3887 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3888
3889 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3890 #. we should warn the user that reverting will discard all
3891 #. changes made since the last check in.
3892 #: src/lyxvc.C:171
3893 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3894 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3895
3896 #: src/lyxvc.C:172
3897 msgid "to the document since the last check in."
3898 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3899
3900 #: src/lyxvc.C:173
3901 msgid "Do you still want to do it?"
3902 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3903
3904 #: src/lyxvc.C:276
3905 msgid "No VC History!"
3906 msgstr "No hi ha historial VC"
3907
3908 #: src/lyxvc.C:283
3909 msgid "VC History"
3910 msgstr "Historial VC"
3911
3912 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3913 msgid " (Changed)"
3914 msgstr "(Modificat)"
3915
3916 #: src/LyXView.C:469
3917 msgid " (read only)"
3918 msgstr "(Només lectura)"
3919
3920 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3921 msgid "TeX mode"
3922 msgstr "mode TeX"
3923
3924 #: src/mathed/formula.C:893
3925 msgid "No number"
3926 msgstr "No número"
3927
3928 #: src/mathed/formula.C:896
3929 msgid "Number"
3930 msgstr "Número"
3931
3932 #: src/mathed/formula.C:1060
3933 msgid "math text mode"
3934 msgstr "Mode text matemàtic"
3935
3936 #: src/mathed/formula.C:1069
3937 msgid "Invalid action in math mode!"
3938 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3939
3940 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3941 msgid "Macro: "
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3945 msgid "Math macro editor mode"
3946 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3947
3948 #: src/mathed/math_forms.C:19
3949 msgid "Close "
3950 msgstr "Tancar "
3951
3952 #: src/mathed/math_forms.C:22
3953 msgid "Functions"
3954 msgstr "Funcions"
3955
3956 #: src/mathed/math_forms.C:30
3957 msgid "­ Û"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/mathed/math_forms.C:34
3961 msgid "± ´"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/mathed/math_forms.C:38
3965 msgid "£ @"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/mathed/math_forms.C:42
3969 msgid "S  ò"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/mathed/math_forms.C:46
3973 msgid "Misc"
3974 msgstr "Misc."
3975
3976 #: src/mathed/math_forms.C:127
3977 msgid "OK  "
3978 msgstr "D'acord  "
3979
3980 #: src/mathed/math_forms.C:140
3981 msgid "Columns "
3982 msgstr "Columnes"
3983
3984 #: src/mathed/math_forms.C:147
3985 msgid "Vertical align|#V"
3986 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3987
3988 #: src/mathed/math_forms.C:152
3989 msgid "Horizontal align|#H"
3990 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3991
3992 #: src/mathed/math_forms.C:195
3993 msgid "OK "
3994 msgstr "D'Acord"
3995
3996 #: src/mathed/math_forms.C:206
3997 msgid "Thin|#T"
3998 msgstr "Prim|#T"
3999
4000 #: src/mathed/math_forms.C:210
4001 msgid "Medium|#M"
4002 msgstr "Mig|#M"
4003
4004 #: src/mathed/math_forms.C:214
4005 msgid "Thick|#H"
4006 msgstr "Gruixut|#H"
4007
4008 #: src/mathed/math_forms.C:218
4009 msgid "Negative|#N"
4010 msgstr "Negatiu"
4011
4012 #: src/mathed/math_forms.C:222
4013 msgid "Quadratin|#Q"
4014 msgstr "Quadratin||#Q"
4015
4016 #: src/mathed/math_forms.C:226
4017 msgid "2Quadratin|#2"
4018 msgstr "2Quadratin||#2"
4019
4020 #: src/mathed/math_panel.C:108
4021 msgid "Delimiter"
4022 msgstr "Delimitador"
4023
4024 #: src/mathed/math_panel.C:112
4025 msgid "Decoration"
4026 msgstr "Decoració"
4027
4028 #: src/mathed/math_panel.C:116
4029 msgid "Spacing"
4030 msgstr "Espaiat"
4031
4032 #: src/mathed/math_panel.C:120
4033 msgid "Matrix"
4034 msgstr "Matriu"
4035
4036 #: src/mathed/math_panel.C:324
4037 msgid "Top | Center | Bottom"
4038 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
4039
4040 #: src/mathed/math_panel.C:376
4041 msgid "Math Panel"
4042 msgstr "Panell Matemàtic"
4043
4044 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4045 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4046 msgid "File"
4047 msgstr "Fitxer"
4048
4049 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4050 msgid "Edit"
4051 msgstr "Edició"
4052
4053 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4054 msgid "TOC"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Refs"
4060 msgstr "Ref: "
4061
4062 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4063 msgid "Layout"
4064 msgstr "Format"
4065
4066 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4067 msgid "Insert"
4068 msgstr "Inserir"
4069
4070 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4071 msgid "Math"
4072 msgstr "Matemàtic"
4073
4074 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4075 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4076 msgid "Help"
4077 msgstr "Ajuda"
4078
4079 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4080 msgid "MB|#F"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/menus.C:265
4084 msgid "MB|#E"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/menus.C:279
4088 msgid "MB|#T"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/menus.C:293
4092 msgid "MB|#R"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/menus.C:307
4096 msgid "MB|#L"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:321
4100 msgid "MB|#I"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/menus.C:335
4104 msgid "MB|#M"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4108 msgid "MB|#O"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/menus.C:363
4112 msgid "MB|#D"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4116 msgid "MB|#H"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/menus.C:480
4120 msgid "Screen Options"
4121 msgstr "Opcions de pantalla"
4122
4123 #: src/menus.C:521
4124 #, fuzzy
4125 msgid ""
4126 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4127 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4128 msgstr ""
4129 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
4130 "Paràgrafs%x32"
4131
4132 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4133 msgid "FIM|Ll#l#L"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4137 msgid "FIM|Aa#a#A"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4141 msgid "FIM|Pp#p#P"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4145 msgid "FIM|Nn#n#N"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4149 msgid "FIM|Dd#d#D"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/menus.C:541
4153 msgid ""
4154 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4155 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4156 msgstr ""
4157 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
4158 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
4159
4160 #: src/menus.C:550
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4164 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4165 msgstr ""
4166 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
4167 "Ascii...%x43"
4168
4169 #: src/menus.C:558
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4173 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4174 msgstr ""
4175 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
4176 "Ascii...%x43"
4177
4178 #: src/menus.C:565
4179 msgid "FEX|Ll#l#L"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/menus.C:566
4183 msgid "FEX|Dd#d#D"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/menus.C:567
4187 msgid "FEX|Pp#p#P"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/menus.C:568
4191 msgid "FEX|Tt#t#T"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/menus.C:569
4195 msgid "FEX|Hh#h#H"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/menus.C:572
4199 msgid "FEX|mM#m#M"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:576
4203 msgid ""
4204 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4205 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4206 "program%l|Print...|Fax..."
4207 msgstr ""
4208 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
4209 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
4210 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
4211
4212 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4213 msgid "FM|Nn#n#N"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4217 msgid "FM|tT#t#T"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4221 msgid "FM|Oo#o#O"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:594
4225 msgid "FM|Cc#c#C"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/menus.C:595
4229 msgid "FM|Ss#s#S"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/menus.C:596
4233 msgid "FM|Aa#a#A"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/menus.C:597
4237 msgid "FM|Rr#r#R"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/menus.C:598
4241 msgid "FM|dD#d#D"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/menus.C:599
4245 msgid "FM|wW#w#W"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/menus.C:600
4249 msgid "FM|vV#v#V"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/menus.C:601
4253 msgid "FM|Uu#u#U"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/menus.C:602
4257 msgid "FM|Bb#b#B"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/menus.C:603
4261 msgid "FM|Pp#p#P"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/menus.C:604
4265 msgid "FM|Ff#f#F"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/menus.C:655
4269 #, no-c-format
4270 msgid "|Import%m"
4271 msgstr "|Importar%m"
4272
4273 #: src/menus.C:657
4274 #, no-c-format
4275 msgid "|Export%m%l"
4276 msgstr "|Exportar%m%l"
4277
4278 #: src/menus.C:659
4279 #, no-c-format
4280 msgid "|Exit%l"
4281 msgstr "|Sortir%l"
4282
4283 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4284 msgid "FM|Ii#i#I"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/menus.C:661
4288 msgid "FM|Ee#e#E"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4292 msgid "FM|xX#x#X"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/menus.C:778
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4299 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4300 msgstr ""
4301 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4302 "Paràgrafs..%x17"
4303
4304 #: src/menus.C:803
4305 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4306 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4307
4308 #: src/menus.C:893
4309 msgid ""
4310 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4311 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4312 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4313 msgstr ""
4314 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4315 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4316 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les  Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4317 "missatges d'error%x27"
4318
4319 #: src/menus.C:902
4320 msgid "EMF|Oo#o#O"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/menus.C:903
4324 msgid "EMF|Mm#m#M"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/menus.C:904
4328 msgid "EMF|Aa#a#A"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/menus.C:905
4332 msgid "EMF|Cc#c#C"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/menus.C:906
4336 msgid "EMF|Ff#f#F"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/menus.C:907
4340 msgid "EMF|Tt#t#T"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/menus.C:908
4344 msgid "EMF|Rr#r#R"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4348 msgid "Table%t"
4349 msgstr "Taula%t"
4350
4351 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4352 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4353 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4354
4355 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4356 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4357 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4358
4359 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4360 msgid "EMT|Mm#m#M"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4364 msgid "|Line Top%B%x36"
4365 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4366
4367 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4368 msgid "|Line Top%b%x36"
4369 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4370
4371 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4372 msgid "EMT|Tt#t#T"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4376 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4377 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4378
4379 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4380 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4381 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4382
4383 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4384 msgid "EMT|Bb#b#B"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4388 msgid "|Line Left%B%x38"
4389 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4390
4391 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4392 msgid "|Line Left%b%x38"
4393 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4394
4395 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4396 msgid "EMT|Ll#l#L"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4400 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4401 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4402
4403 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4404 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4405 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4406
4407 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4408 msgid "EMT|Rr#r#R"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4412 msgid "|Align Left%R%x40"
4413 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4414
4415 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4416 msgid "|Align Left%r%x40"
4417 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4418
4419 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4420 msgid "EMT|eE#e#E"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4424 msgid "|Align Right%R%x41"
4425 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4426
4427 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4428 msgid "|Align Right%r%x41"
4429 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4430
4431 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4432 msgid "EMT|iI#i#I"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4436 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4437 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4438
4439 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4440 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4441 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4442
4443 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4444 msgid "EMT|Cc#c#C"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4448 #, no-c-format
4449 msgid "|Append Row%x32"
4450 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4451
4452 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4453 msgid "EMT|oO#o#O"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4457 #, no-c-format
4458 msgid "|Append Column%x33%l"
4459 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4460
4461 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4462 msgid "EMT|uU#u#U"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4466 #, no-c-format
4467 msgid "|Delete Row%x34"
4468 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4469
4470 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4471 msgid "EMT|wW#w#W"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4475 #, no-c-format
4476 msgid "|Delete Column%x35%l"
4477 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4478
4479 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4480 msgid "EMT|nN#n#N"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4484 #, no-c-format
4485 msgid "|Delete Table%x43"
4486 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4487
4488 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4489 msgid "EMT|Dd#d#D"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/menus.C:1084
4493 #, no-c-format
4494 msgid "|Insert table%x31"
4495 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4496
4497 #: src/menus.C:1085
4498 msgid "EMT|Ii#i#I"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/menus.C:1089
4502 msgid "Version Control%t"
4503 msgstr "Control de Versions%t"
4504
4505 #: src/menus.C:1092
4506 #, no-c-format
4507 msgid "|Register%d%x51"
4508 msgstr "|Registrar%d%x51"
4509
4510 #. signifies that the file is not checked out
4511 #: src/menus.C:1096
4512 #, no-c-format
4513 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4514 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4515
4516 #: src/menus.C:1098
4517 #, no-c-format
4518 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4519 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4520
4521 #. signifies that the file is checked out
4522 #: src/menus.C:1102
4523 #, no-c-format
4524 msgid "|Check In Changes%x52"
4525 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4526
4527 #: src/menus.C:1104
4528 #, no-c-format
4529 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4530 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4531
4532 #: src/menus.C:1107
4533 #, no-c-format
4534 msgid "|Revert to last version%x54"
4535 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4536
4537 #: src/menus.C:1109
4538 #, no-c-format
4539 msgid "|Undo last check in%x55"
4540 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4541
4542 #: src/menus.C:1111
4543 #, no-c-format
4544 msgid "|Show History%x56"
4545 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4546
4547 #: src/menus.C:1114
4548 #, no-c-format
4549 msgid "|Register%x51"
4550 msgstr "|Salvar%x51"
4551
4552 #. the shortcuts are not good.
4553 #: src/menus.C:1117
4554 msgid "EMV|Rr#r#R"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/menus.C:1118
4558 msgid "EMV|Ii#i#I"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/menus.C:1119
4562 msgid "EMV|Oo#o#O"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/menus.C:1120
4566 msgid "EMV|lL#l#l"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/menus.C:1121
4570 msgid "EMV|Uu#u#U"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/menus.C:1122
4574 msgid "EMV|Hh#h#H"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/menus.C:1125
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4581 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4582 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4583 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4584 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4585 msgstr ""
4586 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4587 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4588 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4589 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4590 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4591
4592 #: src/menus.C:1147
4593 msgid "EM|Uu#u#U"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/menus.C:1148
4597 msgid "EM|Rr#r#R"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/menus.C:1149
4601 msgid "EM|Cc#c#C"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/menus.C:1150
4605 msgid "EM|oO#o#O"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/menus.C:1151
4609 msgid "EM|Pp#p#P"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/menus.C:1152
4613 msgid "EM|Ff#f#F"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/menus.C:1153
4617 msgid "EM|Ee#e#E"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/menus.C:1154
4621 msgid "EM|Nn#n#N"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/menus.C:1155
4625 msgid "EM|Ii#i#I"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4629 #: src/menus.C:1157
4630 msgid "EM|Ss#s#S"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/menus.C:1158
4634 msgid "EM|hH#h#H"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/menus.C:1159
4638 msgid "EM|Tt#t#T"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4642 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4643 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4644 #: src/menus.C:1163
4645 msgid "EM|Vv#v#V"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/menus.C:1164
4649 msgid "EM|wW#w#W"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/menus.C:1165
4653 msgid "EM|Ll#l#L"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/menus.C:1166
4657 msgid "EM|gG#g#G"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/menus.C:1366
4661 #, fuzzy, no-c-format
4662 msgid "List of Figures%m"
4663 msgstr "Llista de figures"
4664
4665 #: src/menus.C:1368
4666 #, fuzzy, no-c-format
4667 msgid "List of Tables%m"
4668 msgstr "Llista de taules"
4669
4670 #: src/menus.C:1370
4671 #, fuzzy, no-c-format
4672 msgid "List of Algorithms%m"
4673 msgstr "Llista d'algorismes"
4674
4675 #: src/menus.C:1503
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Insert Reference%m"
4678 msgstr "Inserir Referència"
4679
4680 #: src/menus.C:1505
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "Insert Page Number%m"
4683 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
4684
4685 #: src/menus.C:1507
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "Insert vref%m"
4688 msgstr "Inserir URL"
4689
4690 #: src/menus.C:1509
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "Insert vpageref%m"
4693 msgstr "Inserir figura"
4694
4695 #: src/menus.C:1511
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4698 msgstr "Inserir element d'índex"
4699
4700 #: src/menus.C:1513
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Goto Reference%m"
4703 msgstr "Anar a la Referència||#G"
4704
4705 #: src/menus.C:1527
4706 msgid "Go Back"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/menus.C:1595
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4713 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4714 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4715 msgstr ""
4716 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4717 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4718 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4719
4720 #: src/menus.C:1609
4721 msgid "LM|Cc#c#C"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/menus.C:1610
4725 msgid "LM|Pp#p#P"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/menus.C:1611
4729 msgid "LM|Dd#d#D"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/menus.C:1612
4733 msgid "LM|aA#a#A"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/menus.C:1613
4737 msgid "LM|eE#e#E"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/menus.C:1614
4741 msgid "LM|Qq#q#Q"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/menus.C:1615
4745 msgid "LM|mM#m#M"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/menus.C:1616
4749 msgid "LM|Nn#n#N"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/menus.C:1617
4753 msgid "LM|Bb#b#B"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/menus.C:1618
4757 msgid "LM|Tt#t#T"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/menus.C:1619
4761 msgid "LM|vV#v#V"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/menus.C:1620
4765 msgid "LM|Ll#l#L"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/menus.C:1621
4769 msgid "LM|xX#x#X"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/menus.C:1622
4773 msgid "LM|Ss#s#S"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/menus.C:1688
4777 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4778 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a  Paràgrafs%x42"
4779
4780 #: src/menus.C:1692
4781 msgid "IMA|Ll#l#L"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/menus.C:1693
4785 msgid "IMA|Pp#p#P"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/menus.C:1696
4789 msgid ""
4790 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4791 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4792 msgstr ""
4793 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4794 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4795
4796 #: src/menus.C:1704
4797 msgid "IMT|Cc#c#C"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/menus.C:1705
4801 msgid "IMT|Ff#f#F"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/menus.C:1706
4805 msgid "IMT|Tt#t#T"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/menus.C:1707
4809 msgid "IMT|Aa#a#A"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/menus.C:1708
4813 msgid "IMT|Ii#i#I"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/menus.C:1709
4817 msgid "IMT|Bb#b#B"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/menus.C:1712
4821 msgid ""
4822 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4823 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4824 msgstr ""
4825 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4826 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4827
4828 #: src/menus.C:1719
4829 msgid "IMF|gG#g#G"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/menus.C:1720
4833 msgid "IMF|Tt#t#T"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/menus.C:1721
4837 msgid "IMF|Ww#w#W"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/menus.C:1722
4841 msgid "IMF|iI#i#I"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/menus.C:1723
4845 msgid "IMF|Aa#a#A"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/menus.C:1726
4849 msgid ""
4850 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4851 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4852 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4853 msgstr ""
4854 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4855 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4856
4857 #: src/menus.C:1736
4858 msgid "IMS|Hh#h#H"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/menus.C:1737
4862 msgid "IMS|Pp#p#P"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/menus.C:1738
4866 msgid "IMS|Bb#b#B"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/menus.C:1739
4870 msgid "IMS|Ll#l#L"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/menus.C:1740
4874 msgid "IMS|iI#i#I"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/menus.C:1741
4878 msgid "IMS|Ee#e#E"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/menus.C:1742
4882 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/menus.C:1743
4886 msgid "IMS|Mm#m#M"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/menus.C:1746
4890 msgid ""
4891 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4892 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4893 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4894 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4895 msgstr ""
4896 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4897 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4898 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4899 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4900
4901 #: src/menus.C:1767
4902 msgid "IM|gG#g#G"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/menus.C:1768
4906 msgid "IM|bB#b#B"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/menus.C:1769
4910 msgid "IM|cC#c#C"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/menus.C:1770
4914 msgid "IM|Aa#a#A"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/menus.C:1771
4918 msgid "IM|Xx#x#X"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/menus.C:1772
4922 msgid "IM|Ff#f#F"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/menus.C:1773
4926 msgid "IM|Mm#m#M"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/menus.C:1774
4930 msgid "IM|oO#o#O"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/menus.C:1775
4934 msgid "IM|Tt#t#T"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/menus.C:1776
4938 msgid "IM|Ss#s#S"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/menus.C:1777
4942 msgid "IM|Nn#n#N"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/menus.C:1778
4946 msgid "IM|Ll#l#L"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/menus.C:1779
4950 msgid "IM|rR#r#R"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/menus.C:1780
4954 msgid "IM|iI#i#I"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/menus.C:1781
4958 msgid "IM|dD#d#D"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/menus.C:1782
4962 msgid "IM|wW#w#W"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/menus.C:1784
4966 msgid "|URL..."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/menus.C:1785
4970 msgid "IM|Uu#u#U"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/menus.C:1891
4974 msgid ""
4975 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4976 "Panel..."
4977 msgstr ""
4978 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4979 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4980
4981 #: src/menus.C:1901
4982 msgid "MM|Ff#f#F"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/menus.C:1902
4986 msgid "MM|Ss#s#S"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/menus.C:1903
4990 msgid "MM|Ee#e#E"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/menus.C:1904
4994 msgid "MM|xX#x#X"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/menus.C:1905
4998 msgid "MM|uU#u#U"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/menus.C:1906
5002 msgid "MM|Ii#i#I"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/menus.C:1907
5006 msgid "MM|Mm#m#M"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/menus.C:1908
5010 msgid "MM|Dd#d#D"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/menus.C:1909
5014 msgid "MM|Pp#p#P"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/menus.C:1975
5018 msgid ""
5019 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5020 msgstr ""
5021 "Fonts de pantalla...|Opcions  "
5022 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
5023
5024 #: src/menus.C:1981
5025 msgid "OM|Ff#f#F"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/menus.C:1982
5029 msgid "OM|Ss#s#S"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/menus.C:1983
5033 msgid "OM|Kk#k#K"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/menus.C:1984
5037 msgid "OM|Ll#l#L"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/menus.C:1985
5041 msgid "OM|Rr#r#R"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/menus.C:2029
5045 msgid "No Documents Open!%t"
5046 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
5047
5048 #: src/menus.C:2064
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5052 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5053 "Warranty...|Credits...|Version..."
5054 msgstr ""
5055 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
5056 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
5057 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
5058
5059 #: src/menus.C:2078
5060 msgid "HM|Ii#I#i"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/menus.C:2079
5064 msgid "HM|Tt#T#t"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/menus.C:2080
5068 msgid "HM|Uu#U#u"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/menus.C:2081
5072 msgid "HM|xX#x#X"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/menus.C:2082
5076 msgid "HM|Cc#C#c"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/menus.C:2083
5080 msgid "HM|Rr#R#r"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/menus.C:2084
5084 msgid "HM|Ff#F#f"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/menus.C:2085
5088 msgid "HM|aA#a#A"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/menus.C:2086
5092 msgid "HM|Kk#K#k"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/menus.C:2087
5096 msgid "HM|Ll#L#l"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/menus.C:2088
5100 msgid "HM|oO#o#O"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/menus.C:2089
5104 msgid "HM|eE#e#E"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/menus.C:2090
5108 msgid "HM|Vv#v#V"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/menus.C:2113
5112 msgid "LyX Version "
5113 msgstr "Versió LyX"
5114
5115 #: src/menus.C:2114
5116 msgid " of "
5117 msgstr " de "
5118
5119 #: src/menus.C:2115
5120 msgid "Library directory: "
5121 msgstr "Directori de Llibreries :"
5122
5123 #: src/menus.C:2117
5124 msgid "User directory: "
5125 msgstr "Directori d'Usuari :"
5126
5127 #: src/menus.C:2131
5128 msgid "Could not find requested Documentation file"
5129 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
5130
5131 #: src/menus.C:2135
5132 msgid "Opening help file"
5133 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
5134
5135 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5136 msgid "Welcome to LyX!"
5137 msgstr "Benvingut a LyX !"
5138
5139 #: src/minibuffer.C:69
5140 msgid "Executing:"
5141 msgstr "Executant:"
5142
5143 #. this is a hack
5144 #: src/minibuffer.C:234
5145 msgid "* No document open *"
5146 msgstr "* Cap document obert *"
5147
5148 #: src/PaperLayout.C:158
5149 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5150 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
5151
5152 #: src/PaperLayout.C:180
5153 msgid "Paper Layout"
5154 msgstr "Format del paper"
5155
5156 #: src/PaperLayout.C:212
5157 msgid "Paper layout set"
5158 msgstr "Fixar el format del paper"
5159
5160 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5161 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5162 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5163 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
5164
5165 #: src/paragraph.C:1739
5166 msgid "Senseless with this layout!"
5167 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
5168
5169 #: src/ParagraphExtra.C:147
5170 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5171 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
5172
5173 #: src/ParagraphExtra.C:166
5174 msgid "ParagraphExtra Layout"
5175 msgstr "Format de paràgrafExtra"
5176
5177 #: src/ParagraphExtra.C:206
5178 msgid "ParagraphExtra layout set"
5179 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
5180
5181 #: src/ParagraphExtra.C:313
5182 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5183 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
5184
5185 #: src/print_form.C:21
5186 msgid "Print to"
5187 msgstr "Imprimir a"
5188
5189 #: src/print_form.C:31
5190 msgid "Printer|#P"
5191 msgstr "Impress.|#P"
5192
5193 #: src/print_form.C:33
5194 msgid "File|#F"
5195 msgstr "Fitxer|#F"
5196
5197 #: src/print_form.C:52
5198 msgid "All Pages|#G"
5199 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5200
5201 #: src/print_form.C:54
5202 msgid "Only Odd Pages|#O"
5203 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5204
5205 #: src/print_form.C:56
5206 msgid "Only Even Pages|#E"
5207 msgstr "Pàgines parells|#E"
5208
5209 #: src/print_form.C:62
5210 msgid "Normal Order|#N"
5211 msgstr "Ordre Normal|#N"
5212
5213 #: src/print_form.C:64
5214 msgid "Reverse Order|#R"
5215 msgstr "Ordre Invers|#R"
5216
5217 #: src/print_form.C:68
5218 msgid "Order"
5219 msgstr "Ordre"
5220
5221 #: src/print_form.C:76
5222 msgid "Pages:"
5223 msgstr "Pàgina: "
5224
5225 #: src/print_form.C:81
5226 msgid "Copies"
5227 msgstr "Copiar"
5228
5229 #: src/print_form.C:85
5230 msgid "Count:"
5231 msgstr "Comentari:"
5232
5233 #: src/print_form.C:88
5234 msgid "Unsorted|#U"
5235 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5236
5237 #: src/print_form.C:107
5238 msgid "File Type"
5239 msgstr "Tipus de Fitxer"
5240
5241 #: src/print_form.C:111
5242 msgid "Command:|#C"
5243 msgstr "Commanda:|#C"
5244
5245 #: src/print_form.C:125
5246 msgid "DVI|#D"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/print_form.C:127
5250 msgid "Postscript|#P"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/print_form.C:129
5254 msgid "LaTeX|#T"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/print_form.C:132
5258 msgid "LyX|#L"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/print_form.C:134
5262 msgid "Ascii|#s"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/spellchecker.C:219
5266 msgid "Spellchecker Options"
5267 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
5268
5269 #: src/spellchecker.C:553
5270 msgid "Spellchecker"
5271 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5272
5273 #: src/spellchecker.C:658
5274 msgid ""
5275 "\n"
5276 "\n"
5277 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5278 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5279 "for the language of this document installed.\n"
5280 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5281 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5282 msgstr ""
5283 "\n"
5284 "\n"
5285 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
5286 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
5287 "per l'idioma del document\n"
5288 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
5289 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
5290
5291 #: src/spellchecker.C:794
5292 msgid " words checked."
5293 msgstr " mots verificats"
5294
5295 #: src/spellchecker.C:796
5296 msgid " word checked."
5297 msgstr " mot verificat"
5298
5299 #: src/spellchecker.C:798
5300 msgid "Spellchecking completed!"
5301 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
5302
5303 #: src/spellchecker.C:802
5304 msgid ""
5305 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5306 "Maybe it has been killed."
5307 msgstr ""
5308 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
5309 "Potser l'han matat."
5310
5311 #: src/sp_form.C:26
5312 msgid "Use language of document|#D"
5313 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
5314
5315 #: src/sp_form.C:28
5316 msgid "Use alternate language:|#U"
5317 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5318
5319 #: src/sp_form.C:34
5320 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5321 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
5322
5323 #: src/sp_form.C:36
5324 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5325 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5326
5327 #: src/sp_form.C:46
5328 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5329 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5330
5331 #: src/sp_form.C:48
5332 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5333 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5334
5335 #: src/sp_form.C:54
5336 msgid "Dictionary"
5337 msgstr "Diccionari"
5338
5339 #: src/sp_form.C:86
5340 msgid "Replace"
5341 msgstr "Substituir"
5342
5343 #: src/sp_form.C:88
5344 msgid ""
5345 "Near\n"
5346 "Misses"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/sp_form.C:91
5350 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5351 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5352
5353 #: src/sp_form.C:93
5354 msgid "Start spellchecking|#S"
5355 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5356
5357 #: src/sp_form.C:95
5358 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5359 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5360
5361 #: src/sp_form.C:97
5362 msgid "Ignore word|#g"
5363 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5364
5365 #: src/sp_form.C:99
5366 msgid "Accept word in this session|#A"
5367 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5368
5369 #: src/sp_form.C:101
5370 msgid "Stop spellchecking|#T"
5371 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5372
5373 #: src/sp_form.C:103
5374 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5375 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5376
5377 #: src/sp_form.C:106
5378 #, no-c-format
5379 msgid "0 %"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/sp_form.C:110
5383 #, no-c-format
5384 msgid "100 %"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/sp_form.C:113
5388 msgid "Replace word|#R"
5389 msgstr "Substituir el mot|#R"
5390
5391 #: src/support/filetools.C:168
5392 msgid "LyX Internal Error!"
5393 msgstr "Error intern del Lyx!"
5394
5395 #: src/support/filetools.C:169
5396 msgid "Could not test if directory is writeable"
5397 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5398
5399 #: src/support/filetools.C:370
5400 msgid "Error! Cannot open directory:"
5401 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5402
5403 #: src/support/filetools.C:383
5404 msgid "Error! Could not remove file:"
5405 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5406
5407 #: src/support/filetools.C:397
5408 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5409 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5410
5411 #: src/support/filetools.C:413
5412 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5413 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5414
5415 #: src/support/filetools.C:466
5416 msgid "Internal error!"
5417 msgstr "Error intern!"
5418
5419 #: src/support/filetools.C:467
5420 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5421 msgstr "crida a  createDirectory amb un nom invàlid"
5422
5423 #: src/support/filetools.C:472
5424 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5425 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5426
5427 #: src/support/getUserName.C:13
5428 msgid "unknown"
5429 msgstr "desconegut"
5430
5431 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Warning:"
5434 msgstr "Avís!"
5435
5436 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5437 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5441 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/TableLayout.C:240
5445 msgid "Table Extra Form"
5446 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5447
5448 #: src/TableLayout.C:259
5449 msgid "Table Layout"
5450 msgstr "Format Taula"
5451
5452 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5453 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5454 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5455
5456 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5457 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5458 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5459
5460 #: src/TabularLayout.C:56
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Tabular Layout"
5463 msgstr "Format Taula"
5464
5465 #: src/text2.C:356
5466 msgid "Opened float"
5467 msgstr "flotant obert"
5468
5469 #: src/text2.C:358
5470 msgid "Closed float"
5471 msgstr "flotant tancat"
5472
5473 #: src/text2.C:395
5474 msgid "Nothing to do"
5475 msgstr "Res a fer"
5476
5477 #: src/text2.C:1191
5478 msgid ""
5479 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5480 "change."
5481 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5482
5483 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5484 msgid "Don't know what to do with half floats."
5485 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5486
5487 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5488 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5489 msgid "sorry."
5490 msgstr "Ho sento"
5491
5492 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5493 msgid "Don't know what to do with half tables."
5494 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5495
5496 #: src/text.C:2651
5497 msgid ""
5498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5499 "Tutorial."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/text.C:2653
5503 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Page Break (top)"
5509 msgstr "Salt de Pàgina"
5510
5511 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5512 msgid "Page Break (bottom)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/text.C:4635
5516 msgid "You can't insert a float in a float!"
5517 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5518
5519 #: src/text.C:4643
5520 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5521 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5522
5523 #: src/text.C:4659
5524 msgid "Cannot cut table."
5525 msgstr "No es pot tallar la taula."
5526
5527 #: src/text.C:4675
5528 msgid "Float would include float!"
5529 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"